All language subtitles for Wolves.of.War.2022(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,185 --> 00:00:27,382 ENGLAND, 1939 2 00:00:27,502 --> 00:00:32,497 Det var da månen forsvant og det ble mørkt på jorden. 3 00:00:32,617 --> 00:00:38,571 Uten morens amulett kunne den lille prinsessen ikke finne veien hjem. 4 00:00:38,691 --> 00:00:41,488 Skogen krøp stadig nærmere mens hun... 5 00:00:41,608 --> 00:00:47,802 Pappa, hvorfor forlot månen henne? Elsker ikke mammaen hennes henne mer? 6 00:00:47,922 --> 00:00:52,277 Det er ikke opp til dem, Martha. En gang i måneden forsvinner månen. 7 00:00:52,397 --> 00:00:56,873 - Hvorfor? - Det er sånn verden virker. 8 00:00:56,993 --> 00:01:00,469 Nå har hun ingen beskyttelse. 9 00:01:00,589 --> 00:01:06,383 Hun må kanskje lære å beskytte seg selv og sine nærmeste. 10 00:01:06,503 --> 00:01:08,381 Forstår du? 11 00:01:08,501 --> 00:01:13,776 Krøp stadig nærmere mens hun vandret i natten. 12 00:01:13,896 --> 00:01:18,691 - Hun var redd, men hadde et godt hjerte. - Er det derfor du forlater meg? 13 00:01:21,768 --> 00:01:27,962 Ja, men jeg er smart. Jeg kan finne veien hjem, jeg lover. 14 00:01:30,439 --> 00:01:35,754 Det er sent, vi leser ferdig eventyret en annen gang. Er du snill mot tante? 15 00:01:41,028 --> 00:01:42,907 Her. 16 00:01:43,026 --> 00:01:47,022 - Hva er det? - Ikke månen. 17 00:01:49,380 --> 00:01:52,977 Så snilt, Martha. Det betyr mye. 18 00:01:53,096 --> 00:01:57,012 - God natt, pappa. - God natt. 19 00:02:04,205 --> 00:02:05,844 Er alt i orden, sir? 20 00:02:05,964 --> 00:02:07,642 SEKS ÅR SENERE OVER DET SØRLIGE TYSKLAND 21 00:02:07,762 --> 00:02:11,638 - Du trenger ikke være formell. - Hyggelig å treffe deg, i så fall. 22 00:02:11,758 --> 00:02:15,354 - Jack Wallace. - Jeg vet det. Det er en ære, sir. 23 00:02:15,474 --> 00:02:19,030 - Jeg er på oppdrag med en krigshelt. - Hva har han gjort? 24 00:02:19,150 --> 00:02:23,346 Han slo på egen hånd ut 20 tyske tanks i deres egen leir. 25 00:02:23,466 --> 00:02:26,823 - Jeg fulgte bare ordrer. - Du drepte hundrevis. 26 00:02:26,943 --> 00:02:31,938 - Hvordan gjorde du det? - Med en bombe. 27 00:02:32,057 --> 00:02:36,013 - Hva gjør en krigshelt på spaning? - Jeg drar dit de sender meg. 28 00:02:36,133 --> 00:02:39,330 En god soldat. De stoler ikke på oss. 29 00:02:39,450 --> 00:02:42,647 - Hvem er du? - Killian Deegan. 30 00:02:42,767 --> 00:02:46,683 - For usynlig for å bli helt. - Moro, jeg liker det. 31 00:02:46,803 --> 00:02:51,478 Moro? Sånt starter slagsmål der jeg kommer fra. 32 00:02:52,957 --> 00:02:57,472 Hva gjør en krigshelt og en skarpskytter på et spaningsoppdrag? 33 00:02:57,592 --> 00:03:01,388 Jeg vet at området er forlatt. 34 00:03:01,508 --> 00:03:05,464 - Krigen er vel over? - Snart. 35 00:03:05,584 --> 00:03:09,500 - Med flaks blir det vårt siste oppdrag. - Er det sant? 36 00:03:09,620 --> 00:03:13,856 - Vi vinner vel? - Morton. 37 00:03:15,374 --> 00:03:20,769 Hør her. Vi hopper om 6,5 kilometer. Vi møtes ved kirken. 38 00:03:20,889 --> 00:03:24,405 Memorer det. 39 00:03:24,525 --> 00:03:27,362 Sjekk våpnene og vær klare. 40 00:03:36,193 --> 00:03:37,952 Ned! 41 00:03:39,670 --> 00:03:42,987 Hjelp til! Fort! 42 00:03:43,106 --> 00:03:46,783 Ikke slipp såret! Hold trykk på det! 43 00:03:46,903 --> 00:03:49,140 Flyet er et vrak! 44 00:03:49,260 --> 00:03:52,737 - Hvordan ser det ut? - Ikke bra, sir. 45 00:03:52,857 --> 00:03:58,011 - Vi kan ikke lande her. - Glem å lande, dere må hoppe nå. 46 00:03:58,131 --> 00:04:00,689 Gjør dere klare! 47 00:04:02,367 --> 00:04:07,362 - Morton, da? - Ta kartet og radioen. Du tar den nå. 48 00:04:07,482 --> 00:04:10,919 Håper at du lærer fort. 49 00:04:14,595 --> 00:04:20,429 - Hvor faen har dere tatt oss? - Jeg sjekker området. Pass på ham. 50 00:04:23,066 --> 00:04:27,382 Når du har landet ligger du stille til jeg finner deg. 51 00:04:27,502 --> 00:04:30,499 - Jeg har aldri hoppet før! - Hopp nå! 52 00:04:30,619 --> 00:04:35,414 - De har bare vist på bakken. - Inn med armene og dra i snøret! 53 00:04:35,534 --> 00:04:38,491 Hva mener du? 54 00:07:06,503 --> 00:07:10,499 Du dyttet ut meg ut av flyet. Jeg er ikke en av soldatene dine. 55 00:07:10,619 --> 00:07:12,977 Det mener du ikke? 56 00:07:16,173 --> 00:07:19,650 Hold deg bak meg og hold kjeft. 57 00:07:40,149 --> 00:07:45,544 Her. Hvis jeg sier fra så retter du den mot fienden og trykker av. 58 00:08:02,647 --> 00:08:04,005 Hold deg nær. 59 00:08:50,479 --> 00:08:52,117 Sir. 60 00:08:53,556 --> 00:08:56,073 Ditt svin! 61 00:08:56,193 --> 00:08:58,791 Dere kommer til å dø, alle sammen! 62 00:08:58,911 --> 00:09:03,266 Vi er hundrevis, tusentalls. Engelske jævler! 63 00:09:05,184 --> 00:09:07,262 La ham ligge her til de finner ham. 64 00:09:10,099 --> 00:09:12,977 Du skal ikke satte spørsmålstegn ved meg. 65 00:09:15,254 --> 00:09:18,371 Jeg dør som en helt. 66 00:09:18,491 --> 00:09:22,287 Jeg forstår dessverre ikke. Du skjøt tolken vår. 67 00:09:25,564 --> 00:09:29,080 - Gestapo? - Ingen ID-brikker. 68 00:09:29,200 --> 00:09:31,278 Samme her. 69 00:09:33,356 --> 00:09:37,592 - Alle har disse. - Ingen divisjon jeg har hørt snakk om om. 70 00:09:37,712 --> 00:09:41,708 - De ser ikke ut til å tilhøre militæret. - Trolig en lokal milits. 71 00:09:41,828 --> 00:09:47,102 - Det fins ikke allierte på mils avstand. - Håper ingen hørte dette, da. 72 00:10:23,706 --> 00:10:26,343 Herregud, det er Owens. 73 00:10:26,463 --> 00:10:29,780 Er det samme symbol som før? 74 00:10:29,900 --> 00:10:32,337 Det ser slik ut. 75 00:10:32,457 --> 00:10:37,612 - Skal vi ta ham ned, eller... - Da vet de at vi har vært her. 76 00:10:37,732 --> 00:10:40,769 Vent. 77 00:10:40,889 --> 00:10:45,324 Du har lurt oss, det er ikke et spaningsoppdrag. 78 00:10:45,444 --> 00:10:50,799 Hva går oppdraget ut på og hva gjør bajasen her? 79 00:10:50,919 --> 00:10:56,393 Bajasen er grunnen til at vi er her. Jobben din er å ikke slippe ham av syne. 80 00:11:07,542 --> 00:11:09,020 Kom an. 81 00:11:20,249 --> 00:11:23,606 Hold denne. 82 00:11:23,726 --> 00:11:26,443 Og den. 83 00:12:18,271 --> 00:12:23,706 Nå fikk jeg deg. Litt av en krigshelt. 84 00:12:23,826 --> 00:12:27,542 Dette er ingen lek. 85 00:12:27,662 --> 00:12:31,138 Det var ikke meningen å såre deg. 86 00:12:31,258 --> 00:12:34,855 Det fins ingen ære i dette. 87 00:12:41,168 --> 00:12:43,806 Da så. 88 00:12:54,955 --> 00:12:59,870 Du har god hukommelse. Noen fiendekontakt? 89 00:12:59,990 --> 00:13:04,865 Jeg er usynlig, husker du vel? Hvor er Owens? 90 00:13:06,823 --> 00:13:09,700 Jaha. Litt av et spaningsoppdrag. 91 00:13:18,451 --> 00:13:24,485 Ta deg opp i tårnet og ta fram radioen. Rapporter når du har fått kontakt. 92 00:14:02,527 --> 00:14:07,042 KJÆRE MARTHA 93 00:14:32,657 --> 00:14:37,772 Den vi søker er en amerikansk forsker, professor Hopper. 94 00:14:37,892 --> 00:14:41,808 Han har bodd i Tyskland i 25 år, vi skal bringe ham hjem. 95 00:14:41,928 --> 00:14:44,645 Han skal hjelpe oss å vinne krigen. 96 00:14:44,765 --> 00:14:50,119 Og, ifølge hans forskerkollega Connor, alle framtidige kriger. 97 00:14:50,239 --> 00:14:52,397 Forsker, altså? 98 00:14:52,517 --> 00:14:56,473 Connor er fra Harvard universitet, han skal identifisere Hopper. 99 00:14:56,593 --> 00:15:01,748 Og ta seg av alt skrevet materiale, føre ham og relevante dokument hjem. 100 00:15:03,546 --> 00:15:08,981 - Hva er det, da? - 1,2 millioner tonn TNT. 101 00:15:09,100 --> 00:15:11,578 Verdens første atomvåpen. 102 00:15:14,575 --> 00:15:16,333 En bombe? 103 00:15:22,127 --> 00:15:26,723 - Hvorfor sa du ikke noe? - Fordi jeg trengte ferdighetene deres. 104 00:15:26,843 --> 00:15:30,319 Jeg trodde ikke dere ville bli med. 105 00:15:31,838 --> 00:15:38,111 Vel. Er det så ille, så er jeg glad at vi er så mange. 106 00:15:38,231 --> 00:15:41,788 Vi har i alle fall en krigshelt på vår side. 107 00:15:41,908 --> 00:15:44,905 Der nede, sørover. 108 00:15:45,024 --> 00:15:49,220 Baker Street var i kontakt med Hoppers datter, som er på vår side. 109 00:15:49,340 --> 00:15:52,097 De skulle smugle ham ut av Berlin 110 00:15:52,217 --> 00:15:56,293 men da amerikanerne inntok Ardennene flyttet SS ham 111 00:15:56,413 --> 00:16:02,047 til en nedlagt flybase noen mil unna. Det er målet vårt. 112 00:16:03,326 --> 00:16:07,562 Vi har mistet radiooperatøren og sanitetsmannen. 113 00:16:07,682 --> 00:16:10,919 Jeg forstår at vi ble valgt, men vi er for få. 114 00:16:11,038 --> 00:16:14,275 Tre og en halv mann kan ikke innta en flybase. 115 00:16:14,395 --> 00:16:18,871 - En forlatt flybase. - Vær sånn. Si at han er den du påstår. 116 00:16:18,991 --> 00:16:22,147 Da beskyttes han av mer enn en hær. 117 00:16:22,267 --> 00:16:26,503 Hvis vi ikke har ham til i morgen kveld kommer flyvåpenet inn 118 00:16:26,623 --> 00:16:30,019 og bomber basen, mannen og arbeidet hans. 119 00:16:30,139 --> 00:16:33,976 - I beste fall får vi papirene hans. - I verste fall dør vi. 120 00:16:34,095 --> 00:16:39,530 - Vi må ta ham før russerne. - Kommunistene? 121 00:16:39,650 --> 00:16:44,805 - Bomb dem nå. - Vi må få rede hva Hopper vet. 122 00:16:44,925 --> 00:16:49,760 Kan det hjelpe oss å vinne krigen, må vi ha arbeidet hans. 123 00:17:01,388 --> 00:17:05,624 - Ser du noe? - Hvor er alle sammen? 124 00:17:05,744 --> 00:17:08,541 De har trolig flyttet ham. 125 00:17:08,661 --> 00:17:14,255 Usikre våpnene og vær på vakt. Gå. 126 00:17:50,019 --> 00:17:56,173 Korporal, ta Connor og gå til venstre. - Wallace, du og jeg går til høyre. 127 00:18:38,811 --> 00:18:40,689 Den er russisk. 128 00:18:43,126 --> 00:18:48,081 - Herregud. - Det er nok russiske spaningstropper. 129 00:18:48,201 --> 00:18:51,998 - Hvor er Connor? - Se selv. 130 00:18:52,117 --> 00:18:54,435 Forlot du ham? 131 00:18:55,874 --> 00:18:58,431 Faen også. 132 00:19:06,983 --> 00:19:09,820 Her er han. 133 00:19:09,940 --> 00:19:13,576 Hopper er et jævla geni. 134 00:19:19,010 --> 00:19:22,167 Dette er utrolig. 135 00:19:25,324 --> 00:19:28,481 Folkens? 136 00:19:39,350 --> 00:19:43,186 Dette er de russiske spaningstroppene. 137 00:19:44,465 --> 00:19:49,300 - Kommunister? Da kom vi for sent. - På tide å dra hjem, gutter. 138 00:19:49,420 --> 00:19:53,376 - Ikke før vi har funnet Hopper. - Funnet ham? Han er nok død. 139 00:19:53,496 --> 00:19:58,131 - Det vet vi ikke. - Militsen er sterkere enn vi trodde. 140 00:19:58,251 --> 00:20:01,888 - Hvorfor skulle de ta Hopper? - Hvem sin side er de på? 141 00:20:02,007 --> 00:20:06,403 Ikke vår, iallfall. - Hva er ordrene dine, sir? 142 00:20:06,523 --> 00:20:11,198 Før avreisen fikk jeg vite at motstandsbevegelsen har en mann her. 143 00:20:11,318 --> 00:20:16,353 En ungarsk bonde omkring en mil unna. Har ikke hørt fra ham siden D-dagen. 144 00:20:16,473 --> 00:20:20,589 - I mørket i ti måneder. - Da er han vel død? 145 00:20:20,709 --> 00:20:25,104 Kanskje, men vi må finne ut hva den militsen er. 146 00:20:25,224 --> 00:20:29,340 Hva om han har blitt med i militsen? 147 00:20:31,218 --> 00:20:34,415 Vi har ingen fluktplan. 148 00:20:34,535 --> 00:20:38,571 De henter oss ikke uten professoren. 149 00:20:38,691 --> 00:20:43,006 Vi må følge opp hvert eneste spor. 150 00:21:25,764 --> 00:21:28,961 Stopp. 151 00:21:38,271 --> 00:21:44,465 Dette er din siste sjanse. Hvorfor blir du ikke med oss? Du blir en helt. 152 00:21:46,183 --> 00:21:52,337 - Nazisvin! Dere taper krigen! - Rolig, rolig. Jeg tar meg av dette. 153 00:21:57,052 --> 00:22:01,848 Jeg vil ikke skyte deg, men jeg må om du ikke samarbeider. 154 00:22:14,915 --> 00:22:20,269 - Hjertet eller hodet? - Hva? 155 00:22:22,347 --> 00:22:25,744 Nå vet vi hvem sin side de står på. 156 00:22:25,864 --> 00:22:29,780 Vi går inn. Vi kan ikke tillate dette. 157 00:22:29,900 --> 00:22:34,855 - Det er kvinner og barn der. - Vi blir liggende. 158 00:22:34,975 --> 00:22:38,091 - Vent. - La være, sersjant. 159 00:22:38,211 --> 00:22:42,887 - Sir, det er barn der. - Det er en ordre, sersjant. 160 00:22:43,006 --> 00:22:45,084 Sir. 161 00:22:45,204 --> 00:22:48,841 Gjør du det, er de over oss. Oppdraget er for viktig. 162 00:22:48,961 --> 00:22:54,275 - Har vi engang et oppdrag lenger? - Det er ikke din familie. 163 00:23:48,181 --> 00:23:50,939 Vær oppmerksomme. 164 00:24:07,642 --> 00:24:12,837 - Hva gjør du? - Går inn. 165 00:24:18,631 --> 00:24:20,669 Kan jeg hjelpe deg? 166 00:24:28,461 --> 00:24:33,936 Hva gjør du? Opp med deg. Der kan du ikke sitte. 167 00:24:35,214 --> 00:24:40,569 - Vi leter etter mannen din. - Min mann har vært død i seks år. 168 00:24:40,689 --> 00:24:44,725 Takk for din tjeneste. 169 00:24:48,041 --> 00:24:52,877 - Engelsk eller amerikaner? - Engelsk. 170 00:24:52,997 --> 00:24:57,872 Det er ingen andre her og jeg er for sulten til å flykte. 171 00:24:57,992 --> 00:25:03,066 Be guttene dine på baksiden være forsiktige med mine salathoder. 172 00:25:03,186 --> 00:25:08,501 - Takk. - Har jeg noe valg? Vær så god. 173 00:25:17,372 --> 00:25:22,527 - Er du ikke flere? - Litt av en skuffelse, hva? 174 00:25:22,647 --> 00:25:26,523 Det kommer an på hvor gode dere er. 175 00:25:26,643 --> 00:25:33,156 Unnskyld min venn, han har hatt noen vanskelige år. Takk for gjestfriheten. 176 00:25:33,276 --> 00:25:35,594 Det er ikke derfor dere er her. 177 00:25:38,551 --> 00:25:43,146 - Vi søker noen, en professor. Han... - Ja visst, ja. 178 00:25:43,266 --> 00:25:47,862 For noen dager siden kom noen av dem forbi her. 179 00:25:47,982 --> 00:25:53,096 - De transporterte en viktig person. - Det kan være ham. Levde han? 180 00:25:53,216 --> 00:25:58,931 Ja, de beskyttet ham godt. De var mange. 181 00:25:59,050 --> 00:26:01,968 Vet vi hvem disse jokerne er? 182 00:26:02,087 --> 00:26:07,562 Hitler innså at han taper og beordret alle ariere til å danne militser. 183 00:26:07,682 --> 00:26:13,796 Sinte, unge, fattige gutter skulle fortsette kampen mot inntrengerne. 184 00:26:13,916 --> 00:26:17,992 De kaller seg "Ulveenglene". 185 00:26:18,111 --> 00:26:21,948 En ung mann, von Sachs, er deres leder. 186 00:26:22,067 --> 00:26:25,544 Hva er poenget, hvis de alt har tapt? 187 00:26:25,664 --> 00:26:30,499 De unge guttene blir hjernevasket. 188 00:26:30,619 --> 00:26:33,616 Dere kaller det propaganda. 189 00:26:33,736 --> 00:26:39,930 De bærer så mye smerte og tap at det blir en virkelighetsflukt. 190 00:26:42,167 --> 00:26:46,923 Selv om deres mor sier ber dem om ikke å bli med. 191 00:27:06,383 --> 00:27:08,421 Er alt i orden, soldat? 192 00:27:14,935 --> 00:27:18,131 Hvor førte de ham? 193 00:27:19,690 --> 00:27:25,164 De har en base ti kilometer herfra. 194 00:27:25,284 --> 00:27:28,361 Det blir ikke lett å ta ham. 195 00:27:30,719 --> 00:27:34,075 Du har vel en radio? 196 00:27:34,195 --> 00:27:39,030 - En gammel, ja. - Vi skal se om vi kan få den i gang. 197 00:27:56,493 --> 00:28:01,488 - Noe? - Gutten var sønnen hennes. 198 00:28:01,608 --> 00:28:05,564 - Hun har rett til å få vite. - Hvorfor tror du at hun ble stille? 199 00:28:05,684 --> 00:28:11,158 - Sønnen hennes ble med i Ulveenglene. - Han er nazist, som nesten alle andre her. 200 00:28:11,278 --> 00:28:14,355 Hun er moren hans. 201 00:28:15,994 --> 00:28:20,309 - Jeg stoler ikke på henne. - Jeg vet. 202 00:28:21,628 --> 00:28:26,463 Hun venter at han er der, når hun hører at vi har drept ham... 203 00:28:26,583 --> 00:28:31,058 Det er krig, folk blir skutt. Det vet du. 204 00:28:32,857 --> 00:28:38,051 - Når dette er over, skal familiene våre... - De vet at vi vant. 205 00:28:40,329 --> 00:28:43,446 Får hun vite det, så skyter du henne. 206 00:28:43,566 --> 00:28:47,482 - Skal vi ta henne med oss? - Jeg har en plan. 207 00:28:52,997 --> 00:28:56,313 - To. - Minst tre til der inne. 208 00:29:16,973 --> 00:29:20,169 For en skjønnhet. 209 00:29:20,289 --> 00:29:24,485 Hva? De er bedre enn mennesker. 210 00:29:31,238 --> 00:29:34,315 Se. 211 00:29:36,953 --> 00:29:40,909 Der. Takk, og lov. 212 00:29:41,028 --> 00:29:43,546 Er det ham? 213 00:29:43,666 --> 00:29:46,983 - Ja, det er jeg sikker på. - Bra. 214 00:29:47,102 --> 00:29:52,697 - Han er en briljant forsker, vet du. - Det håper jeg. 215 00:29:52,817 --> 00:29:57,252 Jeg ventet ikke så mange, bare noen forskere i en lab. 216 00:29:57,372 --> 00:30:01,488 Du, vi mangler to mann. Du må gjøre ditt. 217 00:30:01,608 --> 00:30:04,085 Ja, ok. 218 00:30:08,761 --> 00:30:12,917 - De har ham. - Forbered dere. 219 00:30:17,912 --> 00:30:23,386 For en fin, ny Enfield. Hvis du skyter deg, får jeg den da? 220 00:30:23,506 --> 00:30:29,660 Min er gammel, men jeg burde få medalje for alle jeg har drept med den. 221 00:30:31,338 --> 00:30:37,332 - Det er mot man får medalje for. - Kom. 222 00:31:24,045 --> 00:31:26,443 Holdt! 223 00:32:18,671 --> 00:32:21,468 Hva har han? 224 00:33:02,107 --> 00:33:03,586 Nå har jeg deg. 225 00:33:26,123 --> 00:33:28,361 Sikret. 226 00:33:42,947 --> 00:33:49,020 - Godt skudd. - Ikke bli forelsket. Jeg fulgte ordrer. 227 00:33:52,897 --> 00:33:57,492 Vi har en jobb å gjøre. Klokken tikker. 228 00:33:59,690 --> 00:34:03,046 Det er dem eller oss. 229 00:34:07,722 --> 00:34:13,476 Jeg var sanitetsmann. De ba oss ta ut splintene og sende dem ut igjen. 230 00:34:14,875 --> 00:34:17,832 Se på meg. 231 00:34:23,426 --> 00:34:27,382 De var de heldige, tro meg. 232 00:34:27,502 --> 00:34:29,540 De døde raskt. 233 00:34:48,801 --> 00:34:53,756 Så vakker du er. Flink gutt. 234 00:34:53,876 --> 00:34:59,270 Sånn ja, flink gutt. Rolig. Ikke spis ormegresset, gutt. 235 00:34:59,390 --> 00:35:04,185 - Så vakker han er. - Familien min hadde hester. 236 00:35:04,305 --> 00:35:07,142 Vi alte dem opp. 237 00:35:07,262 --> 00:35:12,537 Uten dem hadde vi sultet i hjel. Statelige skapninger. 238 00:35:15,174 --> 00:35:17,772 Kom an. 239 00:35:17,892 --> 00:35:20,489 Kan jeg hjelpe deg? 240 00:35:20,609 --> 00:35:23,726 Krigen er over for deg. 241 00:35:45,504 --> 00:35:50,339 Baker Street sa at vi vinner. Det føles ikke sånn. 242 00:35:50,459 --> 00:35:56,613 Det har det ikke gjort på lenge. Det føles som et selvmordsoppdrag. 243 00:35:56,733 --> 00:35:59,130 Det gjør alle for meg. 244 00:36:05,724 --> 00:36:10,359 Er det ingen som venter på deg? 245 00:36:10,479 --> 00:36:12,837 Så det fins noen? 246 00:36:17,952 --> 00:36:22,307 Martha, datteren min. 247 00:36:22,427 --> 00:36:25,384 Hun fyller tolv snart. 248 00:36:26,703 --> 00:36:29,740 Skriver du til henne? 249 00:36:33,416 --> 00:36:37,412 Det er vanskelig å vite hva man skal si iblant. 250 00:36:38,931 --> 00:36:42,367 Det blir godt å få deg hjem til henne. 251 00:36:43,726 --> 00:36:46,283 Ja da. 252 00:36:46,403 --> 00:36:52,437 Synd ikke kunne redde de andre, lokalbefolkningen. Det var ikke lett. 253 00:36:52,557 --> 00:36:57,712 - Det så ikke sånn ut. - Oppdraget er ikke å beskytte uskyldige. 254 00:36:57,832 --> 00:37:01,868 Det er å beskytte alle. Det var derfor jeg valgte deg. 255 00:37:03,266 --> 00:37:06,623 Til et selvmordsoppdrag? 256 00:37:17,132 --> 00:37:20,049 Jeg elsker tysk effektivitet. 257 00:37:38,391 --> 00:37:42,147 Jeg foretrakk dere uten den. 258 00:37:42,267 --> 00:37:45,704 Har du vinen? Og du vet hva du skal gjøre? 259 00:37:47,782 --> 00:37:50,819 Stol på meg. 260 00:38:01,928 --> 00:38:06,683 - Lykke til. - Jeg har all flaks jeg trenger her. 261 00:38:28,701 --> 00:38:31,658 Rolig. 262 00:39:22,047 --> 00:39:27,722 - Identifiser deg. - Schlesinger, min sønn tjener führeren. 263 00:39:27,842 --> 00:39:33,116 - Hvem er de? - Nye. Ungarere. Innsatsstyrke. Tilhengere. 264 00:39:37,312 --> 00:39:41,908 - Hva heter han, din sønn? - Hans Schlesinger. 265 00:39:44,865 --> 00:39:46,543 Holdt. 266 00:39:48,261 --> 00:39:51,778 Vi tok med oss vin til dere. 267 00:39:51,898 --> 00:39:55,294 Hvis det er ok. 268 00:39:59,970 --> 00:40:02,367 Vær så god. 269 00:40:02,487 --> 00:40:06,843 - Er det tysk vin? - Selvsagt, fineste Riesling. 270 00:40:09,600 --> 00:40:13,436 Slipp dem inn. Ta den inn på kjøkkenet og kjøl den. 271 00:40:13,556 --> 00:40:17,072 Vi kan ha en liten fest i kveld. 272 00:40:19,550 --> 00:40:23,466 Jeg tar meg av kjøretøyet. 273 00:40:46,523 --> 00:40:51,198 Trapper. - Bli her og pakk opp kassen. 274 00:41:02,747 --> 00:41:07,622 - To. - Vi vet ikke om han er der inne. 275 00:41:07,742 --> 00:41:11,258 Hvem skulle de ellers vokte? 276 00:41:15,734 --> 00:41:20,009 Endelig, jeg har stått her i timer. 277 00:41:31,598 --> 00:41:34,635 Det var unødvendig? Hvem er dere? 278 00:41:34,755 --> 00:41:38,191 - Connor. - Professor Hopper. 279 00:41:38,311 --> 00:41:42,067 - Er dere amerikanere? - For en ære å treffe deg. 280 00:41:42,187 --> 00:41:45,664 - Jeg ønsker at jeg kunne si det samme. - Professoren, du blir med oss. 281 00:41:45,784 --> 00:41:50,499 Connor, ta alle papirer vi har nytte av. 282 00:41:50,619 --> 00:41:56,693 - Unnskyld, de er mine. - Du trenger å kunne jobbe videre i USA. 283 00:42:00,689 --> 00:42:05,884 - Hva? - Jeg tar på meg skoene. 284 00:42:11,278 --> 00:42:13,796 Nei. 285 00:42:13,916 --> 00:42:17,792 - Kan jeg få den? Vær så snill? - Nei. 286 00:42:17,912 --> 00:42:20,229 Jeg bærer den. 287 00:42:21,908 --> 00:42:23,746 Ta denne. 288 00:42:23,866 --> 00:42:28,501 Hva er egentlig planen deres for å ta oss herfra? 289 00:42:28,621 --> 00:42:31,858 - Samme vei vi kom inn. - Beveg dere. 290 00:42:31,978 --> 00:42:36,133 Har du notatboken? Bra, gå da. 291 00:42:36,253 --> 00:42:41,168 - Vi tar deg, ikke din tyske elskerinne. - Jeg drar ikke uten datteren min. 292 00:42:41,288 --> 00:42:46,603 - Vi har ikke plass til to. - Jeg drar ingen steder uten henne. 293 00:42:49,120 --> 00:42:52,317 Håper at hun kan skyte. 294 00:42:54,235 --> 00:42:58,751 - Har du rett papirer? - Ja, jeg tror det. 295 00:43:02,427 --> 00:43:06,943 - To stykker? Kassen holder ikke. - Vi må prøve. 296 00:43:07,062 --> 00:43:13,136 - Dette går ikke... - Har professoren en bedre plan? Hopp inn. 297 00:43:18,131 --> 00:43:20,009 De kommer. 298 00:43:21,808 --> 00:43:23,246 Skjerp deg. 299 00:43:23,366 --> 00:43:26,683 - Frøken. - Jeg er for gammel for dette. 300 00:43:26,803 --> 00:43:28,241 Holdt. 301 00:43:37,432 --> 00:43:42,707 - Hadde du med vinen? Lastet du av alt? - Selvsagt. 302 00:43:42,827 --> 00:43:48,261 Så hvorfor, gamle frøken, ser denne man så anstrengt ut? 303 00:43:52,777 --> 00:43:57,492 Ville du kanskje beholde litt Riesling selv? 304 00:44:11,118 --> 00:44:17,112 Jeg spøker bare. Takk for vinen. Vil du kanskje bli og drikke med meg? 305 00:44:17,232 --> 00:44:20,829 Som sagt... 306 00:44:20,949 --> 00:44:23,706 Jeg spurte ikke deg. 307 00:44:23,826 --> 00:44:27,902 - Hva sier du, soldat? - De er ungarere, som meg. 308 00:44:28,021 --> 00:44:32,417 De forstår deg ikke. 309 00:44:32,537 --> 00:44:36,293 Jeg forstår. Du sørger vel fremdeles? 310 00:44:38,251 --> 00:44:43,926 - Sørger? - Du er vel mor til unge Hans? 311 00:44:47,962 --> 00:44:53,316 Å, jeg forstår. Du visste ikke? 312 00:44:53,436 --> 00:44:56,873 Din sønn har blitt drept. 313 00:44:58,191 --> 00:45:01,988 Av engelskmennene. 314 00:45:08,621 --> 00:45:11,218 Tid for hevn. 315 00:45:11,338 --> 00:45:17,212 Engelskmennene er så stolte av sine våpen at de ikke engang tok pistolene våre. 316 00:45:18,731 --> 00:45:20,929 Skyt dem. 317 00:45:33,276 --> 00:45:36,473 Vær klar. 318 00:45:39,150 --> 00:45:43,466 Vel. Frøken er ulydig. 319 00:45:43,586 --> 00:45:45,984 Nå! 320 00:45:51,098 --> 00:45:53,736 Ut! Nå! Kom an! 321 00:45:56,533 --> 00:45:59,330 Kom an! Løp! 322 00:46:06,203 --> 00:46:08,681 Stopp! 323 00:46:10,279 --> 00:46:13,396 Skynd dere! Løp! 324 00:46:17,632 --> 00:46:19,150 Rykk fram! 325 00:46:28,501 --> 00:46:31,698 Bordet! Løp! 326 00:46:46,243 --> 00:46:48,001 Ned! 327 00:46:53,916 --> 00:46:55,594 Helvete! Det er flere! 328 00:46:58,551 --> 00:47:01,148 Nå! 329 00:47:04,185 --> 00:47:06,863 Skarpskytteren er i skogen. Kom. 330 00:47:27,042 --> 00:47:28,361 Fortsett! 331 00:47:28,481 --> 00:47:31,438 Når jeg sier fra, løp til lastebilen. 332 00:47:46,783 --> 00:47:49,900 Nå! Løp! 333 00:47:54,815 --> 00:47:58,171 Norwood! Maskingevær! 334 00:47:58,291 --> 00:48:01,048 Maskingeværet er ødelagt. 335 00:48:05,404 --> 00:48:08,161 Nei, vent! 336 00:48:14,475 --> 00:48:17,872 Hva er dette? Opp, du klarer det! 337 00:48:17,992 --> 00:48:22,467 Nei, jeg gjør det for Hans' skyld. For gutten min. 338 00:48:22,587 --> 00:48:27,862 For min sønns skyld. Gå. 339 00:48:27,982 --> 00:48:30,459 Gå! 340 00:49:16,093 --> 00:49:18,891 Til kjøretøyene! 341 00:50:00,689 --> 00:50:02,887 Pass, sprengstoff. 342 00:51:15,654 --> 00:51:18,091 Unna! Sprengstoff! 343 00:51:20,049 --> 00:51:22,687 Nå! 344 00:51:29,080 --> 00:51:32,397 Løp! 345 00:51:39,750 --> 00:51:40,829 Kom an! 346 00:51:56,533 --> 00:51:59,450 Så noen hva som skjedde med Deegan? 347 00:52:09,760 --> 00:52:11,798 Helvete! 348 00:52:39,610 --> 00:52:40,729 De tar innpå! 349 00:53:01,308 --> 00:53:04,905 - Gi meg et våpen. - Nei, pappa! 350 00:53:12,497 --> 00:53:15,414 - Har alle klart seg? - Ja. 351 00:53:16,693 --> 00:53:19,890 Ja, ja. 352 00:53:20,009 --> 00:53:23,286 Ja. 353 00:53:25,244 --> 00:53:29,280 Se, her kommer våre gamle venner. 354 00:53:32,397 --> 00:53:34,995 Vi må slutte å treffes slik. 355 00:53:36,713 --> 00:53:40,989 Sikre hytten og ta dem inn. 356 00:53:41,108 --> 00:53:45,704 - Vi trodde at det var ute med deg. - Ikke denne gangen. 357 00:53:48,141 --> 00:53:51,058 Hjelp! Hjelp! 358 00:53:54,335 --> 00:53:56,533 - Pappa? - Hold trykk på såret. 359 00:53:56,653 --> 00:54:00,809 Jeg må få av klærne og se hvordan det ser ut. Prat med ham! Herregud. 360 00:54:00,929 --> 00:54:04,365 - Pappa? - Redd dem. 361 00:54:04,485 --> 00:54:07,082 Vær så snill, pappa. 362 00:54:07,202 --> 00:54:13,596 Nei! Nei, ikke dø! Pappa! Pappa, ikke dø! 363 00:54:13,716 --> 00:54:16,033 Vær så snill, pappa! 364 00:54:17,432 --> 00:54:20,709 Herregud, la meg se! 365 00:54:23,546 --> 00:54:25,144 Jeg er lei for det. 366 00:54:27,822 --> 00:54:30,979 Nei! 367 00:54:31,098 --> 00:54:35,214 Nei! Nei! Nei, pappa! 368 00:54:35,334 --> 00:54:39,130 Pappa! 369 00:54:39,250 --> 00:54:42,407 Gjør noe! 370 00:54:42,527 --> 00:54:46,523 Nei, pappa... Vær så snill, pappa! 371 00:54:46,643 --> 00:54:49,440 Vær så snill, pappa! 372 00:54:49,560 --> 00:54:54,835 - Jeg beklager. - Nei! Det er din feil! 373 00:54:54,955 --> 00:54:58,151 - Vi prøvde... - Nei! Hadde dere ikke kommet... 374 00:54:58,271 --> 00:55:03,906 Da hadde de bombet i stykker stedet. Han var for viktig. 375 00:55:04,025 --> 00:55:08,301 Han var et menneske. 376 00:55:12,737 --> 00:55:15,614 Mordere. 377 00:55:34,875 --> 00:55:38,191 Kontakt Baker Street, så vi kommer herfra levende. 378 00:55:38,311 --> 00:55:44,945 Så vi har tatt oss helt hit for ingenting? 379 00:55:45,064 --> 00:55:49,020 Kommer de engang og henter oss nå? 380 00:55:59,210 --> 00:56:02,367 Han var et geni. 381 00:56:02,487 --> 00:56:05,564 Så genial at han ble drept for det. 382 00:56:05,684 --> 00:56:09,720 Det han oppnådde vil redde millioner og forhindre meningsløse kriger. 383 00:56:09,840 --> 00:56:11,958 Eller forårsake dem. 384 00:56:28,261 --> 00:56:31,218 Denne... 385 00:56:33,216 --> 00:56:38,171 inneholder alle notatene du trenger. 386 00:56:40,929 --> 00:56:44,405 Jeg håper du har rett. 387 00:57:08,781 --> 00:57:12,657 Jeg var ikke der da faren min døde. 388 00:57:15,254 --> 00:57:19,210 Vi hadde ikke noe godt forhold, han... 389 00:57:19,330 --> 00:57:24,045 Han trodde aldri på meg, han forsto ikke hva jeg prøvde å utrette. 390 00:57:25,684 --> 00:57:29,880 Så jeg skrev en lapp til ham 391 00:57:30,000 --> 00:57:35,034 og la den på graven hans. 392 00:57:35,154 --> 00:57:40,229 Hver dag ser jeg for meg at han leser den. 393 00:57:41,548 --> 00:57:45,024 Det hjalp. 394 00:58:17,792 --> 00:58:20,589 Du burde hvile. 395 00:58:22,667 --> 00:58:28,541 Du gjorde en god gjerning da du tok henne med oss. 396 00:58:28,661 --> 00:58:34,295 - Hun kunne ha klart seg. - Vi vet begge to at det ikke stemmer. 397 00:58:38,051 --> 00:58:40,729 KJÆRE MARTHA 398 00:58:42,727 --> 00:58:46,643 Slekter hun på deg, så klarer hun seg. 399 00:58:48,201 --> 00:58:52,397 Det fins en talemåte at to ulver kjemper inni oss alle. 400 00:58:52,517 --> 00:58:55,634 En god og en ond. 401 00:58:55,754 --> 00:58:58,711 Ulven som vinner er den vi forer mest. 402 00:59:04,385 --> 00:59:08,581 Når jeg ser inn i Marthas øyne 403 00:59:08,701 --> 00:59:11,258 vil hun se hva jeg har blitt. 404 00:59:15,134 --> 00:59:20,609 Det hadde kanskje vært lettere for henne å huske den faren jeg var. 405 00:59:20,729 --> 00:59:23,766 Det vet du ikke. 406 00:59:36,353 --> 00:59:40,629 Jeg ser henne. Overalt. 407 00:59:42,267 --> 00:59:46,383 - Er den hennes? - Ja. 408 00:59:46,503 --> 00:59:49,020 Men hun husker den nok ikke. 409 00:59:50,099 --> 00:59:55,894 Skriv ferdig brevet. Om ikke annet, så føler du deg nærmere henne. 410 00:59:58,491 --> 01:00:01,968 Hva skriver du? 411 01:00:03,926 --> 01:00:06,763 Jeg har ingen å skrive til. 412 01:00:37,652 --> 01:00:42,247 Har du skrevet dette? 413 01:00:52,677 --> 01:00:55,394 CN i ET kontakter ambassaden, over. 414 01:00:58,671 --> 01:01:01,468 CN anroper ambassaden, over. 415 01:01:01,588 --> 01:01:06,903 - Si at han lever. - CN i ET kontakter ambassaden, over. 416 01:01:07,022 --> 01:01:10,259 - Vi må få dem ut. - Det er ambassaden. Statusrapport, over. 417 01:01:10,379 --> 01:01:12,657 Det skylder vi dem. 418 01:01:12,777 --> 01:01:15,894 - Det er mer. - De har laget en prototype. 419 01:01:16,013 --> 01:01:19,730 - Hva mener du? - Alt faren min prøvde å skape. 420 01:01:19,850 --> 01:01:23,726 - Hvor? - I en bunker, ikke langt herfra. 421 01:01:23,846 --> 01:01:28,201 Må dere ha med dere noe, så må vi hente den. 422 01:01:29,480 --> 01:01:32,957 Fins prototypen, må vi finne den. 423 01:01:33,076 --> 01:01:37,912 Ordrene våre er å innhente all informasjon vi kan. 424 01:01:40,469 --> 01:01:44,585 Ordrer er vel til for å følges. 425 01:01:44,705 --> 01:01:48,141 - Takk. - Norwood her. Jeg har en oppdatering. 426 01:01:57,572 --> 01:02:00,369 Hva sa de, da? 427 01:02:00,489 --> 01:02:05,404 Har vi ikke prototypen før 1800, bomber de stedet med alt de har. 428 01:02:05,524 --> 01:02:08,721 Rekker vi herfra før det? 429 01:02:08,841 --> 01:02:10,639 Takk. 430 01:02:10,759 --> 01:02:15,994 Vi sender opp grønn røyk som klarsignal, så henter bombeflyet oss i stedet. 431 01:02:16,113 --> 01:02:20,149 Hører du, Connor? Grønn røyk er billetten hjem. 432 01:02:36,533 --> 01:02:39,850 Ikke et spor etter dem. 433 01:02:50,239 --> 01:02:53,876 Vi har funnet professoren i graven. 434 01:02:53,996 --> 01:02:56,713 Men de har datteren hans. 435 01:02:56,833 --> 01:02:59,670 Hva planlegger du? 436 01:03:01,268 --> 01:03:04,385 Jeg vet hvor du skal, lille fugl. 437 01:03:10,179 --> 01:03:13,696 Langsomt. 438 01:04:25,104 --> 01:04:28,901 - Otto! Lise! - Mamma! 439 01:04:29,020 --> 01:04:34,415 Alt er bra. Jeg er her nå. 440 01:04:35,534 --> 01:04:38,891 Slapp av, de skal hjelpe oss. 441 01:04:39,010 --> 01:04:42,287 Hva er det som foregår? 442 01:04:43,406 --> 01:04:48,721 - Hvor faen er prototypen? - Jeg tror ikke at det fins noen, sir. 443 01:04:50,359 --> 01:04:54,915 Du var uærlig. Vi må vekk nå. 444 01:04:55,034 --> 01:04:58,071 - Vi må ta dem med oss. - Unnskyld, jeg hadde ikke noe valg! 445 01:04:58,191 --> 01:05:02,347 - Du er ikke mitt oppdrag! - Hva hadde du gjort om de var dine? 446 01:05:02,467 --> 01:05:07,902 - Jeg kan ikke etterlate barna mine. - Vi kan ikke bare forlate dem her. 447 01:05:09,740 --> 01:05:16,053 Om jeg hadde sagt sannheten, så hadde du aldri blitt med hit, hva? 448 01:05:16,173 --> 01:05:18,731 Du må ta oss med deg. 449 01:05:18,851 --> 01:05:22,487 Ellers dreper de oss. 450 01:05:25,604 --> 01:05:27,482 Vær så snill. 451 01:05:29,000 --> 01:05:34,475 Hun vet nok like mye som faren, de utviklet bomben sammen. 452 01:05:34,595 --> 01:05:38,231 Stemmer det? Ikke ljug for meg. 453 01:05:38,351 --> 01:05:40,549 Det er sant. 454 01:05:42,747 --> 01:05:43,746 Sir. 455 01:05:49,700 --> 01:05:53,816 Ta barna, vi må vekk herfra. Von Sachs vet at vi er her. 456 01:05:53,936 --> 01:05:58,891 - Bli med oss. - Nå! 457 01:06:09,920 --> 01:06:13,516 Vent, frøken. Det er best at jeg går først. 458 01:06:24,865 --> 01:06:29,740 - Granat! - Snu! Tilbake inn igjen! Løp! 459 01:06:48,601 --> 01:06:52,677 - Gikk det bra? - Ja. Denne veien. 460 01:07:10,059 --> 01:07:15,174 - Det er den eneste andre veien ut. - Vi blir bombet, eller så sjanser vi. 461 01:07:15,294 --> 01:07:17,852 Herregud. 462 01:07:40,749 --> 01:07:42,227 Helvete! 463 01:07:45,824 --> 01:07:47,582 Vent! 464 01:07:57,332 --> 01:08:01,928 - Engelskmennene har ingen utvei. - Helvete. 465 01:08:03,886 --> 01:08:08,481 I stedet for at vi dreper barna kan dere komme ut med hendene over hodet. 466 01:08:08,601 --> 01:08:13,796 Da skåner vi dem og jenta. 467 01:08:23,466 --> 01:08:28,981 Gir jeg ordren, så sprenger mine menn dere og tunnelen på sekunder. 468 01:08:32,537 --> 01:08:36,133 Tre. 469 01:08:36,253 --> 01:08:38,691 To. 470 01:08:38,811 --> 01:08:42,567 - Vent. - Én. 471 01:08:51,838 --> 01:08:55,714 Litt av en plan. 472 01:08:55,834 --> 01:08:59,430 - Rekker vi å løpe til veskene? - Formlene dine vil ikke hjelpe oss. 473 01:08:59,550 --> 01:09:02,187 Jeg spøker ikke. Røyken. 474 01:09:02,307 --> 01:09:06,463 Da tror flygeren at vi er i sikkerhet. Ser det sånn ut? 475 01:09:10,379 --> 01:09:13,896 Hannah klarer seg kanskje. 476 01:09:19,650 --> 01:09:22,247 Ti minutter til målet. 477 01:09:25,844 --> 01:09:30,359 Jeg dekker dere. Få Hannah og barna herfra. 478 01:09:32,957 --> 01:09:35,634 Holdt. 479 01:09:37,512 --> 01:09:42,547 Jaså, er livet ditt mindre verdt enn hennes? 480 01:09:42,667 --> 01:09:45,344 Jeg kommer til å nyte dette. 481 01:09:45,464 --> 01:09:48,141 Hjertet eller hodet? 482 01:09:55,854 --> 01:09:58,971 Jeg tror... 483 01:09:59,090 --> 01:10:01,208 at han velger hjertet. 484 01:10:12,957 --> 01:10:15,994 Holdt! Ellers skyter jeg ham i hodet! 485 01:10:17,992 --> 01:10:22,547 - Løp! - Ta vesken med røyken. 486 01:10:28,421 --> 01:10:31,738 Ikke skyt jenta! Ikke skyt jenta! 487 01:10:45,324 --> 01:10:48,121 Etter dem! La dem ikke slippe unna! 488 01:10:51,278 --> 01:10:52,997 Nå, Wallace. 489 01:10:56,433 --> 01:10:57,832 Søk dekning. 490 01:11:05,104 --> 01:11:09,740 La dem ikke flankere oss. Retirer på mitt signal. 491 01:11:09,860 --> 01:11:12,857 To stykker nedenfor høyden! 492 01:11:12,977 --> 01:11:15,254 Nå, Deegan! 493 01:11:22,327 --> 01:11:25,804 Dere to! Hent Panzerschrecken! 494 01:11:27,042 --> 01:11:28,881 Nå, Wallace! 495 01:11:49,180 --> 01:11:53,296 - Rakett! - Søk dekning! 496 01:12:04,285 --> 01:12:05,804 Løp! 497 01:12:16,713 --> 01:12:21,828 Vi ønsker professor Connor og frøken Hannah velkommen til enheten. 498 01:12:21,948 --> 01:12:24,105 Vesken. 499 01:12:24,225 --> 01:12:27,782 Jeg mistet vesken med røyken. 500 01:12:27,902 --> 01:12:31,058 Vår eneste vei hjem! 501 01:12:39,250 --> 01:12:41,528 Fem minutter, sir. 502 01:12:41,648 --> 01:12:46,603 - Cockpit til bombesikter, fem minutter. - Oppfattet. 503 01:13:24,805 --> 01:13:28,121 Dere to! Ta dere dit! Kom! 504 01:13:29,920 --> 01:13:35,034 - Inn der bak! Jeg henter røyken. - Sir, jeg burde gjøre det! 505 01:13:35,154 --> 01:13:39,910 - Ta deg hjem, det er en ordre. - Det er selvmord, sir. 506 01:13:40,029 --> 01:13:41,908 Det er det alltid. 507 01:13:44,865 --> 01:13:49,820 - De sikter på oss. - Synd at jeg ikke fikk treffe Martha. 508 01:14:14,995 --> 01:14:17,912 Til venstre! Lenger til venstre! 509 01:14:30,499 --> 01:14:32,537 Sånn skyter en krigshelt. 510 01:15:09,300 --> 01:15:11,258 Nei, Otto! 511 01:15:20,049 --> 01:15:21,368 Otto! 512 01:15:37,192 --> 01:15:39,190 Nei! 513 01:15:45,624 --> 01:15:50,499 Løp herfra. 514 01:15:50,619 --> 01:15:54,335 Otto! Otto! 515 01:16:05,644 --> 01:16:10,999 Stikk. Stikk av! 516 01:16:11,118 --> 01:16:12,957 Stikk av. 517 01:16:17,632 --> 01:16:20,629 Du er en krigshelt. 518 01:16:36,133 --> 01:16:40,249 To minutter. Går ned under skyene. 519 01:16:46,523 --> 01:16:48,841 Nå, sir! 520 01:17:36,233 --> 01:17:38,311 Ser du noen grønn røyk? 521 01:17:56,373 --> 01:17:59,290 Begynner bomberute. 522 01:18:13,476 --> 01:18:16,953 Beskytt Norwood! Skyt med alt du har! 523 01:18:20,709 --> 01:18:21,948 Ti sekunder! 524 01:18:33,856 --> 01:18:35,934 Farvel, engelskmann. 525 01:18:52,717 --> 01:18:55,194 Bomber. 526 01:19:02,387 --> 01:19:05,224 Vent, der! 527 01:19:05,344 --> 01:19:09,820 - Avbryt! Avbryt! - For sent. 528 01:19:18,291 --> 01:19:20,449 Ned! 529 01:19:23,686 --> 01:19:28,241 Hallo! Slipp meg inn! Nei! 530 01:19:57,852 --> 01:20:02,287 - Gikk det bra? - Ja. 531 01:20:58,551 --> 01:21:01,028 Herregud. 532 01:21:02,067 --> 01:21:05,544 Sir, det er Connor. Jeg er her, ok? 533 01:21:15,334 --> 01:21:18,691 Jeg må legge hardt trykk på såret. Det kan gjøre vondt. 534 01:21:20,609 --> 01:21:23,606 Hold ut. 535 01:21:23,726 --> 01:21:27,842 Vi skal om bord på flyet. Alt ordner seg. 536 01:21:41,668 --> 01:21:45,624 Under andre verdenskrig ble 181 britiske soldater tildelt Viktoria-korset 537 01:21:45,744 --> 01:21:48,181 for "tapperhet foran fienden". 538 01:21:48,301 --> 01:21:55,094 Nesten halvparten ble tildelt posthumt, for å markere et liv som ble for kort. 539 01:21:56,333 --> 01:22:01,968 8. mai 1945 tok andre verdenskrig slutt i Europa. 540 01:22:02,087 --> 01:22:07,842 Mange overlevende britiske soldater fikk vente i måneder på å komme hjem. 541 01:23:00,669 --> 01:23:03,146 Jeg... 542 01:23:03,266 --> 01:23:06,063 Unnskyld at jeg... 543 01:23:27,282 --> 01:23:32,277 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.firstlightmedia.com 40944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.