All language subtitles for Todays.Webtoon.E16.220917.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,517 --> 00:00:09,617 Come and eat. 2 00:00:09,617 --> 00:00:11,187 No. I'm on a diet. 3 00:00:11,587 --> 00:00:14,117 You're already skinny. Why are you on a diet? 4 00:00:36,308 --> 00:00:39,648 "Kate Brown, the former Minister of Finance," 5 00:00:39,648 --> 00:00:41,677 "is a strong front-runner to become..." 6 00:00:41,677 --> 00:00:44,687 "the chair of the US Federal Reserve System." 7 00:00:47,918 --> 00:00:49,487 "Kate Brown, the former Minister of Finance, " 8 00:00:49,487 --> 00:00:50,987 "is a strong front-runner to become..." 9 00:00:50,987 --> 00:00:52,827 "the chair of the US Federal Reserve System." 10 00:00:52,827 --> 00:00:54,657 "But she expressed her wish to step down." 11 00:00:54,657 --> 00:00:57,767 "The foreign media reported the news urgently on the 15th." 12 00:00:59,297 --> 00:01:00,838 "Reporter On Ma Eum in the field." 13 00:01:00,838 --> 00:01:03,138 (Episode 16: With a Step Forward, Today Is Different from Yesterday) 14 00:01:03,138 --> 00:01:04,237 "Reporter On." 15 00:01:04,668 --> 00:01:05,907 (Seungjin Medical Center) 16 00:01:13,077 --> 00:01:14,448 - All right. - Well, 17 00:01:15,347 --> 00:01:17,847 I'll go back after I talk to Mr. Sin. 18 00:01:19,687 --> 00:01:20,718 Sure. 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,517 (Seungjin Medical Center) 20 00:01:35,437 --> 00:01:38,308 Mr. Baek will wake up, right? 21 00:01:38,968 --> 00:01:39,968 Of course. 22 00:01:40,808 --> 00:01:42,137 He will wake up no matter what. 23 00:01:42,877 --> 00:01:45,377 I haven't even thanked him properly. 24 00:01:48,417 --> 00:01:51,248 He accepted me as an assistant who wasn't even good at drawing. 25 00:01:52,687 --> 00:01:53,787 So... 26 00:01:55,018 --> 00:01:56,887 he helped me get to where I am now. 27 00:02:00,187 --> 00:02:02,928 Should we have tried to stop him from getting the surgery? 28 00:02:03,298 --> 00:02:06,428 This surgery was Mr. Baek's courage... 29 00:02:06,428 --> 00:02:08,768 to complete the Dragon series and to achieve his dream. 30 00:02:08,768 --> 00:02:10,667 And only he could have made that decision. 31 00:02:11,407 --> 00:02:12,907 So no one could have stopped him. 32 00:02:13,607 --> 00:02:16,107 Mr. Sin and Ma Eum seemed very shocked. 33 00:02:16,238 --> 00:02:18,447 They pretended to be okay, but they didn't seem okay at all. 34 00:02:20,877 --> 00:02:23,887 You too. Stop pretending to be okay. 35 00:02:25,488 --> 00:02:28,558 If it's tough on you, you can show it. 36 00:02:32,387 --> 00:02:34,357 I'm sure he'll wake up. He's strong. 37 00:02:41,468 --> 00:02:42,468 Jun Yeong. 38 00:02:44,268 --> 00:02:46,567 You mustered up the courage to fight... 39 00:02:46,567 --> 00:02:48,738 because you wanted to protect the people you liked, right? 40 00:02:50,308 --> 00:02:53,377 But what if the people you liked couldn't work with you? 41 00:02:54,678 --> 00:02:55,678 Can you handle that? 42 00:02:57,787 --> 00:02:59,287 We decided to fight this to the end. 43 00:03:04,058 --> 00:03:05,988 - So it's over now, right? - Yes. 44 00:03:18,308 --> 00:03:19,907 Did you tell her about your feelings? 45 00:03:20,708 --> 00:03:21,708 Pardon? 46 00:03:21,708 --> 00:03:23,238 It looked like you were going to tell her soon. 47 00:03:24,907 --> 00:03:26,178 You haven't told her yet. 48 00:03:29,078 --> 00:03:31,088 If you hesitate like that, 49 00:03:32,187 --> 00:03:33,988 I might beat you to the punch. 50 00:03:36,657 --> 00:03:38,257 Do you... 51 00:03:41,798 --> 00:03:43,497 like Ms. On? 52 00:03:44,828 --> 00:03:45,828 Come on. 53 00:03:47,028 --> 00:03:49,037 Gosh. You're hopeless. 54 00:03:53,167 --> 00:03:55,407 It looks like you need a coach. 55 00:03:55,638 --> 00:03:57,878 I'll recommend you a few helpful videos... 56 00:03:59,078 --> 00:04:00,247 about confessions. 57 00:04:28,807 --> 00:04:32,807 Mom, I think it's time for us to order food. 58 00:04:32,807 --> 00:04:35,417 - Write it down. - Okay. 59 00:04:36,117 --> 00:04:38,487 Gosh. Hello. 60 00:04:39,318 --> 00:04:41,617 Gosh. You're the handsome guy. 61 00:04:41,857 --> 00:04:43,758 What? Jun Yeong? What brings you here? 62 00:04:43,758 --> 00:04:44,927 Are you here to read comic books? 63 00:04:45,927 --> 00:04:48,297 Hey, do some thinking. 64 00:04:48,297 --> 00:04:49,597 Do you think that's the only reason? 65 00:04:49,797 --> 00:04:51,398 - Goodness. - Seriously. 66 00:04:51,398 --> 00:04:52,497 Actually, we were about to take a break... 67 00:04:52,497 --> 00:04:53,667 as there are no customers. 68 00:04:53,667 --> 00:04:54,997 I'll leave you two to talk. 69 00:04:54,997 --> 00:04:56,568 Ma Eum, take care of the cafe. 70 00:04:56,568 --> 00:04:58,138 - Wait. - Why pick a fight with me? 71 00:04:58,138 --> 00:05:00,338 Come on. Your temper! Try to act like a lady! 72 00:05:01,438 --> 00:05:02,537 What's wrong with her? 73 00:05:03,537 --> 00:05:05,907 Sorry. I just need to clean up. Go sit down. 74 00:05:15,117 --> 00:05:16,287 I'm going to move. 75 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 Really? 76 00:05:18,528 --> 00:05:19,588 Yes. 77 00:05:20,028 --> 00:05:21,958 I'm done paying off my student loan. 78 00:05:22,258 --> 00:05:24,167 So I don't need to invest anymore. 79 00:05:24,427 --> 00:05:25,968 I should congratulate you. 80 00:05:26,328 --> 00:05:28,167 Do you need any moving supplies? I'll buy everything. 81 00:05:30,338 --> 00:05:31,867 "Love your colleagues as much as your country"? 82 00:05:32,037 --> 00:05:34,607 That's right. Love your colleagues as much as your country. 83 00:05:39,148 --> 00:05:42,247 Can you just recommend me a comic book today? 84 00:05:42,578 --> 00:05:45,247 Something to read when closing a chapter in life. 85 00:05:45,487 --> 00:05:48,388 "Something to read when closing a chapter in life"? 86 00:05:48,388 --> 00:05:49,388 What could that be? 87 00:05:49,917 --> 00:05:51,987 Right here. 88 00:05:53,458 --> 00:05:55,297 Maybe, you just need someone to talk to. 89 00:05:57,227 --> 00:05:59,497 You're right. Then I'll keep it. 90 00:06:00,297 --> 00:06:01,297 Keep? 91 00:06:01,438 --> 00:06:04,107 I'll ask you for a favor when I'm done moving. 92 00:06:05,468 --> 00:06:06,667 Let me talk to you then. 93 00:06:08,378 --> 00:06:09,607 Sure. Let's do that. 94 00:06:30,458 --> 00:06:33,398 (With a step forward, today is different from yesterday.) 95 00:06:41,237 --> 00:06:43,907 (Story and pictures by Baek Eo Jin) 96 00:06:54,688 --> 00:06:58,958 (Comic Book Cafe On) 97 00:06:59,657 --> 00:07:02,357 Director Heo will go on a long vacation. 98 00:07:02,628 --> 00:07:05,068 Once it's over, he will resign. 99 00:07:05,968 --> 00:07:08,737 And regarding the tip-off... 100 00:07:09,037 --> 00:07:11,607 Ma'am, Mr. Goo Jun Yeong... 101 00:07:11,607 --> 00:07:12,708 It was anonymous. 102 00:07:14,208 --> 00:07:16,607 The anonymous reporter can stay anonymous... 103 00:07:17,307 --> 00:07:18,948 and work hard. 104 00:07:23,347 --> 00:07:24,388 Yes, ma'am. 105 00:07:29,417 --> 00:07:30,888 Mr. Jang Man Chul. 106 00:07:32,657 --> 00:07:35,028 Come on, Man Chul. You heard too, right? 107 00:07:35,828 --> 00:07:36,857 About my vacation. 108 00:07:37,968 --> 00:07:40,568 Well, we can't be sure... 109 00:07:40,698 --> 00:07:42,737 if this is the end or another beginning. 110 00:07:44,438 --> 00:07:45,638 Help me out. 111 00:07:48,107 --> 00:07:49,938 Regardless of how or when we cross paths again, 112 00:07:50,338 --> 00:07:53,378 my team and I will be much stronger than... 113 00:07:53,807 --> 00:07:54,878 you'll ever think. 114 00:07:54,878 --> 00:07:58,218 - My gosh. Being strong suits you. - Kwan Young. 115 00:07:58,648 --> 00:08:00,818 Setting up a trap, betraying me, 116 00:08:01,058 --> 00:08:03,088 and the trap backfiring... 117 00:08:03,818 --> 00:08:05,857 Don't walk such a difficult path. 118 00:08:06,088 --> 00:08:07,428 You should treat people around you... 119 00:08:12,897 --> 00:08:14,097 with your heart. 120 00:08:16,237 --> 00:08:17,367 Enjoy your vacation. 121 00:08:33,588 --> 00:08:36,987 The higher-ups told us to work with the game department. 122 00:08:37,887 --> 00:08:41,058 I think you'll be the perfect person to handle this project. 123 00:08:42,757 --> 00:08:44,627 - Me? - It's a long-term project. 124 00:08:45,328 --> 00:08:46,497 You must prepare thoroughly. 125 00:08:48,668 --> 00:08:52,737 Right. It's about that person who gave the critical tip-off. 126 00:08:53,968 --> 00:08:55,338 Apparently, he stayed anonymous. 127 00:08:55,637 --> 00:08:57,078 No one ever met with him. 128 00:08:59,048 --> 00:09:00,107 Maybe, he's Hong Gil Dong. 129 00:09:05,347 --> 00:09:06,718 You must've been worried. 130 00:09:08,588 --> 00:09:09,588 No. 131 00:09:11,658 --> 00:09:13,887 The war isn't over yet. It's just starting. 132 00:09:14,698 --> 00:09:16,428 Stay in your position... 133 00:09:16,997 --> 00:09:19,397 and fight with us just like you have been so far. 134 00:09:21,668 --> 00:09:24,198 Yes, sir. I'll do my best. 135 00:09:27,908 --> 00:09:31,408 Gosh. I'm definitely lucky to have the best people around me. 136 00:09:36,448 --> 00:09:39,588 All right. This is the first list of artists we should contact. 137 00:09:39,588 --> 00:09:40,588 Here. 138 00:09:43,357 --> 00:09:44,458 (Son Jung Woo) 139 00:09:44,987 --> 00:09:47,798 And this is about investments. Please read it later. 140 00:09:50,097 --> 00:09:51,497 Did you think about the name of the company? 141 00:09:51,867 --> 00:09:54,168 There is a name I have in mind. 142 00:09:54,568 --> 00:09:55,568 What is it? 143 00:09:56,698 --> 00:09:57,737 Ginger. 144 00:09:59,808 --> 00:10:00,867 Ginger? 145 00:10:00,867 --> 00:10:03,607 Yes. Studio Ginger. 146 00:10:08,277 --> 00:10:09,747 I thought it would be nice to be remembered... 147 00:10:10,117 --> 00:10:12,347 not as a painful end, but a new beginning. 148 00:10:12,987 --> 00:10:14,987 It's a suggestion I can't turn down then. 149 00:10:16,617 --> 00:10:18,558 I started at Ginger too. 150 00:10:21,298 --> 00:10:26,027 Right. Mr. Baek still hasn't woken up yet? 151 00:10:26,267 --> 00:10:27,267 Not yet. 152 00:10:27,568 --> 00:10:28,938 I'm also a webtoon artist, 153 00:10:28,938 --> 00:10:30,338 but I wouldn't have been able to make the same decision. 154 00:10:31,507 --> 00:10:34,377 That just shows how strong-willed he is to finish his work. 155 00:10:37,038 --> 00:10:38,548 He mustered up his courage, 156 00:10:39,477 --> 00:10:41,318 so I really hope he gets to achieve his dream. 157 00:10:43,418 --> 00:10:44,418 Gosh. 158 00:10:46,487 --> 00:10:48,218 He should wake up soon. 159 00:10:48,757 --> 00:10:50,058 He will. 160 00:10:53,027 --> 00:10:54,227 ("The Eyes of the Dragon") 161 00:11:01,097 --> 00:11:05,308 ("The Eyes of the Dragon", story and pictures by Baek Eo Jin) 162 00:11:29,357 --> 00:11:31,198 Sir, can you see me? 163 00:11:40,237 --> 00:11:41,838 We have the results for the contest. 164 00:11:42,607 --> 00:11:44,708 Right. We just have to inform the winners. 165 00:11:46,107 --> 00:11:47,247 By the way... 166 00:11:47,247 --> 00:11:51,318 Wait. Isn't this the webtoon Mr. Kwon and Ma Eum picked? 167 00:11:56,088 --> 00:11:58,088 What? Wait. 168 00:12:00,027 --> 00:12:01,097 Yes, ma'am. 169 00:12:02,857 --> 00:12:03,857 Yes. 170 00:12:06,497 --> 00:12:07,497 I see. 171 00:12:08,997 --> 00:12:10,068 Okay. 172 00:12:13,168 --> 00:12:15,408 (Producer On Ma Eum) 173 00:12:24,318 --> 00:12:25,448 Yes, Ms. On. 174 00:12:25,548 --> 00:12:26,688 Mr. Sin. 175 00:12:27,548 --> 00:12:30,158 Mr. Baek woke up. 176 00:12:36,727 --> 00:12:37,727 Mr. Sin? 177 00:12:40,627 --> 00:12:41,637 That's great. 178 00:12:44,468 --> 00:12:45,668 That's really great. 179 00:12:46,137 --> 00:12:49,737 ("The Eyes of the Dragon", story and pictures by Baek Eo Jin) 180 00:12:50,678 --> 00:12:51,747 Okay. 181 00:12:51,747 --> 00:12:54,347 (Intensive Care Unit) 182 00:12:54,347 --> 00:12:55,347 Honey. 183 00:12:56,247 --> 00:12:58,117 Honey. Are you all right? 184 00:13:05,387 --> 00:13:06,558 ("Travel Trouble") 185 00:13:08,058 --> 00:13:10,158 (This is important!) 186 00:13:11,828 --> 00:13:14,198 Oh, my. Are you working right now? 187 00:13:14,468 --> 00:13:15,798 Yes, I am. 188 00:13:15,798 --> 00:13:18,038 Goodness. 189 00:13:18,107 --> 00:13:20,338 These are the winning webtoons of the contest. 190 00:13:20,338 --> 00:13:22,678 I have a meeting with the artist tomorrow. So I'm studying for it. 191 00:13:22,678 --> 00:13:25,578 I see. This one is about day-to-day lives. 192 00:13:25,708 --> 00:13:28,218 - Yes. - It's about traveling? 193 00:13:28,578 --> 00:13:30,517 It's a story about a travel agency. 194 00:13:30,548 --> 00:13:32,688 The story is so realistic. 195 00:13:32,688 --> 00:13:34,387 And it's so full of life. It's really fun. 196 00:13:34,387 --> 00:13:35,418 I see. 197 00:13:36,757 --> 00:13:39,487 Right. People do need webtoons like this. 198 00:13:39,487 --> 00:13:43,097 Something they can read casually. 199 00:13:44,298 --> 00:13:46,267 A simple story people can relate to. 200 00:13:48,968 --> 00:13:50,137 You're pretty good. 201 00:13:51,208 --> 00:13:52,468 Yes, I am. 202 00:13:52,468 --> 00:13:54,468 What did you just say, Webtoon Witch? 203 00:13:54,468 --> 00:13:56,507 Ordinary, but extraordinary at the same time. 204 00:13:56,678 --> 00:13:57,808 Ordinary, but extraordinary... 205 00:13:58,308 --> 00:14:01,007 - So being ordinary is special? - Yes. That's it. 206 00:14:01,007 --> 00:14:03,718 - Being ordinary is special. Yes. - That's a great point. 207 00:14:03,948 --> 00:14:06,948 - And what was that? Simple... - My story. 208 00:14:06,948 --> 00:14:08,918 - My simple story? - Yes. 209 00:14:08,918 --> 00:14:11,588 - "My simple story." - Yes. That's it. 210 00:14:11,588 --> 00:14:13,428 That was an important point. 211 00:14:13,627 --> 00:14:14,727 I'm pretty good. 212 00:14:15,627 --> 00:14:18,267 - You're indeed the Webtoon Witch. - Yes. That's great. 213 00:14:18,267 --> 00:14:19,798 Please go away. I need to focus. 214 00:14:21,198 --> 00:14:23,798 So you got everything out of me. Is that it? I see. 215 00:14:23,798 --> 00:14:25,538 - Thanks. - Bye. 216 00:14:25,538 --> 00:14:27,507 All right. I should go? 217 00:14:27,507 --> 00:14:30,377 - Thanks for your help! - Sure. 218 00:14:31,507 --> 00:14:33,477 Ordinary... That's good. 219 00:14:34,178 --> 00:14:36,117 "My simple story." 220 00:14:36,918 --> 00:14:39,088 (My simple story) 221 00:14:39,088 --> 00:14:45,727 (Thank you, Webtoon Witch.) 222 00:14:46,158 --> 00:14:47,257 Hello. 223 00:14:47,458 --> 00:14:48,458 - You're here. - You're here. 224 00:14:48,458 --> 00:14:49,497 - Hello. - Hello. 225 00:14:50,097 --> 00:14:53,198 Right. I'll take Ruby. 226 00:14:54,328 --> 00:14:55,367 What? 227 00:14:55,367 --> 00:14:58,908 I always handled the top three webtoons of contests. 228 00:14:59,468 --> 00:15:00,468 You can step back from this. 229 00:15:00,607 --> 00:15:03,908 Wait. I don't think that's fair. 230 00:15:05,808 --> 00:15:06,808 Fair? 231 00:15:09,277 --> 00:15:11,448 Do you think I'm doing this for my own sake? 232 00:15:12,347 --> 00:15:14,188 Do you think if we launch the webtoon as it is, 233 00:15:14,188 --> 00:15:15,658 it will be a hit? 234 00:15:16,887 --> 00:15:19,558 It will just end with a few fans without being a hit. 235 00:15:19,727 --> 00:15:22,298 Once we change the gender of the main character and add romance, 236 00:15:23,497 --> 00:15:24,767 don't you think it will be a mega-hit? 237 00:15:26,227 --> 00:15:28,698 Right? You never thought about that, right? 238 00:15:30,038 --> 00:15:31,867 Because you couldn't think like me, 239 00:15:31,867 --> 00:15:34,468 Ms. Goo Seul A made a different decision. 240 00:15:39,607 --> 00:15:41,277 They're talking about the artist of "Travel Trouble." 241 00:15:41,948 --> 00:15:45,017 Mr. Kwon just told Ma Eum that he was taking her project. 242 00:15:46,487 --> 00:15:48,318 - Gosh. - It will be different this time. 243 00:15:50,418 --> 00:15:51,487 Is that so? 244 00:15:53,188 --> 00:15:54,257 Based on what? 245 00:15:55,257 --> 00:15:58,568 Well, why don't you submit proposals this time? 246 00:15:58,568 --> 00:16:01,597 And we can pick the better proposal. 247 00:16:01,597 --> 00:16:03,468 That is, if you agree to this, Mr. Kwon. 248 00:16:03,468 --> 00:16:05,637 Come on. That will hurt his pride. 249 00:16:08,438 --> 00:16:09,477 No. 250 00:16:11,277 --> 00:16:12,277 Sounds good. 251 00:16:15,977 --> 00:16:16,977 Let's do that. 252 00:16:17,347 --> 00:16:18,887 We'll compete through our proposals. 253 00:16:18,987 --> 00:16:22,288 But you can't change your mind because you can't accept the result. 254 00:16:22,458 --> 00:16:23,588 Okay? 255 00:16:23,718 --> 00:16:27,428 Okay. But I need you to promise me too. 256 00:16:27,727 --> 00:16:30,257 You have to accept the result. 257 00:16:34,327 --> 00:16:35,398 Okay. 258 00:16:36,168 --> 00:16:37,297 That's cool. 259 00:16:51,817 --> 00:16:52,817 Mr. Jang. 260 00:16:55,257 --> 00:16:58,287 (Ruby, Goo Seul A) 261 00:17:05,098 --> 00:17:07,428 You have to keep your promise this time. 262 00:17:08,468 --> 00:17:09,598 I said I got it. 263 00:17:10,168 --> 00:17:11,908 Have I ever gone back on my word? 264 00:17:12,608 --> 00:17:13,638 I don't remember. 265 00:17:14,168 --> 00:17:15,208 You don't... 266 00:17:18,178 --> 00:17:19,507 Ms. Goo Seul A? 267 00:17:24,577 --> 00:17:25,648 Ms. Goo! 268 00:17:25,987 --> 00:17:27,618 It's been a while, Ms. On. 269 00:17:32,928 --> 00:17:36,628 You were the webtoon artist of "Travel Trouble"? 270 00:17:36,797 --> 00:17:40,668 Yes. It's the webtoon I drew working at a travel agency. 271 00:17:40,868 --> 00:17:41,898 Gosh. 272 00:17:42,638 --> 00:17:44,868 Your pen name and your drawing style changed! 273 00:17:44,868 --> 00:17:46,408 So I had no idea. 274 00:17:46,668 --> 00:17:48,908 Why didn't you tell me? 275 00:17:48,908 --> 00:17:51,908 I wanted to do this on my own without anyone's help. 276 00:17:53,777 --> 00:17:56,848 More importantly, it was fun to draw while working there. 277 00:17:57,118 --> 00:17:59,047 (Starsand Tour) 278 00:17:59,287 --> 00:18:00,487 Aren't you going to have lunch? 279 00:18:00,848 --> 00:18:03,087 I'm okay. You should go eat. 280 00:18:03,087 --> 00:18:05,358 - Okay. We'll be back. - Enjoy your lunch. 281 00:18:13,727 --> 00:18:16,037 I felt really bad about my dream... 282 00:18:16,198 --> 00:18:18,737 for the days I didn't draw. 283 00:18:19,767 --> 00:18:23,777 Late nights or weekends. Instead of resting, 284 00:18:23,977 --> 00:18:27,507 I drew the webtoon because that's what I wanted to do. 285 00:18:28,007 --> 00:18:29,648 That's how I ended up with this webtoon... 286 00:18:30,477 --> 00:18:32,188 and submitted it to the contest. 287 00:18:33,618 --> 00:18:35,188 That's amazing, Ms. Goo. 288 00:18:35,817 --> 00:18:38,057 You mustered up the courage for your dream again... 289 00:18:38,388 --> 00:18:40,257 and to come here again. 290 00:18:41,327 --> 00:18:45,027 You really are writing your own story. 291 00:18:45,128 --> 00:18:48,237 I completed the story, hoping to work with you. 292 00:18:49,537 --> 00:18:51,938 Gosh. This is... 293 00:18:53,267 --> 00:18:55,237 This isn't easy. 294 00:18:55,477 --> 00:18:57,408 I knew you had it in you. 295 00:18:58,547 --> 00:19:00,007 You're talented. 296 00:19:00,678 --> 00:19:04,618 Things were tough on you last time because we didn't have much time. 297 00:19:04,747 --> 00:19:07,848 But this time, we can turn this into a well-made webtoon. 298 00:19:08,918 --> 00:19:10,918 Let's take time to develop this. 299 00:19:12,087 --> 00:19:15,057 I can assure you that it will be the top webtoon of the day... No. 300 00:19:16,327 --> 00:19:17,997 It will be in the top three... 301 00:19:19,027 --> 00:19:21,027 of all the webtoons at Neon. 302 00:19:22,868 --> 00:19:23,938 I see. 303 00:19:25,267 --> 00:19:28,807 Can I choose my own producer? 304 00:19:29,037 --> 00:19:31,577 We haven't made any decision internally. 305 00:19:31,577 --> 00:19:32,708 So you can. 306 00:19:33,577 --> 00:19:35,848 But you must think carefully... 307 00:19:36,277 --> 00:19:40,418 which producer can be more helpful. 308 00:19:40,688 --> 00:19:42,218 You worked so hard for this. 309 00:19:42,787 --> 00:19:44,388 Shouldn't you make it successful no matter what? 310 00:19:46,787 --> 00:19:48,598 No. My decision... 311 00:19:48,598 --> 00:19:50,557 Of course, you don't have to decide now. 312 00:19:50,658 --> 00:19:53,628 Take your time to think about it. Your life depends on this. 313 00:19:54,827 --> 00:19:57,138 What if you make an emotional decision and regret it later? 314 00:19:58,807 --> 00:19:59,807 Don't you agree? 315 00:20:05,247 --> 00:20:07,648 Of course, I want to work with you. 316 00:20:09,017 --> 00:20:11,247 But you worked hard for this webtoon. 317 00:20:11,317 --> 00:20:15,817 So you should carefully choose your producer too. 318 00:20:16,888 --> 00:20:20,158 It's okay to make your decision after giving it a lot of thought. 319 00:20:25,428 --> 00:20:28,198 Gosh. How can this happen? 320 00:20:28,497 --> 00:20:30,398 Ms. Goo must have a lot on her mind too. 321 00:20:31,497 --> 00:20:34,767 Isn't it obvious what her decision will be? 322 00:20:35,777 --> 00:20:36,807 If I were you, 323 00:20:37,737 --> 00:20:40,378 - I would work with Mr. Kwon. - What? 324 00:20:40,577 --> 00:20:42,918 It wouldn't be unfair if I only got exploited for my talent. 325 00:20:43,178 --> 00:20:46,517 Everyone knows that all the webtoons Mr. Kwon takes on become hits. 326 00:20:46,948 --> 00:20:50,358 So this time, you can exploit his skills. 327 00:20:51,487 --> 00:20:54,827 But still. I want to work with Ms. On this time. 328 00:20:55,358 --> 00:20:59,598 I'm sure you will have more chances to work with her in the future. 329 00:21:00,928 --> 00:21:03,837 Shouldn't you be more flexible for a bigger goal? 330 00:21:14,047 --> 00:21:16,348 All the winning webtoons from the contest were great. 331 00:21:16,618 --> 00:21:17,648 Did you read them? 332 00:21:18,247 --> 00:21:21,017 Yes. And what was it? "Travel Trouble"? 333 00:21:21,017 --> 00:21:22,458 That was really nice. 334 00:21:22,688 --> 00:21:23,987 Did you think so too? 335 00:21:23,987 --> 00:21:26,958 Yes. It will be a huge hit with some polishing. 336 00:21:27,487 --> 00:21:28,557 How? 337 00:21:28,827 --> 00:21:30,227 If I were the artist, 338 00:21:30,227 --> 00:21:31,727 I would change the gender of the main character to male... 339 00:21:31,727 --> 00:21:34,067 and change the storyline of him traveling the world... 340 00:21:34,468 --> 00:21:36,968 instead of listening to the stories from the customers. 341 00:21:37,737 --> 00:21:40,968 And I'll add romance at the travel destinations too. 342 00:21:42,307 --> 00:21:45,108 That's similar to what Mr. Kwon said. 343 00:21:48,007 --> 00:21:49,348 Webtoons are entertainment at the end of the day. 344 00:21:49,348 --> 00:21:51,848 And there must be factors that will satisfy the readers' desires. 345 00:21:52,317 --> 00:21:55,257 Any professionals would think like this. 346 00:22:05,227 --> 00:22:08,168 (From female to male) 347 00:22:11,468 --> 00:22:15,307 (Romance of the main character) 348 00:22:19,977 --> 00:22:23,718 But with all these changes, it won't be "Travel Trouble." 349 00:22:24,517 --> 00:22:26,218 (Happy Travel) 350 00:22:26,218 --> 00:22:28,817 (The era of feel-good webtoons) 351 00:22:28,817 --> 00:22:30,718 (The youth is seeking to be comforted from webtoons.) 352 00:22:30,888 --> 00:22:32,027 Feel-good webtoons... 353 00:22:33,057 --> 00:22:34,787 That should be the theme. Right? 354 00:22:34,787 --> 00:22:36,598 (How many feel-good webtoons are there in the market?) 355 00:22:41,737 --> 00:22:42,837 You have that much work? 356 00:22:44,067 --> 00:22:46,468 Yes. There is a project I don't want to lose. 357 00:22:47,208 --> 00:22:48,638 But still. It will affect your health. 358 00:22:48,638 --> 00:22:49,807 Go to sleep at a decent hour. 359 00:22:50,108 --> 00:22:51,138 Okay. 360 00:22:53,807 --> 00:22:55,678 - Dad. - Yes? 361 00:22:58,987 --> 00:23:00,047 (Comic Book Cafe On) 362 00:23:00,047 --> 00:23:01,688 There's this webtoon artist. 363 00:23:02,257 --> 00:23:05,688 I want to give her a chance to draw what she wants. 364 00:23:06,128 --> 00:23:07,158 But another producer thinks... 365 00:23:07,928 --> 00:23:11,458 the webtoon will reach more people if she changes her style. 366 00:23:12,997 --> 00:23:16,138 If it were up to you, which would be a better decision? 367 00:23:18,567 --> 00:23:19,567 I'm not sure. 368 00:23:20,668 --> 00:23:22,277 I don't know much. 369 00:23:23,678 --> 00:23:25,148 If you asked me before, 370 00:23:25,148 --> 00:23:26,648 I would have said making a hit was the right thing to do. 371 00:23:28,378 --> 00:23:29,378 But now, 372 00:23:30,378 --> 00:23:32,688 living life according to one's wishes might bring happiness. 373 00:23:34,817 --> 00:23:37,388 Gosh. Seriously. 374 00:23:37,888 --> 00:23:41,327 Your dad is giving advice about your work now. 375 00:23:42,257 --> 00:23:43,928 Mr. On, please go inside. 376 00:23:45,368 --> 00:23:46,368 Okay. 377 00:23:47,368 --> 00:23:49,098 - Goodnight. - Goodnight. 378 00:23:51,138 --> 00:23:52,208 Thanks for this. 379 00:23:52,767 --> 00:23:53,767 Sure. 380 00:23:59,277 --> 00:24:01,277 Great. Let's trust my gut. 381 00:24:02,648 --> 00:24:05,787 (Strengths of "Travel Trouble") 382 00:24:05,787 --> 00:24:07,388 ("Travel Trouble") 383 00:24:09,118 --> 00:24:11,317 I looked over your proposal. 384 00:24:11,317 --> 00:24:12,388 (Overview of the webtoon) 385 00:24:12,388 --> 00:24:13,388 (The youth is seeking to be comforted from webtoons.) 386 00:24:13,458 --> 00:24:16,958 You wanted to prove your point. So you prepared a lot of data. 387 00:24:17,428 --> 00:24:20,628 It looks like you accurately grasped the needs of our viewers. 388 00:24:22,198 --> 00:24:23,468 Did he just compliment me? 389 00:24:25,767 --> 00:24:27,067 I'm sorry. 390 00:24:27,638 --> 00:24:29,537 - I'm sorry I'm late. - It's okay. 391 00:24:33,348 --> 00:24:34,908 Did you read the proposals we sent? 392 00:24:35,247 --> 00:24:38,688 Yes. I could see you guys prepared a lot for them. 393 00:24:39,118 --> 00:24:40,287 We're sorry. 394 00:24:40,287 --> 00:24:42,017 We weren't trying to make things more difficult for you. 395 00:24:42,017 --> 00:24:43,257 But it sort of happened this way. 396 00:24:43,718 --> 00:24:44,958 It wasn't hard on me. 397 00:24:45,257 --> 00:24:47,257 I knew that it was important... 398 00:24:47,257 --> 00:24:49,827 for me to do a good job instead of relying on other people. 399 00:24:51,497 --> 00:24:52,668 You're right. 400 00:24:52,928 --> 00:24:56,968 As for the travel YouTubers you put in your proposal, 401 00:24:57,138 --> 00:24:58,297 I'm also subscribed to their channels. 402 00:24:58,297 --> 00:24:59,368 I was surprised to read that. 403 00:24:59,368 --> 00:25:00,408 Really? 404 00:25:00,507 --> 00:25:02,737 That was the list of my subscriptions. 405 00:25:03,307 --> 00:25:05,477 We must share the same taste! 406 00:25:05,708 --> 00:25:09,348 No wonder! I could sense your unique, yet trendy vibe... 407 00:25:09,348 --> 00:25:12,348 in your webtoon. I really loved that. 408 00:25:12,587 --> 00:25:14,487 It's a feel-good webtoon for people around our age. 409 00:25:14,787 --> 00:25:16,817 I knew you would sense that. 410 00:25:18,727 --> 00:25:20,458 All right. 411 00:25:21,458 --> 00:25:25,227 You've given it a lot of thought, right? 412 00:25:35,378 --> 00:25:40,148 Then can I tell about my decision now? 413 00:25:43,618 --> 00:25:44,618 Well, 414 00:25:45,747 --> 00:25:50,388 could I work with Ms. On? 415 00:25:57,497 --> 00:25:58,557 Of course. 416 00:25:59,968 --> 00:26:01,598 I do believe... 417 00:26:03,138 --> 00:26:04,737 Ms. On should be handling this. 418 00:26:08,007 --> 00:26:09,237 Thank you. 419 00:26:10,507 --> 00:26:13,277 I gained a lot of experience through you, Mr. Kwon. 420 00:26:13,908 --> 00:26:16,047 And I learned how to center myself. 421 00:26:17,517 --> 00:26:19,388 "The Law of Girls" was well-received... 422 00:26:20,188 --> 00:26:22,118 because of your skills. 423 00:26:24,057 --> 00:26:25,987 Well, I won't be handling your webtoon. 424 00:26:26,487 --> 00:26:29,098 But please consider the suggestions I made in my proposal. 425 00:26:29,827 --> 00:26:31,757 Then I'll leave you two to talk. 426 00:26:43,408 --> 00:26:47,807 I regretted a lot after giving up on the chance to work with you. 427 00:26:50,817 --> 00:26:53,517 Then you can grab that chance back. 428 00:27:03,698 --> 00:27:04,727 What is it? 429 00:27:06,428 --> 00:27:07,797 Why do you think... 430 00:27:08,468 --> 00:27:11,168 Mr. Kwon wanted to work with me again? 431 00:27:12,468 --> 00:27:15,477 Mr. Kwon probably didn't need me. 432 00:27:16,737 --> 00:27:18,007 He knew it. 433 00:27:19,648 --> 00:27:22,378 That a lot of readers will love your webtoon. 434 00:27:23,178 --> 00:27:25,448 I'm sure every webtoon producer wants... 435 00:27:25,448 --> 00:27:28,388 to work on the webtoon when they see great potential. 436 00:27:31,458 --> 00:27:33,757 By the way, Ms. Goo, 437 00:27:35,087 --> 00:27:36,928 as long as you're okay, 438 00:27:37,428 --> 00:27:42,497 will it be okay if Mr. Kwon and I handle your webtoon together? 439 00:27:43,368 --> 00:27:44,438 Pardon? 440 00:27:44,438 --> 00:27:46,837 I learned a lot from reading Mr. Kwon's proposal. 441 00:27:47,567 --> 00:27:49,977 I mean, he really is a great producer. 442 00:27:51,408 --> 00:27:54,747 I focused on how I could help you make your story more fun... 443 00:27:55,277 --> 00:27:56,577 for the readers. 444 00:27:57,017 --> 00:27:58,017 But Mr. Kwon... 445 00:27:58,577 --> 00:28:01,287 focused on how he could help the webtoon reach more people. 446 00:28:01,287 --> 00:28:03,218 That's the answer he found. 447 00:28:03,587 --> 00:28:06,227 To be honest, I was surprised to read his proposal. 448 00:28:07,557 --> 00:28:09,658 I could sense how much he cared about my webtoon. 449 00:28:11,158 --> 00:28:12,468 We need two sides of everything. 450 00:28:13,527 --> 00:28:17,497 Maybe, it's okay for you to have another producer. 451 00:28:22,237 --> 00:28:23,408 Gosh. 452 00:28:27,908 --> 00:28:28,948 What happened? 453 00:28:31,077 --> 00:28:32,118 I lost. 454 00:28:32,787 --> 00:28:34,987 Did I lose to youth? 455 00:28:35,348 --> 00:28:37,017 She was passionate, observant to pick up trends, 456 00:28:37,017 --> 00:28:38,358 and had a good approach. 457 00:28:39,188 --> 00:28:40,188 Her proposal was perfect. 458 00:28:42,027 --> 00:28:45,027 Gosh. What do you say to a drink tonight? It's been a while. 459 00:28:45,497 --> 00:28:46,567 What a surprise. 460 00:28:46,567 --> 00:28:48,727 Right. I wouldn't mind some drinks. 461 00:28:50,598 --> 00:28:53,537 Right. It might be better for you to get drunk tonight. 462 00:28:53,767 --> 00:28:54,807 Why is that? 463 00:28:54,807 --> 00:28:57,277 I'm going to ask you to be the assistant editor. 464 00:28:57,277 --> 00:28:59,247 Come on. That again? 465 00:28:59,247 --> 00:29:00,948 No. Don't ask me that. 466 00:29:00,948 --> 00:29:01,977 Young Bae. 467 00:29:02,747 --> 00:29:04,918 Our position in Neon is pretty good now. 468 00:29:04,977 --> 00:29:06,547 Stop worrying about sales. 469 00:29:07,218 --> 00:29:10,057 Just do everything you couldn't do before because of sales. 470 00:29:12,787 --> 00:29:14,388 I'll let you get off on time too. 471 00:29:15,458 --> 00:29:19,428 With Ji Hyeong gone, you're the only one who can do this. 472 00:29:19,968 --> 00:29:21,227 Whatever. I won't do it. 473 00:29:21,227 --> 00:29:23,067 Make Du Hee do it. I'm not doing it. 474 00:29:23,668 --> 00:29:24,668 You're liking it. 475 00:29:25,297 --> 00:29:28,007 - What? No, I'm not. - Yes, you are. 476 00:29:28,007 --> 00:29:30,438 I'm not smiling about that. I'm smiling about drinks. 477 00:29:30,438 --> 00:29:32,148 - I know you're liking it. - What are you talking about? 478 00:29:32,148 --> 00:29:36,047 Excuse me. Can I talk to Mr. Kwon for a second? 479 00:29:36,247 --> 00:29:38,317 - Should I step out? - No. 480 00:29:39,547 --> 00:29:41,688 Mr. Kwon, are you interested... 481 00:29:42,688 --> 00:29:46,557 in handling Ms. Goo's webtoon with me? 482 00:29:47,257 --> 00:29:50,257 - What? - But not like last time. 483 00:29:50,598 --> 00:29:52,898 I want to be happy about the process and the result too. 484 00:29:54,398 --> 00:29:58,398 I know that I can do that if I have your help. 485 00:30:03,507 --> 00:30:05,577 - Do you mean that? - Yes. 486 00:30:06,507 --> 00:30:07,608 Gosh. 487 00:30:08,547 --> 00:30:10,277 This is why all my seniors are head over heels for me. 488 00:30:15,757 --> 00:30:17,388 Goodness. I did it again. 489 00:30:18,517 --> 00:30:19,587 What's wrong with her? 490 00:30:20,587 --> 00:30:22,797 What was that? What did she just say? 491 00:30:22,797 --> 00:30:24,598 I am head over heels for her. 492 00:30:24,858 --> 00:30:26,098 My gosh. 493 00:30:32,067 --> 00:30:35,108 Ms. Lee, you must be tired. Here, help yourself. 494 00:30:35,678 --> 00:30:38,438 Oh! You're so thoughtful. 495 00:30:39,708 --> 00:30:40,777 Thank you. 496 00:30:49,987 --> 00:30:51,358 You should have one too. 497 00:30:52,587 --> 00:30:53,628 - Here. - Thank you. 498 00:30:58,198 --> 00:31:00,327 It's perking me up. 499 00:31:05,138 --> 00:31:06,337 In this scene, 500 00:31:06,708 --> 00:31:09,337 where the male lead tells the female lead about his feelings for her, 501 00:31:09,608 --> 00:31:11,037 how about he gives her a gift? 502 00:31:11,037 --> 00:31:13,577 No, that will make her uncomfortable. 503 00:31:15,247 --> 00:31:17,517 In the love confession videos that are going viral these days, 504 00:31:17,678 --> 00:31:19,287 you always see some kind of gift. 505 00:31:20,287 --> 00:31:21,388 Ma Eum. 506 00:31:22,388 --> 00:31:26,587 Would you be my girlfriend? 507 00:31:26,587 --> 00:31:28,587 Ma Eum. 508 00:31:28,587 --> 00:31:30,827 Would you be my girlfriend? 509 00:31:30,827 --> 00:31:32,827 Let's officially become a couple. 510 00:31:32,827 --> 00:31:34,827 Be my girlfriend. Let's date. 511 00:31:34,827 --> 00:31:35,997 Would you be my girlfriend? 512 00:31:37,138 --> 00:31:38,468 No. 513 00:31:38,938 --> 00:31:42,737 Just something honest and simple would do, don't you think? 514 00:31:45,678 --> 00:31:48,577 Something honest and simple? 515 00:31:52,148 --> 00:31:54,587 I hope it goes well. 516 00:31:55,148 --> 00:31:57,158 - Sorry? - For the male protagonist. 517 00:31:57,458 --> 00:31:59,087 Everyone except for him... 518 00:31:59,087 --> 00:32:01,128 knows that he's so in love. 519 00:32:03,128 --> 00:32:04,227 Yes, you're right. 520 00:32:11,297 --> 00:32:14,168 Do you know what my baby's nickname is? 521 00:32:14,468 --> 00:32:16,507 - What is it? - Dumpling. 522 00:32:18,108 --> 00:32:19,348 Really? 523 00:32:20,348 --> 00:32:23,418 I adore you so much, you know? My dear Dumpling! 524 00:32:23,577 --> 00:32:25,577 My gosh, Han Seul. 525 00:32:27,118 --> 00:32:30,787 But you know, I won't be able to see you as often anymore. 526 00:32:31,188 --> 00:32:33,027 - Why not? - When Mr. Na's company... 527 00:32:33,027 --> 00:32:35,628 is up and running, he'll hire new producers... 528 00:32:35,628 --> 00:32:37,257 Where do you think you're going? 529 00:32:49,007 --> 00:32:51,408 You said you were happy to be the producer for "Princess Kumiho." 530 00:32:51,408 --> 00:32:52,577 Have you already changed your mind? 531 00:32:52,747 --> 00:32:54,247 No! It's not that... 532 00:32:55,718 --> 00:33:00,047 Mr. Na. So can I keep being your producer? 533 00:33:01,587 --> 00:33:04,257 Yes. I'll continue to work on "Princess Kumiho." 534 00:33:04,487 --> 00:33:05,858 Of course, I have to work with you. 535 00:33:06,827 --> 00:33:08,458 Mr. Na... 536 00:33:09,658 --> 00:33:13,128 My gosh. I couldn't tell anyone, but I was so sad. 537 00:33:13,128 --> 00:33:16,497 I'm so sad that Mr. Seok is leaving the team. 538 00:33:16,737 --> 00:33:19,908 On top of that, I assumed you'd get a new producer, so I thought... 539 00:33:20,537 --> 00:33:22,208 - You're too tenderhearted. - I was so sad... 540 00:33:23,678 --> 00:33:25,678 Oh, no! 541 00:33:26,247 --> 00:33:28,047 Gosh, my Dumpling is crying. 542 00:33:28,047 --> 00:33:31,047 - Why is she crying? - My poor Dumpling. Don't cry. 543 00:33:31,317 --> 00:33:32,888 - It's okay. - My Dumpling. 544 00:33:32,888 --> 00:33:35,817 - My Dumpling... No! This Dumpling. - Gosh, you scared me. 545 00:33:35,817 --> 00:33:37,218 - Did I scare you, baby? - Yes. 546 00:33:37,288 --> 00:33:40,487 - Make Dumpling feel better. - Why are you crying? 547 00:33:49,897 --> 00:33:51,868 - Are you done? - Yes. 548 00:33:53,067 --> 00:33:54,308 Shall we head out together? 549 00:33:54,908 --> 00:33:56,107 Sounds good! 550 00:34:04,478 --> 00:34:05,718 - Let's go. - Okay. 551 00:34:22,198 --> 00:34:23,698 Mr. Seok. 552 00:34:24,297 --> 00:34:27,337 I was incredibly lucky to have you as my first mentor. 553 00:34:28,808 --> 00:34:31,138 That's something you'd say at my farewell party. 554 00:34:36,047 --> 00:34:38,047 I'm not leaving yet. I still have a few days left. 555 00:34:39,788 --> 00:34:41,547 If we get busy, 556 00:34:41,547 --> 00:34:43,917 I probably won't have another chance to tell you. 557 00:34:46,288 --> 00:34:50,127 You know, I'm grateful for so many things. 558 00:34:51,998 --> 00:34:55,328 But I have to say, I'm most grateful for something that happened... 559 00:34:55,698 --> 00:34:57,368 while working on the team. 560 00:34:57,797 --> 00:34:59,638 - What is it? - To tell you the truth, 561 00:35:00,667 --> 00:35:03,707 my injury wasn't the reason I decided to quit judo. 562 00:35:05,138 --> 00:35:06,547 Physically, I had fully recovered. 563 00:35:06,647 --> 00:35:10,718 But emotionally, I was still wallowing in a slump. 564 00:35:11,877 --> 00:35:15,618 Then, I met the team and my teammates. 565 00:35:15,748 --> 00:35:20,058 I feel like working on the team has totally healed me. 566 00:35:22,957 --> 00:35:24,228 I feel the same way. 567 00:35:25,397 --> 00:35:27,428 Since you and Jun Yeong joined the team, 568 00:35:29,297 --> 00:35:32,368 the wounds in my heart have totally healed. 569 00:35:37,678 --> 00:35:38,737 That's why... 570 00:35:40,478 --> 00:35:42,207 That's why you can leave, right? 571 00:36:00,498 --> 00:36:01,667 Go ahead. 572 00:36:01,968 --> 00:36:03,498 No, you go ahead. 573 00:36:03,498 --> 00:36:05,837 I brought my car. Go on. Take this taxi. 574 00:36:06,107 --> 00:36:08,408 So you walked all the way here to hail a taxi for me? 575 00:36:10,607 --> 00:36:12,437 Hop in. He's waiting. 576 00:36:14,607 --> 00:36:16,518 Okay. I'll get going, then. 577 00:36:19,147 --> 00:36:21,487 Get home safely, Mr. Seok. 578 00:36:50,547 --> 00:36:53,487 That moment, I realized... 579 00:36:55,248 --> 00:36:59,058 that I was ready to cross the last threshold. 580 00:37:27,748 --> 00:37:32,118 Excuse me. If Eun Ji is inside, could you tell her to come out? 581 00:37:32,518 --> 00:37:33,527 Sure. 582 00:37:38,558 --> 00:37:41,098 Eun Ji, someone is here to see you. 583 00:37:45,667 --> 00:37:48,868 (Use Your Power to Do Good) 584 00:37:48,937 --> 00:37:52,308 (Yongyeon City Hall) 585 00:38:03,888 --> 00:38:07,087 (Use Your Power to Do Good) 586 00:38:07,127 --> 00:38:10,357 (Yongyeon City Hall) 587 00:38:28,547 --> 00:38:33,718 (Song Eun Ji) 588 00:38:42,957 --> 00:38:45,027 I'm sorry. I came too late, didn't I? 589 00:38:53,707 --> 00:38:54,937 How have you been? 590 00:39:04,218 --> 00:39:06,018 You still do judo. 591 00:39:11,558 --> 00:39:15,328 (Song Eun Ji) 592 00:39:15,328 --> 00:39:20,768 (Thrive Together, Not Alone) 593 00:39:22,308 --> 00:39:24,207 Oh, boy. 594 00:39:26,247 --> 00:39:27,777 (Love Co-worker Ma Eum as Thyself) 595 00:39:29,718 --> 00:39:31,448 Gosh, I can't do this. 596 00:39:41,227 --> 00:39:42,428 (Love Co-worker Ma Eum as Thyself) 597 00:39:47,297 --> 00:39:48,727 (Love Co-worker Ma Eum as Thyself) 598 00:39:49,268 --> 00:39:50,868 Yes, Ma Eum. Hi. 599 00:39:51,638 --> 00:39:54,437 Hey, co-worker. Can I ask you for a favor? 600 00:39:56,277 --> 00:39:58,107 Yes, sure thing! 601 00:39:59,138 --> 00:40:00,808 "Love your colleagues as much as your country"? 602 00:40:07,087 --> 00:40:09,658 (Little Tent Bar) 603 00:40:12,957 --> 00:40:14,087 Hey, what's up? 604 00:40:16,727 --> 00:40:20,527 I feel like I've closed a chapter in my life today. 605 00:40:20,698 --> 00:40:23,937 So I needed you as my drinking buddy today, Mr. Goo. 606 00:40:26,508 --> 00:40:28,067 What happened? 607 00:40:31,707 --> 00:40:32,848 Well... 608 00:40:36,317 --> 00:40:39,277 To tell you the truth, my injury wasn't the only reason... 609 00:40:40,147 --> 00:40:41,988 I decided to quit judo. 610 00:40:44,558 --> 00:40:45,618 Then what else? 611 00:40:47,227 --> 00:40:49,127 There was a match where I had to win by ippon... 612 00:40:49,457 --> 00:40:52,428 to avoid the referee's biased judgment. 613 00:40:53,567 --> 00:40:55,598 I had to contend against my dear friend, 614 00:40:56,598 --> 00:41:00,337 whom everyone called my rival. 615 00:41:01,908 --> 00:41:03,578 And to win by ippon, 616 00:41:05,038 --> 00:41:08,448 I targeted her injured ankle, which was her weakness. 617 00:41:13,587 --> 00:41:15,288 (Juwon City Hall) 618 00:41:15,917 --> 00:41:17,158 (On Ma Eum) 619 00:41:17,158 --> 00:41:20,187 (Juwon City Hall) 620 00:41:22,158 --> 00:41:24,897 She was rushed to the hospital in an ambulance, and I was... 621 00:41:27,928 --> 00:41:31,598 Gosh, my mind went blank. I don't really remember much. 622 00:41:32,567 --> 00:41:34,968 Then when I snapped out of the daze, 623 00:41:36,877 --> 00:41:39,977 I saw that I was wearing a gold medal. 624 00:41:39,977 --> 00:41:42,948 (National Team Selection 1st Tournament) 625 00:41:45,477 --> 00:41:47,147 That must've been hard. 626 00:41:48,587 --> 00:41:49,618 Yes. 627 00:41:53,658 --> 00:41:55,328 I went to see that friend earlier today. 628 00:41:56,698 --> 00:42:00,167 It was my first time seeing her after that incident. 629 00:42:04,397 --> 00:42:06,468 She gave me a hug. 630 00:42:07,508 --> 00:42:08,868 That must've required a lot of courage. 631 00:42:10,477 --> 00:42:12,138 Had I never met the webtoon team... 632 00:42:12,138 --> 00:42:13,647 and experienced what we went through together, 633 00:42:15,647 --> 00:42:17,578 I wouldn't have been able to pluck up the courage. 634 00:42:17,578 --> 00:42:18,578 I don't know about that. 635 00:42:19,518 --> 00:42:23,258 I feel like the On Ma Eum I know would've managed to overcome it. 636 00:42:24,488 --> 00:42:26,587 She would've figured it out. 637 00:42:29,527 --> 00:42:30,797 You think so? 638 00:42:36,738 --> 00:42:39,937 Tell me about the On Ma Eum you know. What is she like? 639 00:42:44,738 --> 00:42:47,207 Hi, everyone! 640 00:42:47,448 --> 00:42:50,047 You all have to read "The Animal Junction." 641 00:42:50,047 --> 00:42:51,817 It's number one in the comic webtoon category, 642 00:42:51,817 --> 00:42:53,547 so maybe you've all read it already. 643 00:42:53,747 --> 00:42:55,888 I knew it. Oh Yoon isn't just a pretty face. 644 00:42:55,888 --> 00:42:58,357 He once again proved that he is... 645 00:42:58,357 --> 00:42:59,928 an incredibly talented webtoon artist! 646 00:43:01,027 --> 00:43:02,828 Okay, cut. 647 00:43:03,297 --> 00:43:05,058 That was more than three seconds, right? Okay. 648 00:43:05,857 --> 00:43:07,667 That can be the editing point. Oh, thanks. 649 00:43:11,667 --> 00:43:13,908 - Dad, the light. - What about it? 650 00:43:14,107 --> 00:43:15,837 Can you make it a tad brighter? 651 00:43:17,777 --> 00:43:18,877 - How's this? - Perfect. 652 00:43:18,877 --> 00:43:20,078 This tea will protect your throat, 653 00:43:20,078 --> 00:43:21,908 our YouTuber with 500,000 subscribers. 654 00:43:21,908 --> 00:43:23,747 Oh, my. How thoughtful. Thank you. 655 00:43:23,747 --> 00:43:25,547 Have a sip. It'll keep your throat moist. 656 00:43:29,618 --> 00:43:31,357 - Blot your lipstick. - It tastes awful. 657 00:43:32,357 --> 00:43:35,288 Hey, you've been recording this for hours. Aren't you tired? 658 00:43:35,587 --> 00:43:38,627 I am tired. I really struggled to do this by myself. 659 00:43:39,198 --> 00:43:40,468 Shall we take a quick break? 660 00:43:40,468 --> 00:43:43,067 Yes, you should eat something and take a break. 661 00:43:43,698 --> 00:43:47,067 My daughter sure takes after me. She has such good concentration. 662 00:43:47,308 --> 00:43:50,178 My goodness. Nu Ri takes after me, from head to toe. 663 00:43:50,178 --> 00:43:52,238 Look, she's so well-spoken. She got that from me. 664 00:43:52,238 --> 00:43:55,178 Come on! Nu Ri is just like me, from her looks to her personality. 665 00:43:55,848 --> 00:43:58,147 Why don't we go ask our neighbors? 666 00:43:58,147 --> 00:44:00,147 That's the funniest thing you've said in a while. 667 00:44:01,948 --> 00:44:03,018 What? It's funny? 668 00:44:03,018 --> 00:44:05,817 I'm like half and half. Half Mom and half Dad. 669 00:44:06,158 --> 00:44:08,158 Dad, if I looked like you, I wouldn't be a beauty YouTuber now. 670 00:44:09,357 --> 00:44:11,758 Hi, everyone! 671 00:44:12,098 --> 00:44:14,698 You all have to read "The Animal Junction." 672 00:44:14,768 --> 00:44:16,468 It's number one in the comic webtoon category, 673 00:44:16,468 --> 00:44:18,238 so maybe you've all read it already. 674 00:44:18,698 --> 00:44:21,937 I knew it. Oh Yoon isn't just a pretty face. 675 00:44:21,937 --> 00:44:24,408 Stop watching that. We need to have our meeting. 676 00:44:24,638 --> 00:44:27,178 Hold on. Let me watch it once more. Just once more. 677 00:44:27,178 --> 00:44:29,207 Just once more? How about twice? 678 00:44:32,178 --> 00:44:33,788 Thanks to "The Animal Junction," 679 00:44:33,788 --> 00:44:36,047 more people are reading "The Beginning of Men" these days. 680 00:44:36,047 --> 00:44:37,087 Really? 681 00:44:38,587 --> 00:44:40,988 I'm glad to hear that people are finally taking an interest in it. 682 00:44:45,598 --> 00:44:46,897 Although it's a little late. 683 00:44:48,328 --> 00:44:49,627 Speaking of which, 684 00:44:50,468 --> 00:44:52,098 why don't we try... 685 00:44:52,098 --> 00:44:54,538 promoting "The Beginning of Men" again through Studio Ginger? 686 00:44:55,038 --> 00:44:58,178 You said I should just give up on "The Beginning of Men." 687 00:44:58,178 --> 00:45:00,408 A producer can never give up on his projects. 688 00:45:01,747 --> 00:45:03,718 We just need to find a way to make it draw more interest. 689 00:45:06,848 --> 00:45:09,518 - Excuse me, are you... - That's right. He's Oh Yoon. 690 00:45:09,518 --> 00:45:11,788 - I'm Oh Yoon. - I love "The Animal Junction." 691 00:45:11,788 --> 00:45:13,258 - It's a masterpiece. - Thank you. 692 00:45:13,258 --> 00:45:14,658 Can we get your autograph? 693 00:45:14,828 --> 00:45:16,957 - What is your name? - Lee Kyu Yeon. 694 00:45:16,997 --> 00:45:18,357 Pull it, all the way. 695 00:45:19,357 --> 00:45:21,027 Good. One more time. 696 00:45:21,868 --> 00:45:23,868 All right. Here, like this. 697 00:45:24,538 --> 00:45:25,968 Your butt can touch your heels. 698 00:45:25,968 --> 00:45:28,308 Squeeze your glutes as you get up. Get up. 699 00:45:29,368 --> 00:45:30,538 Straighten your arms. 700 00:45:32,808 --> 00:45:34,508 Careful. 701 00:45:34,508 --> 00:45:36,747 My goodness. Walk slowly. 702 00:45:36,848 --> 00:45:37,848 Mr. Baek. 703 00:45:39,247 --> 00:45:40,348 It's good to see you. 704 00:45:42,047 --> 00:45:43,118 Come here. 705 00:45:44,618 --> 00:45:45,888 - Sit down slowly. - Okay. 706 00:45:49,087 --> 00:45:50,828 I'm good now. 707 00:45:54,627 --> 00:45:58,098 The Dragon series is finally coming to an end. 708 00:45:59,397 --> 00:46:01,207 It made me think of you a lot. 709 00:46:02,138 --> 00:46:03,377 Mr. Baek. 710 00:46:03,638 --> 00:46:05,738 You know, your radiant dreams... 711 00:46:06,578 --> 00:46:08,308 were all so precious. 712 00:46:11,477 --> 00:46:13,747 But I couldn't help you protect your dreams. 713 00:46:16,448 --> 00:46:19,857 Mr. Baek, I have a new dream now. 714 00:46:20,988 --> 00:46:22,627 I think it's really nice. 715 00:46:23,457 --> 00:46:27,167 Waking up from a dream doesn't mean you can never have another dream. 716 00:46:28,268 --> 00:46:30,397 Make sure you keep up with your physiotherapy... 717 00:46:30,667 --> 00:46:34,468 so you can give courage and hope to everyone who has a dream. 718 00:46:37,738 --> 00:46:41,047 Thanks. I really mean it. 719 00:46:41,647 --> 00:46:44,317 Honestly, I really appreciate it. 720 00:46:45,118 --> 00:46:47,587 I heard Mr. Baek Eo Jin would return to work soon too. 721 00:46:48,848 --> 00:46:52,218 Yes. I think he's only been thinking about his work. 722 00:46:52,218 --> 00:46:54,127 I believe we can expect a masterpiece this time. 723 00:46:56,328 --> 00:46:58,758 You made your team a lot stronger as you had promised. 724 00:47:03,027 --> 00:47:05,868 Isn't that office too small for your team now? 725 00:47:12,207 --> 00:47:13,247 Yes! 726 00:47:13,977 --> 00:47:15,178 (Swoosh) 727 00:47:15,578 --> 00:47:17,018 (Tap) 728 00:47:17,018 --> 00:47:19,647 Well, Ms. Im. 729 00:47:20,587 --> 00:47:22,417 I went through your storyboard, 730 00:47:23,587 --> 00:47:26,928 but your characters don't look catchy enough. 731 00:47:28,127 --> 00:47:29,227 Oh... 732 00:47:31,127 --> 00:47:33,698 Then should I redraw them? 733 00:47:33,698 --> 00:47:37,337 I know it'll be a lot of work, but the outcome is what matters. 734 00:47:37,337 --> 00:47:38,937 So could you do that? 735 00:47:40,207 --> 00:47:42,107 Of course, I'll extend the deadline for you. 736 00:47:42,667 --> 00:47:43,777 Will that be okay with you? 737 00:47:44,678 --> 00:47:45,678 Yes. 738 00:47:45,678 --> 00:47:47,178 Make sure you look after your health. 739 00:47:47,178 --> 00:47:49,508 If you're having problems, you can call me anytime. 740 00:47:49,508 --> 00:47:51,877 Okay. Thank you, sir. 741 00:47:51,877 --> 00:47:53,587 Come on. Just call me Producer Kwon. 742 00:47:53,587 --> 00:47:54,587 Okay. 743 00:47:55,388 --> 00:47:56,388 What? 744 00:48:01,388 --> 00:48:05,027 All right, then. I'll let you know when your new deadline is finalized. 745 00:48:05,457 --> 00:48:07,268 I'm sorry I'm late! 746 00:48:07,268 --> 00:48:08,768 Oh, don't worry about it. 747 00:48:09,797 --> 00:48:12,167 Did you manage to meet the deadline for Mr. Na Gang Nam's project? 748 00:48:12,397 --> 00:48:14,038 Yes. I got to see Assistant Editor Seok... 749 00:48:15,538 --> 00:48:18,238 I mean, I saw CEO Seok. 750 00:48:19,008 --> 00:48:21,247 It feels strange to see you guys here. 751 00:48:22,047 --> 00:48:23,817 - Let's get started. My gosh! - Come on in. 752 00:48:31,917 --> 00:48:32,917 Hello. 753 00:48:37,027 --> 00:48:39,357 Mr. Sin Dae Lyug? Is that you? 754 00:48:39,497 --> 00:48:41,198 I almost didn't recognize you. 755 00:48:41,198 --> 00:48:44,868 Oh, Ms. On helped me out with this yesterday. 756 00:48:46,067 --> 00:48:47,268 Do I look okay? 757 00:48:47,607 --> 00:48:49,707 You look very stylish. 758 00:48:49,937 --> 00:48:52,578 I did put this outfit together for you, but... 759 00:48:53,777 --> 00:48:55,448 You are Mr. Sin, right? 760 00:48:55,707 --> 00:48:56,977 Yes, it's me. 761 00:48:56,977 --> 00:48:59,147 You look dashing. So stylish! 762 00:48:59,503 --> 00:49:00,833 You all look very nervous. 763 00:49:01,233 --> 00:49:04,273 Relax and just enjoy it. 764 00:49:04,773 --> 00:49:07,443 - All right, then... - Relax, everyone! 765 00:49:07,443 --> 00:49:10,213 - All right, relax. - You can do it! 766 00:49:10,284 --> 00:49:12,583 Okay, then we'll begin the livestream now. 767 00:49:13,144 --> 00:49:14,313 In 1, 2, 3. 768 00:49:14,983 --> 00:49:17,483 (With Webtoon Artists) 769 00:49:17,724 --> 00:49:19,684 Hi, it's Webtoon Witch here. 770 00:49:19,684 --> 00:49:23,423 Today, I'm joined by three popular webtoon artists. 771 00:49:26,063 --> 00:49:28,733 Please take turns and introduce yourselves. 772 00:49:28,733 --> 00:49:31,233 Okay. Should I look at this camera? 773 00:49:32,534 --> 00:49:35,233 I'm Lee Woo Jin. I wrote "Full Count." Nice to meet you. 774 00:49:35,574 --> 00:49:37,503 Nice to meet you! 775 00:49:39,644 --> 00:49:42,074 I'm Sin Dae Lyug. I wrote "Weapon Feeb." 776 00:49:42,474 --> 00:49:43,514 Hello, everyone. 777 00:49:45,713 --> 00:49:49,054 I wrote "Travel Trouble." My name is Goo Seul A. 778 00:49:50,983 --> 00:49:54,293 Welcome. The live chat is blowing up already. 779 00:49:54,293 --> 00:49:57,494 My gosh. Someone wrote, "I love 'Weapon Feeb' so much." 780 00:49:57,994 --> 00:50:01,534 Everyone is saying you're all too good-looking to be true. 781 00:50:01,534 --> 00:50:02,764 Literally, everyone is saying that. 782 00:50:03,394 --> 00:50:06,104 They're saying you're so pretty and handsome. 783 00:50:06,434 --> 00:50:07,903 My gosh, thank you. 784 00:50:08,074 --> 00:50:10,804 They have everything, from amazing drawing skills to good looks. 785 00:50:11,474 --> 00:50:12,974 Let's see. 786 00:50:13,204 --> 00:50:16,074 This question caught my attention. 787 00:50:16,574 --> 00:50:19,083 "I want to be a webtoon artist too," 788 00:50:19,284 --> 00:50:22,854 "but I don't know if I have what it takes to be a good webtoon artist." 789 00:50:22,854 --> 00:50:24,724 That's the question. 790 00:50:25,454 --> 00:50:28,094 This person must have a lot on their mind. 791 00:50:29,824 --> 00:50:32,824 Ms. Goo, you just made eye contact with me. 792 00:50:33,963 --> 00:50:36,534 May I ask you to answer this question? 793 00:50:42,804 --> 00:50:44,574 Of course, it won't be easy. 794 00:50:46,244 --> 00:50:49,914 You may struggle to the point that you end up hating webtoons. 795 00:50:50,813 --> 00:50:54,753 And seeing your own incompetence might make you fall apart. 796 00:50:56,923 --> 00:50:58,023 However, 797 00:50:58,854 --> 00:51:00,923 if there's a story you want to tell through a webtoon, 798 00:51:00,923 --> 00:51:02,624 don't be afraid before you even try it. 799 00:51:03,394 --> 00:51:05,423 If you love it enough to want to pour your heart and soul into it, 800 00:51:05,894 --> 00:51:07,793 your dream will come true. 801 00:51:09,793 --> 00:51:12,934 Let's give her a warm round of applause. 802 00:51:14,374 --> 00:51:18,543 I'm so touched. Your answer warmed my heart. 803 00:51:18,543 --> 00:51:21,543 The person who asked the question thanks you. 804 00:51:21,543 --> 00:51:23,983 They wrote that your answer really comforted them. 805 00:51:25,213 --> 00:51:28,713 Oh, this is something I wanted to ask you about personally. 806 00:51:29,054 --> 00:51:32,583 You know, you work very closely with webtoon producers. 807 00:51:32,583 --> 00:51:34,554 Do they ever annoy you? 808 00:51:34,554 --> 00:51:37,764 I mean, they can't even draw. 809 00:51:37,764 --> 00:51:40,293 They don't know anything and can't come up with ideas for you. 810 00:51:40,293 --> 00:51:41,793 But they act like they know everything. 811 00:51:41,793 --> 00:51:42,994 Does that ever annoy you? 812 00:51:42,994 --> 00:51:45,333 - Gosh, no. - It's okay. Don't worry. 813 00:51:45,333 --> 00:51:47,773 It's just us here, you know? 814 00:51:49,304 --> 00:51:52,574 There is a webtoon producer I know personally. 815 00:51:52,574 --> 00:51:55,874 And I must say, she's such a handful. 816 00:51:58,713 --> 00:51:59,744 I agree. 817 00:52:10,124 --> 00:52:13,324 I knew it. She's got such a temper, right? 818 00:52:14,563 --> 00:52:16,363 Congratulations, Chief Editor Jang Hye Mi. 819 00:52:17,863 --> 00:52:20,104 Come on. You're a CEO now. 820 00:52:20,104 --> 00:52:21,233 (CEO Seok Ji Hyeong) 821 00:52:21,503 --> 00:52:22,874 A mere chief editor title isn't good enough. 822 00:52:25,273 --> 00:52:28,474 By the way, Ms. Kim Young Sin was involved... 823 00:52:28,713 --> 00:52:31,613 in that unsavory scandal recently. Are you going to be okay? 824 00:52:32,914 --> 00:52:34,583 I'll just have to put up with it. 825 00:52:35,454 --> 00:52:37,454 I can compromise, unlike someone. 826 00:52:39,954 --> 00:52:41,454 Youngtoon is a good company. 827 00:52:41,653 --> 00:52:44,124 Rather than leaving the company because it's not perfect, 828 00:52:44,523 --> 00:52:46,793 I'd like to stay in a position that gives me the power to run it well... 829 00:52:47,164 --> 00:52:48,594 while maintaining balance. 830 00:52:49,863 --> 00:52:51,204 That's the Jang Hye Mi I know. 831 00:52:54,273 --> 00:52:55,273 Thanks. 832 00:52:57,804 --> 00:52:58,874 Thanks. 833 00:53:05,914 --> 00:53:08,253 What about Ms. Gi's stuff? 834 00:53:08,684 --> 00:53:10,313 I think she already packed all her things. 835 00:53:10,583 --> 00:53:13,324 How could she go on vacation, knowing we were moving today? 836 00:53:13,324 --> 00:53:15,994 Ji Hyeong approved her vacation request before he left the team. 837 00:53:15,994 --> 00:53:19,164 Come on. That's why I'm here to help you guys. 838 00:53:19,164 --> 00:53:20,793 Stop making fun of me, will you? 839 00:53:20,793 --> 00:53:22,664 Are you doing this because I'm no longer on the team? 840 00:53:22,664 --> 00:53:25,104 No, it's because you're working so hard. 841 00:53:26,903 --> 00:53:29,934 Oh, Ms. Gi. You're supposed to be on your vacation. 842 00:53:29,934 --> 00:53:30,974 My gosh! 843 00:53:31,974 --> 00:53:34,374 Mr. Choi, I knew you'd be bad-mouthing me, 844 00:53:34,374 --> 00:53:36,213 so I came straight here from the airport. 845 00:53:36,213 --> 00:53:38,244 - Oh! - But it's your vacation. 846 00:53:39,844 --> 00:53:43,153 Well, everyone's here now. Let's get this done quickly. 847 00:53:43,414 --> 00:53:45,383 - Don't forget my lizard. - Okay. 848 00:53:46,023 --> 00:53:47,293 Should we take that down now? 849 00:53:47,624 --> 00:53:48,693 Yes, we should. 850 00:53:53,863 --> 00:53:55,164 (Let's go! To Neon's Head Office!) 851 00:53:55,164 --> 00:53:56,264 I'll take it down. 852 00:53:57,503 --> 00:53:58,563 Go for it! 853 00:54:00,934 --> 00:54:05,043 (Let's go! To Neon's Head Office!) 854 00:54:05,273 --> 00:54:07,344 (Let's go! To Neon's Head Office!) 855 00:54:07,344 --> 00:54:09,173 A little higher, on the right. Higher. 856 00:54:09,443 --> 00:54:10,713 - Better. - Higher. 857 00:54:10,844 --> 00:54:12,014 Is this good? 858 00:54:12,344 --> 00:54:14,753 I said I'd do it. You didn't have to get up there. 859 00:54:15,153 --> 00:54:17,153 Do we really have to put this up on the wall? 860 00:54:17,684 --> 00:54:18,923 It's like a cartoon, you know. 861 00:54:19,753 --> 00:54:20,854 A cartoon? 862 00:54:21,523 --> 00:54:23,824 When something unrealistic happens, 863 00:54:23,824 --> 00:54:25,963 people say it's like a cartoon. 864 00:54:26,124 --> 00:54:28,094 But in my opinion, what people really mean by that... 865 00:54:28,293 --> 00:54:30,363 is something you dream about. 866 00:54:30,363 --> 00:54:32,233 (Let's go! To Neon's Head Office!) 867 00:54:32,233 --> 00:54:35,333 Going to Neon's head office? That's your dream? 868 00:54:35,333 --> 00:54:37,574 No, what I really want to do... 869 00:54:38,673 --> 00:54:41,874 is making sure good webtoons reach a wider audience. 870 00:54:42,244 --> 00:54:45,883 How rewarding would it be? I'm so happy to do it with you guys. 871 00:54:45,883 --> 00:54:48,313 - That made me cringe. - Goodness. 872 00:54:48,313 --> 00:54:49,914 - What was that? - It made you cringe? 873 00:54:49,914 --> 00:54:51,324 I can't believe you said that. 874 00:54:53,153 --> 00:54:54,193 This is nice. 875 00:54:58,324 --> 00:54:59,793 Look at this, guys! 876 00:54:59,793 --> 00:55:01,994 This is like what you see in cartoons! 877 00:55:02,233 --> 00:55:03,804 Hey, what's with you? 878 00:55:04,034 --> 00:55:05,804 Cut me some slack today. 879 00:55:06,133 --> 00:55:07,333 But you're like this every day. 880 00:55:10,704 --> 00:55:14,374 Oh, hold on. What will you do now that your dream has come true? 881 00:55:14,713 --> 00:55:16,844 Who says you can only have one dream? 882 00:55:16,844 --> 00:55:18,713 I already have a new dream. 883 00:55:20,144 --> 00:55:22,914 We're joining the head office as we've become Korea's number one, 884 00:55:23,054 --> 00:55:25,054 so let's aim to become the world's number one. 885 00:55:27,423 --> 00:55:29,193 Our goal is to become the world's number one! 886 00:55:30,054 --> 00:55:31,664 That's right, friend. Let's go! 887 00:55:34,233 --> 00:55:36,563 Hey! You too? 888 00:55:38,063 --> 00:55:39,363 - Let's go. - Okay. 889 00:55:40,063 --> 00:55:42,074 - Can you help me carry this? - Yes, I got it. 890 00:55:42,074 --> 00:55:43,903 Thank you! 891 00:55:44,273 --> 00:55:46,474 Let's go. 892 00:56:05,063 --> 00:56:06,394 Good riddance! 893 00:56:07,394 --> 00:56:08,563 Are you sure about that? 894 00:56:09,594 --> 00:56:12,063 My gosh. We're finally going to the head office. 895 00:56:12,264 --> 00:56:14,773 Oh, dear. We can finally eat in the cafeteria now. 896 00:56:15,534 --> 00:56:17,003 All that work to cross this street. 897 00:56:17,003 --> 00:56:18,144 There's a gym too. 898 00:56:18,474 --> 00:56:20,244 Oh, Jun Yeong. Remember that day? 899 00:56:20,813 --> 00:56:22,374 We came to work together on our first day. 900 00:56:22,514 --> 00:56:24,583 Oh, right. 901 00:56:24,684 --> 00:56:27,613 You thought I was following you. 902 00:56:28,213 --> 00:56:29,883 Right. No, that was... 903 00:56:31,124 --> 00:56:33,023 Hey, why are you carrying two boxes? 904 00:56:33,023 --> 00:56:35,224 - Put one on top of this. - Stop. You're doing this again? 905 00:56:35,554 --> 00:56:37,594 Why? Did you think I had a crush on you? 906 00:56:37,624 --> 00:56:39,624 I guess it happens to you often, Jun Yeong. 907 00:56:41,833 --> 00:56:43,594 No, I had a crush on you. 908 00:56:43,963 --> 00:56:45,534 I'm still waiting for your answer. 909 00:56:50,874 --> 00:56:54,144 Tell me about the On Ma Eum you know. What is she like? 910 00:56:55,374 --> 00:56:56,713 A good person? 911 00:56:59,083 --> 00:57:01,914 And she's the one I like. 912 00:57:06,724 --> 00:57:07,954 I like you. 913 00:57:12,224 --> 00:57:14,563 I can't pinpoint when it began, but it somehow happened. 914 00:57:17,704 --> 00:57:21,833 You don't have to give me your answer right away. 915 00:57:25,074 --> 00:57:27,204 I can wait, even if it takes a while. 916 00:57:37,923 --> 00:57:40,854 What? My answer? Why... 917 00:57:48,833 --> 00:57:52,233 We're all creating our own stories each day. 918 00:57:54,003 --> 00:57:57,443 Some days, you feel like you took a wrong turn. 919 00:57:57,943 --> 00:57:59,704 (Spend your boring day with Neon Webtoon.) 920 00:58:00,304 --> 00:58:03,144 A few days later, you realize you've managed to turn it into your path. 921 00:58:04,244 --> 00:58:07,113 I'll work twice as hard and do a better job... 922 00:58:08,153 --> 00:58:10,153 to make sure that the team won't be disbanded. 923 00:58:10,454 --> 00:58:13,483 Knowing that they might ditch you next year? 924 00:58:15,293 --> 00:58:17,124 Because we can change the future. 925 00:58:21,333 --> 00:58:23,594 And some of us persevere and keep trotting along each day... 926 00:58:24,204 --> 00:58:26,063 even if we falter from time to time... 927 00:58:27,333 --> 00:58:30,474 in order to achieve our longtime dreams. 928 00:58:32,604 --> 00:58:35,144 (Hope was something that could be protected.) 929 00:58:46,784 --> 00:58:49,793 Sometimes, we have to make a choice at crossroads. 930 00:58:51,063 --> 00:58:53,463 Every day, we are creating our own stories... 931 00:58:56,494 --> 00:58:58,833 because life is like a full-length book. 932 00:59:02,233 --> 00:59:03,374 What is she staring at? 933 00:59:11,583 --> 00:59:13,383 Come on, Ma Eum! 934 00:59:14,253 --> 00:59:15,354 Producer On! 935 00:59:18,083 --> 00:59:22,253 Just like today's webtoon, where a new story begins every day. 936 01:00:38,922 --> 01:00:41,841 (Thank you for watching and supporting TODAY's WEBTOON.) 937 01:00:41,841 --> 01:00:45,888 Ripped and resynced by YoungJedi 938 01:01:10,164 --> 01:01:12,934 (Today's Webtoon) 939 01:01:33,184 --> 01:01:35,124 (Today's Webtoon) 940 01:01:48,091 --> 01:01:50,931 (Please look forward to "One Dollar Lawyer.") 69154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.