All language subtitles for the.resort.s01e08.2160p.web.h265-ggez_T3_Subtitle - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,160 - Previously on "The Resort"... 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,960 - I want to get answers. I'm gonna bring some closure. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,440 - What if there are no answers? - Well, there have to be-- 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,920 otherwise what is the fucking point? 5 00:00:09,020 --> 00:00:10,280 - I have memory leakage. 6 00:00:10,380 --> 00:00:12,120 - "Leakage"? - Yeah, from my ears. 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,720 - Our memory, that's all we have. 8 00:00:13,820 --> 00:00:15,440 When you allow yourself to remember, 9 00:00:15,540 --> 00:00:17,360 seemingly random pieces fall into place. 10 00:00:17,460 --> 00:00:19,920 - "Vi, meet me here. Love, Mom." 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,640 - She believed that you hid 12 00:00:21,740 --> 00:00:23,320 the location of Pasaje in this book. 13 00:00:23,420 --> 00:00:24,920 - A room outside of time. 14 00:00:25,020 --> 00:00:26,400 - I need to find it. 15 00:00:26,500 --> 00:00:28,600 - My daughter wanted to spend Christmas here 16 00:00:28,700 --> 00:00:30,320 but doesn't want to spend it with me. 17 00:00:30,420 --> 00:00:32,600 - Mezcal, on the house. 18 00:00:32,700 --> 00:00:35,100 [thunder crashes] 19 00:00:40,900 --> 00:00:43,320 - Noah, I'm going to go in there if I find it. 20 00:00:43,420 --> 00:00:46,160 - I am not gonna just stand by and let my wife walk into-- 21 00:00:46,260 --> 00:00:48,040 - We're supposed to be two separate people. 22 00:00:48,140 --> 00:00:49,960 - Do you want to be married to me anymore? 23 00:00:50,060 --> 00:00:51,720 - I'm obsessed with trying to remember 24 00:00:51,820 --> 00:00:54,440 the last thing that I said to Violet. 25 00:00:54,540 --> 00:00:56,840 - What do you need, Emma? 26 00:00:56,940 --> 00:00:58,280 - I'm fine. 27 00:00:58,380 --> 00:01:00,160 - So what now? 28 00:01:00,260 --> 00:01:01,960 - We go in. 29 00:01:02,060 --> 00:01:04,960 [dramatic music] 30 00:01:05,060 --> 00:01:11,980 ♪ ♪ 31 00:01:14,900 --> 00:01:17,820 - [snoring] 32 00:01:23,260 --> 00:01:25,260 - Stop it. 33 00:01:28,660 --> 00:01:31,560 - [snoring] 34 00:01:31,660 --> 00:01:33,660 - [sighs] 35 00:01:36,020 --> 00:01:39,080 - [chuckles] 36 00:01:39,180 --> 00:01:41,200 [mumbling] 37 00:01:41,300 --> 00:01:45,380 [snoring, mumbles] 38 00:01:56,700 --> 00:02:03,580 ♪ ♪ 39 00:02:33,060 --> 00:02:34,480 - [groans] 40 00:02:34,580 --> 00:02:36,200 - No mames. 41 00:02:36,300 --> 00:02:43,180 ♪ ♪ 42 00:02:49,260 --> 00:02:52,440 This appears to be an obstacle. 43 00:02:52,540 --> 00:02:56,680 ♪ ♪ 44 00:02:56,780 --> 00:02:59,000 - Is this it? 45 00:02:59,100 --> 00:03:01,540 - Mm, I don't think so. 46 00:03:05,140 --> 00:03:07,200 - What do we do now? 47 00:03:07,300 --> 00:03:08,600 Maybe swim across? 48 00:03:08,700 --> 00:03:10,440 - Shit. - Yeah, indeed, shit. 49 00:03:10,540 --> 00:03:12,640 All this water had to come from someplace. 50 00:03:12,740 --> 00:03:16,800 - What if we, uh, walk along the, um, edge here? 51 00:03:16,900 --> 00:03:18,400 - Yeah. - Yeah. 52 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 - What the fuck is this? - What? 53 00:03:22,540 --> 00:03:24,540 Holy shit. 54 00:03:29,300 --> 00:03:31,620 - [grunts] 55 00:03:35,660 --> 00:03:38,800 - Huh. That's-- that's pretty convenient. 56 00:03:38,900 --> 00:03:43,220 [all grunting] 57 00:03:48,660 --> 00:03:50,680 - Okay. [breathing heavily] 58 00:03:50,780 --> 00:03:52,120 Let's pull. 59 00:03:52,220 --> 00:03:54,320 - Whoa, whoa, no. Wait, maybe we shouldn't mess 60 00:03:54,420 --> 00:03:57,440 with anything until we know who put this here. 61 00:03:57,540 --> 00:04:00,120 - Maybe you put it here, Noah, 62 00:04:00,220 --> 00:04:02,840 or maybe I did... 63 00:04:02,940 --> 00:04:05,880 or maybe Sam and Violet, 64 00:04:05,980 --> 00:04:08,040 or maybe it's not even here. 65 00:04:08,140 --> 00:04:10,480 both: What? - Yeah. 66 00:04:10,580 --> 00:04:14,660 [all grunting] 67 00:04:16,180 --> 00:04:18,160 - Okay, keep going. Keep going, keep going. 68 00:04:18,260 --> 00:04:20,480 [grunting continues] 69 00:04:20,580 --> 00:04:23,080 - What the fuck is that? 70 00:04:23,180 --> 00:04:24,480 - Are you gonna pull? 71 00:04:24,580 --> 00:04:26,560 - Yes, I'm sorry. 72 00:04:26,660 --> 00:04:29,520 [grunting continues] 73 00:04:29,620 --> 00:04:36,540 ♪ ♪ 74 00:05:17,220 --> 00:05:20,160 [echoing whistle] 75 00:05:20,260 --> 00:05:27,080 ♪ ♪ 76 00:05:27,180 --> 00:05:29,960 - Thank you. [breathing heavily] 77 00:05:30,060 --> 00:05:34,680 ♪ ♪ 78 00:05:34,780 --> 00:05:36,600 Is that daylight? 79 00:05:36,700 --> 00:05:43,620 ♪ ♪ 80 00:06:00,460 --> 00:06:03,100 - So this is Pasaje? 81 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 - I don't feel anything. - Yeah, me neither. 82 00:06:07,100 --> 00:06:09,160 - How the fuck did we miss this? 83 00:06:09,260 --> 00:06:16,140 ♪ ♪ 84 00:06:23,340 --> 00:06:33,340 85 85 00:06:34,340 --> 00:06:37,920 - I don't know what we're even expecting to find here. 86 00:06:38,020 --> 00:06:40,780 In a hurricane, we'd be underwater right now. 87 00:06:46,380 --> 00:06:48,780 - [gasps] 88 00:06:59,220 --> 00:07:02,560 - Hey! Over here! 89 00:07:02,660 --> 00:07:06,320 I found a tunnel. - There's one over here, too. 90 00:07:06,420 --> 00:07:08,280 - Hell, yeah. 91 00:07:08,380 --> 00:07:10,240 Holler if you find something, anything. 92 00:07:10,340 --> 00:07:12,320 - Okay. - I want to know either way. 93 00:07:12,420 --> 00:07:15,320 [dramatic music] 94 00:07:15,420 --> 00:07:22,300 ♪ ♪ 95 00:07:31,860 --> 00:07:34,240 - It's warm. 96 00:07:34,340 --> 00:07:37,200 [thunder rumbles, wind gusting] 97 00:07:37,300 --> 00:07:44,180 ♪ ♪ 98 00:07:47,540 --> 00:07:49,540 - Violet? 99 00:07:52,260 --> 00:07:53,440 Violet! 100 00:07:53,540 --> 00:07:56,120 ♪ ♪ 101 00:07:56,220 --> 00:07:57,320 Violet! 102 00:07:57,420 --> 00:08:04,300 ♪ ♪ 103 00:08:12,020 --> 00:08:13,240 - So... 104 00:08:13,340 --> 00:08:15,240 what happened to your face? 105 00:08:15,340 --> 00:08:16,880 - What happened to your fucking face? 106 00:08:16,980 --> 00:08:18,520 - Shut up. - What do you mean? 107 00:08:18,620 --> 00:08:20,720 - The scar under you eye, Murray. 108 00:08:20,820 --> 00:08:23,280 Looks like dried cum. 109 00:08:23,380 --> 00:08:26,640 - Well, the story begins when you left me for dead in Pomuch. 110 00:08:26,740 --> 00:08:30,040 - You had no pulse. - Ah, fair point. 111 00:08:30,140 --> 00:08:33,600 Did you know there are 12,544 resorts 112 00:08:33,700 --> 00:08:38,240 with over 627,000 rooms in the Yucatán Peninsula? 113 00:08:38,340 --> 00:08:40,160 - That doesn't seem accurate. 114 00:08:40,260 --> 00:08:43,520 - I went to every single one of them looking for Violet. 115 00:08:43,620 --> 00:08:46,560 I also called in every favor I had earned 116 00:08:46,660 --> 00:08:48,600 after giving 27 years of my life 117 00:08:48,700 --> 00:08:51,280 working for the U.S. government, 118 00:08:51,380 --> 00:08:55,880 but eventually everybody gave up. 119 00:08:55,980 --> 00:09:00,320 So one day, I walked out into the jungle, 120 00:09:00,420 --> 00:09:02,840 looked around and... 121 00:09:02,940 --> 00:09:04,000 I don't know. 122 00:09:04,100 --> 00:09:06,580 Everything kind of just shut off. 123 00:09:08,420 --> 00:09:10,420 I lost myself. 124 00:09:11,900 --> 00:09:14,440 But then I found myself 125 00:09:14,540 --> 00:09:17,360 bouncing along on the bed of a U.S. military truck-- 126 00:09:17,460 --> 00:09:21,480 an REO M35 that had been decommissioned 127 00:09:21,580 --> 00:09:25,000 and sold to a network of socialist guerilla fighters. 128 00:09:25,100 --> 00:09:26,840 The Frente Farabundo Martí... 129 00:09:26,940 --> 00:09:28,800 both: Para la Liberación Nacional. 130 00:09:28,900 --> 00:09:30,480 - I've heard of them. Yeah, they're great. 131 00:09:30,580 --> 00:09:31,920 - Operating back in those days 132 00:09:32,020 --> 00:09:35,280 in the political wilds of El Salvador. 133 00:09:35,380 --> 00:09:37,800 I can't divulge much about the next year 134 00:09:37,900 --> 00:09:42,960 other than I impersonated an exterminator 135 00:09:43,060 --> 00:09:47,000 and embedded myself in a certain communist regime. 136 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 I'm talking about Cuba. 137 00:09:48,700 --> 00:09:50,200 - It's pronounced Coo-ba. - Cuba. 138 00:09:50,300 --> 00:09:53,120 I'm talking about the island nation of Cuba. 139 00:09:53,220 --> 00:09:57,120 And I engaged in a brief but very passionate affair 140 00:09:57,220 --> 00:10:00,000 with the stepdaughter of a man it's best not to name. 141 00:10:00,100 --> 00:10:04,240 - Who's that? - Rhymes with fool-iani. 142 00:10:04,340 --> 00:10:06,280 I was required to make a hasty exit, 143 00:10:06,380 --> 00:10:09,080 so I found an abandoned shipping container 144 00:10:09,180 --> 00:10:11,520 outside of Havana that I could squat in. 145 00:10:11,620 --> 00:10:14,520 It turned out it was still operational, 146 00:10:14,620 --> 00:10:16,640 which I discovered one morning when I awoke 147 00:10:16,740 --> 00:10:21,120 and felt the sea rolling underneath me. 148 00:10:21,220 --> 00:10:25,440 I was locked inside for days, maybe weeks--I don't know. 149 00:10:25,540 --> 00:10:28,200 And in that darkness, 150 00:10:28,300 --> 00:10:30,440 all of my memories were all that I had-- 151 00:10:30,540 --> 00:10:34,000 Rita, the freckles on her back that looked like stars, 152 00:10:34,100 --> 00:10:38,240 the smell of Violet's hair when she would hug me. 153 00:10:38,340 --> 00:10:42,080 And that's when it hit me-- what the fuck was I doing? 154 00:10:42,180 --> 00:10:44,160 I'm her dad. 155 00:10:44,260 --> 00:10:47,360 It was my only job to find her and protect her. 156 00:10:47,460 --> 00:10:49,080 And I'd given up. - Yeah, you did. 157 00:10:49,180 --> 00:10:51,760 - So with every ounce of will I could summon, 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,320 plus one copper penny, 159 00:10:53,420 --> 00:10:54,880 a small packet of yellow mustard, 160 00:10:54,980 --> 00:10:57,800 and a bit of personal bile, 161 00:10:57,900 --> 00:11:01,080 I was able to effect an escape from that shipping container. 162 00:11:01,180 --> 00:11:03,720 I commandeered a Norwegian family's 163 00:11:03,820 --> 00:11:06,160 44-million-krone sailboat, 164 00:11:06,260 --> 00:11:09,280 set a course due south around the Cape of Good Hope, 165 00:11:09,380 --> 00:11:11,240 and headed straight for Quintana Roo, 166 00:11:11,340 --> 00:11:13,160 where this all began. 167 00:11:13,260 --> 00:11:15,260 - Hmm. 168 00:11:16,140 --> 00:11:18,980 And how the fuck did you get that scar? 169 00:11:20,580 --> 00:11:22,200 - What? 170 00:11:22,300 --> 00:11:29,180 ♪ ♪ 171 00:11:31,380 --> 00:11:32,760 Eggs? 172 00:11:32,860 --> 00:11:36,920 ♪ ♪ 173 00:11:37,020 --> 00:11:39,840 - [screaming] - Wait. 174 00:11:39,940 --> 00:11:43,000 ♪ ♪ 175 00:11:43,100 --> 00:11:44,280 - Hang on! 176 00:11:44,380 --> 00:11:46,480 ♪ ♪ 177 00:11:46,580 --> 00:11:48,920 I got it. 178 00:11:49,020 --> 00:11:51,200 - [groaning] [snake hissing] 179 00:11:51,300 --> 00:11:52,760 - Holy shit. 180 00:11:52,860 --> 00:11:55,880 Oh, hol--hol-- 181 00:11:55,980 --> 00:11:57,920 hold that bastard still. 182 00:11:58,020 --> 00:12:00,120 I'll puncture him in the Jacobson's organ. 183 00:12:00,220 --> 00:12:02,440 - Back off! 184 00:12:02,540 --> 00:12:06,440 I'm tired of being assaulted by symbols. 185 00:12:06,540 --> 00:12:10,480 [shouts, groaning] 186 00:12:10,580 --> 00:12:13,640 ♪ ♪ 187 00:12:13,740 --> 00:12:17,760 - [continues hissing] - [breathing deeply] 188 00:12:17,860 --> 00:12:20,840 ♪ ♪ 189 00:12:20,940 --> 00:12:24,000 You--you do have... 190 00:12:24,100 --> 00:12:25,280 four noses. 191 00:12:25,380 --> 00:12:27,920 ♪ ♪ 192 00:12:28,020 --> 00:12:29,520 Are we done here? 193 00:12:29,620 --> 00:12:33,120 ♪ ♪ 194 00:12:33,220 --> 00:12:34,320 Good. 195 00:12:34,420 --> 00:12:41,300 ♪ ♪ 196 00:12:43,780 --> 00:12:47,040 - No. No, no, no, no, fuck. 197 00:12:47,140 --> 00:12:51,120 Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck. 198 00:12:51,220 --> 00:12:53,200 - Violet! 199 00:12:53,300 --> 00:12:55,560 - Sam? - Violet, can you hear me? 200 00:12:55,660 --> 00:12:57,760 - Yeah, yeah. I'm over here. 201 00:12:57,860 --> 00:12:59,640 - Where are you? - Can you hear me? 202 00:12:59,740 --> 00:13:02,040 Sam. 203 00:13:02,140 --> 00:13:03,520 Can you see my light? - Yeah, I see. 204 00:13:03,620 --> 00:13:05,040 Hey. - Sam. 205 00:13:05,140 --> 00:13:06,240 - Hey. - Sam, hi. 206 00:13:06,340 --> 00:13:07,560 - Hi. - [laughs] How'd you find me? 207 00:13:07,660 --> 00:13:08,800 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 208 00:13:08,900 --> 00:13:09,960 - You're not hurt? - Yeah, I'm good. 209 00:13:10,060 --> 00:13:11,120 - Okay. - Are you okay? 210 00:13:11,220 --> 00:13:12,280 - Yeah. We got to get out of here. 211 00:13:12,380 --> 00:13:13,680 It's starting to get bad. - Yes, please. 212 00:13:13,780 --> 00:13:14,880 - Why'd you ditch me? 213 00:13:14,980 --> 00:13:16,560 - I didn't ditch you. I left a note. 214 00:13:16,660 --> 00:13:17,800 - What note? What are you talking about? 215 00:13:17,900 --> 00:13:19,560 - It's in your shoe. - Which shoe? 216 00:13:19,660 --> 00:13:22,320 - The right one. I don't know. 217 00:13:22,420 --> 00:13:23,800 - Why would you put it in a shoe? 218 00:13:23,900 --> 00:13:27,880 - 'Cause it was there. Where else would I put it? 219 00:13:27,980 --> 00:13:29,720 - What did it say? - I don't know. 220 00:13:29,820 --> 00:13:31,160 It doesn't really matter. Can we--can we go? 221 00:13:31,260 --> 00:13:32,200 - Okay. How did it go? 222 00:13:32,300 --> 00:13:33,760 You find Pasaje? - No. 223 00:13:33,860 --> 00:13:35,080 - Okay. 224 00:13:35,180 --> 00:13:37,580 - We can get out over here. - Okay. 225 00:13:43,180 --> 00:13:45,440 - This is-- 226 00:13:45,540 --> 00:13:49,360 Man, it looks like--almost like cookie dough, right? 227 00:13:49,460 --> 00:13:50,800 It's kind of like cookie dough. 228 00:13:50,900 --> 00:13:52,360 One up there that look like a nipple. 229 00:13:52,460 --> 00:13:53,880 - [gasps] Ew. 230 00:13:53,980 --> 00:13:55,640 - What? - Oh, my God. 231 00:13:55,740 --> 00:13:57,200 A bat shit on me. 232 00:13:57,300 --> 00:14:00,120 - What? No. I-I doubt a bat shat on-- 233 00:14:00,220 --> 00:14:01,520 - [gasps] 234 00:14:01,620 --> 00:14:03,240 [splat] - Oh, what the fuck? 235 00:14:03,340 --> 00:14:05,320 - Oh, my God. - Oh, no, no. 236 00:14:05,420 --> 00:14:06,640 What the fuck? - Oh, my God! 237 00:14:06,740 --> 00:14:08,200 No, no, no, no! 238 00:14:08,300 --> 00:14:11,760 [both screaming] 239 00:14:11,860 --> 00:14:13,960 - Move, move, move, move, move! - Oh, my God! Oh, my God! 240 00:14:14,060 --> 00:14:16,200 Oh, my God! Oh, my God! - Move, move, move! 241 00:14:16,300 --> 00:14:18,160 Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go! 242 00:14:18,260 --> 00:14:22,400 [both screaming] 243 00:14:22,500 --> 00:14:25,680 - Oh, my God. Dude, no! 244 00:14:25,780 --> 00:14:27,520 Ah! - Oh, my God. 245 00:14:27,620 --> 00:14:29,560 [breathing heavily] Wait. 246 00:14:29,660 --> 00:14:33,120 But it's good luck to be shit on by a bat, right? 247 00:14:33,220 --> 00:14:34,960 - That sounds like something a bat would say. 248 00:14:35,060 --> 00:14:37,060 - [laughs] 249 00:14:38,940 --> 00:14:40,840 Wait. What? 250 00:14:40,940 --> 00:14:44,800 Shit. It's a dead end. 251 00:14:44,900 --> 00:14:47,000 - Oh, hello. Maybe not. 252 00:14:47,100 --> 00:14:49,980 - [breathing heavily] 253 00:14:56,860 --> 00:15:01,920 ♪ ♪ 254 00:15:02,020 --> 00:15:04,000 - Holy shit. 255 00:15:04,100 --> 00:15:07,120 - Shit. I-I could've sworn it was right here. 256 00:15:07,220 --> 00:15:09,680 - There's nothing here. - Listen... 257 00:15:09,780 --> 00:15:12,800 No, there's--there's got to be another way out. 258 00:15:12,900 --> 00:15:14,900 - Okay. Okay. - Hold on one second. 259 00:15:18,140 --> 00:15:25,040 ♪ ♪ 260 00:15:25,140 --> 00:15:26,720 I didn't see anything. 261 00:15:26,820 --> 00:15:29,960 It's okay. We'll figure something out. 262 00:15:30,060 --> 00:15:31,600 [thunder rumbles] 263 00:15:31,700 --> 00:15:33,080 - I'm really sorry. 264 00:15:33,180 --> 00:15:35,440 - No, no, it's okay. It's okay. 265 00:15:35,540 --> 00:15:41,880 ♪ ♪ 266 00:15:41,980 --> 00:15:44,040 - What's that? - What? 267 00:15:44,140 --> 00:15:46,400 ♪ ♪ 268 00:15:46,500 --> 00:15:49,200 Okay. - Okay. Um, hold this. 269 00:15:49,300 --> 00:15:50,360 - Yeah. Yeah. 270 00:15:50,460 --> 00:15:52,920 - I'm gonna, like, parkour to the... 271 00:15:53,020 --> 00:15:54,680 [grunts] Okay. 272 00:15:54,780 --> 00:15:56,120 - You okay? - Yeah, I'm okay. 273 00:15:56,220 --> 00:15:58,880 [chuckles] both: Okay. Um... 274 00:15:58,980 --> 00:16:00,200 - Hey, you know what? 275 00:16:00,300 --> 00:16:03,760 Actually, let me--let me give you a little boost. 276 00:16:03,860 --> 00:16:05,520 - That's, like, 20 feet in the air, Noah. 277 00:16:05,620 --> 00:16:07,680 - First off, it's, like, 12 feet in the air, 278 00:16:07,780 --> 00:16:09,980 and you're gonna stand on my shoulders, come on. 279 00:16:12,420 --> 00:16:14,400 I have been working out so much. 280 00:16:14,500 --> 00:16:16,200 Maybe it's just for this moment right here, so... 281 00:16:16,300 --> 00:16:18,560 - You sure? - Yeah, come on. Let's go. 282 00:16:18,660 --> 00:16:20,660 - Okay. - Yeah. 283 00:16:22,260 --> 00:16:24,780 - Okay. You ready? - Yeah. 284 00:16:26,300 --> 00:16:29,520 - One, two, three. 285 00:16:29,620 --> 00:16:31,200 [both grunting] 286 00:16:31,300 --> 00:16:32,880 - Oh, goddamn. Okay. 287 00:16:32,980 --> 00:16:35,900 [groans] Oh, dear fuck. - [grunting] 288 00:16:40,140 --> 00:16:42,240 The tunnel keeps going. 289 00:16:42,340 --> 00:16:44,560 Can you lift me a little higher? 290 00:16:44,660 --> 00:16:46,160 I can almost crawl inside. 291 00:16:46,260 --> 00:16:48,000 - Okay, let's just wait for the other guys to get here. 292 00:16:48,100 --> 00:16:52,520 - I can do it. I just can't get up on my own. 293 00:16:52,620 --> 00:16:54,440 [grunts] Please. 294 00:16:54,540 --> 00:16:57,160 - Ready? - Yeah. 295 00:16:57,260 --> 00:17:01,120 - Go! [grunting] 296 00:17:01,220 --> 00:17:03,200 - [grunts] 297 00:17:03,300 --> 00:17:06,400 ♪ ♪ 298 00:17:06,500 --> 00:17:07,960 - You good? 299 00:17:08,060 --> 00:17:13,120 ♪ ♪ 300 00:17:13,220 --> 00:17:15,840 - Well, this is a kind of shitty way 301 00:17:15,940 --> 00:17:17,600 to end a pretty great vacation. 302 00:17:17,700 --> 00:17:19,240 - [chuckles] 303 00:17:19,340 --> 00:17:22,880 Pretty stupid for you to follow me in here. 304 00:17:22,980 --> 00:17:25,120 - All in all, I think... 305 00:17:25,220 --> 00:17:26,840 still better than talking to Hanna 306 00:17:26,940 --> 00:17:28,760 about her professor's penis. 307 00:17:28,860 --> 00:17:31,320 ♪ ♪ 308 00:17:31,420 --> 00:17:33,360 - Help! - Help! 309 00:17:33,460 --> 00:17:38,400 ♪ ♪ 310 00:17:38,500 --> 00:17:40,120 - This is gonna kill my dad. 311 00:17:40,220 --> 00:17:47,100 ♪ ♪ 312 00:17:52,500 --> 00:17:54,840 - Wow. It's really, um... 313 00:17:54,940 --> 00:17:57,180 it's really tight back here. 314 00:18:00,020 --> 00:18:02,020 - Em? 315 00:18:05,420 --> 00:18:07,000 - I have to check this out, okay? 316 00:18:07,100 --> 00:18:10,180 - Oh, uh, okay. 317 00:18:12,860 --> 00:18:15,360 Oh, sorry. 318 00:18:15,460 --> 00:18:18,160 - Um... here, give me your hand. 319 00:18:18,260 --> 00:18:20,200 I can, um--I can pull you up. 320 00:18:20,300 --> 00:18:22,160 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 321 00:18:22,260 --> 00:18:24,160 Okay. 322 00:18:24,260 --> 00:18:25,640 Ah, shit. 323 00:18:25,740 --> 00:18:27,740 Okay, wait. Let me-- 324 00:18:29,940 --> 00:18:32,200 Ah, shit. - You okay? 325 00:18:32,300 --> 00:18:35,440 - Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 326 00:18:35,540 --> 00:18:38,760 Okay, uh... 327 00:18:38,860 --> 00:18:39,800 you go ahead. 328 00:18:39,900 --> 00:18:42,240 Um, I'll be here. 329 00:18:42,340 --> 00:18:46,280 Uh, just keep talking to me so I know you're okay. 330 00:18:46,380 --> 00:18:47,560 Okay? 331 00:18:47,660 --> 00:18:49,120 - Okay. - Okay. 332 00:18:49,220 --> 00:18:56,120 ♪ ♪ 333 00:18:56,220 --> 00:18:59,100 - [breathing heavily] 334 00:19:11,340 --> 00:19:14,040 - You seeing anything? 335 00:19:14,140 --> 00:19:16,140 - [echoing] Not yet. 336 00:19:18,660 --> 00:19:20,440 [grunts] 337 00:19:20,540 --> 00:19:23,380 [breathing quickly] 338 00:19:27,100 --> 00:19:30,480 The tunnel keeps getting smaller. 339 00:19:30,580 --> 00:19:32,840 - Uh, o-- Wait. How small? 340 00:19:32,940 --> 00:19:34,760 - I'm okay. 341 00:19:34,860 --> 00:19:36,080 I'm okay. 342 00:19:36,180 --> 00:19:39,060 [breathing heavily] 343 00:19:43,460 --> 00:19:44,960 - Okay, uh, you know, 344 00:19:45,060 --> 00:19:48,180 maybe you should turn around now, yeah? 345 00:19:49,780 --> 00:19:52,200 - What do I do? What do I do? 346 00:19:52,300 --> 00:19:56,760 [grunts] What do I do? 347 00:19:56,860 --> 00:19:58,240 Shit. [breathing heavily] 348 00:19:58,340 --> 00:20:00,280 Okay. It's okay. Okay. 349 00:20:00,380 --> 00:20:02,240 - Emma, please, please, would you just, 350 00:20:02,340 --> 00:20:03,920 like, keep talking to me. 351 00:20:04,020 --> 00:20:07,400 - I'm okay. It's fine. It's fine. 352 00:20:07,500 --> 00:20:08,880 [grunts] 353 00:20:08,980 --> 00:20:10,880 It's not that much farther, 354 00:20:10,980 --> 00:20:13,880 and I-I can see the other side. 355 00:20:13,980 --> 00:20:16,480 - Okay, Emma, I can't-- 356 00:20:16,580 --> 00:20:18,580 I can't hear you. 357 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 So speak up. 358 00:20:23,340 --> 00:20:25,000 Emma? 359 00:20:25,100 --> 00:20:26,920 - [grunts] 360 00:20:27,020 --> 00:20:29,440 - What's going on? You're not talking. 361 00:20:29,540 --> 00:20:31,480 - [hyperventilating] 362 00:20:31,580 --> 00:20:33,640 No, no, no. No. No. No. 363 00:20:33,740 --> 00:20:36,580 [grunts, hyperventilating] 364 00:20:41,700 --> 00:20:44,640 - What are you doing? Please, please, keep talking to me. 365 00:20:44,740 --> 00:20:47,080 ♪ ♪ 366 00:20:47,180 --> 00:20:49,240 - [cries] 367 00:20:49,340 --> 00:20:51,440 - It's okay if you need to tell me that you're not okay, 368 00:20:51,540 --> 00:20:54,640 so please tell me if you're not okay. 369 00:20:54,740 --> 00:20:56,640 - I'm not okay. 370 00:20:56,740 --> 00:20:59,160 ♪ ♪ 371 00:20:59,260 --> 00:21:02,640 I'm not--I'm not okay. I'm--I'm--I'm stuck. 372 00:21:02,740 --> 00:21:05,480 - What? Are you serious? 373 00:21:05,580 --> 00:21:07,440 - Yeah. - Um, okay. Uh-- 374 00:21:07,540 --> 00:21:09,200 Help! - Noah. 375 00:21:09,300 --> 00:21:10,760 - Stay calm. I got you. 376 00:21:10,860 --> 00:21:14,240 Just--just-- - Noah, I'm really scared. 377 00:21:14,340 --> 00:21:17,160 - It's gonna be okay. It's gonna be okay. 378 00:21:17,260 --> 00:21:19,560 Vi, it's gonna be okay. 379 00:21:19,660 --> 00:21:22,800 [gasps] 380 00:21:22,900 --> 00:21:25,060 - [gasps] 381 00:21:27,940 --> 00:21:34,860 ♪ ♪ 382 00:21:45,380 --> 00:21:47,280 - [gasps] 383 00:21:47,380 --> 00:21:51,600 [screaming, cries] 384 00:21:51,700 --> 00:21:52,840 - Emma! 385 00:21:52,940 --> 00:21:55,820 - [hyperventilating] 386 00:21:59,300 --> 00:22:02,560 - Wait. All right, Em, uh... 387 00:22:02,660 --> 00:22:04,880 All right, look, just, uh... 388 00:22:04,980 --> 00:22:06,440 - [hyperventilating] 389 00:22:06,540 --> 00:22:10,720 - Remember to, like, just slow your breathing... 390 00:22:10,820 --> 00:22:12,200 relax your muscles, 391 00:22:12,300 --> 00:22:15,160 and just breathe in and out, okay? 392 00:22:15,260 --> 00:22:17,560 - [gasps] - In and out. 393 00:22:17,660 --> 00:22:22,200 In and out. - [breathes slowly] 394 00:22:22,300 --> 00:22:23,840 - Breathe in... 395 00:22:23,940 --> 00:22:26,240 - [breathes deeply 396 00:22:26,340 --> 00:22:28,720 Good. Good. 397 00:22:28,820 --> 00:22:31,960 Good. Breathe in and out. I am right here with you. 398 00:22:32,060 --> 00:22:34,940 [continues indistinctly] 399 00:22:36,340 --> 00:22:39,680 Good. Breathe in-- [monitor beeping] 400 00:22:39,780 --> 00:22:42,580 - [grunts softly, breathing heavily] 401 00:22:44,300 --> 00:22:47,360 [exhales deeply] 402 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 [baby cries] 403 00:22:51,100 --> 00:22:53,960 [breathing heavily] 404 00:22:54,060 --> 00:23:00,980 ♪ ♪ 405 00:23:05,060 --> 00:23:06,440 [grunts loudly] 406 00:23:06,540 --> 00:23:11,600 ♪ ♪ 407 00:23:11,700 --> 00:23:14,760 [gasping, grunting] 408 00:23:14,860 --> 00:23:21,800 ♪ ♪ 409 00:23:21,900 --> 00:23:24,760 [breathing heavily] 410 00:23:24,860 --> 00:23:31,780 ♪ ♪ 411 00:23:35,300 --> 00:23:39,760 [whimpering] 412 00:23:39,860 --> 00:23:46,780 ♪ ♪ 413 00:23:57,300 --> 00:24:00,240 [breathing heavily] 414 00:24:00,340 --> 00:24:01,480 - Emma? 415 00:24:01,580 --> 00:24:08,500 ♪ ♪ 416 00:24:10,060 --> 00:24:11,440 Emma! 417 00:24:11,540 --> 00:24:14,160 ♪ ♪ 418 00:24:14,260 --> 00:24:16,600 [baby giggles] - [chuckles] 419 00:24:16,700 --> 00:24:23,580 ♪ ♪ 420 00:24:42,460 --> 00:24:44,320 [baby giggles] 421 00:24:44,420 --> 00:24:51,300 ♪ ♪ 422 00:24:57,260 --> 00:24:59,600 [no audio] 423 00:24:59,700 --> 00:25:02,600 [soft music] 424 00:25:02,700 --> 00:25:09,580 ♪ ♪ 425 00:25:22,900 --> 00:25:24,900 - Em! 426 00:25:26,100 --> 00:25:27,960 Emma! 427 00:25:28,060 --> 00:25:30,760 - [gasps] 428 00:25:30,860 --> 00:25:35,840 ♪ ♪ 429 00:25:35,940 --> 00:25:37,400 Give me your hand. 430 00:25:37,500 --> 00:25:39,760 I got you. I got you. 431 00:25:39,860 --> 00:25:44,480 ♪ ♪ 432 00:25:44,580 --> 00:25:46,480 All right. 433 00:25:46,580 --> 00:25:49,600 - [gasping] 434 00:25:49,700 --> 00:25:56,620 ♪ ♪ 435 00:26:02,100 --> 00:26:04,960 - [coughing] 436 00:26:05,060 --> 00:26:09,080 ♪ ♪ 437 00:26:09,180 --> 00:26:10,760 [groans] 438 00:26:10,860 --> 00:26:13,640 ♪ ♪ 439 00:26:13,740 --> 00:26:16,760 - [gasping] - Hey. 440 00:26:16,860 --> 00:26:20,280 ♪ ♪ 441 00:26:20,380 --> 00:26:21,920 Who are you? 442 00:26:22,020 --> 00:26:25,780 ♪ ♪ 443 00:26:27,820 --> 00:26:30,480 445 444 00:26:30,580 --> 00:26:32,580 - Ahh. 445 00:26:33,620 --> 00:26:36,080 - I'm okay. 446 00:26:36,180 --> 00:26:38,720 - Baltasar, you just saved my life again. 447 00:26:38,820 --> 00:26:41,680 That's four times now. 448 00:26:41,780 --> 00:26:43,860 I'm gonna need you to take a drink. 449 00:26:50,700 --> 00:26:53,000 - Mmm. 450 00:26:53,100 --> 00:26:54,240 This is good mezcal. 451 00:26:54,340 --> 00:26:56,200 - Mm. - Yeah. 452 00:26:56,300 --> 00:26:58,800 - I lived in Michoacán for one year, 453 00:26:58,900 --> 00:27:03,760 learning the ways of mezcal at the Patasacaro distillery. 454 00:27:03,860 --> 00:27:06,080 - What do you say? 455 00:27:06,180 --> 00:27:10,880 - "Patasacaro" distillery. - Pátzcuaro, you mean? 456 00:27:10,980 --> 00:27:12,640 - That is what I said. - Yeah. 457 00:27:12,740 --> 00:27:15,240 Your Spanish is still very bad after all these years. 458 00:27:15,340 --> 00:27:16,720 - So I've been told. - Yeah. 459 00:27:16,820 --> 00:27:19,800 - I'm not any good at making mezcal either, 460 00:27:19,900 --> 00:27:23,800 but they did give me a few cases before they fired me. 461 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 - That seems fair. 462 00:27:34,220 --> 00:27:37,120 [dramatic music] 463 00:27:37,220 --> 00:27:44,060 ♪ ♪ 464 00:27:52,700 --> 00:27:54,200 - Dad? 465 00:27:54,300 --> 00:27:58,920 ♪ ♪ 466 00:27:59,020 --> 00:28:00,760 What's going on? 467 00:28:00,860 --> 00:28:04,760 ♪ ♪ 468 00:28:04,860 --> 00:28:07,920 Why do you look like that? What happened? 469 00:28:08,020 --> 00:28:12,240 [both crying] 470 00:28:12,340 --> 00:28:14,480 I was looking for you. 471 00:28:14,580 --> 00:28:16,400 - I'm sorry. 472 00:28:16,500 --> 00:28:18,980 - I was looking for you the whole time. 473 00:28:22,260 --> 00:28:23,360 - What? 474 00:28:23,460 --> 00:28:30,340 ♪ ♪ 475 00:28:35,900 --> 00:28:39,440 - [chuckling] 476 00:28:39,540 --> 00:28:42,080 ♪ ♪ 477 00:28:42,180 --> 00:28:44,660 - What the fuck's happening right now? 478 00:28:46,180 --> 00:28:47,960 - Oh. 479 00:28:48,060 --> 00:28:50,240 You... 480 00:28:50,340 --> 00:28:51,800 you haven't told them. 481 00:28:51,900 --> 00:28:53,280 - We didn't know what to say. 482 00:28:53,380 --> 00:28:55,600 - We thought maybe you could handle that. 483 00:28:55,700 --> 00:29:02,580 ♪ ♪ 484 00:29:06,500 --> 00:29:09,880 - Well, that's--I-- That's just not possible. 485 00:29:09,980 --> 00:29:11,880 We were at the resort yesterday morning. 486 00:29:11,980 --> 00:29:14,680 - The resort was destroyed by a hurricane 15 years ago. 487 00:29:14,780 --> 00:29:17,200 Hand. - But I-I saw you dance. 488 00:29:17,300 --> 00:29:20,360 - Oh, I haven't danced in 15 years, kid. 489 00:29:20,460 --> 00:29:24,000 - Okay, well, that would be sad if it were true, but I saw you. 490 00:29:24,100 --> 00:29:26,320 Y-you were dancing with a whole bunch of other people, 491 00:29:26,420 --> 00:29:27,760 and then the crazy guy who owns the resort 492 00:29:27,860 --> 00:29:29,520 elbowed me in the face, and then that developed 493 00:29:29,620 --> 00:29:32,880 into kind of, like, a-- more of a kidnapping situation. 494 00:29:32,980 --> 00:29:35,440 - Well, um, Alex walked into the ocean 495 00:29:35,540 --> 00:29:37,560 and drowned 15 years ago. 496 00:29:37,660 --> 00:29:38,840 - Whoa, okay, softer touch. 497 00:29:38,940 --> 00:29:40,120 - "Softer touch"? 498 00:29:40,220 --> 00:29:41,920 We don't need to be softer with these guys. 499 00:29:42,020 --> 00:29:44,360 These guys just transcended time. 500 00:29:44,460 --> 00:29:46,580 They're fucking heroes. It's--it's bananas. 501 00:29:48,420 --> 00:29:49,840 What... 502 00:29:49,940 --> 00:29:52,960 what do you remember, huh? 503 00:29:53,060 --> 00:29:56,000 What happened when you were floating there all those years? 504 00:29:56,100 --> 00:29:59,080 - I-I don't understand why you keep saying "years." 505 00:29:59,180 --> 00:30:01,160 We were in there for maybe five minutes. 506 00:30:01,260 --> 00:30:02,840 - Well, what happened when you were floating there 507 00:30:02,940 --> 00:30:05,920 those five minutes? - [sighs] 508 00:30:06,020 --> 00:30:08,020 I, uh... 509 00:30:10,740 --> 00:30:12,740 - What? 510 00:30:14,220 --> 00:30:16,240 - I... 511 00:30:16,340 --> 00:30:18,800 I-I don't remember. 512 00:30:18,900 --> 00:30:21,420 - [clears throat] 513 00:30:23,660 --> 00:30:28,020 - Wait. Why did you scratch your ear? 514 00:30:30,220 --> 00:30:33,680 - It--it itched. 515 00:30:33,780 --> 00:30:35,780 - [chuckles] 516 00:30:48,540 --> 00:30:52,800 [indistinct conversation] 517 00:30:52,900 --> 00:30:55,920 - [exhales deeply] 518 00:30:56,020 --> 00:30:57,960 - Hey, uh... 519 00:30:58,060 --> 00:31:01,280 look, man, I, uh-- I don't understand 520 00:31:01,380 --> 00:31:03,200 any of this shit either, 521 00:31:03,300 --> 00:31:05,240 but, uh, you know, you're here. 522 00:31:05,340 --> 00:31:06,760 You're alive. That's good. 523 00:31:06,860 --> 00:31:09,000 And, uh... 524 00:31:09,100 --> 00:31:11,320 you're gonna be okay. 525 00:31:11,420 --> 00:31:15,040 - Yeah. Thank you. - Yeah. 526 00:31:15,140 --> 00:31:17,440 - Do you have a cell phone I can borrow? 527 00:31:17,540 --> 00:31:19,240 I-I feel like I should call my parents. 528 00:31:19,340 --> 00:31:20,960 - Yeah, absolutely. 529 00:31:21,060 --> 00:31:23,080 I mean, I doubt you'll be able to get any service out here, 530 00:31:23,180 --> 00:31:26,160 but, uh, here you go. 531 00:31:26,260 --> 00:31:28,080 - What's this? 532 00:31:28,180 --> 00:31:31,560 - Oh, ri--sorry. Yeah, yeah, let me unlock it for you. 533 00:31:31,660 --> 00:31:33,660 All right, there we go. 534 00:31:35,660 --> 00:31:37,660 - Is there a keypad? 535 00:31:40,820 --> 00:31:43,480 - Right, right, yeah. So, like, here-- 536 00:31:43,580 --> 00:31:46,580 there's--the keypad comes up here, and it's all just touch. 537 00:31:49,500 --> 00:31:51,580 - Hey. - Hi. 538 00:31:55,420 --> 00:31:57,420 - Thank you. 539 00:32:04,620 --> 00:32:06,620 - Did you see her? 540 00:32:20,860 --> 00:32:22,860 Was it worth it? 541 00:32:26,300 --> 00:32:28,300 - It still hurts. 542 00:32:32,060 --> 00:32:35,580 - [chuckles] Yeah, well, it gets better. 543 00:32:38,900 --> 00:32:40,900 It's always there, but... 544 00:32:44,740 --> 00:32:46,440 It gets better. 545 00:32:46,540 --> 00:32:53,380 ♪ ♪ 546 00:32:56,740 --> 00:32:59,560 - My parents hung up on me. 547 00:32:59,660 --> 00:33:01,520 They, uh-- 548 00:33:01,620 --> 00:33:04,960 they thought I was trying to prank-call them. 549 00:33:05,060 --> 00:33:09,040 ♪ ♪ 550 00:33:09,140 --> 00:33:12,840 I guess I'm just glad they're still alive. 551 00:33:12,940 --> 00:33:14,960 [Noah laughs] - Yeah. 552 00:33:15,060 --> 00:33:21,980 ♪ ♪ 553 00:33:35,300 --> 00:33:37,320 - Violet... 554 00:33:37,420 --> 00:33:40,020 want to learn to fire a flare gun? 555 00:33:43,060 --> 00:33:45,720 558 556 00:33:45,820 --> 00:33:48,360 - Wow. 557 00:33:48,460 --> 00:33:50,980 - Yeah, and see? It'll linger. 558 00:33:54,100 --> 00:33:58,680 Hopefully somebody's in the area. 559 00:33:58,780 --> 00:34:00,200 - Like, I know we're supposed to be all mature 560 00:34:00,300 --> 00:34:02,160 and cool about this, but... 561 00:34:02,260 --> 00:34:05,000 Fuck. 562 00:34:05,100 --> 00:34:07,120 - Yeah. 563 00:34:07,220 --> 00:34:09,720 - I mean, like, they were in there for 5 minutes, 564 00:34:09,820 --> 00:34:11,360 and they were out 15 fucking years. 565 00:34:11,460 --> 00:34:13,980 I mean, what if they'd been in there for, like, 20 minutes? 566 00:34:20,580 --> 00:34:22,580 Why didn't you get in the water? 567 00:34:28,460 --> 00:34:31,260 - I didn't want to lose 15 years. 568 00:34:33,700 --> 00:34:36,920 [dramatic music] 569 00:34:37,020 --> 00:34:41,920 ♪ ♪ 570 00:34:42,020 --> 00:34:45,760 - Dad, are we still on for dinner tonight? 571 00:34:45,860 --> 00:34:47,960 Remember, we made a plan. 572 00:34:48,060 --> 00:34:51,480 ♪ ♪ 573 00:34:51,580 --> 00:34:54,880 - Right. [laughs] 574 00:34:54,980 --> 00:34:57,000 [Violet chuckles] Yeah. 575 00:34:57,100 --> 00:34:59,440 Uh, yeah, dinner sounds-- I think that'll be fine. 576 00:34:59,540 --> 00:35:00,880 - Yeah? - Dinner. 577 00:35:00,980 --> 00:35:03,520 - Okay. [both laugh] 578 00:35:03,620 --> 00:35:07,160 - Sam, don't point that at me. - Okay. 579 00:35:07,260 --> 00:35:11,440 And you want to two-hand it and just do it? 580 00:35:11,540 --> 00:35:13,800 [flare gun fires] 581 00:35:13,900 --> 00:35:15,900 - [chuckles] 582 00:35:17,820 --> 00:35:19,760 - [sighs] 583 00:35:19,860 --> 00:35:25,760 ♪ ♪ 584 00:35:25,860 --> 00:35:27,320 Hmm? 585 00:35:27,420 --> 00:35:29,760 - I'm good. - No. Good. 586 00:35:29,860 --> 00:35:32,760 ♪ ♪ 587 00:35:32,860 --> 00:35:34,560 - Well... 588 00:35:34,660 --> 00:35:36,720 we did it. 589 00:35:36,820 --> 00:35:39,560 I guess we're not terrible detectives after all. 590 00:35:39,660 --> 00:35:41,680 - Eh, we're not good ones either, though. 591 00:35:41,780 --> 00:35:43,780 - Hmm. - Speak for yourself. 592 00:35:45,500 --> 00:35:48,560 - You did not fight a snake. 593 00:35:48,660 --> 00:35:50,480 - What? - You didn't fight a snake. 594 00:35:50,580 --> 00:35:52,560 - I did. I-I swear, I-- 595 00:35:52,660 --> 00:35:54,160 I was holding him so tight, 596 00:35:54,260 --> 00:35:56,440 blood was coming out of--of his eyes. 597 00:35:56,540 --> 00:35:58,080 - Yeah, but it was, like, a baby one, right? 598 00:35:58,180 --> 00:35:59,560 Like, a little-- 599 00:35:59,660 --> 00:36:01,920 - It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah. 600 00:36:02,020 --> 00:36:03,600 Hmm? It was huge. 601 00:36:03,700 --> 00:36:05,520 - Yeah, dude, I don't know about that. 602 00:36:05,620 --> 00:36:06,960 - It was a fucking anaconda. 603 00:36:07,060 --> 00:36:09,880 - It all kind of seems like a bunch of bullshit. 604 00:36:09,980 --> 00:36:13,520 [helicopter blades whirring] 605 00:36:13,620 --> 00:36:15,440 - I kind of want to rent a Jet Ski. 606 00:36:15,540 --> 00:36:17,760 ♪ ♪ 607 00:36:17,860 --> 00:36:19,760 Or a banana boat. 608 00:36:19,860 --> 00:36:23,800 ♪ ♪ 609 00:36:23,900 --> 00:36:26,760 [indistinct chatter] 610 00:36:26,860 --> 00:36:30,780 ♪ ♪ 611 00:36:33,100 --> 00:36:35,100 - [chuckles] 612 00:37:04,860 --> 00:37:06,860 - Mm. 613 00:37:19,980 --> 00:37:22,220 - [laughs] - ¿Qué? 614 00:37:42,220 --> 00:37:49,100 ♪ ♪ 615 00:38:02,700 --> 00:38:05,440 [The Beach Boys' "Sloop John B." in Spanish] 616 00:38:05,540 --> 00:38:12,420 ♪ ♪ 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.