Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,050
Timing and Subtitles by The Minions @ Viki
2
00:00:03,760 --> 00:00:10,010
The main ingredient for our Traditional Household Cooking Competition is
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,550
Soy sauce
4
00:00:11,550 --> 00:00:17,090
The main ingredient today is soy sauce.
5
00:00:17,090 --> 00:00:22,490
I'm sure of it. Ha Ji entered the competition by stealing our soy sauce.
6
00:00:22,490 --> 00:00:26,330
Should we tell the judges? The main ingredient is soy sauce,
7
00:00:26,330 --> 00:00:28,900
so does it make sense that someone else is using ours?
8
00:00:28,900 --> 00:00:30,620
Be quiet.
9
00:00:30,620 --> 00:00:32,540
Do you cook with your mouth?
10
00:00:32,540 --> 00:00:38,200
Why is Ha Ji over on the other side? Please say something.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,060
I think the other team instigated her.
12
00:00:41,060 --> 00:00:45,000
If you place first here, you become a nationally-supported traditional cooking educational center.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,780
Then Ha Ji sold our aged soy sauce?
14
00:00:48,780 --> 00:00:52,690
No way, she couldn't have. She's a harmless person.
15
00:00:52,690 --> 00:00:55,990
But she did definitely take it.
16
00:00:56,600 --> 00:01:01,310
I am sure they're going to use our aged soy sauce. What if we lose?
17
00:01:01,310 --> 00:01:05,440
Don't worry. Mother has years of cooking experience.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,560
Put your trust in her.
19
00:01:12,910 --> 00:01:16,480
Hey, why are you getting in? I told you to wait in the lounge.
20
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
- Start driving. - To where?
21
00:01:18,360 --> 00:01:20,690
- To the cooking competition. - What?
22
00:01:20,690 --> 00:01:23,610
You have 60 minutes.
23
00:01:23,610 --> 00:01:28,410
So please start now.
24
00:01:29,230 --> 00:01:32,200
All the competing teams will be using their own aged soy sauce.
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,680
Doesn't that mean that we've already lost?
26
00:01:34,680 --> 00:01:37,750
Just start washing the thistle so we can make some seasoned thistle.
27
00:01:37,750 --> 00:01:39,370
Then, what about the soy sauce?
28
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
We will grill some pork belly, coat it with a soy sauce mixture,
29
00:01:42,120 --> 00:01:44,400
and grill it once more by basting it with soybean paste.
30
00:01:44,400 --> 00:01:47,500
No matter what, we can't compete with their soy sauce,
31
00:01:47,500 --> 00:01:49,950
so we will put all our effort into a soybean paste sauce.
32
00:01:49,950 --> 00:01:52,860
Ah. If you don't have teeth, you use your gums kind of thing?
33
00:01:52,860 --> 00:01:55,690
Okay. Let's try it.
34
00:02:03,000 --> 00:02:05,820
Why is there so much traffic? Isn't there another way?
35
00:02:05,820 --> 00:02:06,850
No.
36
00:02:06,850 --> 00:02:08,960
What do we do? There's no time.
37
00:02:12,000 --> 00:02:15,960
Hey In Yeong, where are you going? In Yeong!
38
00:03:16,720 --> 00:03:19,050
Why? Is it not good?
39
00:03:22,560 --> 00:03:26,040
Just as I thought. The taste isn't very deep without the aged soy sauce.
40
00:03:26,040 --> 00:03:27,540
Then what do we do?
41
00:03:27,540 --> 00:03:29,510
I think this is it for us.
42
00:03:29,510 --> 00:03:34,980
I wanted to try and save our house with my own two hands.
43
00:03:35,780 --> 00:03:39,920
My wife's expression looks like things aren't going well.
44
00:03:39,920 --> 00:03:42,910
I am sure it's hard without the aged soy sauce.
45
00:03:42,910 --> 00:03:45,610
What do we do? There's not much time left.
46
00:03:45,610 --> 00:03:50,010
It's not over yet, so don't be negative.
47
00:04:03,220 --> 00:04:06,090
What are you doing here? Didn't you leave for America?
48
00:04:06,090 --> 00:04:09,000
Where can I go without you, Mother?
49
00:04:09,000 --> 00:04:12,640
You and I are a dream combination.
50
00:04:13,050 --> 00:04:15,970
How is she here?
51
00:04:15,970 --> 00:04:17,220
What should I do first, Mother?
52
00:04:17,220 --> 00:04:19,890
Dream combination... Are you sure you can do it well?
53
00:04:19,890 --> 00:04:24,190
Of course I can. Don't you know me? Absolute sense, Squid.
54
00:04:24,190 --> 00:04:26,010
Dong Seok, take your apron off.
55
00:04:26,010 --> 00:04:29,330
What? Oh... Ouch my stomach.
56
00:04:29,330 --> 00:04:33,100
We will be changing members over here.
57
00:04:33,100 --> 00:04:34,810
Fighting!
58
00:04:37,210 --> 00:04:39,220
In Yeong is taking San's dad's place.
59
00:04:39,220 --> 00:04:43,080
Didn't she say she was leaving for America? How did she get here?
60
00:04:45,470 --> 00:04:47,260
How is it?
61
00:04:48,270 --> 00:04:50,480
It's definitely lacking some depth.
62
00:04:50,480 --> 00:04:54,000
But, ta-da!
63
00:04:55,220 --> 00:04:57,580
I knew this would happen so I brought some special sauce.
64
00:04:57,580 --> 00:04:58,690
Special sauce?
65
00:04:58,690 --> 00:05:04,360
Yes, I was trying to copy your cooking skills and made it. Try it.
66
00:05:08,700 --> 00:05:11,270
It's tasty. What did you make it with?
67
00:05:11,270 --> 00:05:15,230
I heated up apple, parboiled chestnut shell and kelp to make my very own special sauce.
68
00:05:15,230 --> 00:05:19,900
The chestnut shell will give a savory taste and get rid of the staleness of soy sauce.
69
00:05:19,900 --> 00:05:23,730
Good job. You did well. We can make an effort with this.
70
00:05:23,730 --> 00:05:26,470
But what can we make in 10 minutes?
71
00:05:26,470 --> 00:05:30,160
How about noodle soup? What if we put this sauce into the mean broth and make a dried radish slice noodle soup?
72
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
That sounds good.
73
00:05:32,120 --> 00:05:34,720
I will go cook the noodles first.
74
00:06:00,800 --> 00:06:03,150
The time is up.
75
00:06:03,150 --> 00:06:10,320
Please take your hands off the dishes and present them out in front.
76
00:06:14,370 --> 00:06:16,520
Icheon Cha's Household
77
00:06:23,650 --> 00:06:25,010
Jeonju Song's Household
78
00:06:25,660 --> 00:06:29,910
We prepared a royal bamboo steamed chicken and lotus leaf rice.
79
00:06:29,910 --> 00:06:31,970
There's nothing lacking about the presentation and taste,
80
00:06:31,970 --> 00:06:36,900
but more than anything, the depth of taste and savory aroma from the aged soy sauce
81
00:06:36,900 --> 00:06:39,990
satisfies all five senses.
82
00:06:49,020 --> 00:06:57,660
We made some roasted pork belly coated with soy bean paste and dried radish slice noodle soup.
83
00:07:02,290 --> 00:07:04,930
I don't know what sauce you used but
84
00:07:04,930 --> 00:07:09,330
I have never tasted noodle soup that had such clean tasting broth with so much depth.
85
00:07:09,330 --> 00:07:11,690
The taste is superior.
86
00:07:11,690 --> 00:07:15,790
But, it's too bad about the pork belly.
87
00:07:15,790 --> 00:07:22,020
The main ingredient is soy sauce, but its taste is hidden behind the soybean paste.
88
00:07:26,170 --> 00:07:30,910
We will now announce the results.
89
00:07:30,910 --> 00:07:35,750
Today's first place goes to
90
00:07:36,890 --> 00:07:41,470
Jeonju Song's Household. Congratulations!
91
00:07:55,430 --> 00:07:57,200
I'm sorry.
92
00:07:58,160 --> 00:08:02,380
There's nothing to be sorry about. Thanks to you, we came this far.
93
00:08:02,380 --> 00:08:04,110
Thank you.
94
00:08:08,240 --> 00:08:11,290
I don't know what to say.
95
00:08:11,290 --> 00:08:14,230
I should have won and protected our house but...
96
00:08:14,230 --> 00:08:18,810
It's okay. You tried your best so that's good enough.
97
00:08:19,570 --> 00:08:22,510
In Yeong, thank you for coming too.
98
00:08:22,510 --> 00:08:26,080
It's okay. I am sorry I wasn't able to help.
99
00:08:26,080 --> 00:08:30,810
What do you mean sorry? We're thankful that you came all this way.
100
00:08:30,810 --> 00:08:34,710
But what happened with you going to America? Didn't you say you were leaving today?
101
00:08:34,710 --> 00:08:39,430
That is... I pushed my schedule back for now. I can go next time.
102
00:08:39,430 --> 00:08:41,780
That's good.
103
00:08:41,780 --> 00:08:46,280
Stop worrying about us now and prepare to go back.
104
00:08:46,280 --> 00:08:47,920
Yes.
105
00:08:54,850 --> 00:08:58,560
Joon Su, what's the matter? Did something happen?
106
00:08:58,560 --> 00:09:02,620
Mom, my wife wants a divorce.
107
00:09:02,620 --> 00:09:05,160
What? Divorce? Why?
108
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
She said that she can't bear to live around you and me.
109
00:09:08,880 --> 00:09:10,660
Omo, what nerve of her?
110
00:09:10,660 --> 00:09:14,550
Who is she trying to blame when she's the one who wants the divorce?
111
00:09:15,710 --> 00:09:17,540
Hello?
112
00:09:17,540 --> 00:09:22,010
What? In Yeong didn't board the plane?
113
00:09:31,120 --> 00:09:34,230
Thank you for coming.
114
00:09:34,230 --> 00:09:36,250
Yes. I...
115
00:09:36,250 --> 00:09:39,100
When are you going to the U.S.?
116
00:09:39,100 --> 00:09:45,640
You'd better schedule to go back soon. It's better for your future to go to the U.S. as soon as possible.
117
00:09:45,640 --> 00:09:47,600
Right?
118
00:09:47,600 --> 00:09:49,750
That is true.
119
00:09:53,750 --> 00:09:54,820
Hello?
120
00:09:54,820 --> 00:09:57,600
Hey! Oh In Yeong! Where are you?
121
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
CEO.
122
00:09:58,800 --> 00:10:03,000
Come to the office right now! Right now!
123
00:10:05,340 --> 00:10:06,700
I...
124
00:10:09,480 --> 00:10:12,940
I'm sorry. I will leave first.
125
00:10:13,820 --> 00:10:15,600
Yes.
126
00:10:17,830 --> 00:10:20,660
Don't go, In Yeong.
127
00:10:21,370 --> 00:10:26,870
Don't go... This is what I really wanted to say.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,560
You're a coward, Cha Myeong Seok.
129
00:10:36,660 --> 00:10:38,990
Mother.
130
00:10:38,990 --> 00:10:40,460
Yes. What?
131
00:10:40,460 --> 00:10:42,380
I have something to tell you.
132
00:10:42,380 --> 00:10:48,120
I really apologize. If you give us a chance next time--- Hello? Hello?
133
00:10:49,960 --> 00:10:55,530
Hey, Oh In Yeong. Do you know what chance of a lifetime you kicked away with your own foot?
134
00:10:55,530 --> 00:10:59,740
You blew away your chance to make an album with Judis who they call the next Madonna!
135
00:10:59,740 --> 00:11:00,630
I am sorry.
136
00:11:00,630 --> 00:11:02,400
What did her agency say?
137
00:11:02,400 --> 00:11:07,460
What do you mean what? If you were a famous American singer and a mediocre singer from Asia
138
00:11:07,460 --> 00:11:10,210
stood you up on purpose, how would you feel?
139
00:11:10,210 --> 00:11:11,790
I would totally flip out.
140
00:11:11,790 --> 00:11:17,080
Say something. What were you thinking going to that cooking competition?
141
00:11:17,080 --> 00:11:21,210
I just... What I think is the most precious to me...
142
00:11:21,210 --> 00:11:24,130
I felt that I wanted to protect it.
143
00:11:24,130 --> 00:11:27,560
And since I protected it, I'm okay.
144
00:11:27,560 --> 00:11:29,960
What? Protect what's precious?
145
00:11:29,960 --> 00:11:33,340
Thanks to you, my chance of breaking into the world market has gone!
146
00:11:33,340 --> 00:11:35,760
This is driving me crazy!
147
00:11:37,140 --> 00:11:42,210
What? You don't want to go as an exchange professor? What are you talking about?
148
00:11:42,210 --> 00:11:45,760
We are going through a lot and everyone is having a hard time,
149
00:11:45,760 --> 00:11:48,080
so I don't think it's right for me to leave by myself.
150
00:11:48,080 --> 00:11:51,730
No, that's why you have to go.
151
00:11:51,730 --> 00:11:52,460
What?
152
00:11:52,460 --> 00:11:58,760
You are the eldest son, so you have to get yourself situated first, so we have someone to lean on.
153
00:11:58,760 --> 00:12:02,940
You are the pillar of this family so don't think such nonsense
154
00:12:02,940 --> 00:12:08,630
and leave as the exchange professor. It's my wish. Understand?
155
00:12:09,540 --> 00:12:12,900
Yes. I understand.
156
00:12:20,340 --> 00:12:22,510
You're leaving for work?
157
00:12:22,510 --> 00:12:24,100
Yes.
158
00:12:25,830 --> 00:12:28,180
Let's talk.
159
00:12:28,180 --> 00:12:32,090
What you said to me earlier... Are you being serious?
160
00:12:32,090 --> 00:12:36,340
Yes. I'm serious. Let's get divorced.
161
00:12:36,340 --> 00:12:37,750
Do you have to do this?
162
00:12:37,750 --> 00:12:42,590
Every time you chose your mother over me, do you know how lonely I was?
163
00:12:42,590 --> 00:12:46,090
That choice won't change in the future.
164
00:12:46,090 --> 00:12:52,610
You're right. I don't want us to get divorced, but I choose my mom.
165
00:12:52,610 --> 00:12:56,990
You can live without me but my mom can't.
166
00:12:56,990 --> 00:13:01,380
Of course you would say that. That's why I am asking for a divorce.
167
00:13:01,380 --> 00:13:04,170
I can't deal with it anymore.
168
00:13:04,170 --> 00:13:08,160
Fine. If that's what you want
169
00:13:08,160 --> 00:13:10,050
I will grant it.
170
00:13:22,240 --> 00:13:23,900
Don't get divorced.
171
00:13:23,900 --> 00:13:26,140
Do whatever it takes to hold onto her.
172
00:13:26,140 --> 00:13:28,370
Don't get divorced?
173
00:13:29,240 --> 00:13:31,440
Are you joking?
174
00:13:31,440 --> 00:13:35,750
Someone who abandoned Mom and me shouldn't be saying this.
175
00:13:35,750 --> 00:13:40,600
That's why I'm saying it. So you won't regret it for the rest of your life.
176
00:13:40,600 --> 00:13:42,990
If you are sorry, make up for it while living together.
177
00:13:42,990 --> 00:13:47,020
If there's a misunderstanding, resolve it as you live. You will end up like me if you don't.
178
00:13:47,020 --> 00:13:52,130
Me, who you always blamed and loathed all your life.
179
00:13:52,940 --> 00:13:55,650
So you do know.
180
00:13:55,650 --> 00:13:59,340
When my friends boasted about playing soccer and going to the baths with their dads,
181
00:13:59,340 --> 00:14:04,200
I blamed and loathed you.
182
00:14:04,200 --> 00:14:09,220
That's why you shouldn't live like me.
183
00:14:09,220 --> 00:14:14,670
When I see someone your age while walking around, I think about you and cry.
184
00:14:14,670 --> 00:14:17,770
Don't live such a painful life.
185
00:14:19,360 --> 00:14:24,370
Don't hurt someone you love but be by her side and protect her.
186
00:14:24,370 --> 00:14:28,740
I don't want to hear anymore so go.
187
00:14:32,800 --> 00:14:33,410
What?
188
00:14:33,410 --> 00:14:35,730
Something terrible has happened.
189
00:14:35,730 --> 00:14:38,520
Oh In Yeong suddenly cancels her travel to America
190
00:14:43,980 --> 00:14:45,300
What is this?
191
00:14:45,300 --> 00:14:49,120
Judis got angry and criticized In Yeong on her social site.
192
00:14:49,120 --> 00:14:51,130
Netizens all over the world are up in arms.
193
00:14:51,130 --> 00:14:54,600
All of the media are angry that she disgraced Korea.
194
00:14:54,600 --> 00:14:59,590
Yes, hello? Yes Director. This is a misunderstanding-
195
00:14:59,590 --> 00:15:03,130
What? But canceling the contract...
196
00:15:03,130 --> 00:15:05,580
Hello? Hello?
197
00:15:08,290 --> 00:15:10,160
Yes.
198
00:15:10,160 --> 00:15:13,810
Yes, hello? Compensation for breach of contract?
199
00:15:13,810 --> 00:15:18,110
Mom, look here. Sister-in-Law is in trouble.
200
00:15:18,110 --> 00:15:21,240
Because she didn't go to America, people are criticizing her.
201
00:15:21,240 --> 00:15:23,650
What? What is this about?
202
00:15:23,650 --> 00:15:27,530
She was supposed go to America and meet up with a famous singer,
203
00:15:27,530 --> 00:15:30,300
but I guess she came to us instead. So right now,
204
00:15:30,300 --> 00:15:32,780
people are saying that she's a national embarrassment.
205
00:15:32,780 --> 00:15:34,910
She said everything was fine yesterday.
206
00:15:34,910 --> 00:15:38,590
You're right. Yesterday, she said it was nothing to worry about and that she could reschedule it.
207
00:15:38,590 --> 00:15:41,190
She must have said that to keep us from worrying.
208
00:15:41,190 --> 00:15:44,450
Oh... I feel bad for Sister-in-Law. What do we do?
209
00:15:46,620 --> 00:15:48,690
Mom.
210
00:15:52,770 --> 00:15:57,610
I heard about the competition. Everyone is worried, right?
211
00:15:57,610 --> 00:15:59,340
Sorry, it's my fault.
212
00:15:59,340 --> 00:16:02,060
What are you talking about? Why is this your fault?
213
00:16:02,060 --> 00:16:05,720
If my mother-in-law hadn't made that pledge, this wouldn't have happened.
214
00:16:05,720 --> 00:16:07,770
Don't think such nonsense.
215
00:16:07,770 --> 00:16:12,670
We aren't just doing nothing. Your father is looking into it in all possible ways,
216
00:16:12,670 --> 00:16:15,580
so I'm sure we'll find a solution.
217
00:16:15,580 --> 00:16:19,220
But Mom, you know that I asked for a transfer?
218
00:16:19,220 --> 00:16:21,610
I'm going down tomorrow.
219
00:16:21,610 --> 00:16:24,710
What? That soon?
220
00:16:24,710 --> 00:16:27,880
Yes. It happened that way.
221
00:16:27,880 --> 00:16:32,160
Are you perhaps... getting a divorce with Son-in-Law Kang?
222
00:16:32,160 --> 00:16:35,460
No, what divorce?
223
00:16:35,460 --> 00:16:38,510
Right? I wondered.
224
00:16:38,510 --> 00:16:41,360
But Son-in-Law Kang doesn't mind?
225
00:16:41,360 --> 00:16:45,780
I told him we should stay apart for a while. You know we aren't doing well these days.
226
00:16:45,780 --> 00:16:50,710
When you live as a weekend couple, you start to miss each other and it helps the relationship.
227
00:16:50,710 --> 00:16:54,720
Aigoo. It's not good for married couples to live apart.
228
00:16:54,720 --> 00:16:58,250
To be honest, it's not good with Mother-in-law.
229
00:16:58,250 --> 00:17:02,250
If I move away, all the bad feelings I had toward Mother-in-law
230
00:17:02,250 --> 00:17:04,300
might get resolved.
231
00:17:04,300 --> 00:17:05,780
Really?
232
00:17:05,780 --> 00:17:11,220
Really. So don't worry about me anymore.
233
00:17:16,340 --> 00:17:19,820
We did wrong but the compensation amount is too much.
234
00:17:19,820 --> 00:17:23,290
If you feel wronged, we'll see each other in court.
235
00:17:26,020 --> 00:17:32,960
Timing and Subtitles by The Minions @ Viki
236
00:17:35,700 --> 00:17:39,700
Yes. I am sorry. Yes.
237
00:17:40,580 --> 00:17:43,550
Hey! Pull out all the cords.
238
00:17:43,550 --> 00:17:45,220
Yes.
239
00:17:46,890 --> 00:17:49,680
Are you still glad that you got to protect what's precious to you?
240
00:17:49,680 --> 00:17:54,090
Drama, movie and commercials. Do you know how much we have to pay for compensation?
241
00:17:54,090 --> 00:17:57,860
And Ruby members too. Their schedules are all being cancelled.
242
00:17:57,860 --> 00:18:00,960
Your album is nonexistent!
243
00:18:00,960 --> 00:18:04,760
If you are ruined, at least you did wrong.
244
00:18:04,760 --> 00:18:06,690
But what did the Ruby members do wrong?
245
00:18:06,690 --> 00:18:08,580
Why do they have to suffer because of you?
246
00:18:08,580 --> 00:18:12,510
I will leave Ruby and leave this company too.
247
00:18:12,510 --> 00:18:13,890
Hey!
248
00:18:13,890 --> 00:18:16,880
It's the only way the Ruby members can keep working.
249
00:18:18,960 --> 00:18:21,950
I'm sorry about what happened. Thank you for everything all this time.
250
00:18:23,500 --> 00:18:26,570
In Yeong.
251
00:18:27,310 --> 00:18:29,240
Are you going to let her go? You have to stop her!
252
00:18:29,240 --> 00:18:31,540
Is she the only one we have in our company?
253
00:18:31,540 --> 00:18:33,570
We have to prevent other kids from being affected!
254
00:18:33,570 --> 00:18:38,690
In Yeong! In Yeong!
255
00:18:41,260 --> 00:18:43,890
Oh, you're home.
256
00:18:44,820 --> 00:18:46,170
What happened?
257
00:18:46,170 --> 00:18:51,310
What did they say at the senior citizens association? Did they agree to oppose the global health center?
258
00:18:51,310 --> 00:18:55,280
We met everyone but it's not easy.
259
00:18:55,280 --> 00:19:00,310
In-Law told them that if the global health center gets built, the real estate price will skyrocket and
260
00:19:00,310 --> 00:19:02,220
already got them on her side.
261
00:19:02,220 --> 00:19:06,250
We have time until the election so we can keep trying to convince them.
262
00:19:06,250 --> 00:19:12,180
- Yes. - Father, I will look into any of my cousins, cousins five or eight times removed for help.
263
00:19:12,180 --> 00:19:14,340
Yes you should.
264
00:19:14,340 --> 00:19:16,750
Everyone worked hard. Go get some rest.
265
00:19:16,750 --> 00:19:17,640
Yes.
266
00:19:17,640 --> 00:19:19,570
Good night.
267
00:19:19,570 --> 00:19:21,380
I am home.
268
00:19:21,380 --> 00:19:24,200
Hey. Don't say a word to Professor Cha.
269
00:19:24,200 --> 00:19:25,710
- Okay. - Yes.
270
00:19:25,710 --> 00:19:27,350
- Oh. - I am back, Mother.
271
00:19:27,350 --> 00:19:28,440
What about dinner?
272
00:19:28,440 --> 00:19:31,570
Dinner? I had some.
273
00:19:31,570 --> 00:19:35,680
But Mother, I think I will be leaving in 5 days.
274
00:19:35,680 --> 00:19:39,080
In 5 days? That soon?
275
00:19:39,080 --> 00:19:41,780
Yes. The university in England wants me there sooner.
276
00:19:41,780 --> 00:19:45,730
Hyung, you're really going? Right now, Sister-in-Law is...
277
00:19:45,730 --> 00:19:48,500
Aigoo. If you're leaving, it's better to leave early.
278
00:19:48,500 --> 00:19:52,620
Then... what do we have to get ready first?
279
00:19:59,430 --> 00:20:01,920
Hyung, did you see the news on Sister-in-Law?
280
00:20:01,920 --> 00:20:02,530
Why?
281
00:20:02,530 --> 00:20:06,250
People seem to be signing petitions to push Sister-in-Law out of show business.
282
00:20:06,250 --> 00:20:09,280
What do we do? This is all because of us.
283
00:20:15,360 --> 00:20:18,930
[ Oh In Yeong Kick her out forever! ] [ Oh In Yeong don't breathe ]
284
00:20:24,280 --> 00:20:28,090
Why did you come out so fast? You're usually 30 minutes late.
285
00:20:29,970 --> 00:20:32,050
This is not coming off well.
286
00:20:34,410 --> 00:20:36,660
It's okay. We can go together or whatever.
subtitles ripped by riri13
287
00:20:40,790 --> 00:20:42,090
Are you okay?
288
00:20:42,090 --> 00:20:44,000
Those-!
289
00:20:44,000 --> 00:20:45,460
Are you not going to stop?
290
00:20:45,460 --> 00:20:47,550
I'm okay Oppa.
291
00:20:49,160 --> 00:20:51,740
Can you go back home and get me a towel?
292
00:20:52,220 --> 00:20:54,850
Okay. You stay in the car.
293
00:21:04,860 --> 00:21:06,300
In Yeong!
294
00:21:07,740 --> 00:21:09,550
Where did she go?
295
00:21:14,190 --> 00:21:16,250
The phone you are calling is turned off.
296
00:21:16,250 --> 00:21:18,840
What in the world? Where did she go?
297
00:21:20,520 --> 00:21:23,680
I feel bad you leaving like this. What should I do?
298
00:21:23,680 --> 00:21:26,870
What's with you? It's as if we're not going to see each other forever.
299
00:21:26,870 --> 00:21:28,730
It's because I feel bad, of course.
300
00:21:28,730 --> 00:21:32,000
The one who really did wrong is shamelessly doing well.
301
00:21:32,000 --> 00:21:33,780
Let's talk later.
302
00:21:37,570 --> 00:21:40,310
I heard you are leaving today? - Yes I am.
303
00:21:40,310 --> 00:21:43,550
I heard about the divorce from Joon Soo.
304
00:21:43,550 --> 00:21:46,880
-Yes. -If you're going to be like this, then why did you get married?
305
00:21:46,880 --> 00:21:49,720
Why would you put a nail through the heart of someone's precious child?
306
00:21:49,720 --> 00:21:52,570
Joon Soo will forever be labelled as a divorcee.
307
00:21:52,570 --> 00:21:55,420
Our Joon Soo is so pitiful. What can I do?
308
00:21:55,420 --> 00:21:58,890
I know, right? I also pity Joon Soo.
309
00:21:59,320 --> 00:22:03,440
-What did you say? -He's going to live forever holding on to your skirt.
310
00:22:03,440 --> 00:22:05,790
Thinking about that, he is quite pitiful.
311
00:22:05,790 --> 00:22:07,290
What?!
312
00:22:07,290 --> 00:22:10,570
Anyways. Congats. You won.
313
00:22:10,570 --> 00:22:13,600
I will get going. Please stay well.
314
00:22:15,260 --> 00:22:19,800
That... Look at that mannerless...
315
00:22:25,870 --> 00:22:27,540
These are divorce papers.
316
00:22:27,540 --> 00:22:30,650
Review it and let me know.
317
00:22:30,650 --> 00:22:33,460
Oh right!
318
00:22:33,460 --> 00:22:37,240
We still haven't told our parents we're getting divorced.
319
00:22:37,240 --> 00:22:40,060
When things get resolved, we'll tell them then.
320
00:22:40,060 --> 00:22:41,430
Please act like you don't know.
321
00:22:41,430 --> 00:22:42,800
Okay I will.
322
00:22:42,800 --> 00:22:44,330
And...
323
00:22:45,410 --> 00:22:47,460
I know it's not possible,
324
00:22:47,460 --> 00:22:49,540
but please ask her to give up on her pledge.
325
00:22:49,540 --> 00:22:52,180
Please ask Mother as much as you can.
326
00:22:54,470 --> 00:22:56,370
Goodbye.
327
00:23:01,740 --> 00:23:03,520
Possibly...
328
00:23:04,180 --> 00:23:07,260
If you end up getting married again,
329
00:23:07,260 --> 00:23:10,570
not just the woman you love,
330
00:23:10,570 --> 00:23:13,560
choose a woman who will be nice to Mother-in-law.
331
00:23:14,780 --> 00:23:20,750
Timing and Subtitles by The Minions @ Viki
332
00:23:46,550 --> 00:23:49,130
My head hurts.
333
00:23:49,700 --> 00:23:52,150
Where's the pain reliever?
334
00:24:08,960 --> 00:24:11,740
[ medicines individually labeled ]
335
00:24:32,380 --> 00:24:33,680
Don't eat too much instant foods!
336
00:24:37,250 --> 00:24:41,090
Don't eat a lot of instant foods.
337
00:24:46,960 --> 00:24:50,390
What is it? -CEO! Oh In Yeong disappeared.
338
00:24:50,390 --> 00:24:53,230
No matter how much I look for her I can't find her.
339
00:24:53,230 --> 00:24:54,570
What?!
340
00:24:54,570 --> 00:24:56,640
I think the university in England read your thesis
341
00:24:56,640 --> 00:24:58,860
and was impressed.
342
00:24:58,860 --> 00:25:02,030
We're very proud of our Professor Cha.
343
00:25:02,030 --> 00:25:04,010
You're being too kind.
344
00:25:05,450 --> 00:25:07,890
Oh I'm sorry. Excuse me.
345
00:25:07,890 --> 00:25:09,270
Manager Oh Sang Shik
346
00:25:10,930 --> 00:25:13,880
If it's something urgent you can answer it. I'm okay.
347
00:25:13,880 --> 00:25:16,510
Then excuse me for just a moment.
348
00:25:18,310 --> 00:25:22,630
Yes Sang Sik? -Is In Yeong there by any chance?
349
00:25:22,630 --> 00:25:25,380
No. Why?
350
00:25:25,380 --> 00:25:29,180
In Hyeong disappeared. She's not answering her phone either.
351
00:25:29,740 --> 00:25:32,640
Okay. If she contacts me, I'll let you know immediately.
352
00:25:32,640 --> 00:25:34,060
Yes. Bye.
353
00:25:36,050 --> 00:25:39,060
Continue speaking please.
354
00:25:39,060 --> 00:25:42,820
So, if you do well in England,
355
00:25:42,820 --> 00:25:44,180
from now on,
356
00:25:44,180 --> 00:25:47,890
I will support Professor Cha to the fullest.
357
00:25:47,890 --> 00:25:51,580
What are you doing? He's speaking to you.
358
00:25:53,090 --> 00:25:56,240
I'm really sorry. Something has came up that I need to take care of immediately.
359
00:25:56,240 --> 00:25:57,500
Um...
360
00:25:57,500 --> 00:25:59,380
I'm really sorry.
361
00:26:00,290 --> 00:26:01,690
You still haven't heard from In Yeong?
362
00:26:01,690 --> 00:26:04,050
Yes. I keep calling but her phone is off.
363
00:26:04,050 --> 00:26:07,710
All she left was a note on her SNS.
364
00:26:07,710 --> 00:26:11,710
It's nothing much. She just said she wanted to go back to when she was playing with her friends.
365
00:26:11,710 --> 00:26:14,820
She wanted to go back to when she's playing with her friends?
366
00:26:15,630 --> 00:26:17,740
This is the elementary school used to go to.
367
00:26:17,740 --> 00:26:19,280
Oh.
368
00:26:19,280 --> 00:26:21,860
I have been a trainee since elementary school so
369
00:26:21,860 --> 00:26:25,600
The only memories I have when I played with my friends were my elementary school memories.
370
00:26:26,210 --> 00:26:29,930
I... think I know where she is.
371
00:26:45,020 --> 00:26:47,690
Myeong Seok! -I'm sorry.
372
00:26:47,690 --> 00:26:49,800
I came too late, didn't I?
373
00:26:52,810 --> 00:26:54,410
Now
374
00:26:54,410 --> 00:26:57,590
I will never let go of your hand. Even if you don't want me to.
375
00:26:57,590 --> 00:26:59,360
I will never let go.
376
00:26:59,360 --> 00:27:01,730
Ahjushhi, what about the professor exchange?
377
00:27:01,730 --> 00:27:03,980
You have to go to England!
378
00:27:04,920 --> 00:27:06,500
I'm not going.
379
00:27:06,500 --> 00:27:08,270
I am going to
380
00:27:08,270 --> 00:27:10,000
stay right here.
381
00:27:10,000 --> 00:27:11,900
Right next to you.
382
00:27:11,900 --> 00:27:14,640
I will protect you for the rest of my life so
383
00:27:14,640 --> 00:27:17,160
From now on, don't think about pushing me away.
384
00:27:18,410 --> 00:27:20,340
Myeong Seok...
385
00:27:22,630 --> 00:27:30,850
♫ When I look at your two open eyes, ♫
386
00:27:30,850 --> 00:27:34,910
Let's go back together now. Everybody is worried.
387
00:27:36,690 --> 00:27:38,540
I don't want to go.
388
00:27:39,620 --> 00:27:42,010
Honestly, I'm scared.
389
00:27:42,840 --> 00:27:46,460
This is the first time I regretted what I do for a living.
390
00:27:47,120 --> 00:27:49,960
I wish people didn't know who I was.
391
00:27:49,960 --> 00:27:52,770
I have a right to be forgotten.
392
00:27:54,610 --> 00:27:57,070
You said that even hate comments show interest.
393
00:27:57,070 --> 00:27:59,730
Where did that brave Oh In Yeong go?
394
00:28:01,210 --> 00:28:02,980
I don't know that person anymore.
395
00:28:02,980 --> 00:28:06,320
Didn't this happen to you too?
396
00:28:06,320 --> 00:28:08,920
It was so hard as if the world had stopped
397
00:28:08,920 --> 00:28:12,870
After time passed, I would think why I did that then.
398
00:28:12,870 --> 00:28:16,990
"At that time I thought, 'This is nothing,'" right?
399
00:28:16,990 --> 00:28:18,550
That's right?
400
00:28:19,260 --> 00:28:20,980
Even if it's difficult now
401
00:28:20,980 --> 00:28:23,460
after thinking about it once time has passed,
402
00:28:23,460 --> 00:28:26,170
you will think then that it was really nothing.
403
00:28:26,860 --> 00:28:29,110
You'll think that way.
404
00:28:29,110 --> 00:28:31,720
Really is that so? -Of course!
405
00:28:31,720 --> 00:28:35,090
Time resolves all the problems that we have.
406
00:28:35,090 --> 00:28:38,190
Also, the things that time cannot resolve,
407
00:28:38,190 --> 00:28:40,390
with our joined strengths,
408
00:28:40,390 --> 00:28:42,490
we can just solve them like that.
409
00:28:43,560 --> 00:28:47,490
As expected. An intelligent boyfriend is dependable.
410
00:28:47,490 --> 00:28:48,910
Aigoo.
411
00:28:51,810 --> 00:28:55,260
-Why are you sighing? -Mother-in-law.
412
00:28:55,260 --> 00:28:58,020
You know Mother is against our relationship.
413
00:29:00,720 --> 00:29:02,310
Don't worry.
414
00:29:02,310 --> 00:29:06,250
If we just keep holding each other's hand, one day
415
00:29:06,250 --> 00:29:08,570
She will give her approval.
416
00:29:08,570 --> 00:29:09,940
Okay!
417
00:29:09,940 --> 00:29:12,390
I will never let go.
418
00:29:20,710 --> 00:29:24,300
You back now? Did you have din-
419
00:29:28,260 --> 00:29:30,140
Why are you two together?
420
00:29:35,460 --> 00:29:38,230
What? You're giving up on the professor exchange?
421
00:29:38,230 --> 00:29:39,660
Honestly,
422
00:29:39,660 --> 00:29:43,090
This all happened to In Yeong because she was trying to help our family.
423
00:29:43,090 --> 00:29:44,750
I can't go.
424
00:29:44,750 --> 00:29:47,610
If I can't take responsibilty for the person I love, even my family,
425
00:29:47,610 --> 00:29:49,700
how can I teach students?
426
00:29:49,700 --> 00:29:52,170
You didn't teach me that way.
427
00:29:53,000 --> 00:29:55,270
Oh! That's right!
428
00:29:55,270 --> 00:29:57,940
When he was a child, taking responsibility
429
00:29:57,940 --> 00:30:00,020
is something you taught him.
430
00:30:00,020 --> 00:30:02,020
You be quiet.
431
00:30:02,020 --> 00:30:04,410
Yes. Then I'm very thankful
432
00:30:04,410 --> 00:30:06,490
and I'm sorry.
433
00:30:06,490 --> 00:30:10,920
I will pay for that debt for sure
434
00:30:10,920 --> 00:30:13,200
so don't worry about it. Are we good?
435
00:30:13,760 --> 00:30:14,860
That is..
436
00:30:14,860 --> 00:30:18,240
No Mother. It's me.
437
00:30:18,240 --> 00:30:20,620
I can't live without In Yeong.
438
00:30:20,620 --> 00:30:23,200
Like you asked, I tried to break up but
439
00:30:23,200 --> 00:30:25,560
I can't do it.
440
00:30:26,400 --> 00:30:27,700
What can I do about it?
441
00:30:27,700 --> 00:30:29,000
What?
442
00:30:29,000 --> 00:30:33,990
Right. The two of them like each other that much so think about it just once.
443
00:30:33,990 --> 00:30:36,250
I think so too.
444
00:30:36,250 --> 00:30:40,130
You shouldn't cut it off so easily and think about it for once.
445
00:30:40,130 --> 00:30:41,470
Father.
446
00:30:41,470 --> 00:30:47,090
She has no where to go so she should stay here for now.
447
00:30:49,110 --> 00:30:53,030
Fine. Squid you do that for now.
448
00:30:53,030 --> 00:30:58,390
It's Father's wish so I will give it a thought.
449
00:30:58,390 --> 00:30:59,470
Thank you.
450
00:30:59,470 --> 00:31:02,800
Thank you Mother. Thank you.
451
00:31:09,800 --> 00:31:12,280
Take bigger spoonfuls.
452
00:31:12,280 --> 00:31:15,080
You've suffered a lot.
453
00:31:15,080 --> 00:31:16,520
Thank you.
454
00:31:16,520 --> 00:31:19,480
But now, what are you going to do?
455
00:31:19,480 --> 00:31:21,950
I heard you left your agency.
456
00:31:21,950 --> 00:31:24,950
I don't know what to do.
457
00:31:24,950 --> 00:31:28,110
No matter what, you need to be with an agency.
458
00:31:28,110 --> 00:31:31,190
For now, I should try it on my own even though it'll be hard.
459
00:31:31,190 --> 00:31:34,290
That agency..Couldn't I do it?
460
00:31:34,290 --> 00:31:39,200
I did some management before. Even though it failed.
461
00:31:39,200 --> 00:31:41,100
What are you scheming now?
462
00:31:41,100 --> 00:31:45,020
I'm being serious. I am confident I can do well.
463
00:31:45,020 --> 00:31:48,060
You will accept a national reject like me?
464
00:31:48,060 --> 00:31:50,150
Of course I will.
465
00:31:50,150 --> 00:31:53,590
Before you change your mind, we should sign a contract.
466
00:31:53,590 --> 00:31:56,550
Then let's do a thumb stamp.
467
00:31:56,550 --> 00:31:59,980
- Thumb stamp? - Here's my signature. That's good right?
468
00:31:59,980 --> 00:32:03,670
Wow. You've signed on with me then.
469
00:32:03,670 --> 00:32:09,100
Now you are the singer at my agency and I'm the CEO.
470
00:32:09,100 --> 00:32:13,230
Then what? What should I name my company?
471
00:32:13,230 --> 00:32:15,620
Really.
472
00:32:15,620 --> 00:32:19,880
So In Yeong is at Professor's now. You don't have to worry.
473
00:32:19,880 --> 00:32:23,840
Who was worried? It has nothing to do with me.
474
00:32:23,840 --> 00:32:28,360
Oh right. I have a lunch date with mom.
475
00:32:33,360 --> 00:32:35,920
- Aren't you being too much? - What did I do?
476
00:32:35,920 --> 00:32:37,640
Do you think I don't know?
477
00:32:37,640 --> 00:32:42,270
Team Leader Cha took all the blame for your corruption.
478
00:32:42,270 --> 00:32:47,210
What..Are you crazy? Who told you that?
479
00:32:47,210 --> 00:32:51,310
The one who handed Team Leader Cha the anonymous letter was me.
480
00:32:51,310 --> 00:32:54,130
I was the first to find about your corruption scandal.
481
00:32:54,130 --> 00:32:56,550
What are you talking about?
482
00:32:56,550 --> 00:32:59,260
Oh..Joon Su..
483
00:33:00,000 --> 00:33:04,260
Is it true? Yeong Ah's corruption scandal was your doing.
484
00:33:04,260 --> 00:33:07,820
No it's not. Director Hur was lying.
485
00:33:07,820 --> 00:33:12,060
Fine. Then if I read the anonymous letter, you don't care, right?
486
00:33:12,060 --> 00:33:15,770
Omo son, I am so dizzy.
487
00:33:15,770 --> 00:33:18,010
This won't work right now.
488
00:33:18,010 --> 00:33:21,790
Tell me quickly. Are you the one who did it?
489
00:33:23,370 --> 00:33:26,400
Yes it's true, I did it.
490
00:33:26,400 --> 00:33:28,590
Mom.
491
00:33:28,590 --> 00:33:34,610
But I didn't pressure Yeong Ah to take the blame.
492
00:33:34,610 --> 00:33:38,070
She did it without my knowledge all on her own. It's the truth.
493
00:33:38,070 --> 00:33:41,970
How can you say that? You should have stopped her.
494
00:33:41,970 --> 00:33:46,230
And, if you thought about me, you shouldn't have done this.
495
00:33:46,230 --> 00:33:48,300
I was always on your side.
496
00:33:48,300 --> 00:33:52,890
Because I know that all you have is me.
497
00:33:52,890 --> 00:33:56,760
No matter what people said, no matter how hard it was for Yeong Ah,
498
00:33:56,760 --> 00:33:59,430
I always took your side.
499
00:33:59,430 --> 00:34:01,120
I know.
500
00:34:01,120 --> 00:34:04,170
No, you don't know.
501
00:34:04,170 --> 00:34:06,660
How sorry I am toward Yeong Ah
502
00:34:06,660 --> 00:34:10,280
and with what feeling she took all of your blame.
503
00:34:10,280 --> 00:34:12,200
You don't know anything.
504
00:34:12,200 --> 00:34:18,400
That's why you think that Yeong Ah taking all your blame is a given.
505
00:34:18,400 --> 00:34:20,980
What are you doing this to me?
506
00:34:20,980 --> 00:34:24,600
Are you my son Joon Su?
507
00:34:24,600 --> 00:34:28,060
- You're not, right? - I don't like that I'm your son right now!
508
00:34:28,060 --> 00:34:34,600
Are you perhaps...are you thinking that she asked you for a divorce because of me?
509
00:34:34,600 --> 00:34:35,900
Isn't that true?
510
00:34:35,900 --> 00:34:38,600
Why is that my fault? If you were good to her, why would she do that?
511
00:34:38,600 --> 00:34:42,400
Why are you taking it out me? What did I do so wrong?
512
00:34:42,400 --> 00:34:46,530
Mom, you disappoint me to the end.
513
00:34:46,530 --> 00:34:50,870
I regret all the time I've spent on you!
514
00:34:50,870 --> 00:34:52,700
Joon Su..
515
00:34:53,980 --> 00:35:00,460
Timing and Subtitles by The Minions @ Viki
516
00:35:01,940 --> 00:35:04,220
Ahjussi.
517
00:35:04,220 --> 00:35:07,860
Huh? Is he in the bathroom?
518
00:35:14,000 --> 00:35:16,330
President Lee is very angry.
519
00:35:16,330 --> 00:35:18,810
Are you really giving up the exchange professor position?
520
00:35:18,810 --> 00:35:24,700
Think hard. It's about your future as a professor.
521
00:35:24,700 --> 00:35:26,480
Oh? You were here?
522
00:35:26,480 --> 00:35:30,860
Yes. Wheres Ahjussi? He left his cellphone behind.
523
00:35:30,860 --> 00:35:33,060
Oh, he went to the school for a second.
524
00:35:33,060 --> 00:35:37,120
Canceling from going as the exchange professor seems to be a little complicated.
525
00:35:37,120 --> 00:35:38,500
Yes.
526
00:35:38,500 --> 00:35:44,070
Sister-in-law, come out. Let's go celebrate the opening of our 510 agency.
527
00:35:44,070 --> 00:35:47,190
I don't think I'm comfortable going out in public yet.
528
00:35:47,190 --> 00:35:50,350
Hyung specially told me to buy you something good to eat.
529
00:35:50,350 --> 00:35:52,310
Let's go.
530
00:35:54,250 --> 00:36:00,070
To be honest, I found a way for you to escape your crisis situation.
531
00:36:00,070 --> 00:36:02,370
Aren't you curious?
532
00:36:02,370 --> 00:36:05,080
I think I am totally suited for business.
533
00:36:05,080 --> 00:36:07,020
That is-
534
00:36:10,080 --> 00:36:11,640
Isn't that Ha Ji?
535
00:36:11,640 --> 00:36:13,860
Where. Where?
536
00:36:14,840 --> 00:36:18,700
Oh it is! It's Ha Ji.
537
00:36:22,100 --> 00:36:22,900
Ha Ji.
538
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
Let me go.
539
00:36:24,900 --> 00:36:27,160
Why are you here?
540
00:36:27,160 --> 00:36:29,120
If you went and sold our aged soy sauce,
541
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
you should be living well. Why are you here?
542
00:36:31,880 --> 00:36:37,600
I got scammed. I stupidly got the soy sauce taken away and kicked out. Happy?
543
00:36:37,600 --> 00:36:39,610
Then you should come home. What are you doing here?
544
00:36:39,610 --> 00:36:43,180
Home? I stole the aged soy sauce.
545
00:36:43,180 --> 00:36:45,200
I sold it for money.
546
00:36:45,200 --> 00:36:47,840
How can I go home?
547
00:36:47,840 --> 00:36:49,920
But Mother will understand everything.
548
00:36:49,920 --> 00:36:52,700
- Let's go home. - It's okay.
549
00:36:52,700 --> 00:36:53,970
Ha Ji.
550
00:36:53,970 --> 00:36:57,050
Do you know how much Mother worried about you?
551
00:36:57,050 --> 00:36:59,120
Wait.
552
00:37:01,120 --> 00:37:03,540
Mother, we found Ha Ji.
553
00:37:03,540 --> 00:37:07,160
We will come home and being Ha Ji with us.
554
00:37:13,700 --> 00:37:16,650
Ha Ji why didn't you come sooner?
555
00:37:16,650 --> 00:37:18,330
There are so many orders for kimchi.
556
00:37:18,330 --> 00:37:22,530
Aigoo really. I can't do anything without you.
557
00:37:22,530 --> 00:37:24,430
Where did you put the orders sheet?
558
00:37:24,430 --> 00:37:28,050
I can't find it anywhere.
559
00:37:28,050 --> 00:37:29,910
Ha Ji is here?
560
00:37:29,910 --> 00:37:33,110
Hey kid, why are you so late?
561
00:37:33,110 --> 00:37:36,730
That is..that is..
562
00:37:36,730 --> 00:37:41,600
I am sorry. I was bad.
563
00:37:41,600 --> 00:37:43,470
It's okay.
564
00:37:43,470 --> 00:37:46,710
We can make soy sauce again
565
00:37:46,710 --> 00:37:51,780
but there's only one of you in this world.
566
00:38:04,800 --> 00:38:09,200
Grandmother, next time, don't come outside and call me. I will come to you.
567
00:38:09,200 --> 00:38:12,420
Okay? I will be going now.
568
00:38:16,420 --> 00:38:18,300
What are you doing here?
569
00:38:18,300 --> 00:38:20,610
- Why didn't you tell me? - What?
570
00:38:20,610 --> 00:38:24,640
That you took the blame for mom's corruption. Why didn't you tell me?
571
00:38:24,640 --> 00:38:27,950
If I did, would anything have changed? So home.
572
00:38:27,950 --> 00:38:30,700
Yeong Ah, I'm really sorry.
573
00:38:30,700 --> 00:38:32,120
I was wrong about everything.
574
00:38:32,120 --> 00:38:35,820
Please come home. I can't let you go like this.
575
00:38:35,820 --> 00:38:39,020
I told you. Nothing will change.
576
00:38:39,020 --> 00:38:43,840
Me, you, and Mother. It will always be the same.
577
00:38:43,840 --> 00:38:47,250
No, I will change okay?
578
00:38:47,250 --> 00:38:52,610
No. As long as Mother is around, you won't change.
579
00:38:52,610 --> 00:38:55,990
Watching you make so much effort between Mother and I,
580
00:38:55,990 --> 00:38:59,090
it's too hard for me to watch anymore.
581
00:38:59,090 --> 00:39:00,590
I'm sorry.
582
00:39:00,590 --> 00:39:05,800
I always took mom's side because I didn't want to hurt her but
583
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
I didn't know it would hurt you instead.
584
00:39:09,280 --> 00:39:13,340
I'm sorry. It's all my fault.
585
00:39:26,450 --> 00:39:29,180
How much did you drink?
586
00:39:29,180 --> 00:39:34,380
Let me be. I'm not even a little bit drunk.
587
00:39:34,380 --> 00:39:39,370
I am so angry at myself that I can't even get drunk.
588
00:39:39,370 --> 00:39:44,670
I am so sorry to her and so embarrassed
589
00:39:44,670 --> 00:39:47,090
that I can't forgive myself.
590
00:39:47,090 --> 00:39:52,100
Stay here. I will go get something to help wake you up.
591
00:40:00,250 --> 00:40:02,500
Why are you here?
592
00:40:05,870 --> 00:40:10,170
Yeong Ah is a good person. You know that too.
593
00:40:10,170 --> 00:40:14,940
Why? Do also think that the two of them getting a divorce
594
00:40:14,940 --> 00:40:18,060
is because of me?
595
00:40:18,060 --> 00:40:20,040
Honey.
596
00:40:20,810 --> 00:40:25,420
I just... After you left,
597
00:40:25,420 --> 00:40:28,180
I was worried that Joon Soo will leave me too.
598
00:40:28,180 --> 00:40:30,700
I was afraid of that.
599
00:40:30,700 --> 00:40:33,390
That must be why I became obsessed.
600
00:40:34,430 --> 00:40:36,930
I was scared Joon Soo would hate me and leave as well.
601
00:40:40,740 --> 00:40:43,650
Honey, I'm sorry.
602
00:40:43,650 --> 00:40:46,240
It's all because of me.
603
00:40:47,100 --> 00:40:50,300
Please help me hold on to Yeong Ah.
604
00:40:50,300 --> 00:40:52,680
If we don't, our Joon Soo
605
00:40:52,680 --> 00:40:55,480
will be in pain forever.
606
00:41:05,710 --> 00:41:11,070
President Lee is really mad. Are you really going to give up the professor exchange position?
607
00:41:11,070 --> 00:41:15,920
Think about it well. As a scholar, this concerns your future.
608
00:41:20,970 --> 00:41:22,950
What is this, Mother-in-law?
609
00:41:22,950 --> 00:41:27,250
I think that you have more talents in prep school work than in household chores.
610
00:41:27,250 --> 00:41:31,250
With this, start with a small prep school.
611
00:41:31,250 --> 00:41:34,760
-Mother-in-law. -I'm not just giving it.
612
00:41:34,760 --> 00:41:37,930
When it work out later, pay me back.
613
00:41:37,930 --> 00:41:42,530
Of course. Thank you so much, Mother-in-law.
614
00:41:44,000 --> 00:41:47,880
Mother-in-law, I have something to say.
615
00:41:47,880 --> 00:41:50,950
Mother-in-law, I will go out.
616
00:41:53,290 --> 00:41:55,760
What is this about?
617
00:41:55,760 --> 00:41:58,860
Mother-in-law.
618
00:41:58,860 --> 00:42:01,850
Are you going to give us your permission?
619
00:42:04,710 --> 00:42:11,500
I'm sorry. I couldn't approve of the two of you.
620
00:42:11,500 --> 00:42:14,480
I knew you would be like that.
621
00:42:14,480 --> 00:42:17,190
I don't want to go against your wishes and
622
00:42:17,190 --> 00:42:19,470
get married either.
623
00:42:20,660 --> 00:42:24,730
Still, I want to send him off as an exchange professor.
624
00:42:24,730 --> 00:42:28,240
He was recommended to England so he can be acknowledged as a mathematician.
625
00:42:28,240 --> 00:42:31,820
Also, he needed to go there so that as a professor,
626
00:42:31,820 --> 00:42:35,590
and as a mathematician, he can make it big.
627
00:42:35,590 --> 00:42:40,150
Then, are you going to break up with him?
628
00:42:40,150 --> 00:42:43,300
It's for ahjusshi.
629
00:42:43,890 --> 00:42:49,810
I wish that he would go to England and chase his dreams to his heart's content.
630
00:42:49,810 --> 00:42:54,830
-In Yeong. -Also, I'm not completely giving up on him.
631
00:42:54,830 --> 00:43:00,880
I will try hard and will appear as a daughter-in-law that you will favor someday.
632
00:43:01,520 --> 00:43:05,870
-Until then, please wait for me. -Fine.
633
00:43:05,870 --> 00:43:08,210
I will surely wait for you.
634
00:43:08,210 --> 00:43:10,670
Thank you. Really.
635
00:43:11,510 --> 00:43:18,280
Ahjusshi will not go if I just tell him to so please help me.
636
00:43:20,440 --> 00:43:22,190
[ Oh In Yeong cancels her plans for America to save her Traditional Household ]
637
00:43:23,760 --> 00:43:25,850
[ Judis apologizes to Oh In Yeong ]
638
00:43:25,850 --> 00:43:30,570
See? The internet is going crazy with compliments for Sister-in-law.
639
00:43:30,570 --> 00:43:33,270
How can it happen within just one night?
640
00:43:33,270 --> 00:43:36,910
Well, that. On In Yeong not going to the US
641
00:43:36,910 --> 00:43:39,990
is to save our family. I wrote it like that
642
00:43:39,990 --> 00:43:42,400
I sent it to Judis by SNS (social network service)
643
00:43:42,400 --> 00:43:46,320
I sent her the cooking competition link too.
644
00:43:46,320 --> 00:43:51,320
That's why Judis wrote an apology and it spread out all over the place.
645
00:43:51,320 --> 00:43:53,320
So are all the misunderstandings now gone?
646
00:43:53,320 --> 00:43:57,040
This is great. What a relief.
647
00:43:57,040 --> 00:43:58,860
Now, our Ruby daughter-in-law's
648
00:43:58,860 --> 00:44:03,940
fame will be soaring like before.
649
00:44:03,940 --> 00:44:08,060
It's all because of you. Thank you very much.
650
00:44:12,990 --> 00:44:15,480
You worked hard. Thank you.
651
00:44:25,990 --> 00:44:29,550
All the love I wanted from Joon Su's father,
652
00:44:29,550 --> 00:44:33,060
I wanted to get from Joon Su.
653
00:44:33,760 --> 00:44:38,900
Well, you also know that I'm quite immature.
654
00:44:40,270 --> 00:44:43,480
When the two of you broke up
655
00:44:43,480 --> 00:44:48,540
and I saw how Joon Soo was struggling, I got scared
656
00:44:48,540 --> 00:44:51,840
that Joon Soo will hate me forever.
657
00:44:57,920 --> 00:45:02,000
Yeong Ah, I was wrong for everything.
658
00:45:02,000 --> 00:45:06,190
-Mother-in-law. -I acknowledge that I was selfish.
659
00:45:06,190 --> 00:45:10,870
For all the wounds you got, I am sorry.
660
00:45:10,870 --> 00:45:15,890
I am begging you like this so please go back to Joon Soo.
661
00:45:15,890 --> 00:45:17,850
Please don't do this, Mother-in-law.
662
00:45:17,850 --> 00:45:20,770
Joon Soo still loves you.
663
00:45:20,770 --> 00:45:25,860
If it's hard because of me, I will not see Joon Soo forever. Okay?
664
00:45:27,090 --> 00:45:30,470
-Mother-in-law. -To me,
665
00:45:30,470 --> 00:45:33,000
Joon Soo's happiness is everything
666
00:45:34,770 --> 00:45:38,960
but if because of me, my son is unhappy,
667
00:45:38,960 --> 00:45:41,290
how can I live?
668
00:46:03,150 --> 00:46:07,630
Mother-in-law, you're not going home?
669
00:46:07,630 --> 00:46:10,330
If you do something wring, you have to get caught right away.
670
00:46:16,580 --> 00:46:20,340
- I don't know. - Don't you have an idea?
671
00:46:31,370 --> 00:46:34,030
I'm really sorry.
672
00:46:34,030 --> 00:46:38,440
All the corruption that was said to be by Team Leader Cha are actually all done by me.
673
00:46:38,440 --> 00:46:40,150
What happened?
674
00:46:40,150 --> 00:46:47,290
Team Leader Cha didn't do anything wrong besides taking all the blame instead of me.
675
00:46:47,290 --> 00:46:51,300
I will take responsibility and resign as a community leader candidate.
676
00:46:51,300 --> 00:46:53,790
However the disciplinary committee decides,
677
00:46:53,790 --> 00:46:56,150
I will accept everything.
678
00:46:56,150 --> 00:46:59,320
She took all the blame.
679
00:46:59,320 --> 00:47:02,330
Our Team Leader must have had a hard time.
680
00:47:03,550 --> 00:47:08,150
I knew you would be like this. I told you not to eat instant food.
681
00:47:08,150 --> 00:47:11,480
-What re you? -What do you mean?
682
00:47:11,480 --> 00:47:15,190
I came so that you won't eat something like this.
683
00:47:16,310 --> 00:47:19,020
-Then, are you back for good? -Yes.
684
00:47:21,510 --> 00:47:24,500
Honey, thank you.
685
00:47:24,500 --> 00:47:26,890
Thank you so much.
686
00:47:26,890 --> 00:47:29,230
I have a condition.
687
00:47:29,230 --> 00:47:31,670
Just say it. I will listen to everything.
688
00:47:31,670 --> 00:47:36,520
I know that it's hard to forgive Father-in-law, but please do your best in trying.
689
00:47:38,040 --> 00:47:40,540
Why? You don't want to?
690
00:47:40,540 --> 00:47:44,080
-Then, should I leave again? -No, I'll try.
691
00:47:45,250 --> 00:47:47,280
Thank you so much.
692
00:47:54,050 --> 00:47:56,410
Is that true?
693
00:47:56,410 --> 00:48:00,890
In-law, resigned as a candidate?
694
00:48:01,530 --> 00:48:07,000
Oh really? Thanks to you, what a relief?
695
00:48:07,000 --> 00:48:08,910
What was that about?
696
00:48:08,910 --> 00:48:10,980
In-law resigned?
697
00:48:10,980 --> 00:48:16,430
Yes. Yeong Ah said so. Just now, she resigned from the community leader position.
698
00:48:16,430 --> 00:48:17,800
Aigoo.
699
00:48:17,800 --> 00:48:20,030
Then, our house is safe now.
700
00:48:20,030 --> 00:48:22,870
-That's right. -What a relief. This is something to celebrate.
701
00:48:22,870 --> 00:48:25,990
Should I tell you about something else to celebrate? Sister-in-law
702
00:48:25,990 --> 00:48:31,350
are getting contracts from everywhere and the contract pay is no joke.
703
00:48:31,350 --> 00:48:36,370
That went really well. Where are you signing a contract now?
704
00:48:36,370 --> 00:48:39,150
Hello! Oh In Yeong's new agency,
705
00:48:39,150 --> 00:48:42,540
Oh Il Yeong Entertainment President, I am Cha Dong Seok.
706
00:48:42,540 --> 00:48:47,320
What is this? Dong Seok, did you really sign a contract with In Yeong?
707
00:48:47,320 --> 00:48:50,720
Yes. I promised him that time.
708
00:48:50,720 --> 00:48:56,520
This calls for a celebration. Shouldn't we have a party for the kids?
709
00:48:56,520 --> 00:49:00,030
Just wait. I will go out and buy cake.
710
00:49:01,880 --> 00:49:03,880
I'll go with you.
711
00:49:07,520 --> 00:49:09,980
I have something to tell you.
712
00:49:09,980 --> 00:49:11,780
What is it?
713
00:49:11,780 --> 00:49:16,250
I think it would be nice if you will do the professor exchange.
714
00:49:17,020 --> 00:49:18,860
What?
715
00:49:18,860 --> 00:49:23,670
In Yeong, I already told you that I'm not going. Even if I can meet the Math god if I go,
716
00:49:23,670 --> 00:49:26,890
As log as you are here, I am never going.
717
00:49:27,920 --> 00:49:31,980
It's not that. I'm also going.
718
00:49:33,140 --> 00:49:34,920
What?
719
00:49:34,920 --> 00:49:37,870
I will follow you and rest for a few years.
720
00:49:37,870 --> 00:49:40,860
That's why I signed the contract with Dong Seok.
721
00:49:42,640 --> 00:49:45,990
So there was such a deep meaning behind it. I didn't know.
722
00:49:47,410 --> 00:49:49,800
Thank you very much, In Yeong.
723
00:49:49,800 --> 00:49:54,010
I will tell Mother about it. Don't worry.
724
00:49:59,910 --> 00:50:01,880
What?
725
00:50:01,880 --> 00:50:05,310
Then you two are going to England together?
726
00:50:05,310 --> 00:50:08,890
Yes. Please give us permission.
727
00:50:11,530 --> 00:50:14,170
Okay. Do that.
728
00:50:14,170 --> 00:50:15,750
Really?
729
00:50:15,750 --> 00:50:18,390
So... are you... gonna give those two permission?
730
00:50:18,390 --> 00:50:23,490
They're both adults now so even if I told them to do this or that, they won't listen.
731
00:50:24,490 --> 00:50:26,310
I give you permission.
732
00:50:26,310 --> 00:50:28,350
Have a good trip.
733
00:50:30,410 --> 00:50:32,790
Thank you, Mother.
734
00:50:32,790 --> 00:50:34,770
Thank you so much.
735
00:50:35,950 --> 00:50:38,150
Thank you so much.
736
00:50:42,050 --> 00:50:48,470
Wow. I'm going with you to England. It feels like a dream.
737
00:50:48,950 --> 00:50:51,730
I wish it was a dream.
738
00:50:52,390 --> 00:50:53,550
When do we leave the country?
739
00:50:53,550 --> 00:50:55,130
In 3 days.
740
00:50:55,130 --> 00:50:58,690
I will take care of the preparations so don't you worry about a thing.
741
00:50:59,210 --> 00:51:01,030
Can I hug you for a minute?
742
00:51:01,030 --> 00:51:03,390
Of course.
743
00:51:10,850 --> 00:51:13,470
I want to stay like this just for a little while.
744
00:51:26,150 --> 00:51:27,130
You came.
745
00:51:27,130 --> 00:51:28,730
I'm sorry. I'm late, aren't I?
746
00:51:28,730 --> 00:51:32,050
No. If we go now, we'll be right on time.
747
00:51:34,550 --> 00:51:37,130
I came to see you off Ahjussi.
748
00:51:37,130 --> 00:51:38,670
What are you saying?
749
00:51:38,670 --> 00:51:43,210
Your future isn't here. It's in England.
750
00:51:43,750 --> 00:51:47,470
And I'm still not... prepared to be by your side.
751
00:51:47,470 --> 00:51:49,910
What are you talking about?
752
00:51:49,910 --> 00:51:51,750
Is it, perhaps, because of my mother?
753
00:51:51,750 --> 00:51:53,290
Mother allowed our relationship!
754
00:51:53,290 --> 00:51:56,130
So that's why I want you to go alone.
755
00:51:57,710 --> 00:52:00,990
In Yeong, if you're not going, then I'm not going.
756
00:52:00,990 --> 00:52:02,550
Let's go back.
757
00:52:02,550 --> 00:52:06,850
Then we won't see each other anymore. If I'm by your side like this, you are going to disappear forever.
758
00:52:06,850 --> 00:52:09,670
- In Yeong. - Because of me...
759
00:52:09,670 --> 00:52:11,950
I can't watch you give up on your future.
760
00:52:11,950 --> 00:52:15,950
And because of that, I will be wrapped up in guilt every time I see you.
761
00:52:15,950 --> 00:52:17,250
I'm okay!
762
00:52:17,250 --> 00:52:19,410
I don't like it.
763
00:52:20,070 --> 00:52:22,850
Please.
764
00:52:22,850 --> 00:52:25,690
We will meet again someday.
765
00:52:26,170 --> 00:52:31,630
Until then, I will become an amazing woman who suits you.
766
00:52:32,710 --> 00:52:34,930
How can you be sure about that?
767
00:52:36,050 --> 00:52:38,350
That we'll meet again.
768
00:52:40,830 --> 00:52:43,350
♫ For the first time, I know what love is ♫
769
00:52:43,350 --> 00:52:45,070
Because of love.
770
00:52:49,210 --> 00:52:51,530
Since we are in love,
771
00:52:52,110 --> 00:52:53,810
we will definitely meet again.
772
00:52:53,810 --> 00:53:01,430
♫ The love that makes me smile just by looking at you ♫
773
00:53:01,430 --> 00:53:07,850
♫ That love is sweet ♫
774
00:53:07,850 --> 00:53:17,190
♫ For the first time, I can visualize the love that thrills me ♫
775
00:53:21,590 --> 00:53:22,840
Two years later
776
00:53:22,840 --> 00:53:27,360
Aigoo, such a good boy.
777
00:53:27,360 --> 00:53:28,640
Oh so pretty!
778
00:53:28,640 --> 00:53:32,120
- Good boy. - It's okay.
779
00:53:32,120 --> 00:53:34,460
Look!
780
00:53:34,460 --> 00:53:38,840
Aigoo. He's good looking just like his dad.
781
00:53:38,840 --> 00:53:43,000
Aigo, he gets his looks from our Yeong Ah.
782
00:53:43,000 --> 00:53:45,880
The way I see it,
783
00:53:45,880 --> 00:53:48,840
I think he looks like me the most.
784
00:53:48,840 --> 00:53:54,000
In my opinion, I think she looks like you.
785
00:53:54,000 --> 00:53:57,620
Aigoo. You sure joke well.
786
00:53:57,620 --> 00:54:01,760
Mom, hurry up and take your place.
787
00:54:01,760 --> 00:54:04,440
Aigoo, Aigoo...
788
00:54:05,480 --> 00:54:07,420
Take the picture with us.
789
00:54:07,900 --> 00:54:10,360
R-Really?
790
00:54:11,180 --> 00:54:12,840
Take it with you?
791
00:54:12,840 --> 00:54:14,420
Come quickly.
792
00:54:14,420 --> 00:54:16,320
Oh, okay.
793
00:54:18,840 --> 00:54:22,240
I'm taking it! 1, 2, 3!
794
00:54:22,240 --> 00:54:23,960
Once more. Smile Mother.
795
00:54:23,960 --> 00:54:26,440
One, two, three.
796
00:54:27,180 --> 00:54:30,280
I wonder if he's arrived. Daughter-in-law, can you put in a call?
797
00:54:30,280 --> 00:54:32,660
Okay, hold on.
798
00:54:35,100 --> 00:54:37,780
Hello? How are things?
799
00:54:37,780 --> 00:54:41,740
Just wait a little bit. I will call you when I'm done.
800
00:54:43,120 --> 00:54:45,120
Is there something going on today?
801
00:54:45,120 --> 00:54:47,920
Oh it's my nephew's first birthday party.
802
00:54:47,920 --> 00:54:49,640
Would you like to go with me?
803
00:54:49,640 --> 00:54:52,880
No. Just let them know I said "Congrats".
804
00:54:52,880 --> 00:54:56,260
Hey, do you have to go to your class when you have a packed schedule?
805
00:54:56,260 --> 00:55:00,360
Of course. I'm not the kind of an entertainer who only says that they go to school as a formality.
806
00:55:00,360 --> 00:55:01,720
Aigoo. Really.
807
00:55:01,720 --> 00:55:04,580
Sounds good. Let me out right in front of there.
808
00:55:06,600 --> 00:55:09,800
Then I will see you after class.
809
00:55:13,120 --> 00:55:15,320
Shouldn't we tell her?
810
00:55:15,320 --> 00:55:17,760
I will tell her in time.
811
00:55:17,760 --> 00:55:20,740
Let's go to the airport for now.
812
00:55:25,980 --> 00:55:29,920
Today, we have a professor from Turnbley College who will give a special lecture.
813
00:55:29,920 --> 00:55:34,680
He came straight from the airport so please give him a warm welcome.
814
00:55:57,100 --> 00:55:58,920
Nice to meet you.
815
00:55:59,620 --> 00:56:01,880
I'm Cha Myeong Seok.
816
00:56:09,490 --> 00:56:12,110
Anybody know what this equation is?
817
00:56:18,470 --> 00:56:20,850
It's a Euler's Formula.
818
00:56:21,590 --> 00:56:23,190
That's right.
819
00:56:24,370 --> 00:56:29,570
As everyone knows, pi is an infinite irrational number
820
00:56:29,570 --> 00:56:33,970
and the i next to it is a imaginary number that always ends up as a negative.
821
00:56:33,970 --> 00:56:37,030
The 'e' below it is an invariable number
822
00:56:37,030 --> 00:56:40,150
but the way it takes the irrational and imaginary numbers which are like a never ending problem and
823
00:56:40,150 --> 00:56:42,070
carries it on its head, doesn't it kind of
824
00:56:42,070 --> 00:56:44,390
look like us?
825
00:56:44,390 --> 00:56:47,870
But, that 'e' too,
826
00:56:47,870 --> 00:56:52,210
if it meets that one person like the '1' next to it,
827
00:56:52,210 --> 00:56:54,530
it makes everything complete.
828
00:56:54,530 --> 00:57:02,330
And that it becomes '0' is the meaning of Euler's Formula.
829
00:57:04,630 --> 00:57:07,810
The beautiful miracle of when contradictory things unite and
830
00:57:08,430 --> 00:57:10,700
become a zero.
831
00:57:10,700 --> 00:57:15,180
And...the person who will show you that miracle..
832
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
Have you met that someone?
833
00:57:19,000 --> 00:57:20,980
Professor, have you met her?
834
00:57:20,980 --> 00:57:22,900
Yes.
835
00:57:22,900 --> 00:57:25,000
We have met and
836
00:57:28,800 --> 00:57:31,000
she has always been next to me
837
00:57:32,700 --> 00:57:35,080
and she's looking at me right now.
838
00:57:58,900 --> 00:58:02,880
Thanks to the entire Minions Team @ Viki
839
00:58:02,880 --> 00:58:06,490
Thanks to our Channel Managers: cara_liisu and cgwm808
840
00:58:06,490 --> 00:58:10,440
Thanks to English Moderators: Dudie, lupita311, littleangele, Chizzygirl, Wafaahs
841
00:58:10,440 --> 00:58:14,060
Thanks to All Language Moderators and their Subbing Teams
842
00:58:14,060 --> 00:58:18,250
Thanks to segmenters: AmyPun (Chief), SignsofSerendipity, Dudie, pilar_velasquez, kitty100, mihaelagh
843
00:58:18,250 --> 00:58:21,760
Thanks to segmenters, con't: themonsterasiatico, wanttogo, bkiss, MrsDearTV, bagy, Rocsanna, Wafaahs
844
00:58:21,760 --> 00:58:25,820
Thanks to segmenters, con't: bjohnsonwong, tess6, s14950 and cgwm808
845
00:58:25,820 --> 00:58:29,600
Thanks to English Translators:
846
00:58:29,600 --> 00:58:33,990
Thanks to English Translators, con't:
847
00:58:33,990 --> 00:58:39,010
Thanks to English Translators, con't:
848
00:58:39,010 --> 00:58:44,780
Thanks to English Editors: cgwm808 (Chief), SignsofSerendipity, moreugesseo, ck1Oz
849
00:58:44,780 --> 00:58:48,680
Thanks to Designers: Dudie and martafernandes
850
00:58:48,680 --> 00:58:52,510
Lastly, thanks to all our audience and followers for your constant love and support!
851
00:58:52,510 --> 00:58:59,420
Timing and Subtitles by The Minions @ Viki
67123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.