All language subtitles for The.Virtual.Bride.E11.150921.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,030 Don't go. 3 00:00:11,020 --> 00:00:13,170 Please don't go. 4 00:00:24,860 --> 00:00:29,490 You're not going to leave me here and go to Europe, right? Right? 5 00:00:29,490 --> 00:00:32,080 I'm sorry. 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,950 I've already decided to go. 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,140 No... don't go. 8 00:00:38,140 --> 00:00:40,030 I know you like me too. 9 00:00:40,030 --> 00:00:42,990 That's why you were always around me. 10 00:00:42,990 --> 00:00:45,600 So don't go. 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,780 Don't do this. 12 00:00:47,780 --> 00:00:51,730 You're the one who said we're meant for different paths. 13 00:00:51,730 --> 00:00:54,320 So what if our paths are different? 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,420 At least we could meet at a crossroad. 15 00:00:56,420 --> 00:01:00,130 In Young! You said you can't handle the world I belong to. 16 00:01:00,130 --> 00:01:05,530 The world that you belong to... I don't think I can handle it either. 17 00:01:09,380 --> 00:01:11,450 I'll get going now. 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,380 Then... 19 00:01:15,380 --> 00:01:17,680 how am I supposed to live? 20 00:01:21,580 --> 00:01:25,950 Live gallantly and be healthy. 21 00:01:26,930 --> 00:01:29,610 Do you remember how you used to be, before we met? 22 00:01:29,610 --> 00:01:33,980 Be the way you used to be. 23 00:01:36,350 --> 00:01:39,390 Hurry and go inside. Sang Shik is waiting for you. 24 00:01:52,180 --> 00:01:53,810 Go in. 25 00:01:55,150 --> 00:01:56,750 [Episode 11] 26 00:01:57,290 --> 00:02:00,440 What are you doing? You made the scandal even worse! 27 00:02:00,440 --> 00:02:03,170 Everyone on the streets saw you two! 28 00:02:03,170 --> 00:02:05,370 It won't ever happen again. Just let it go. 29 00:02:05,370 --> 00:02:06,560 How dare you! 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,060 It won't happen again! 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,490 She will be okay... right? 32 00:02:24,030 --> 00:02:25,610 Thank you. 33 00:02:25,610 --> 00:02:27,870 It's good that you've made up your mind. 34 00:02:27,870 --> 00:02:29,420 It's a relief. 35 00:02:29,420 --> 00:02:32,250 Did you know that Merkel, the Prime Minister of Germany 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,800 majored in natural sciences? 37 00:02:35,380 --> 00:02:36,450 What? 38 00:02:36,450 --> 00:02:42,190 Just like her major, if she's not 90 percent sure of her decisions 39 00:02:42,190 --> 00:02:44,630 she didn't even talk about it. 40 00:02:45,560 --> 00:02:49,490 I wasn't sure... 41 00:02:49,490 --> 00:02:55,130 that letting her go was the right thing to do. 42 00:02:56,530 --> 00:02:57,830 I know. 43 00:02:58,890 --> 00:03:01,800 Like you said, she shines 44 00:03:01,800 --> 00:03:06,130 in the entertainment business. 45 00:03:07,170 --> 00:03:10,860 She doesn't belong next to me. 46 00:03:10,860 --> 00:03:15,600 I don't want to keep her from shining. 47 00:03:15,600 --> 00:03:21,830 Is that why you're going to England? You don't want to be in her way? 48 00:03:21,830 --> 00:03:27,880 Out of sight, out of mind. 49 00:03:27,880 --> 00:03:30,570 She will be okay. 50 00:03:31,580 --> 00:03:34,430 She will succeed. 51 00:03:40,800 --> 00:03:43,100 I haven't thought about the American music industry. 52 00:03:43,240 --> 00:03:45,660 I'll talk to her about it. 53 00:03:45,660 --> 00:03:48,530 Okay. I'll call you back. 54 00:03:50,080 --> 00:03:51,890 Are you okay now? 55 00:03:51,890 --> 00:03:54,890 I'm not so sure she's okay. 56 00:03:54,890 --> 00:03:56,490 I'm okay now. 57 00:03:56,600 --> 00:03:59,180 I'll never let you down for something like this ever again. 58 00:03:59,180 --> 00:04:00,680 I'm sorry. 59 00:04:00,680 --> 00:04:02,940 Are you sure she's okay? 60 00:04:02,940 --> 00:04:07,080 I told you I'm okay. I'm only going to work from now on. 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,840 Don't worry. 62 00:04:09,840 --> 00:04:12,900 Then do you want to go to America? 63 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 I just got a call from an agency there. 64 00:04:14,900 --> 00:04:16,730 America? 65 00:04:18,300 --> 00:04:20,050 I'll go. 66 00:04:20,050 --> 00:04:23,670 Really? You want to try their music industry? 67 00:04:23,670 --> 00:04:27,710 I said I'll do it. Just tell me what to do. 68 00:04:27,710 --> 00:04:30,620 You need to record a demo tape and send it to them. 69 00:04:30,620 --> 00:04:33,420 You need vocal training and need to study English. 70 00:04:33,420 --> 00:04:34,830 There's a lot you need to do. 71 00:04:34,830 --> 00:04:38,590 That's not a problem. I can do it. Just prepare them for me. 72 00:05:22,680 --> 00:05:24,400 I don't know. 73 00:05:32,630 --> 00:05:34,430 I know what that means. 74 00:05:36,990 --> 00:05:40,970 Mother, I washed the chives. What should I do next? 75 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 I'll do this! 76 00:05:43,280 --> 00:05:46,520 - It's fine. - No, I can do it. 77 00:05:49,900 --> 00:05:51,950 Why aren't you using gloves? 78 00:05:51,950 --> 00:05:55,580 You used to hate when pepper flakes get in your nails. 79 00:05:55,580 --> 00:05:59,270 You said using your hands is an important part of making kimchi. 80 00:05:59,270 --> 00:06:01,490 That is true. 81 00:06:06,890 --> 00:06:08,750 Wife. 82 00:06:08,750 --> 00:06:10,450 Aren't you being too harsh? 83 00:06:10,600 --> 00:06:13,500 Se Mi is tired from being scammed. 84 00:06:13,500 --> 00:06:15,500 Are you using her now? 85 00:06:15,500 --> 00:06:18,780 What do you mean? She volunteered to do it. 86 00:06:18,780 --> 00:06:24,800 It's sad to see her doing this, after trying so hard to do something. 87 00:06:24,800 --> 00:06:27,580 Who can she blame? It's all her fault. 88 00:06:27,580 --> 00:06:31,740 Would you still say that if it was Young Ah? 89 00:06:31,740 --> 00:06:35,000 Are they the same person? 90 00:06:35,000 --> 00:06:38,840 Our Young Ah is very important at the Community Service Center. 91 00:06:38,840 --> 00:06:46,760 - Se Mi was a popular teacher! - She's still different from Young Ah. 92 00:06:46,760 --> 00:06:49,930 She might be the next Chief! How can you compare them? 93 00:06:49,930 --> 00:06:53,600 Mom! Mom! Something bad happened! 94 00:06:53,600 --> 00:06:55,870 What is it now? 95 00:06:55,870 --> 00:07:01,200 Young Ah... she resigned from the election. 96 00:07:01,200 --> 00:07:04,100 - What? - What are you talking about? 97 00:07:04,100 --> 00:07:06,760 Did her mother-in-law make her do it? 98 00:07:06,760 --> 00:07:11,050 No, she was accused of corruption. So she resigned. 99 00:07:11,050 --> 00:07:12,650 Corruption? 100 00:07:12,650 --> 00:07:17,270 - Our daughter wouldn't do that! - There was more than one incident. 101 00:07:20,680 --> 00:07:22,480 What is going on? 102 00:07:22,580 --> 00:07:30,140 Soo Jung, I was supposed to bring documents for the people in need. 103 00:07:30,140 --> 00:07:33,140 After I give them the documents, I'll head over. Okay. 104 00:07:37,950 --> 00:07:39,950 Why did you just stand there? 105 00:07:40,050 --> 00:07:46,740 Since you snuck out with money, I thought you'd sneak out from the water. 106 00:07:46,740 --> 00:07:50,310 I'm sorry, I'm sorry. 107 00:08:00,660 --> 00:08:06,380 Mom... Yes, I'm okay. 108 00:08:06,380 --> 00:08:07,580 To your house? 109 00:08:08,180 --> 00:08:11,480 I'm sorry Grandfather for making you worry. 110 00:08:11,480 --> 00:08:13,990 I'm sure you're more worried than I am. 111 00:08:13,990 --> 00:08:16,580 Why did you do it? 112 00:08:16,580 --> 00:08:19,670 I can't believe this. She's not one to do something like this. 113 00:08:19,670 --> 00:08:22,950 She was never a thief. 114 00:08:22,950 --> 00:08:28,670 She confessed and resigned from the race. It must be certain. 115 00:08:28,670 --> 00:08:32,340 Young Ah, did you really do it? 116 00:08:32,340 --> 00:08:34,640 I'm sorry, Myung Suk. 117 00:08:34,640 --> 00:08:39,850 We didn't call to question you. 118 00:08:39,850 --> 00:08:45,550 If you resign, then your mother-in-law is the only candidate. 119 00:08:45,550 --> 00:08:51,620 Then she'll go on with their plan for the Global Medical Center. 120 00:08:51,620 --> 00:08:53,930 Then what's going to happen to our house? 121 00:08:53,930 --> 00:08:56,930 - Is it going to be sold? - Who would dare sell this house? 122 00:08:56,930 --> 00:09:00,150 - Not a chance. - Isn't there another way? 123 00:09:00,150 --> 00:09:03,650 First, let me talk to my mother-in-law. 124 00:09:03,730 --> 00:09:05,770 I'm sorry everyone. 125 00:09:08,600 --> 00:09:12,010 So? What are you trying to tell me? 126 00:09:12,010 --> 00:09:16,780 You know why I took the blame for you and resigned from the race, right? 127 00:09:16,780 --> 00:09:21,500 You said it's because you don't want Joon Soo to get hurt and be disappointed? 128 00:09:21,500 --> 00:09:23,560 You said that yourself. 129 00:09:23,560 --> 00:09:28,250 Yes. Even now, I don't regret what I did. 130 00:09:28,250 --> 00:09:33,540 In return, cancel your promise for the Global Medical Center. 131 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 What? 132 00:09:34,540 --> 00:09:37,960 Cancel your promise for the Global Medical Center. 133 00:09:37,960 --> 00:09:40,390 - I beg you. - What if I can't? 134 00:09:40,390 --> 00:09:43,770 Then are you going to confess that I did it? 135 00:09:43,770 --> 00:09:48,050 - Mother! - What do you think a promise is? 136 00:09:48,050 --> 00:09:52,050 I made a promise to the citizens. 137 00:09:52,050 --> 00:09:54,940 A promise is supposed to be kept, even with one person. 138 00:09:54,940 --> 00:09:59,040 You want me to break a promise with the citizens, just for you? 139 00:09:59,040 --> 00:10:00,610 I can't do that. 140 00:10:00,610 --> 00:10:03,490 Once I make a promise, I always keep it. 141 00:10:03,490 --> 00:10:06,290 So you can just confess that I was the corrupt one 142 00:10:06,450 --> 00:10:10,290 and break Joon Soo's heart. It's up to you. 143 00:10:18,280 --> 00:10:24,330 I just heard something funny from Mom. Did you really do that? It's a lie, right? 144 00:10:25,390 --> 00:10:28,540 You were proud to be a government employee. 145 00:10:28,540 --> 00:10:31,240 How could you do something like that? 146 00:10:31,240 --> 00:10:32,560 I'm sorry. 147 00:10:32,560 --> 00:10:35,040 You don't have to be sorry to me. 148 00:10:35,040 --> 00:10:38,210 I just can't believe that you did it. 149 00:10:38,210 --> 00:10:40,820 I'm tired. I'll get going now. 150 00:10:47,850 --> 00:10:49,770 Welcome. 151 00:10:50,790 --> 00:10:54,500 - Please drink. - Okay. 152 00:10:56,190 --> 00:10:59,100 Because of your family, the show was a big hit. 153 00:10:59,100 --> 00:11:00,600 I came to say thank you. 154 00:11:00,600 --> 00:11:04,770 We should be the one to thank you. Our kimchi was a hit too! 155 00:11:04,770 --> 00:11:08,230 We had so much fun with In Young! 156 00:11:08,230 --> 00:11:14,030 I think In Young is really big now. She hasn't come by to say hi. 157 00:11:14,030 --> 00:11:17,100 How can someone busy like her make time to come? 158 00:11:17,100 --> 00:11:20,340 Just hearing the news is enough. 159 00:11:20,340 --> 00:11:23,680 By the way, I heard she's going to America soon. 160 00:11:23,680 --> 00:11:25,230 Didn't you hear the news? 161 00:11:25,230 --> 00:11:26,730 America? 162 00:11:26,730 --> 00:11:31,370 - In Young is going to America? - I heard from CEO Kang. 163 00:11:31,370 --> 00:11:33,830 An agency from America wants to work with her. 164 00:11:33,830 --> 00:11:37,550 She benefited the most from our show. 165 00:11:41,600 --> 00:11:46,200 "was flat was an error based on limited perception." 166 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 - Very good, but this is "based." 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,500 - "Based on..." - Based. 168 00:11:50,500 --> 00:11:53,280 Based on... 169 00:11:53,280 --> 00:11:55,530 - It's Oh In Young! - Oh In Young! 170 00:11:55,530 --> 00:11:59,360 - She's so pretty! - Can we take a picture? 171 00:11:59,360 --> 00:12:00,660 Take a picture and come along. 172 00:12:02,760 --> 00:12:04,760 What are you doing here, Professor? 173 00:12:06,080 --> 00:12:08,670 Sang Shik... 174 00:12:16,960 --> 00:12:20,030 I have a friend who works here. 175 00:12:22,860 --> 00:12:26,630 - It's been a long time. - Yes. 176 00:12:34,210 --> 00:12:35,810 - I... - I... 177 00:12:37,150 --> 00:12:42,410 - You can talk first. - No, you can. 178 00:12:42,410 --> 00:12:44,940 You can play rock, paper, scissors. 179 00:12:51,600 --> 00:12:53,140 How have you been doing? 180 00:12:53,140 --> 00:12:56,870 Of course! Haven't you heard? 181 00:12:56,870 --> 00:12:59,280 I'm doing very well because of you. 182 00:12:59,280 --> 00:13:02,060 That's right, you don't really watch television. 183 00:13:02,060 --> 00:13:08,590 If you want to know, go on my fan club website. It's all on there. 184 00:13:08,590 --> 00:13:14,140 If you're ever curious, you can go on the site as a fan. 185 00:13:14,140 --> 00:13:16,750 Okay, I'll do that. 186 00:13:16,750 --> 00:13:19,950 But... what are you doing at the English Academy? 187 00:13:19,950 --> 00:13:23,740 I came to learn English, of course. 188 00:13:25,180 --> 00:13:28,620 You've become so humorous! 189 00:13:33,580 --> 00:13:36,150 How have you been doing? 190 00:13:36,150 --> 00:13:38,580 When are you leaving for England? 191 00:13:39,800 --> 00:13:43,200 I have until the end of the semester. 192 00:13:44,110 --> 00:13:49,390 I don't have a fan club, so I don't have a way to share my news with you. 193 00:13:49,390 --> 00:13:52,380 You don't have a fan club? 194 00:13:53,790 --> 00:13:56,190 You're so funny! You don't have a fan club! 195 00:13:56,190 --> 00:13:58,560 I think I'm funny too. 196 00:13:59,950 --> 00:14:01,850 We're here. 197 00:14:02,700 --> 00:14:06,160 I didn't realize we're here. You should have told me. 198 00:14:06,160 --> 00:14:08,480 I didn't know either. You should've said something. 199 00:14:08,480 --> 00:14:12,740 I'm telling you now. Both of you get out. 200 00:14:28,490 --> 00:14:30,970 Our car is that way. 201 00:14:30,970 --> 00:14:33,900 I couldn't remember where the car was. 202 00:14:33,900 --> 00:14:36,870 I can't remember where my car is either. 203 00:14:36,870 --> 00:14:38,180 Where is it? 204 00:14:38,180 --> 00:14:40,770 Isn't this your car? 205 00:14:40,770 --> 00:14:44,100 That's right. It is my car. 206 00:14:44,100 --> 00:14:46,430 I'll bring the car. 207 00:14:53,600 --> 00:14:55,520 I'll get going. 208 00:14:55,520 --> 00:14:59,050 Okay. It was good to see you. 209 00:15:02,570 --> 00:15:06,330 Before we go separate ways, let's encourage each other to do well... 210 00:15:06,330 --> 00:15:08,450 let's shake hands. 211 00:15:08,450 --> 00:15:10,580 Shall we? 212 00:15:22,680 --> 00:15:24,480 I'll get going. 213 00:15:29,890 --> 00:15:31,790 Goodbye. 214 00:16:18,010 --> 00:16:22,090 What's the result from the Discipline Committee? 215 00:16:23,380 --> 00:16:26,050 I'm suspended for six months. 216 00:16:26,050 --> 00:16:30,580 That's a relief! It wasn't even your fault. 217 00:16:30,580 --> 00:16:33,280 Don't ever say that again! It's over now. 218 00:16:33,350 --> 00:16:37,960 - Can I ask you for a favor? - Sure. 219 00:16:37,960 --> 00:16:41,630 I'm applying for relocation to the countryside. 220 00:16:41,630 --> 00:16:44,050 Can you search a place for me? 221 00:16:44,050 --> 00:16:46,540 It's a secret to other people. 222 00:16:46,540 --> 00:16:47,870 Team Leader! 223 00:16:47,870 --> 00:16:51,150 Please do it for me. 224 00:16:55,770 --> 00:16:59,220 In Young is going to America to become even more successful. 225 00:16:59,220 --> 00:17:02,020 And here I am peeling garlic. 226 00:17:03,420 --> 00:17:08,170 Oh my! You'll shake the ground with your sigh. What's wrong? 227 00:17:08,170 --> 00:17:09,770 I'm sorry. 228 00:17:09,780 --> 00:17:14,140 We have more kimchi orders, now that Thanksgiving is near. 229 00:17:14,140 --> 00:17:16,670 Yes. Ha Ji must have worked hard. 230 00:17:16,700 --> 00:17:20,580 There's so much work to do now that she's not here. 231 00:17:20,580 --> 00:17:24,670 Ha Ji worked a lot and she did very well. 232 00:17:24,670 --> 00:17:29,190 I wonder if she's eating well. 233 00:17:29,190 --> 00:17:32,000 Mom, look at this! It's the invitation. 234 00:17:32,090 --> 00:17:36,850 I was wondering why we didn't get one. 235 00:17:36,850 --> 00:17:40,760 Food Competition? 236 00:17:40,760 --> 00:17:44,280 This year's expo will be a Food Competition. 237 00:17:44,280 --> 00:17:45,970 Let me see! 238 00:17:45,970 --> 00:17:50,840 If we win, they'll let us run the educational facility for traditional food. 239 00:17:50,840 --> 00:17:54,960 Isn't this something Young Ah wanted us to do? 240 00:17:54,960 --> 00:18:00,110 Mother! Go and win! I think there will be a lot of benefits. 241 00:18:00,110 --> 00:18:06,210 Yes! Mom, you can be the director and Se Mi can be the assistant director. 242 00:18:06,320 --> 00:18:08,470 She wants to work anyway. 243 00:18:08,470 --> 00:18:13,730 Wow, aren't you thinking too far ahead? It's not easy to get first place. 244 00:18:13,730 --> 00:18:16,730 Can I see you for a moment? 245 00:18:19,070 --> 00:18:23,740 Why are you bringing it back? I thought you wanted it. 246 00:18:23,740 --> 00:18:27,570 I can't do it. I've only done it for a small business. 247 00:18:27,570 --> 00:18:31,100 It's too hard for me to handle a big house like this. 248 00:18:31,100 --> 00:18:36,120 You wanted to act like the mother-in-law. Take it and do your best. 249 00:18:36,990 --> 00:18:41,020 I wasn't trying to be your mother-in-law. 250 00:18:41,020 --> 00:18:45,860 I was trying to win you, because you kept looking down on me. 251 00:18:45,860 --> 00:18:51,490 I won't try to be your mother-in-law. So stop looking down on me. 252 00:18:51,490 --> 00:18:53,660 I never looked down on you. 253 00:18:53,660 --> 00:18:59,840 Since you did marry Father, I'll treat you like my mother-in-law. Don't worry. 254 00:18:59,840 --> 00:19:03,230 We can be friends when we're alone. 255 00:19:03,230 --> 00:19:09,630 I'm happily married, but I'm sad because I feel like I lost a good friend. 256 00:19:09,630 --> 00:19:13,380 Oh my, my mother-in-law is being greedy! 257 00:19:13,380 --> 00:19:17,760 Mother-in-laws are supposed to be greedy. 258 00:19:18,670 --> 00:19:23,060 Mother, I think you should see this. 259 00:19:23,890 --> 00:19:26,690 I'm sorry to barge in like this. 260 00:19:26,800 --> 00:19:29,020 No problem, how can I help you? 261 00:19:29,020 --> 00:19:31,750 There something I need to tell you about Team Leader Cha. 262 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 About my Young Ah? 263 00:19:33,790 --> 00:19:39,930 She told me not to tell anyone, but I think her family should know. 264 00:19:43,380 --> 00:19:49,090 I knew it! Young Ah would never do that! I'm going to get that woman... 265 00:19:49,090 --> 00:19:52,390 Young Ah wanted to take the blame. 266 00:19:52,390 --> 00:19:57,490 How can she have the conscience to let her do that? She's her daughter-in-law. 267 00:19:57,490 --> 00:19:58,870 How can we just let her be? 268 00:19:58,870 --> 00:20:03,190 Even if we go, it might put Young Ah in a bad place. 269 00:20:03,190 --> 00:20:06,290 Poor Young Ah, it must've been so hard to go through this alone. 270 00:20:06,300 --> 00:20:11,360 That's why she applied to be relocated to the countryside. 271 00:20:11,360 --> 00:20:14,490 Her in-law's plan is the big problem. 272 00:20:14,490 --> 00:20:20,490 Young Ah was trying to stop her. But she's going to go through with it anyway. 273 00:20:20,490 --> 00:20:25,320 Wow, how can she be so shameless? 274 00:20:25,320 --> 00:20:28,480 Her daughter-in-law took the blame for her. 275 00:20:28,480 --> 00:20:31,450 But she still wants to do what she wants? 276 00:20:31,450 --> 00:20:34,880 Instead of getting emotional, let's try to find a way. 277 00:20:34,880 --> 00:20:38,960 That's right. We need to protect this house for Young Ah. 278 00:20:38,960 --> 00:20:42,630 There is a way. 279 00:20:43,070 --> 00:20:45,770 If we get first place in the competition 280 00:20:45,810 --> 00:20:49,640 the State will let the winner become the director of the Traditional Food Academy. 281 00:20:49,640 --> 00:20:53,380 Since the State appoints the winner, she can't just take away the house. 282 00:20:53,380 --> 00:20:54,980 She is right. 283 00:20:55,080 --> 00:21:00,480 Since the State makes the decision, the Community Service Center can't appeal. 284 00:21:01,370 --> 00:21:07,120 So that means we have to get first place at the competition. 285 00:21:07,120 --> 00:21:09,320 It's not as easy as it sounds. 286 00:21:09,320 --> 00:21:13,560 You've won the competition many times. You have a chance! 287 00:21:13,560 --> 00:21:15,770 I'll help you! 288 00:21:15,770 --> 00:21:22,180 - You? - I've always admired the participants. 289 00:21:22,180 --> 00:21:24,920 Can't you give me something to do? 290 00:21:24,920 --> 00:21:29,630 She really wants to do it! Just give her a chance! 291 00:21:29,630 --> 00:21:33,970 We need two people and since Ha Ji isn't here... 292 00:21:33,970 --> 00:21:37,340 I guess it's better than Se Mi. 293 00:21:37,340 --> 00:21:40,540 Thank you! I'll work hard! 294 00:21:40,540 --> 00:21:42,750 I want to help too. 295 00:21:42,750 --> 00:21:47,130 You know that I'm a better cook than Se Mi or Young Ah. 296 00:21:47,130 --> 00:21:52,850 I can't cook because you won't let me. You should take me as your apprentice. 297 00:21:52,850 --> 00:21:54,650 What is there that you can do? 298 00:21:54,650 --> 00:21:59,600 Mother, take him. He might actually be better than you think. 299 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 I guess, if you say so... 300 00:22:02,400 --> 00:22:06,120 I thought only two people were allowed. Is it me or Dong Suk? 301 00:22:06,120 --> 00:22:11,380 Then let's have a cook off. The better cook gets to go! 302 00:22:11,380 --> 00:22:13,040 A cook off? 303 00:22:13,040 --> 00:22:16,360 That's a great idea! The rest of the family can be judges. 304 00:22:16,360 --> 00:22:21,490 That's right! Let's have a cook off, Grandmother. 305 00:22:21,490 --> 00:22:23,830 Okay! 306 00:22:26,110 --> 00:22:30,220 They've seen your last movie, so don't be nervous. 307 00:22:30,220 --> 00:22:32,540 Just relax, okay? 308 00:22:32,540 --> 00:22:35,130 Don't worry, I'm Oh In Young. 309 00:22:35,130 --> 00:22:40,160 Yes, you are. Have confidence and relax. 310 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Please come this way. 311 00:22:47,380 --> 00:22:49,220 She is Oh In Young. 312 00:22:49,220 --> 00:22:52,220 Hello, my name is Oh In Young. It's very nice to meet you. 313 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 314 00:22:54,250 --> 00:22:57,200 I'm her CEO, Kang Joon Soo. 315 00:23:00,100 --> 00:23:02,340 - Please have a seat. - Okay. 316 00:23:05,030 --> 00:23:08,810 We found the movie interesting and found you charismatic. 317 00:23:08,810 --> 00:23:11,040 The American agency also has a lot of interest in you. 318 00:23:11,040 --> 00:23:12,240 Thank you very much. 319 00:23:12,240 --> 00:23:15,980 Why do you want to be a singer? 320 00:23:16,850 --> 00:23:22,290 I always thought I was an ordinary celebrity. 321 00:23:22,290 --> 00:23:27,010 I sang and danced to survive. 322 00:23:27,010 --> 00:23:32,150 I was a celebrity from outside, but I was very empty inside. 323 00:23:32,150 --> 00:23:38,490 Then I met someone who cheered for me and gave me courage. 324 00:23:39,730 --> 00:23:46,280 He told me that I was more than a celebrity, and that I deserve to be loved. 325 00:23:46,280 --> 00:23:48,770 Is he your boyfriend? 326 00:23:48,770 --> 00:23:53,590 It doesn't matter if you have a boyfriend, but it cannot interfere with our work. 327 00:23:53,590 --> 00:23:57,350 No... I don't have a boyfriend. 328 00:24:00,970 --> 00:24:08,180 I want to show that person... how much I can change and mature. 329 00:24:09,120 --> 00:24:16,940 I want to show my confidence to the person who left me, so that I can succeed. 330 00:24:21,130 --> 00:24:27,370 I personally like it. But it's sad that you broke up with someone you love. 331 00:24:27,370 --> 00:24:30,680 If you really love him, you shouldn't leave him. 332 00:24:30,680 --> 00:24:35,370 It's cowardly to leave someone because you love him so much. 333 00:24:36,480 --> 00:24:39,120 I agree. 334 00:24:39,600 --> 00:24:43,670 - How do you feel? - I really didn't expect it. 335 00:24:43,670 --> 00:24:47,570 I was very surprised and dumbfounded... 336 00:24:47,570 --> 00:24:50,690 She looks fine here. 337 00:24:50,690 --> 00:24:55,390 It's a relief. I'm relieved. 338 00:24:55,390 --> 00:24:58,290 I see it as a great opportunity to make my name known. 339 00:24:58,350 --> 00:25:00,690 When I go to America... 340 00:25:00,690 --> 00:25:03,290 You're going to America? 341 00:25:03,290 --> 00:25:06,650 - She didn't mention that earlier... - I will do my best. 342 00:25:06,650 --> 00:25:10,390 That's why she was at the English Academy. 343 00:25:10,390 --> 00:25:13,740 I will do my best over there. So please don't forget about me. 344 00:25:13,740 --> 00:25:17,790 I wish you good health and happiness! 345 00:25:17,790 --> 00:25:19,590 Bye! 346 00:25:20,060 --> 00:25:22,630 I'll miss you so much! 347 00:25:30,210 --> 00:25:31,770 Here. 348 00:25:35,800 --> 00:25:40,870 Why? Is it too hot? I'll cool it down for you. 349 00:25:42,730 --> 00:25:47,370 Should I say it or not? 350 00:25:47,370 --> 00:25:49,120 What? 351 00:25:50,080 --> 00:25:52,950 Young Ah applied for relocation to the countryside. 352 00:25:52,950 --> 00:25:57,400 But I don't know if I should tell Joon Soo. 353 00:25:57,400 --> 00:26:02,230 It's not a big deal. I'm sure she'll tell him. 354 00:26:02,230 --> 00:26:06,290 Let them take care of their matters. 355 00:26:06,290 --> 00:26:10,370 Let us focus on our problems. 356 00:26:10,370 --> 00:26:11,690 Our problem? 357 00:26:11,690 --> 00:26:15,200 I can't live a day without you! 358 00:26:16,690 --> 00:26:22,350 If you let me, I'll treat you like a queen for the rest of my life. 359 00:26:23,190 --> 00:26:28,770 Joon Soo will go completely nuts if he finds out. 360 00:26:31,930 --> 00:26:36,840 Once you decide, I'll take care of everything else. 361 00:26:36,840 --> 00:26:42,210 I don't know. Joon Soo will not like it. 362 00:26:43,490 --> 00:26:45,090 Mom! 363 00:26:46,180 --> 00:26:49,180 Are you letting him in and out of your house now? 364 00:26:49,360 --> 00:26:53,760 He's just walking me home after coffee. That's it. 365 00:26:53,760 --> 00:26:56,940 What? You had coffee with him? 366 00:26:56,940 --> 00:27:00,680 Do you really want to do this with a man who left his family? 367 00:27:01,490 --> 00:27:05,150 I'll get going. 368 00:27:07,630 --> 00:27:10,860 Let's have a talk. 369 00:27:16,940 --> 00:27:20,340 - Don't talk that way to your Father. - I don't have one! 370 00:27:20,340 --> 00:27:22,080 Then how are you here? 371 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Even if you hate him, he's still your father! 372 00:27:24,090 --> 00:27:27,630 So you want me to treat him like my dad? 373 00:27:29,060 --> 00:27:32,660 You're not thinking about getting back together with that guy... are you? 374 00:27:32,660 --> 00:27:34,470 He's not a "guy!" 375 00:27:34,470 --> 00:27:36,150 You're getting back with him? 376 00:27:36,150 --> 00:27:39,400 Your father is repenting and he wants to come back. 377 00:27:39,400 --> 00:27:43,610 How could you? I left Young Ah at home for you! 378 00:27:43,610 --> 00:27:47,300 And you want to get back together with that guy? 379 00:27:47,300 --> 00:27:50,330 Yes. I want to get back with him. 380 00:27:50,330 --> 00:27:52,850 He's not a bad guy. 381 00:27:52,850 --> 00:27:56,900 He was just crazy over another woman. But he was always good to me. 382 00:27:56,900 --> 00:27:59,930 He was also a good father to you too. 383 00:27:59,930 --> 00:28:05,730 I wanted a divorce, he never wanted to leave me. 384 00:28:05,730 --> 00:28:07,830 What's the point in that now? 385 00:28:07,830 --> 00:28:10,290 Anyway he still left his family. 386 00:28:10,290 --> 00:28:13,510 - You can still forgive him? - Yes! 387 00:28:13,510 --> 00:28:16,040 I forgave him and I want to get back together with him. 388 00:28:16,040 --> 00:28:18,840 Even though I have you, I need a husband. 389 00:28:18,840 --> 00:28:22,380 Do you know how much I wanted what you and Young Ah have? 390 00:28:22,380 --> 00:28:29,390 I want to be loved by my husband too. Is that such a bad thing? 391 00:28:35,570 --> 00:28:39,050 Why don't you come to the house to drink? 392 00:28:39,640 --> 00:28:45,080 I want to have a drink with you, before you become internationally famous. 393 00:28:45,080 --> 00:28:49,250 I see, you wouldn't be able to do this then. 394 00:28:51,380 --> 00:28:55,320 Do you think I'm a bad son? 395 00:28:57,630 --> 00:29:02,950 I don't think you're a bad son. But you're a bad husband for sure. 396 00:29:02,950 --> 00:29:04,080 What? 397 00:29:04,080 --> 00:29:08,380 Even though your mom told you to, how could you leave Young Ah alone? 398 00:29:08,380 --> 00:29:12,860 Young Ah is really nice. If it was me, I'd divorce you already. 399 00:29:12,860 --> 00:29:17,810 What, you punk? 400 00:29:17,810 --> 00:29:23,180 That's why I married someone who's really nice. 401 00:29:23,180 --> 00:29:26,770 She's someone who can understand my mom. 402 00:29:26,770 --> 00:29:31,270 That's why Young Ah is suffering. 403 00:29:32,130 --> 00:29:34,930 She looks really tired these days. 404 00:29:34,930 --> 00:29:36,600 Be good to her! 405 00:29:36,600 --> 00:29:43,890 You two love each other. You should comfort and depend on one another. 406 00:29:43,890 --> 00:29:48,170 Come home and comfort her. 407 00:29:48,170 --> 00:29:51,010 How comforting would it be to have a husband in times of trouble? 408 00:29:51,010 --> 00:29:54,370 You nag too much for someone who's not married yet. 409 00:29:55,280 --> 00:29:57,600 I don't know. 410 00:29:57,600 --> 00:30:01,010 What is a child? What are parents? 411 00:30:02,620 --> 00:30:05,940 I don't have much knowledge when it comes to those two topics 412 00:30:05,940 --> 00:30:08,640 because I've never been married nor have I had parents. 413 00:30:09,640 --> 00:30:12,940 Nevertheless, it's the true what they, "Be good while they're still around" 414 00:30:12,940 --> 00:30:15,580 it's true for both your spouse and your parents. 415 00:30:16,420 --> 00:30:19,860 I should have done that myself. 416 00:30:33,120 --> 00:30:35,120 I don't know. 417 00:30:35,120 --> 00:30:37,920 Are you going to treat me like a queen? 418 00:30:37,920 --> 00:30:41,920 No, I don't want that. 419 00:30:41,920 --> 00:30:46,150 You consider a foot massage being treated like a queen? 420 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 Dong Suk, why are you there cleaning that? 421 00:31:00,120 --> 00:31:05,820 I can't become the master chef yet, but I can be your student. 422 00:31:05,820 --> 00:31:07,220 What? 423 00:31:07,220 --> 00:31:09,220 You started off by cleaning crocks 424 00:31:09,220 --> 00:31:11,320 it only makes sense for me to do it as well. 425 00:31:11,320 --> 00:31:16,020 But this is not an easy job, it's a lot more difficult than it looks. 426 00:31:16,020 --> 00:31:21,120 How did you manage this for 40 years? You're so impressive. 427 00:31:21,120 --> 00:31:25,120 Whoa, Dong Suk you're cleaning the crocks. 428 00:31:25,120 --> 00:31:28,620 - Wow! - This makes you that happy? 429 00:31:28,620 --> 00:31:32,620 No, our Dong Suk always says how he just needs that one chance in life 430 00:31:32,620 --> 00:31:35,220 and now he's here cleaning the crocks early in the morning. 431 00:31:35,220 --> 00:31:36,720 This doesn't make you happy? 432 00:31:36,720 --> 00:31:40,220 How would seeing him clean make me happy? 433 00:31:40,220 --> 00:31:44,120 Oh, your mother-in-law tendencies are coming out again. 434 00:31:44,120 --> 00:31:46,420 It's okay for your daughter-in-law to cleans the crocks 435 00:31:46,420 --> 00:31:48,820 but your son cleaning the crocks makes you upset? 436 00:31:48,820 --> 00:31:50,320 I never said that! 437 00:31:51,320 --> 00:31:55,120 If he has your genes, I'm sure Dong Suk will do great. 438 00:31:55,120 --> 00:32:00,500 Yeah, you should teach him well and make him your best student. 439 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 I felt the dormitory would be too suffocating 440 00:32:16,120 --> 00:32:18,120 so I asked you to come here. 441 00:32:18,120 --> 00:32:24,120 I'm okay with anywhere if you approve me getting back together with your mother-- 442 00:32:24,120 --> 00:32:27,220 - Get back together. - What? 443 00:32:27,220 --> 00:32:29,720 I'm telling you two to reconcile. 444 00:32:29,720 --> 00:32:35,820 Just... don't try to act like my father. 445 00:32:35,820 --> 00:32:38,320 Because I don't accept you as my father. 446 00:32:40,020 --> 00:32:45,120 She went through a lot of hardship raising me alone. 447 00:32:45,120 --> 00:32:50,420 So if you want to make it up to us then make her really happy. 448 00:32:51,420 --> 00:32:56,120 If this is going to make her happy then I don't want to interfere with it. 449 00:32:56,120 --> 00:32:57,620 Thank you. 450 00:32:57,620 --> 00:33:03,160 In return... don't even think about trying to be a father to me. 451 00:33:03,670 --> 00:33:07,630 I came here to say that, good-bye. 452 00:33:07,630 --> 00:33:12,120 Thank you. Thank you, Joon Soo... 453 00:33:12,120 --> 00:33:14,820 Oh man, he left so quickly... 454 00:33:14,820 --> 00:33:18,350 I was going to tell him about his wife leaving. 455 00:33:19,120 --> 00:33:22,050 What? Huh Joo Moo Kwan, said that? 456 00:33:23,120 --> 00:33:26,720 Mom, hold on... let me step outside. 457 00:33:30,820 --> 00:33:34,320 Mom, it's really not like that... I'm doing it because I want to. 458 00:33:34,320 --> 00:33:36,820 Why are you taking the blame for your mother-in-law? 459 00:33:36,820 --> 00:33:39,800 That's why you're being demoted to the countryside. 460 00:33:39,800 --> 00:33:41,000 No, it's not like that... 461 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 I requested it, so I can get a breather. 462 00:33:45,000 --> 00:33:46,900 What did Joon Soo say? 463 00:33:46,900 --> 00:33:48,900 He's okay with you leaving? 464 00:33:48,900 --> 00:33:52,400 Does Joon Soo not know what's going on? 465 00:33:52,400 --> 00:33:56,400 He doesn't know that you're taking the blame for his mother? 466 00:33:56,400 --> 00:33:58,100 I'm going to tell him everything later 467 00:33:58,100 --> 00:34:02,100 so until I let him know, please don't say anything, okay? 468 00:34:02,100 --> 00:34:04,100 This is not something you should keep secret. 469 00:34:04,100 --> 00:34:09,300 Mom, you really can't tell him, I'm really going to let him know, please. 470 00:34:09,300 --> 00:34:14,700 Okay, I won't. Just don't forget to eat. Hang up. 471 00:34:16,800 --> 00:34:19,300 Mother, everything is ready. Come out here. 472 00:34:25,300 --> 00:34:28,000 Okay, let's start the evaluation. 473 00:34:28,000 --> 00:34:31,900 Everyone take a sample and place San's marker on the better dish. 474 00:34:31,900 --> 00:34:38,200 - Here you go. - Okay. 475 00:34:38,200 --> 00:34:41,240 - Grandfather, let's start with you. - Should I go? 476 00:34:45,000 --> 00:34:47,350 You can't give out hints like that 477 00:34:47,380 --> 00:34:51,300 it's only fair to judge without knowing who made the dish. 478 00:34:51,300 --> 00:34:55,890 I wasn't hinting anything. I was blinking because something went in my eyes. 479 00:35:14,900 --> 00:35:17,620 Father, now it's your turn. 480 00:35:30,100 --> 00:35:32,410 Now, it's my turn. 481 00:35:40,800 --> 00:35:43,490 San, your turn. 482 00:35:47,100 --> 00:35:51,800 Two to two. Now for the final tasting, it's your turn, Mother. 483 00:36:10,100 --> 00:36:12,400 Octopus can get extremely tough if you steam it wrong... 484 00:36:12,400 --> 00:36:16,320 but you steamed it correctly, it is nice and tender. 485 00:36:16,320 --> 00:36:18,480 The water parsley and the octopus pair well 486 00:36:18,510 --> 00:36:21,280 making it very aromatic and tasteful. 487 00:36:22,300 --> 00:36:26,800 As for the Bulgogi, I think you cooked it in the wrong temperature. 488 00:36:26,800 --> 00:36:30,300 You're suppose to cook meat at a high to medium temperature. 489 00:36:30,300 --> 00:36:32,770 No, since you don't use the oil 490 00:36:32,770 --> 00:36:37,300 you should have cooked it at a medium to high temperature. 491 00:36:37,300 --> 00:36:41,690 The outside is burnt and core is not cooked enough. 492 00:36:44,000 --> 00:36:45,500 Okay, then the decisions are in 493 00:36:45,500 --> 00:36:50,100 Cha Dong Suk has become the new student of Yang Soon Ja by winning the cook off. 494 00:36:50,100 --> 00:36:54,000 - Thank you. I'll do my best! - Honey, congratulations. 495 00:36:54,000 --> 00:36:57,660 Daddy, congratulations. You're the best. 496 00:36:57,660 --> 00:37:00,150 Thank you, Honey. Thank you, San. 497 00:37:01,160 --> 00:37:05,560 If it's a cooking competition there should be a theme. Do we get it in advance? 498 00:37:05,560 --> 00:37:09,160 The theme is decided on the day of the competition. 499 00:37:09,160 --> 00:37:12,160 But since it's being supported by the Paste Foundation 500 00:37:12,160 --> 00:37:14,660 the theme will probably be paste. 501 00:37:16,160 --> 00:37:20,460 Looking at all this food, makes me think about our daughter-in-law, Ruby. 502 00:37:20,460 --> 00:37:23,960 I hope she's not skipping her meals. 503 00:37:23,960 --> 00:37:28,160 We should invite for dinner at least once before she goes to America. 504 00:37:28,160 --> 00:37:30,160 Yeah, Mom! Let's invite her over. 505 00:37:30,160 --> 00:37:32,830 I'll make my octopus dish again. 506 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Mother, hello. 507 00:37:43,760 --> 00:37:47,660 I'm sorry, I should have reached out to you first. 508 00:37:49,260 --> 00:37:51,960 Both Father and Grandfather are doing well, right? 509 00:37:51,960 --> 00:37:54,260 Of course, we're all doing well. 510 00:37:55,260 --> 00:37:58,960 I don't mean to keep you on the phone, come over one of these days 511 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 I wanted to make you dinner once before you go to America. 512 00:38:04,740 --> 00:38:09,260 I know you're busy but you still have to come over once. 513 00:38:09,260 --> 00:38:10,760 Okay, I'll let you go. 514 00:38:10,760 --> 00:38:12,560 Was that my sister-in-law? 515 00:38:12,560 --> 00:38:14,260 She accepts your call? 516 00:38:14,260 --> 00:38:16,560 I told you to stop calling her your sister-in-law. 517 00:38:16,560 --> 00:38:18,860 Oh, how can I be that disloyal? 518 00:38:18,860 --> 00:38:21,260 Once a sister-in-law, always a sister-in-law. 519 00:38:21,260 --> 00:38:22,960 So, is she coming? 520 00:38:22,960 --> 00:38:25,260 Don't tell your brother that she is coming 521 00:38:25,260 --> 00:38:28,820 I told her to come over on the day your brother is at the seminar. 522 00:38:30,960 --> 00:38:35,060 Talking to Mother reminds me of her cooking. 523 00:38:35,060 --> 00:38:36,660 I'm so hungry. 524 00:38:40,260 --> 00:38:41,760 What is this? 525 00:38:41,760 --> 00:38:43,760 There is nothing to eat. 526 00:38:44,960 --> 00:38:47,260 When is the last time anyone went grocery shopping? 527 00:38:48,260 --> 00:38:52,660 Oh, there's pickled peppers... this would be good with rice. 528 00:38:54,960 --> 00:38:58,750 I should be on a diet. 529 00:39:28,060 --> 00:39:29,860 This looks delicious. 530 00:39:31,060 --> 00:39:32,260 What's that smell? 531 00:39:32,260 --> 00:39:33,760 You're already done with work? 532 00:39:33,760 --> 00:39:36,260 No, I left something at home. 533 00:39:36,260 --> 00:39:38,160 You made this yourself? 534 00:39:38,160 --> 00:39:41,160 Yeah, I just gave it a try. Have some. 535 00:39:41,160 --> 00:39:43,350 Can I? 536 00:39:47,860 --> 00:39:50,260 Hmm, this is really good. 537 00:39:50,260 --> 00:39:52,860 What did you make this with? 538 00:39:52,860 --> 00:39:54,360 Is this soy sauce? 539 00:39:54,360 --> 00:39:56,860 But it doesn't really taste like soy sauce. 540 00:39:56,860 --> 00:39:58,660 I tried using pickled soy sauce 541 00:39:58,660 --> 00:40:01,160 it's has a deeper taste from using a regular soy sauce, right? 542 00:40:01,160 --> 00:40:04,360 Oh, no wonder the taste had depth. 543 00:40:04,360 --> 00:40:08,260 Most of our homemade pickles have aged. 544 00:40:09,260 --> 00:40:10,560 You have a natural born talent 545 00:40:10,560 --> 00:40:14,260 I didn't believe my mom when she told you that. 546 00:40:14,260 --> 00:40:16,260 If everything went well between you and my brother 547 00:40:16,260 --> 00:40:20,260 it would have been nice if you inherited all my mom's recipes. 548 00:40:20,260 --> 00:40:23,260 No, how can I? 549 00:40:23,260 --> 00:40:25,960 Sorry for mentioning that. 550 00:40:25,960 --> 00:40:29,210 I heard my mom invited you over for dinner. 551 00:40:29,210 --> 00:40:32,260 You're going to go, right? 552 00:40:32,260 --> 00:40:35,260 - I'm not sure. - Why? 553 00:40:35,260 --> 00:40:37,260 Is it because of my brother? 554 00:40:37,260 --> 00:40:45,160 Just... I can bear it if I don't see him, but it gets harder if I see him even once. 555 00:40:45,160 --> 00:40:47,860 My mom didn't want you two to bump into each other 556 00:40:47,860 --> 00:40:50,560 that's why she invited you over on the day he's gone for the seminar 557 00:40:50,560 --> 00:40:51,960 so go and enjoy the dinner. 558 00:40:51,960 --> 00:40:56,260 You missed her cooking as well. 559 00:40:56,260 --> 00:40:59,260 I have to get ready for a shoot. 560 00:41:04,260 --> 00:41:09,210 I thought she was holding up pretty well I guess that wasn't the case. 561 00:41:10,760 --> 00:41:14,060 You reek of alcohol, how much did you drink? 562 00:41:14,060 --> 00:41:17,260 Mom is going to be so worried if she finds out. 563 00:41:17,260 --> 00:41:19,260 Go to sleep. 564 00:41:19,260 --> 00:41:22,060 I'll cook you some hangover soup in the morning without Mom knowing. 565 00:41:22,060 --> 00:41:24,260 I finally got chosen to be Mom's apprentice. 566 00:41:24,260 --> 00:41:28,100 - Congratulations. - Thank you, rest up. 567 00:41:32,760 --> 00:41:37,440 I wish I could I was drunk enough not to think of anything. 568 00:41:51,470 --> 00:41:53,060 [Ruby Oh In Young's Official Fan Cafe] 569 00:41:53,060 --> 00:41:55,930 She seems to be doing well. 570 00:41:55,930 --> 00:42:03,930 Okay, then... you just need to continue being well... that's all. 571 00:42:09,950 --> 00:42:11,950 Video clip of an interview? 572 00:42:11,950 --> 00:42:18,250 I want to show that person... how much I can change and mature. 573 00:42:18,250 --> 00:42:19,950 To that person that left... 574 00:42:19,950 --> 00:42:22,150 saying he doesn't want to be an obstacle in my life. 575 00:42:22,150 --> 00:42:24,150 I want to show the new and improved me. 576 00:42:24,150 --> 00:42:27,950 It's cowardly to leave someone because you love him so much. 577 00:42:27,950 --> 00:42:30,470 I agree with that. 578 00:42:39,840 --> 00:42:43,370 In Young, please don't hang up and listen to me for a second. 579 00:42:43,850 --> 00:42:47,850 You're already very beautiful and self confident as is. 580 00:42:47,850 --> 00:42:49,450 The Oh In Young I fell in love with 581 00:42:49,450 --> 00:42:51,650 is not the person who becomes famous in America. 582 00:42:51,650 --> 00:42:57,110 I just... love you as Oh In Young. 583 00:42:57,110 --> 00:43:03,850 I thought leaving you was the right choice for you. 584 00:43:03,850 --> 00:43:09,920 But... I was wrong. 585 00:43:10,850 --> 00:43:12,850 I'm sorry. 586 00:43:16,150 --> 00:43:18,150 In Young? 587 00:43:18,150 --> 00:43:20,150 Are you listening to me? 588 00:43:20,150 --> 00:43:22,900 In Young? 589 00:43:29,850 --> 00:43:31,350 Okay. 590 00:43:37,450 --> 00:43:38,450 Okay. 591 00:43:38,450 --> 00:43:40,550 [Number Pervert] 592 00:43:40,550 --> 00:43:43,110 [Delete] 593 00:43:44,560 --> 00:43:46,560 Let's take a break. 594 00:43:49,560 --> 00:43:52,560 Why? Did I get a call from somewhere? 595 00:43:52,560 --> 00:43:56,960 No... who would call at this late hour? 596 00:43:56,960 --> 00:43:58,260 True. 597 00:44:09,350 --> 00:44:11,560 I guess she's really all over it now... 598 00:44:12,560 --> 00:44:15,670 I should start getting over it as well. 599 00:44:20,560 --> 00:44:24,350 I want to go to England before the new semester starts. 600 00:44:24,350 --> 00:44:28,280 If they say yes, I want to leave as soon as possible. 601 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 Okay. Call me back, bye. 602 00:44:34,560 --> 00:44:36,250 Yes? 603 00:44:36,850 --> 00:44:39,060 Myung Suk. 604 00:44:40,250 --> 00:44:41,560 Ha Ji. 605 00:44:42,560 --> 00:44:46,560 How have you been? Everyone is worried about you. 606 00:44:46,560 --> 00:44:49,650 How about you? Were you worried about me? 607 00:44:51,560 --> 00:44:52,750 Of course I was. 608 00:44:52,750 --> 00:44:54,560 Then do I still have a chance? 609 00:44:54,560 --> 00:44:56,650 - You just said you were worried about me. - Ha Ji! 610 00:44:56,650 --> 00:45:02,060 I really like you, ever since I was young, you're the only one I wanted. 611 00:45:02,060 --> 00:45:05,560 I've said this before but I see you as my real younger sister 612 00:45:05,560 --> 00:45:06,750 and that still continues. 613 00:45:06,750 --> 00:45:09,150 I heard things didn't work out between you and Oh In Young 614 00:45:09,150 --> 00:45:11,560 doesn't that mean I can get a chance now? 615 00:45:11,560 --> 00:45:12,850 I'll be really good to you. 616 00:45:12,850 --> 00:45:15,650 If you're okay with this, I'll bring back the Jong Ja soy sauce. 617 00:45:15,650 --> 00:45:19,560 You should return that Jong Ja soy sauce for my mother's sake 618 00:45:19,560 --> 00:45:22,090 but there is no change in my decision. 619 00:45:22,090 --> 00:45:25,710 You're going to regret this decision are you still okay with that? 620 00:45:25,710 --> 00:45:26,770 Ha Ji. 621 00:45:31,090 --> 00:45:33,590 Let me just go see his face and come back. 622 00:45:33,590 --> 00:45:35,890 I don't know when I'll ever get to see him once I leave. 623 00:45:35,890 --> 00:45:38,590 I'm only letting you do this because the departure dates are set. 624 00:45:38,590 --> 00:45:40,490 You have to just see his face and nothing more. 625 00:45:40,490 --> 00:45:43,390 Okay, I got it. Thank you, Sang Shik. 626 00:45:46,090 --> 00:45:48,090 Should I tell her about his phone call? 627 00:45:48,090 --> 00:45:53,090 I can't... she's probably going to flip saying she's not going to America. 628 00:45:53,090 --> 00:45:56,550 Look what she's doing now. 629 00:45:58,790 --> 00:46:02,090 I'm just going see his face this one last time. 630 00:46:02,090 --> 00:46:05,540 Once I go to America, I might never get to see him again. 631 00:46:06,290 --> 00:46:07,820 [Mathematics Professor Cha Myung Suk] 632 00:46:26,260 --> 00:46:28,580 Why is Ha Ji hugging Myung Suk? 633 00:46:30,760 --> 00:46:32,940 They were dating? 634 00:46:39,760 --> 00:46:41,260 What do you think you're doing? 635 00:46:41,260 --> 00:46:43,260 If you're worried about your mom's disapproval 636 00:46:43,260 --> 00:46:45,060 then I'll follow you in to England. 637 00:46:45,060 --> 00:46:48,560 If we come back after living together she'll have to accept us. 638 00:46:48,560 --> 00:46:52,260 You need me, there is no one more suitable for you than me. 639 00:46:52,260 --> 00:46:56,860 I already told you my decision... now leave. 640 00:46:57,660 --> 00:47:00,260 You're really going to regret this, just watch. 641 00:47:10,370 --> 00:47:14,560 That's right... Ha Ji is a better match for Myung Suk than me. 642 00:47:15,560 --> 00:47:17,560 Ha Ji already inherited all of Mother's skills 643 00:47:17,560 --> 00:47:23,560 and is good at up keeping the house and knows a lot more about Myung Suk. 644 00:47:23,560 --> 00:47:26,710 Mother should be happy with Ha Ji as her daughter-in-law. 645 00:47:28,560 --> 00:47:31,620 All there is left is for them to be happy with each other. 646 00:47:31,620 --> 00:47:33,120 Are you okay? 647 00:47:34,120 --> 00:47:38,920 Of course. I'm fine. I'm truly going to be happy for the two of them. 648 00:47:38,920 --> 00:47:45,020 How unfortunate... if I stayed in Korea... I would have sang at their wedding. 649 00:47:45,020 --> 00:47:46,820 You're really okay, right? 650 00:47:46,820 --> 00:47:48,920 I told you I'm fine. 651 00:47:48,920 --> 00:47:52,040 I really want to congratulate them. 652 00:47:54,920 --> 00:47:57,420 See if we can push the departure date forward. 653 00:47:58,620 --> 00:48:00,360 Okay. 654 00:48:04,280 --> 00:48:05,580 Excuse me. 655 00:48:05,580 --> 00:48:08,680 - Step outside. - Okay. 656 00:48:15,280 --> 00:48:16,880 I already gave you a warning... 657 00:48:16,880 --> 00:48:19,480 I'm not going to interfere with you two getting back together 658 00:48:19,480 --> 00:48:22,480 but don't try to be a father to me. 659 00:48:22,480 --> 00:48:25,480 Joon Soo, there is something you have to know. 660 00:48:25,480 --> 00:48:29,980 If not... you might have to regret it your whole life like me. 661 00:48:29,980 --> 00:48:32,080 What is it? 662 00:48:32,080 --> 00:48:35,280 You're going to get back with your wife, right? 663 00:48:35,280 --> 00:48:36,980 Of course I am. 664 00:48:36,980 --> 00:48:40,480 With In Young leaving, I'm going to head back home. 665 00:48:40,480 --> 00:48:43,480 So you can start living in Mom's house or do whatever you want. 666 00:48:43,480 --> 00:48:45,980 Then go and hold onto your wife. 667 00:48:45,980 --> 00:48:48,280 Hold on to my wife? 668 00:48:48,280 --> 00:48:52,080 Your wife requested for a transfer to the countryside 669 00:48:52,080 --> 00:48:54,180 hold on to her before she leaves. 670 00:48:54,180 --> 00:48:56,400 What? 671 00:49:09,180 --> 00:49:11,180 You're here? Did you eat? 672 00:49:11,180 --> 00:49:13,180 I want to have a word with you. 673 00:49:16,980 --> 00:49:19,480 Cha Young Ah... what am I to you? 674 00:49:19,480 --> 00:49:21,180 Aren't I your husband? 675 00:49:21,180 --> 00:49:22,780 What's going on? 676 00:49:22,780 --> 00:49:26,650 How can you decide on leaving without discussing this with me? 677 00:49:27,780 --> 00:49:30,880 - How did you find out? - Is that important right now? 678 00:49:30,880 --> 00:49:32,880 Do you even think of me as your husband? 679 00:49:32,880 --> 00:49:36,180 You should have discussed this with me before you made the decision. 680 00:49:36,180 --> 00:49:39,180 You wouldn't have let me go if I asked you. 681 00:49:39,180 --> 00:49:42,980 You knew I would say no and you still requested a transfer? 682 00:49:42,980 --> 00:49:46,280 Are you trying to break up with me? 683 00:49:47,180 --> 00:49:50,880 Yes, let's get a divorce. 684 00:49:50,880 --> 00:49:52,180 What? 685 00:49:52,180 --> 00:49:55,180 Are you really saying you want to break up with me? 686 00:49:55,180 --> 00:49:58,880 Is this why you want to be transferred there? 687 00:49:58,880 --> 00:50:01,880 I can't stand to be in the middle of you and your mother anymore. 688 00:50:01,880 --> 00:50:06,450 - Please, just let me go. - Cha Young Ah! 689 00:50:14,180 --> 00:50:19,180 This is so delicious. I missed your cooking so much. 690 00:50:19,180 --> 00:50:24,180 Thanks to our daughter-in-law Ruby we're all getting to enjoy this food. 691 00:50:24,180 --> 00:50:27,180 I can't believe you're still calling her your daughter-in-law. 692 00:50:27,180 --> 00:50:32,180 Once a daughter-in-law, always a daughter-in-law. 693 00:50:32,180 --> 00:50:34,050 Fill yourself up. 694 00:50:34,050 --> 00:50:36,180 Let me know if there is anything else you want to eat 695 00:50:36,180 --> 00:50:39,230 I'll make it and send it through Joon Soo. 696 00:50:39,230 --> 00:50:44,380 Thank you. But I'll be leaving the day after tomorrow. 697 00:50:44,380 --> 00:50:50,390 Oh, really? If you decided to leave, it's better that you leave earlier. 698 00:50:50,980 --> 00:50:55,220 - You have to become successful there. - Okay. 699 00:50:55,220 --> 00:50:58,110 Thank you everyone. 700 00:50:58,110 --> 00:51:01,910 This is so regretful, I didn't even get a chance to be that nice to you. 701 00:51:01,910 --> 00:51:07,210 No, I'm really sorry for being rude to you. 702 00:51:07,210 --> 00:51:10,110 But where is Ha Ji? 703 00:51:10,110 --> 00:51:13,410 She ran away and stole the Jong Ja soy sauce with her. 704 00:51:13,410 --> 00:51:15,110 It's worthless, stop mentioning it! 705 00:51:15,110 --> 00:51:18,810 It's not worthless! The day after tomorrow is the competition day 706 00:51:18,810 --> 00:51:20,950 and we have to enter it without the Jong Ja soy sauce. 707 00:51:20,950 --> 00:51:23,070 Okay, that's enough. 708 00:51:23,410 --> 00:51:26,410 Continue eating, and let me know if you want more. 709 00:51:26,410 --> 00:51:29,030 Okay. 710 00:51:42,510 --> 00:51:43,610 In Young. 711 00:51:43,610 --> 00:51:45,610 Oh, Professor Cha. 712 00:51:46,610 --> 00:51:48,110 It's been a long time. 713 00:51:49,410 --> 00:51:51,210 Professor Cha. 714 00:51:52,410 --> 00:51:56,730 There are no more ties between us, it's good to uphold our manners. 715 00:51:57,410 --> 00:51:59,940 Okay, let's do that Ms. In Young. 716 00:52:00,810 --> 00:52:04,810 Thank you for everything that has happened. 717 00:52:04,810 --> 00:52:07,320 Good-bye. 718 00:52:08,410 --> 00:52:11,150 Good-bye Ms. In Young. 719 00:52:11,150 --> 00:52:14,780 Oh that's right... because I'll be leaving for America 720 00:52:14,780 --> 00:52:18,560 I want to congratulate you in advance. 721 00:52:19,310 --> 00:52:23,850 Congratulations. I wish you the best. 722 00:52:24,410 --> 00:52:27,710 Congratulations? What is she congratulating me for? 723 00:52:30,410 --> 00:52:33,160 Oh In Young, I wish you the best as well. 724 00:52:43,210 --> 00:52:45,020 Look forward. 725 00:52:49,910 --> 00:52:52,500 It's really over now. 726 00:52:53,210 --> 00:52:55,960 It's really over. 727 00:53:53,410 --> 00:53:54,710 Just one second. 728 00:53:56,410 --> 00:53:57,740 It's almost out, almost out. 729 00:54:26,400 --> 00:54:28,080 [Food Competition] 730 00:54:34,410 --> 00:54:36,310 [Lee Chun Cha Family] 731 00:54:39,110 --> 00:54:42,410 The rest of the competitors are all about there 732 00:54:42,410 --> 00:54:45,910 but we have to compete against the Song Family. 733 00:54:45,910 --> 00:54:47,910 It's not going to be an easy match. 734 00:54:47,910 --> 00:54:51,110 Our granddaughter-in-law is not an easy match either. 735 00:54:51,110 --> 00:54:56,870 Of course. She's a first prize candidate. 736 00:54:56,870 --> 00:55:00,810 Oh, but why am I so nervous? 737 00:55:00,810 --> 00:55:02,920 I'm going to go now. 738 00:55:04,070 --> 00:55:08,440 Okay, you have to do your best there. Got it? 739 00:55:08,440 --> 00:55:12,170 Don't worry, I got this. I'm Oh In Young! 740 00:55:12,170 --> 00:55:15,670 Okay, let's spread that name worldwide. 741 00:55:15,670 --> 00:55:18,900 I have somethings to take care of and can't take you to the airport. 742 00:55:18,900 --> 00:55:21,900 - Sang Shik, escort her to the airport. - Okay, don't worry. 743 00:55:21,900 --> 00:55:25,600 Don't worry about it and figure things out with Young Ah. 744 00:55:25,600 --> 00:55:27,720 I told you to do well while they're still around. 745 00:55:27,720 --> 00:55:32,450 Well I'm going to leave now. I'm going to miss you. 746 00:55:39,420 --> 00:55:43,220 Don't lose your focus, we must come in first place. 747 00:55:43,220 --> 00:55:45,720 I'm so nervous all of a sudden. 748 00:55:45,720 --> 00:55:49,720 You just need to help me on the side so just don't make any mistakes. 749 00:55:49,720 --> 00:55:54,720 Okay. But the Song family still hasn't arrived. 750 00:55:54,720 --> 00:55:56,720 I heard they're really good 751 00:55:56,720 --> 00:55:58,720 Grandfather said they're going to be our rival. 752 00:55:58,720 --> 00:56:02,810 They're not our rival but the Jong Boo is not so bad. 753 00:56:05,520 --> 00:56:09,620 The final team, the Song Family has arrived. 754 00:56:13,340 --> 00:56:17,370 Huh, why is she there? 755 00:56:22,020 --> 00:56:24,720 Why is Ha Ji there? 756 00:56:24,720 --> 00:56:27,720 That's what I just asked you, she got married to the Song family? 757 00:56:30,420 --> 00:56:32,420 We can definitely come in first place, right? 758 00:56:33,720 --> 00:56:35,520 Oh, isn't she? 759 00:56:35,520 --> 00:56:37,020 - Isn't that Ha Ji? - Huh? 760 00:56:37,020 --> 00:56:39,450 What's going on? Why is she there? 761 00:56:42,120 --> 00:56:44,920 - Is today the food competition? - Yes. 762 00:56:44,920 --> 00:56:48,240 Mother has to come in first place. 763 00:56:49,120 --> 00:56:52,950 Well, I guess this has nothing to do with me anymore. 764 00:56:54,120 --> 00:57:00,120 But there is something weird... when I went over for dinner Dong Suk mentioned... 765 00:57:00,120 --> 00:57:04,120 She ran away and stole the Jong Ja soy sauce with her. 766 00:57:04,120 --> 00:57:07,950 Then why were Myung Suk and Ha Ji hugging each other? 767 00:57:21,120 --> 00:57:22,820 Did she just bow to us? 768 00:57:22,820 --> 00:57:25,120 If she recognizes us, then that means she's Ha Ji, right? 769 00:57:25,120 --> 00:57:26,320 Keep it down. 770 00:57:26,320 --> 00:57:32,120 We will announce the theme for today's Family Food Competition. 771 00:57:32,120 --> 00:57:34,320 [Soy Sauce] 772 00:57:34,320 --> 00:57:37,700 - Soy sauce. - Soy sauce. 773 00:57:37,700 --> 00:57:39,200 Soy sauce. 774 00:57:39,200 --> 00:57:40,500 Mom, what do we do now? 775 00:57:40,500 --> 00:57:42,700 We don't even have Jong Ja soy sauce in our hands. 776 00:57:45,800 --> 00:57:47,300 If it's their family's soy sauce 777 00:57:47,300 --> 00:57:49,800 then it should correspond to Jong Ja soy sauce. 778 00:57:49,800 --> 00:57:51,700 Every family has their own Jong Ja soy sauce 779 00:57:51,700 --> 00:57:53,160 they want them to compete with that. 780 00:57:53,160 --> 00:57:55,390 That's why Ha Ji said... 781 00:57:55,390 --> 00:57:59,750 You're going to regret to, just watch. 782 00:58:12,590 --> 00:58:15,890 I'll be in right after I park, so stay at the lounge. 783 00:58:15,890 --> 00:58:17,280 Okay. 784 00:58:21,990 --> 00:58:23,990 But it doesn't make any sense. 785 00:58:23,990 --> 00:58:27,990 Ha Ji who stole the Jong Ja soy sauce with Myung Suk... 786 00:58:35,050 --> 00:58:36,620 Subtitles by DramaFever 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.