Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,030
Don't go.
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,170
Please don't go.
4
00:00:24,860 --> 00:00:29,490
You're not going to leave me here
and go to Europe, right? Right?
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,080
I'm sorry.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,950
I've already decided to go.
7
00:00:33,950 --> 00:00:38,140
No... don't go.
8
00:00:38,140 --> 00:00:40,030
I know you like me too.
9
00:00:40,030 --> 00:00:42,990
That's why you were always around me.
10
00:00:42,990 --> 00:00:45,600
So don't go.
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,780
Don't do this.
12
00:00:47,780 --> 00:00:51,730
You're the one who said
we're meant for different paths.
13
00:00:51,730 --> 00:00:54,320
So what if our paths are different?
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,420
At least we could meet at a crossroad.
15
00:00:56,420 --> 00:01:00,130
In Young! You said you can't
handle the world I belong to.
16
00:01:00,130 --> 00:01:05,530
The world that you belong to...
I don't think I can handle it either.
17
00:01:09,380 --> 00:01:11,450
I'll get going now.
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,380
Then...
19
00:01:15,380 --> 00:01:17,680
how am I supposed to live?
20
00:01:21,580 --> 00:01:25,950
Live gallantly and be healthy.
21
00:01:26,930 --> 00:01:29,610
Do you remember how you used to be,
before we met?
22
00:01:29,610 --> 00:01:33,980
Be the way you used to be.
23
00:01:36,350 --> 00:01:39,390
Hurry and go inside.
Sang Shik is waiting for you.
24
00:01:52,180 --> 00:01:53,810
Go in.
25
00:01:55,150 --> 00:01:56,750
[Episode 11]
26
00:01:57,290 --> 00:02:00,440
What are you doing?
You made the scandal even worse!
27
00:02:00,440 --> 00:02:03,170
Everyone on the streets saw you two!
28
00:02:03,170 --> 00:02:05,370
It won't ever happen again.
Just let it go.
29
00:02:05,370 --> 00:02:06,560
How dare you!
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,060
It won't happen again!
31
00:02:18,900 --> 00:02:22,490
She will be okay... right?
32
00:02:24,030 --> 00:02:25,610
Thank you.
33
00:02:25,610 --> 00:02:27,870
It's good that you've made up your mind.
34
00:02:27,870 --> 00:02:29,420
It's a relief.
35
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
Did you know that Merkel,
the Prime Minister of Germany
36
00:02:32,250 --> 00:02:34,800
majored in natural sciences?
37
00:02:35,380 --> 00:02:36,450
What?
38
00:02:36,450 --> 00:02:42,190
Just like her major, if she's not
90 percent sure of her decisions
39
00:02:42,190 --> 00:02:44,630
she didn't even talk about it.
40
00:02:45,560 --> 00:02:49,490
I wasn't sure...
41
00:02:49,490 --> 00:02:55,130
that letting her go was
the right thing to do.
42
00:02:56,530 --> 00:02:57,830
I know.
43
00:02:58,890 --> 00:03:01,800
Like you said, she shines
44
00:03:01,800 --> 00:03:06,130
in the entertainment business.
45
00:03:07,170 --> 00:03:10,860
She doesn't belong next to me.
46
00:03:10,860 --> 00:03:15,600
I don't want to keep
her from shining.
47
00:03:15,600 --> 00:03:21,830
Is that why you're going to England?
You don't want to be in her way?
48
00:03:21,830 --> 00:03:27,880
Out of sight, out of mind.
49
00:03:27,880 --> 00:03:30,570
She will be okay.
50
00:03:31,580 --> 00:03:34,430
She will succeed.
51
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
I haven't thought about
the American music industry.
52
00:03:43,240 --> 00:03:45,660
I'll talk to her about it.
53
00:03:45,660 --> 00:03:48,530
Okay. I'll call you back.
54
00:03:50,080 --> 00:03:51,890
Are you okay now?
55
00:03:51,890 --> 00:03:54,890
I'm not so sure she's okay.
56
00:03:54,890 --> 00:03:56,490
I'm okay now.
57
00:03:56,600 --> 00:03:59,180
I'll never let you down
for something like this ever again.
58
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
I'm sorry.
59
00:04:00,680 --> 00:04:02,940
Are you sure she's okay?
60
00:04:02,940 --> 00:04:07,080
I told you I'm okay.
I'm only going to work from now on.
61
00:04:07,080 --> 00:04:09,840
Don't worry.
62
00:04:09,840 --> 00:04:12,900
Then do you want to go to America?
63
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
I just got a call from an agency there.
64
00:04:14,900 --> 00:04:16,730
America?
65
00:04:18,300 --> 00:04:20,050
I'll go.
66
00:04:20,050 --> 00:04:23,670
Really? You want to try
their music industry?
67
00:04:23,670 --> 00:04:27,710
I said I'll do it.
Just tell me what to do.
68
00:04:27,710 --> 00:04:30,620
You need to record a demo tape
and send it to them.
69
00:04:30,620 --> 00:04:33,420
You need vocal training
and need to study English.
70
00:04:33,420 --> 00:04:34,830
There's a lot you need to do.
71
00:04:34,830 --> 00:04:38,590
That's not a problem. I can do it.
Just prepare them for me.
72
00:05:22,680 --> 00:05:24,400
I don't know.
73
00:05:32,630 --> 00:05:34,430
I know what that means.
74
00:05:36,990 --> 00:05:40,970
Mother, I washed the chives.
What should I do next?
75
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
I'll do this!
76
00:05:43,280 --> 00:05:46,520
- It's fine.
- No, I can do it.
77
00:05:49,900 --> 00:05:51,950
Why aren't you using gloves?
78
00:05:51,950 --> 00:05:55,580
You used to hate when pepper
flakes get in your nails.
79
00:05:55,580 --> 00:05:59,270
You said using your hands is an important
part of making kimchi.
80
00:05:59,270 --> 00:06:01,490
That is true.
81
00:06:06,890 --> 00:06:08,750
Wife.
82
00:06:08,750 --> 00:06:10,450
Aren't you being too harsh?
83
00:06:10,600 --> 00:06:13,500
Se Mi is tired from being scammed.
84
00:06:13,500 --> 00:06:15,500
Are you using her now?
85
00:06:15,500 --> 00:06:18,780
What do you mean?
She volunteered to do it.
86
00:06:18,780 --> 00:06:24,800
It's sad to see her doing this,
after trying so hard to do something.
87
00:06:24,800 --> 00:06:27,580
Who can she blame? It's all her fault.
88
00:06:27,580 --> 00:06:31,740
Would you still say
that if it was Young Ah?
89
00:06:31,740 --> 00:06:35,000
Are they the same person?
90
00:06:35,000 --> 00:06:38,840
Our Young Ah is very important
at the Community Service Center.
91
00:06:38,840 --> 00:06:46,760
- Se Mi was a popular teacher!
- She's still different from Young Ah.
92
00:06:46,760 --> 00:06:49,930
She might be the next Chief!
How can you compare them?
93
00:06:49,930 --> 00:06:53,600
Mom! Mom! Something
bad happened!
94
00:06:53,600 --> 00:06:55,870
What is it now?
95
00:06:55,870 --> 00:07:01,200
Young Ah... she resigned
from the election.
96
00:07:01,200 --> 00:07:04,100
- What?
- What are you talking about?
97
00:07:04,100 --> 00:07:06,760
Did her mother-in-law make her do it?
98
00:07:06,760 --> 00:07:11,050
No, she was accused of corruption.
So she resigned.
99
00:07:11,050 --> 00:07:12,650
Corruption?
100
00:07:12,650 --> 00:07:17,270
- Our daughter wouldn't do that!
- There was more than one incident.
101
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
What is going on?
102
00:07:22,580 --> 00:07:30,140
Soo Jung, I was supposed to bring
documents for the people in need.
103
00:07:30,140 --> 00:07:33,140
After I give them the documents,
I'll head over. Okay.
104
00:07:37,950 --> 00:07:39,950
Why did you just stand there?
105
00:07:40,050 --> 00:07:46,740
Since you snuck out with money,
I thought you'd sneak out from the water.
106
00:07:46,740 --> 00:07:50,310
I'm sorry, I'm sorry.
107
00:08:00,660 --> 00:08:06,380
Mom... Yes, I'm okay.
108
00:08:06,380 --> 00:08:07,580
To your house?
109
00:08:08,180 --> 00:08:11,480
I'm sorry Grandfather
for making you worry.
110
00:08:11,480 --> 00:08:13,990
I'm sure you're more worried than I am.
111
00:08:13,990 --> 00:08:16,580
Why did you do it?
112
00:08:16,580 --> 00:08:19,670
I can't believe this. She's not one
to do something like this.
113
00:08:19,670 --> 00:08:22,950
She was never a thief.
114
00:08:22,950 --> 00:08:28,670
She confessed and resigned from the race.
It must be certain.
115
00:08:28,670 --> 00:08:32,340
Young Ah, did you really do it?
116
00:08:32,340 --> 00:08:34,640
I'm sorry, Myung Suk.
117
00:08:34,640 --> 00:08:39,850
We didn't call to question you.
118
00:08:39,850 --> 00:08:45,550
If you resign, then your mother-in-law
is the only candidate.
119
00:08:45,550 --> 00:08:51,620
Then she'll go on with their plan
for the Global Medical Center.
120
00:08:51,620 --> 00:08:53,930
Then what's going to happen
to our house?
121
00:08:53,930 --> 00:08:56,930
- Is it going to be sold?
- Who would dare sell this house?
122
00:08:56,930 --> 00:09:00,150
- Not a chance.
- Isn't there another way?
123
00:09:00,150 --> 00:09:03,650
First, let me talk to my mother-in-law.
124
00:09:03,730 --> 00:09:05,770
I'm sorry everyone.
125
00:09:08,600 --> 00:09:12,010
So? What are you
trying to tell me?
126
00:09:12,010 --> 00:09:16,780
You know why I took the blame for you
and resigned from the race, right?
127
00:09:16,780 --> 00:09:21,500
You said it's because you don't want
Joon Soo to get hurt and be disappointed?
128
00:09:21,500 --> 00:09:23,560
You said that yourself.
129
00:09:23,560 --> 00:09:28,250
Yes. Even now,
I don't regret what I did.
130
00:09:28,250 --> 00:09:33,540
In return, cancel your promise
for the Global Medical Center.
131
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
What?
132
00:09:34,540 --> 00:09:37,960
Cancel your promise for
the Global Medical Center.
133
00:09:37,960 --> 00:09:40,390
- I beg you.
- What if I can't?
134
00:09:40,390 --> 00:09:43,770
Then are you going
to confess that I did it?
135
00:09:43,770 --> 00:09:48,050
- Mother!
- What do you think a promise is?
136
00:09:48,050 --> 00:09:52,050
I made a promise to the citizens.
137
00:09:52,050 --> 00:09:54,940
A promise is supposed to be kept,
even with one person.
138
00:09:54,940 --> 00:09:59,040
You want me to break a promise
with the citizens, just for you?
139
00:09:59,040 --> 00:10:00,610
I can't do that.
140
00:10:00,610 --> 00:10:03,490
Once I make a promise, I always keep it.
141
00:10:03,490 --> 00:10:06,290
So you can just confess
that I was the corrupt one
142
00:10:06,450 --> 00:10:10,290
and break Joon Soo's heart.
It's up to you.
143
00:10:18,280 --> 00:10:24,330
I just heard something funny from Mom. Did
you really do that? It's a lie, right?
144
00:10:25,390 --> 00:10:28,540
You were proud to be a
government employee.
145
00:10:28,540 --> 00:10:31,240
How could you do
something like that?
146
00:10:31,240 --> 00:10:32,560
I'm sorry.
147
00:10:32,560 --> 00:10:35,040
You don't have to be sorry to me.
148
00:10:35,040 --> 00:10:38,210
I just can't believe that you did it.
149
00:10:38,210 --> 00:10:40,820
I'm tired. I'll get going now.
150
00:10:47,850 --> 00:10:49,770
Welcome.
151
00:10:50,790 --> 00:10:54,500
- Please drink.
- Okay.
152
00:10:56,190 --> 00:10:59,100
Because of your family,
the show was a big hit.
153
00:10:59,100 --> 00:11:00,600
I came to say thank you.
154
00:11:00,600 --> 00:11:04,770
We should be the one to thank you.
Our kimchi was a hit too!
155
00:11:04,770 --> 00:11:08,230
We had so much fun with In Young!
156
00:11:08,230 --> 00:11:14,030
I think In Young is really big now.
She hasn't come by to say hi.
157
00:11:14,030 --> 00:11:17,100
How can someone busy like her
make time to come?
158
00:11:17,100 --> 00:11:20,340
Just hearing the news is enough.
159
00:11:20,340 --> 00:11:23,680
By the way, I heard
she's going to America soon.
160
00:11:23,680 --> 00:11:25,230
Didn't you hear the news?
161
00:11:25,230 --> 00:11:26,730
America?
162
00:11:26,730 --> 00:11:31,370
- In Young is going to America?
- I heard from CEO Kang.
163
00:11:31,370 --> 00:11:33,830
An agency from America
wants to work with her.
164
00:11:33,830 --> 00:11:37,550
She benefited the most from our show.
165
00:11:41,600 --> 00:11:46,200
"was flat was an error
based on limited perception."
166
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
- Very good, but this is "based."
167
00:11:48,290 --> 00:11:50,500
- "Based on..."
- Based.
168
00:11:50,500 --> 00:11:53,280
Based on...
169
00:11:53,280 --> 00:11:55,530
- It's Oh In Young!
- Oh In Young!
170
00:11:55,530 --> 00:11:59,360
- She's so pretty!
- Can we take a picture?
171
00:11:59,360 --> 00:12:00,660
Take a picture and come along.
172
00:12:02,760 --> 00:12:04,760
What are you doing here, Professor?
173
00:12:06,080 --> 00:12:08,670
Sang Shik...
174
00:12:16,960 --> 00:12:20,030
I have a friend who works here.
175
00:12:22,860 --> 00:12:26,630
- It's been a long time.
- Yes.
176
00:12:34,210 --> 00:12:35,810
- I...
- I...
177
00:12:37,150 --> 00:12:42,410
- You can talk first.
- No, you can.
178
00:12:42,410 --> 00:12:44,940
You can play rock, paper, scissors.
179
00:12:51,600 --> 00:12:53,140
How have you been doing?
180
00:12:53,140 --> 00:12:56,870
Of course! Haven't you heard?
181
00:12:56,870 --> 00:12:59,280
I'm doing very well because of you.
182
00:12:59,280 --> 00:13:02,060
That's right, you don't really
watch television.
183
00:13:02,060 --> 00:13:08,590
If you want to know, go on my fan club
website. It's all on there.
184
00:13:08,590 --> 00:13:14,140
If you're ever curious, you can
go on the site as a fan.
185
00:13:14,140 --> 00:13:16,750
Okay, I'll do that.
186
00:13:16,750 --> 00:13:19,950
But... what are you doing
at the English Academy?
187
00:13:19,950 --> 00:13:23,740
I came to learn English, of course.
188
00:13:25,180 --> 00:13:28,620
You've become so humorous!
189
00:13:33,580 --> 00:13:36,150
How have you been doing?
190
00:13:36,150 --> 00:13:38,580
When are you leaving for England?
191
00:13:39,800 --> 00:13:43,200
I have until the end of the semester.
192
00:13:44,110 --> 00:13:49,390
I don't have a fan club, so I don't have
a way to share my news with you.
193
00:13:49,390 --> 00:13:52,380
You don't have a fan club?
194
00:13:53,790 --> 00:13:56,190
You're so funny!
You don't have a fan club!
195
00:13:56,190 --> 00:13:58,560
I think I'm funny too.
196
00:13:59,950 --> 00:14:01,850
We're here.
197
00:14:02,700 --> 00:14:06,160
I didn't realize we're here.
You should have told me.
198
00:14:06,160 --> 00:14:08,480
I didn't know either.
You should've said something.
199
00:14:08,480 --> 00:14:12,740
I'm telling you now.
Both of you get out.
200
00:14:28,490 --> 00:14:30,970
Our car is that way.
201
00:14:30,970 --> 00:14:33,900
I couldn't remember where the car was.
202
00:14:33,900 --> 00:14:36,870
I can't remember where my car is either.
203
00:14:36,870 --> 00:14:38,180
Where is it?
204
00:14:38,180 --> 00:14:40,770
Isn't this your car?
205
00:14:40,770 --> 00:14:44,100
That's right. It is my car.
206
00:14:44,100 --> 00:14:46,430
I'll bring the car.
207
00:14:53,600 --> 00:14:55,520
I'll get going.
208
00:14:55,520 --> 00:14:59,050
Okay. It was good to see you.
209
00:15:02,570 --> 00:15:06,330
Before we go separate ways,
let's encourage each other to do well...
210
00:15:06,330 --> 00:15:08,450
let's shake hands.
211
00:15:08,450 --> 00:15:10,580
Shall we?
212
00:15:22,680 --> 00:15:24,480
I'll get going.
213
00:15:29,890 --> 00:15:31,790
Goodbye.
214
00:16:18,010 --> 00:16:22,090
What's the result
from the Discipline Committee?
215
00:16:23,380 --> 00:16:26,050
I'm suspended for six months.
216
00:16:26,050 --> 00:16:30,580
That's a relief!
It wasn't even your fault.
217
00:16:30,580 --> 00:16:33,280
Don't ever say that again!
It's over now.
218
00:16:33,350 --> 00:16:37,960
- Can I ask you for a favor?
- Sure.
219
00:16:37,960 --> 00:16:41,630
I'm applying for relocation
to the countryside.
220
00:16:41,630 --> 00:16:44,050
Can you search a place for me?
221
00:16:44,050 --> 00:16:46,540
It's a secret to other people.
222
00:16:46,540 --> 00:16:47,870
Team Leader!
223
00:16:47,870 --> 00:16:51,150
Please do it for me.
224
00:16:55,770 --> 00:16:59,220
In Young is going to America
to become even more successful.
225
00:16:59,220 --> 00:17:02,020
And here I am peeling garlic.
226
00:17:03,420 --> 00:17:08,170
Oh my! You'll shake the ground
with your sigh. What's wrong?
227
00:17:08,170 --> 00:17:09,770
I'm sorry.
228
00:17:09,780 --> 00:17:14,140
We have more kimchi orders,
now that Thanksgiving is near.
229
00:17:14,140 --> 00:17:16,670
Yes. Ha Ji must
have worked hard.
230
00:17:16,700 --> 00:17:20,580
There's so much work to do
now that she's not here.
231
00:17:20,580 --> 00:17:24,670
Ha Ji worked a lot and she did very well.
232
00:17:24,670 --> 00:17:29,190
I wonder if she's eating well.
233
00:17:29,190 --> 00:17:32,000
Mom, look at this! It's the invitation.
234
00:17:32,090 --> 00:17:36,850
I was wondering why we didn't get one.
235
00:17:36,850 --> 00:17:40,760
Food Competition?
236
00:17:40,760 --> 00:17:44,280
This year's expo will be
a Food Competition.
237
00:17:44,280 --> 00:17:45,970
Let me see!
238
00:17:45,970 --> 00:17:50,840
If we win, they'll let us run the
educational facility for traditional food.
239
00:17:50,840 --> 00:17:54,960
Isn't this something
Young Ah wanted us to do?
240
00:17:54,960 --> 00:18:00,110
Mother! Go and win! I think
there will be a lot of benefits.
241
00:18:00,110 --> 00:18:06,210
Yes! Mom, you can be the director
and Se Mi can be the assistant director.
242
00:18:06,320 --> 00:18:08,470
She wants to work anyway.
243
00:18:08,470 --> 00:18:13,730
Wow, aren't you thinking too far ahead?
It's not easy to get first place.
244
00:18:13,730 --> 00:18:16,730
Can I see you for a moment?
245
00:18:19,070 --> 00:18:23,740
Why are you bringing it back?
I thought you wanted it.
246
00:18:23,740 --> 00:18:27,570
I can't do it. I've only done it
for a small business.
247
00:18:27,570 --> 00:18:31,100
It's too hard for me to handle
a big house like this.
248
00:18:31,100 --> 00:18:36,120
You wanted to act like the mother-in-law.
Take it and do your best.
249
00:18:36,990 --> 00:18:41,020
I wasn't trying to be your mother-in-law.
250
00:18:41,020 --> 00:18:45,860
I was trying to win you,
because you kept looking down on me.
251
00:18:45,860 --> 00:18:51,490
I won't try to be your mother-in-law.
So stop looking down on me.
252
00:18:51,490 --> 00:18:53,660
I never looked down on you.
253
00:18:53,660 --> 00:18:59,840
Since you did marry Father, I'll treat you
like my mother-in-law. Don't worry.
254
00:18:59,840 --> 00:19:03,230
We can be friends when we're alone.
255
00:19:03,230 --> 00:19:09,630
I'm happily married, but I'm sad
because I feel like I lost a good friend.
256
00:19:09,630 --> 00:19:13,380
Oh my, my mother-in-law is being greedy!
257
00:19:13,380 --> 00:19:17,760
Mother-in-laws are supposed to be greedy.
258
00:19:18,670 --> 00:19:23,060
Mother, I think you should see this.
259
00:19:23,890 --> 00:19:26,690
I'm sorry to barge in like this.
260
00:19:26,800 --> 00:19:29,020
No problem, how can I help you?
261
00:19:29,020 --> 00:19:31,750
There something I need
to tell you about Team Leader Cha.
262
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
About my Young Ah?
263
00:19:33,790 --> 00:19:39,930
She told me not to tell anyone,
but I think her family should know.
264
00:19:43,380 --> 00:19:49,090
I knew it! Young Ah would never do that!
I'm going to get that woman...
265
00:19:49,090 --> 00:19:52,390
Young Ah wanted to take the blame.
266
00:19:52,390 --> 00:19:57,490
How can she have the conscience to let her
do that? She's her daughter-in-law.
267
00:19:57,490 --> 00:19:58,870
How can we just let her be?
268
00:19:58,870 --> 00:20:03,190
Even if we go, it might put
Young Ah in a bad place.
269
00:20:03,190 --> 00:20:06,290
Poor Young Ah, it must've been so hard
to go through this alone.
270
00:20:06,300 --> 00:20:11,360
That's why she applied to be
relocated to the countryside.
271
00:20:11,360 --> 00:20:14,490
Her in-law's plan is the big problem.
272
00:20:14,490 --> 00:20:20,490
Young Ah was trying to stop her. But she's
going to go through with it anyway.
273
00:20:20,490 --> 00:20:25,320
Wow, how can she be so shameless?
274
00:20:25,320 --> 00:20:28,480
Her daughter-in-law
took the blame for her.
275
00:20:28,480 --> 00:20:31,450
But she still wants
to do what she wants?
276
00:20:31,450 --> 00:20:34,880
Instead of getting emotional,
let's try to find a way.
277
00:20:34,880 --> 00:20:38,960
That's right. We need to protect
this house for Young Ah.
278
00:20:38,960 --> 00:20:42,630
There is a way.
279
00:20:43,070 --> 00:20:45,770
If we get first place in
the competition
280
00:20:45,810 --> 00:20:49,640
the State will let the winner become the
director of the Traditional Food Academy.
281
00:20:49,640 --> 00:20:53,380
Since the State appoints the winner,
she can't just take away the house.
282
00:20:53,380 --> 00:20:54,980
She is right.
283
00:20:55,080 --> 00:21:00,480
Since the State makes the decision,
the Community Service Center can't appeal.
284
00:21:01,370 --> 00:21:07,120
So that means we have to get
first place at the competition.
285
00:21:07,120 --> 00:21:09,320
It's not as easy as it sounds.
286
00:21:09,320 --> 00:21:13,560
You've won the competition many times.
You have a chance!
287
00:21:13,560 --> 00:21:15,770
I'll help you!
288
00:21:15,770 --> 00:21:22,180
- You?
- I've always admired the participants.
289
00:21:22,180 --> 00:21:24,920
Can't you give me something to do?
290
00:21:24,920 --> 00:21:29,630
She really wants to do it!
Just give her a chance!
291
00:21:29,630 --> 00:21:33,970
We need two people
and since Ha Ji isn't here...
292
00:21:33,970 --> 00:21:37,340
I guess it's better than Se Mi.
293
00:21:37,340 --> 00:21:40,540
Thank you! I'll work hard!
294
00:21:40,540 --> 00:21:42,750
I want to help too.
295
00:21:42,750 --> 00:21:47,130
You know that I'm a better cook
than Se Mi or Young Ah.
296
00:21:47,130 --> 00:21:52,850
I can't cook because you won't let me.
You should take me as your apprentice.
297
00:21:52,850 --> 00:21:54,650
What is there that you can do?
298
00:21:54,650 --> 00:21:59,600
Mother, take him. He might actually
be better than you think.
299
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
I guess, if you say so...
300
00:22:02,400 --> 00:22:06,120
I thought only two people were allowed.
Is it me or Dong Suk?
301
00:22:06,120 --> 00:22:11,380
Then let's have a cook off.
The better cook gets to go!
302
00:22:11,380 --> 00:22:13,040
A cook off?
303
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
That's a great idea!
The rest of the family can be judges.
304
00:22:16,360 --> 00:22:21,490
That's right! Let's have
a cook off, Grandmother.
305
00:22:21,490 --> 00:22:23,830
Okay!
306
00:22:26,110 --> 00:22:30,220
They've seen your last movie,
so don't be nervous.
307
00:22:30,220 --> 00:22:32,540
Just relax, okay?
308
00:22:32,540 --> 00:22:35,130
Don't worry, I'm Oh In Young.
309
00:22:35,130 --> 00:22:40,160
Yes, you are. Have confidence and relax.
310
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Please come this way.
311
00:22:47,380 --> 00:22:49,220
She is Oh In Young.
312
00:22:49,220 --> 00:22:52,220
Hello, my name is Oh In Young.
It's very nice to meet you.
313
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
- It's nice to meet you.
- It's nice to meet you.
314
00:22:54,250 --> 00:22:57,200
I'm her CEO, Kang Joon Soo.
315
00:23:00,100 --> 00:23:02,340
- Please have a seat.
- Okay.
316
00:23:05,030 --> 00:23:08,810
We found the movie interesting
and found you charismatic.
317
00:23:08,810 --> 00:23:11,040
The American agency also has
a lot of interest in you.
318
00:23:11,040 --> 00:23:12,240
Thank you very much.
319
00:23:12,240 --> 00:23:15,980
Why do you want to be a singer?
320
00:23:16,850 --> 00:23:22,290
I always thought I was
an ordinary celebrity.
321
00:23:22,290 --> 00:23:27,010
I sang and danced to survive.
322
00:23:27,010 --> 00:23:32,150
I was a celebrity from outside,
but I was very empty inside.
323
00:23:32,150 --> 00:23:38,490
Then I met someone who cheered
for me and gave me courage.
324
00:23:39,730 --> 00:23:46,280
He told me that I was more than a
celebrity, and that I deserve to be loved.
325
00:23:46,280 --> 00:23:48,770
Is he your boyfriend?
326
00:23:48,770 --> 00:23:53,590
It doesn't matter if you have a boyfriend,
but it cannot interfere with our work.
327
00:23:53,590 --> 00:23:57,350
No... I don't have a boyfriend.
328
00:24:00,970 --> 00:24:08,180
I want to show that person...
how much I can change and mature.
329
00:24:09,120 --> 00:24:16,940
I want to show my confidence to the
person who left me, so that I can succeed.
330
00:24:21,130 --> 00:24:27,370
I personally like it. But it's sad that
you broke up with someone you love.
331
00:24:27,370 --> 00:24:30,680
If you really love him,
you shouldn't leave him.
332
00:24:30,680 --> 00:24:35,370
It's cowardly to leave someone
because you love him so much.
333
00:24:36,480 --> 00:24:39,120
I agree.
334
00:24:39,600 --> 00:24:43,670
- How do you feel?
- I really didn't expect it.
335
00:24:43,670 --> 00:24:47,570
I was very surprised
and dumbfounded...
336
00:24:47,570 --> 00:24:50,690
She looks fine here.
337
00:24:50,690 --> 00:24:55,390
It's a relief. I'm relieved.
338
00:24:55,390 --> 00:24:58,290
I see it as a great opportunity
to make my name known.
339
00:24:58,350 --> 00:25:00,690
When I go to America...
340
00:25:00,690 --> 00:25:03,290
You're going to America?
341
00:25:03,290 --> 00:25:06,650
- She didn't mention that earlier...
- I will do my best.
342
00:25:06,650 --> 00:25:10,390
That's why she was at the English Academy.
343
00:25:10,390 --> 00:25:13,740
I will do my best over there.
So please don't forget about me.
344
00:25:13,740 --> 00:25:17,790
I wish you good health and happiness!
345
00:25:17,790 --> 00:25:19,590
Bye!
346
00:25:20,060 --> 00:25:22,630
I'll miss you so much!
347
00:25:30,210 --> 00:25:31,770
Here.
348
00:25:35,800 --> 00:25:40,870
Why? Is it too hot?
I'll cool it down for you.
349
00:25:42,730 --> 00:25:47,370
Should I say it or not?
350
00:25:47,370 --> 00:25:49,120
What?
351
00:25:50,080 --> 00:25:52,950
Young Ah applied for relocation
to the countryside.
352
00:25:52,950 --> 00:25:57,400
But I don't know if I should tell
Joon Soo.
353
00:25:57,400 --> 00:26:02,230
It's not a big deal.
I'm sure she'll tell him.
354
00:26:02,230 --> 00:26:06,290
Let them take care of their matters.
355
00:26:06,290 --> 00:26:10,370
Let us focus on our problems.
356
00:26:10,370 --> 00:26:11,690
Our problem?
357
00:26:11,690 --> 00:26:15,200
I can't live a day without you!
358
00:26:16,690 --> 00:26:22,350
If you let me, I'll treat you like a queen
for the rest of my life.
359
00:26:23,190 --> 00:26:28,770
Joon Soo will go completely nuts
if he finds out.
360
00:26:31,930 --> 00:26:36,840
Once you decide, I'll take care
of everything else.
361
00:26:36,840 --> 00:26:42,210
I don't know. Joon Soo will not like it.
362
00:26:43,490 --> 00:26:45,090
Mom!
363
00:26:46,180 --> 00:26:49,180
Are you letting him in and out
of your house now?
364
00:26:49,360 --> 00:26:53,760
He's just walking me home
after coffee. That's it.
365
00:26:53,760 --> 00:26:56,940
What? You had coffee with him?
366
00:26:56,940 --> 00:27:00,680
Do you really want to do this
with a man who left his family?
367
00:27:01,490 --> 00:27:05,150
I'll get going.
368
00:27:07,630 --> 00:27:10,860
Let's have a talk.
369
00:27:16,940 --> 00:27:20,340
- Don't talk that way to your Father.
- I don't have one!
370
00:27:20,340 --> 00:27:22,080
Then how are you here?
371
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Even if you hate him,
he's still your father!
372
00:27:24,090 --> 00:27:27,630
So you want me to treat him like my dad?
373
00:27:29,060 --> 00:27:32,660
You're not thinking about getting
back together with that guy... are you?
374
00:27:32,660 --> 00:27:34,470
He's not a "guy!"
375
00:27:34,470 --> 00:27:36,150
You're getting back with him?
376
00:27:36,150 --> 00:27:39,400
Your father is repenting
and he wants to come back.
377
00:27:39,400 --> 00:27:43,610
How could you? I left Young Ah
at home for you!
378
00:27:43,610 --> 00:27:47,300
And you want to get back
together with that guy?
379
00:27:47,300 --> 00:27:50,330
Yes. I want to get back with him.
380
00:27:50,330 --> 00:27:52,850
He's not a bad guy.
381
00:27:52,850 --> 00:27:56,900
He was just crazy over another woman.
But he was always good to me.
382
00:27:56,900 --> 00:27:59,930
He was also a good father to you too.
383
00:27:59,930 --> 00:28:05,730
I wanted a divorce,
he never wanted to leave me.
384
00:28:05,730 --> 00:28:07,830
What's the point in that now?
385
00:28:07,830 --> 00:28:10,290
Anyway he still left his family.
386
00:28:10,290 --> 00:28:13,510
- You can still forgive him?
- Yes!
387
00:28:13,510 --> 00:28:16,040
I forgave him and I want to get
back together with him.
388
00:28:16,040 --> 00:28:18,840
Even though I have you,
I need a husband.
389
00:28:18,840 --> 00:28:22,380
Do you know how much I wanted
what you and Young Ah have?
390
00:28:22,380 --> 00:28:29,390
I want to be loved by my husband too.
Is that such a bad thing?
391
00:28:35,570 --> 00:28:39,050
Why don't you come to the house to drink?
392
00:28:39,640 --> 00:28:45,080
I want to have a drink with you,
before you become internationally famous.
393
00:28:45,080 --> 00:28:49,250
I see, you wouldn't be able
to do this then.
394
00:28:51,380 --> 00:28:55,320
Do you think I'm a bad son?
395
00:28:57,630 --> 00:29:02,950
I don't think you're a bad son.
But you're a bad husband for sure.
396
00:29:02,950 --> 00:29:04,080
What?
397
00:29:04,080 --> 00:29:08,380
Even though your mom told you to,
how could you leave Young Ah alone?
398
00:29:08,380 --> 00:29:12,860
Young Ah is really nice. If it was me,
I'd divorce you already.
399
00:29:12,860 --> 00:29:17,810
What, you punk?
400
00:29:17,810 --> 00:29:23,180
That's why I married someone
who's really nice.
401
00:29:23,180 --> 00:29:26,770
She's someone who can understand my mom.
402
00:29:26,770 --> 00:29:31,270
That's why Young Ah is suffering.
403
00:29:32,130 --> 00:29:34,930
She looks really tired these days.
404
00:29:34,930 --> 00:29:36,600
Be good to her!
405
00:29:36,600 --> 00:29:43,890
You two love each other. You should
comfort and depend on one another.
406
00:29:43,890 --> 00:29:48,170
Come home and comfort her.
407
00:29:48,170 --> 00:29:51,010
How comforting would it be to have
a husband in times of trouble?
408
00:29:51,010 --> 00:29:54,370
You nag too much for someone
who's not married yet.
409
00:29:55,280 --> 00:29:57,600
I don't know.
410
00:29:57,600 --> 00:30:01,010
What is a child? What are parents?
411
00:30:02,620 --> 00:30:05,940
I don't have much knowledge
when it comes to those two topics
412
00:30:05,940 --> 00:30:08,640
because I've never been married
nor have I had parents.
413
00:30:09,640 --> 00:30:12,940
Nevertheless, it's the true what they,
"Be good while they're still around"
414
00:30:12,940 --> 00:30:15,580
it's true for both your spouse
and your parents.
415
00:30:16,420 --> 00:30:19,860
I should have done that myself.
416
00:30:33,120 --> 00:30:35,120
I don't know.
417
00:30:35,120 --> 00:30:37,920
Are you going to
treat me like a queen?
418
00:30:37,920 --> 00:30:41,920
No, I don't want that.
419
00:30:41,920 --> 00:30:46,150
You consider a foot massage
being treated like a queen?
420
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
Dong Suk, why are you there cleaning that?
421
00:31:00,120 --> 00:31:05,820
I can't become the master chef yet,
but I can be your student.
422
00:31:05,820 --> 00:31:07,220
What?
423
00:31:07,220 --> 00:31:09,220
You started off by cleaning crocks
424
00:31:09,220 --> 00:31:11,320
it only makes sense
for me to do it as well.
425
00:31:11,320 --> 00:31:16,020
But this is not an easy job,
it's a lot more difficult than it looks.
426
00:31:16,020 --> 00:31:21,120
How did you manage this for 40 years?
You're so impressive.
427
00:31:21,120 --> 00:31:25,120
Whoa, Dong Suk you're cleaning the crocks.
428
00:31:25,120 --> 00:31:28,620
- Wow!
- This makes you that happy?
429
00:31:28,620 --> 00:31:32,620
No, our Dong Suk always says
how he just needs that one chance in life
430
00:31:32,620 --> 00:31:35,220
and now he's here cleaning
the crocks early in the morning.
431
00:31:35,220 --> 00:31:36,720
This doesn't make you happy?
432
00:31:36,720 --> 00:31:40,220
How would seeing him clean make me happy?
433
00:31:40,220 --> 00:31:44,120
Oh, your mother-in-law tendencies
are coming out again.
434
00:31:44,120 --> 00:31:46,420
It's okay for your daughter-in-law
to cleans the crocks
435
00:31:46,420 --> 00:31:48,820
but your son cleaning the crocks
makes you upset?
436
00:31:48,820 --> 00:31:50,320
I never said that!
437
00:31:51,320 --> 00:31:55,120
If he has your genes,
I'm sure Dong Suk will do great.
438
00:31:55,120 --> 00:32:00,500
Yeah, you should teach him well
and make him your best student.
439
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
I felt the dormitory
would be too suffocating
440
00:32:16,120 --> 00:32:18,120
so I asked you to come here.
441
00:32:18,120 --> 00:32:24,120
I'm okay with anywhere if you approve me
getting back together with your mother--
442
00:32:24,120 --> 00:32:27,220
- Get back together.
- What?
443
00:32:27,220 --> 00:32:29,720
I'm telling you two to reconcile.
444
00:32:29,720 --> 00:32:35,820
Just... don't try to
act like my father.
445
00:32:35,820 --> 00:32:38,320
Because I don't accept you as my father.
446
00:32:40,020 --> 00:32:45,120
She went through a lot of hardship
raising me alone.
447
00:32:45,120 --> 00:32:50,420
So if you want to make it up to
us then make her really happy.
448
00:32:51,420 --> 00:32:56,120
If this is going to make her happy then
I don't want to interfere with it.
449
00:32:56,120 --> 00:32:57,620
Thank you.
450
00:32:57,620 --> 00:33:03,160
In return... don't even think about
trying to be a father to me.
451
00:33:03,670 --> 00:33:07,630
I came here to say
that, good-bye.
452
00:33:07,630 --> 00:33:12,120
Thank you. Thank
you, Joon Soo...
453
00:33:12,120 --> 00:33:14,820
Oh man, he left so quickly...
454
00:33:14,820 --> 00:33:18,350
I was going to tell him
about his wife leaving.
455
00:33:19,120 --> 00:33:22,050
What?
Huh Joo Moo Kwan, said that?
456
00:33:23,120 --> 00:33:26,720
Mom, hold on... let me step outside.
457
00:33:30,820 --> 00:33:34,320
Mom, it's really not like that...
I'm doing it because I want to.
458
00:33:34,320 --> 00:33:36,820
Why are you taking the blame
for your mother-in-law?
459
00:33:36,820 --> 00:33:39,800
That's why you're being
demoted to the countryside.
460
00:33:39,800 --> 00:33:41,000
No, it's not like that...
461
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
I requested it, so I can get a breather.
462
00:33:45,000 --> 00:33:46,900
What did Joon Soo say?
463
00:33:46,900 --> 00:33:48,900
He's okay with you leaving?
464
00:33:48,900 --> 00:33:52,400
Does Joon Soo not know
what's going on?
465
00:33:52,400 --> 00:33:56,400
He doesn't know that you're taking
the blame for his mother?
466
00:33:56,400 --> 00:33:58,100
I'm going to tell him everything later
467
00:33:58,100 --> 00:34:02,100
so until I let him know,
please don't say anything, okay?
468
00:34:02,100 --> 00:34:04,100
This is not something
you should keep secret.
469
00:34:04,100 --> 00:34:09,300
Mom, you really can't tell him,
I'm really going to let him know, please.
470
00:34:09,300 --> 00:34:14,700
Okay, I won't. Just don't
forget to eat. Hang up.
471
00:34:16,800 --> 00:34:19,300
Mother, everything is ready.
Come out here.
472
00:34:25,300 --> 00:34:28,000
Okay, let's start the evaluation.
473
00:34:28,000 --> 00:34:31,900
Everyone take a sample and place San's
marker on the better dish.
474
00:34:31,900 --> 00:34:38,200
- Here you go.
- Okay.
475
00:34:38,200 --> 00:34:41,240
- Grandfather, let's start with you.
- Should I go?
476
00:34:45,000 --> 00:34:47,350
You can't give out
hints like that
477
00:34:47,380 --> 00:34:51,300
it's only fair to judge without
knowing who made the dish.
478
00:34:51,300 --> 00:34:55,890
I wasn't hinting anything. I was blinking
because something went in my eyes.
479
00:35:14,900 --> 00:35:17,620
Father, now it's your turn.
480
00:35:30,100 --> 00:35:32,410
Now, it's my turn.
481
00:35:40,800 --> 00:35:43,490
San, your turn.
482
00:35:47,100 --> 00:35:51,800
Two to two. Now for the final tasting,
it's your turn, Mother.
483
00:36:10,100 --> 00:36:12,400
Octopus can get extremely tough
if you steam it wrong...
484
00:36:12,400 --> 00:36:16,320
but you steamed it correctly,
it is nice and tender.
485
00:36:16,320 --> 00:36:18,480
The water parsley
and the octopus pair well
486
00:36:18,510 --> 00:36:21,280
making it very aromatic and tasteful.
487
00:36:22,300 --> 00:36:26,800
As for the Bulgogi, I think you
cooked it in the wrong temperature.
488
00:36:26,800 --> 00:36:30,300
You're suppose to cook meat
at a high to medium temperature.
489
00:36:30,300 --> 00:36:32,770
No, since you don't use the oil
490
00:36:32,770 --> 00:36:37,300
you should have cooked it at a
medium to high temperature.
491
00:36:37,300 --> 00:36:41,690
The outside is burnt
and core is not cooked enough.
492
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
Okay, then the decisions are in
493
00:36:45,500 --> 00:36:50,100
Cha Dong Suk has become the new student
of Yang Soon Ja by winning the cook off.
494
00:36:50,100 --> 00:36:54,000
- Thank you. I'll do my best!
- Honey, congratulations.
495
00:36:54,000 --> 00:36:57,660
Daddy, congratulations.
You're the best.
496
00:36:57,660 --> 00:37:00,150
Thank you, Honey. Thank you, San.
497
00:37:01,160 --> 00:37:05,560
If it's a cooking competition there should
be a theme. Do we get it in advance?
498
00:37:05,560 --> 00:37:09,160
The theme is decided
on the day of the competition.
499
00:37:09,160 --> 00:37:12,160
But since it's being supported
by the Paste Foundation
500
00:37:12,160 --> 00:37:14,660
the theme will probably be paste.
501
00:37:16,160 --> 00:37:20,460
Looking at all this food, makes me think
about our daughter-in-law, Ruby.
502
00:37:20,460 --> 00:37:23,960
I hope she's not skipping her meals.
503
00:37:23,960 --> 00:37:28,160
We should invite for dinner at least once
before she goes to America.
504
00:37:28,160 --> 00:37:30,160
Yeah, Mom! Let's invite her over.
505
00:37:30,160 --> 00:37:32,830
I'll make my octopus dish again.
506
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
Mother, hello.
507
00:37:43,760 --> 00:37:47,660
I'm sorry, I should have
reached out to you first.
508
00:37:49,260 --> 00:37:51,960
Both Father and Grandfather
are doing well, right?
509
00:37:51,960 --> 00:37:54,260
Of course, we're all doing well.
510
00:37:55,260 --> 00:37:58,960
I don't mean to keep you on the phone,
come over one of these days
511
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
I wanted to make you dinner once
before you go to America.
512
00:38:04,740 --> 00:38:09,260
I know you're busy but you
still have to come over once.
513
00:38:09,260 --> 00:38:10,760
Okay, I'll let you go.
514
00:38:10,760 --> 00:38:12,560
Was that my sister-in-law?
515
00:38:12,560 --> 00:38:14,260
She accepts your call?
516
00:38:14,260 --> 00:38:16,560
I told you to stop calling her
your sister-in-law.
517
00:38:16,560 --> 00:38:18,860
Oh, how can I be that disloyal?
518
00:38:18,860 --> 00:38:21,260
Once a sister-in-law,
always a sister-in-law.
519
00:38:21,260 --> 00:38:22,960
So, is she coming?
520
00:38:22,960 --> 00:38:25,260
Don't tell your brother
that she is coming
521
00:38:25,260 --> 00:38:28,820
I told her to come over on the day
your brother is at the seminar.
522
00:38:30,960 --> 00:38:35,060
Talking to Mother reminds me
of her cooking.
523
00:38:35,060 --> 00:38:36,660
I'm so hungry.
524
00:38:40,260 --> 00:38:41,760
What is this?
525
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
There is nothing to eat.
526
00:38:44,960 --> 00:38:47,260
When is the last time
anyone went grocery shopping?
527
00:38:48,260 --> 00:38:52,660
Oh, there's pickled peppers...
this would be good with rice.
528
00:38:54,960 --> 00:38:58,750
I should be on a diet.
529
00:39:28,060 --> 00:39:29,860
This looks delicious.
530
00:39:31,060 --> 00:39:32,260
What's that smell?
531
00:39:32,260 --> 00:39:33,760
You're already done with work?
532
00:39:33,760 --> 00:39:36,260
No, I left something at home.
533
00:39:36,260 --> 00:39:38,160
You made this yourself?
534
00:39:38,160 --> 00:39:41,160
Yeah, I just gave it a try.
Have some.
535
00:39:41,160 --> 00:39:43,350
Can I?
536
00:39:47,860 --> 00:39:50,260
Hmm, this is really good.
537
00:39:50,260 --> 00:39:52,860
What did you make this with?
538
00:39:52,860 --> 00:39:54,360
Is this soy sauce?
539
00:39:54,360 --> 00:39:56,860
But it doesn't really taste
like soy sauce.
540
00:39:56,860 --> 00:39:58,660
I tried using pickled soy sauce
541
00:39:58,660 --> 00:40:01,160
it's has a deeper taste from using
a regular soy sauce, right?
542
00:40:01,160 --> 00:40:04,360
Oh, no wonder the taste had depth.
543
00:40:04,360 --> 00:40:08,260
Most of our homemade pickles have aged.
544
00:40:09,260 --> 00:40:10,560
You have a natural born talent
545
00:40:10,560 --> 00:40:14,260
I didn't believe my mom
when she told you that.
546
00:40:14,260 --> 00:40:16,260
If everything went well
between you and my brother
547
00:40:16,260 --> 00:40:20,260
it would have been nice
if you inherited all my mom's recipes.
548
00:40:20,260 --> 00:40:23,260
No, how can I?
549
00:40:23,260 --> 00:40:25,960
Sorry for mentioning that.
550
00:40:25,960 --> 00:40:29,210
I heard my mom invited
you over for dinner.
551
00:40:29,210 --> 00:40:32,260
You're going to go, right?
552
00:40:32,260 --> 00:40:35,260
- I'm not sure.
- Why?
553
00:40:35,260 --> 00:40:37,260
Is it because of my brother?
554
00:40:37,260 --> 00:40:45,160
Just... I can bear it if I don't see him,
but it gets harder if I see him even once.
555
00:40:45,160 --> 00:40:47,860
My mom didn't want you two
to bump into each other
556
00:40:47,860 --> 00:40:50,560
that's why she invited you over
on the day he's gone for the seminar
557
00:40:50,560 --> 00:40:51,960
so go and enjoy the dinner.
558
00:40:51,960 --> 00:40:56,260
You missed her cooking as well.
559
00:40:56,260 --> 00:40:59,260
I have to get ready for a shoot.
560
00:41:04,260 --> 00:41:09,210
I thought she was holding up pretty well
I guess that wasn't the case.
561
00:41:10,760 --> 00:41:14,060
You reek of alcohol,
how much did you drink?
562
00:41:14,060 --> 00:41:17,260
Mom is going to be so worried
if she finds out.
563
00:41:17,260 --> 00:41:19,260
Go to sleep.
564
00:41:19,260 --> 00:41:22,060
I'll cook you some hangover soup
in the morning without Mom knowing.
565
00:41:22,060 --> 00:41:24,260
I finally got chosen
to be Mom's apprentice.
566
00:41:24,260 --> 00:41:28,100
- Congratulations.
- Thank you, rest up.
567
00:41:32,760 --> 00:41:37,440
I wish I could I was drunk enough
not to think of anything.
568
00:41:51,470 --> 00:41:53,060
[Ruby Oh In Young's Official Fan Cafe]
569
00:41:53,060 --> 00:41:55,930
She seems to be doing well.
570
00:41:55,930 --> 00:42:03,930
Okay, then... you just need to
continue being well... that's all.
571
00:42:09,950 --> 00:42:11,950
Video clip of an interview?
572
00:42:11,950 --> 00:42:18,250
I want to show that person...
how much I can change and mature.
573
00:42:18,250 --> 00:42:19,950
To that person that left...
574
00:42:19,950 --> 00:42:22,150
saying he doesn't want to be
an obstacle in my life.
575
00:42:22,150 --> 00:42:24,150
I want to show the new and improved me.
576
00:42:24,150 --> 00:42:27,950
It's cowardly to leave someone
because you love him so much.
577
00:42:27,950 --> 00:42:30,470
I agree with that.
578
00:42:39,840 --> 00:42:43,370
In Young, please don't hang up
and listen to me for a second.
579
00:42:43,850 --> 00:42:47,850
You're already very beautiful
and self confident as is.
580
00:42:47,850 --> 00:42:49,450
The Oh In Young I fell in love with
581
00:42:49,450 --> 00:42:51,650
is not the person who becomes
famous in America.
582
00:42:51,650 --> 00:42:57,110
I just... love you as
Oh In Young.
583
00:42:57,110 --> 00:43:03,850
I thought leaving you
was the right choice for you.
584
00:43:03,850 --> 00:43:09,920
But... I was wrong.
585
00:43:10,850 --> 00:43:12,850
I'm sorry.
586
00:43:16,150 --> 00:43:18,150
In Young?
587
00:43:18,150 --> 00:43:20,150
Are you listening to me?
588
00:43:20,150 --> 00:43:22,900
In Young?
589
00:43:29,850 --> 00:43:31,350
Okay.
590
00:43:37,450 --> 00:43:38,450
Okay.
591
00:43:38,450 --> 00:43:40,550
[Number Pervert]
592
00:43:40,550 --> 00:43:43,110
[Delete]
593
00:43:44,560 --> 00:43:46,560
Let's take a break.
594
00:43:49,560 --> 00:43:52,560
Why? Did I get a
call from somewhere?
595
00:43:52,560 --> 00:43:56,960
No... who would call
at this late hour?
596
00:43:56,960 --> 00:43:58,260
True.
597
00:44:09,350 --> 00:44:11,560
I guess she's really all over it now...
598
00:44:12,560 --> 00:44:15,670
I should start getting over it as well.
599
00:44:20,560 --> 00:44:24,350
I want to go to England
before the new semester starts.
600
00:44:24,350 --> 00:44:28,280
If they say yes, I want to
leave as soon as possible.
601
00:44:29,060 --> 00:44:31,560
Okay. Call me back, bye.
602
00:44:34,560 --> 00:44:36,250
Yes?
603
00:44:36,850 --> 00:44:39,060
Myung Suk.
604
00:44:40,250 --> 00:44:41,560
Ha Ji.
605
00:44:42,560 --> 00:44:46,560
How have you been? Everyone
is worried about you.
606
00:44:46,560 --> 00:44:49,650
How about you? Were you worried about me?
607
00:44:51,560 --> 00:44:52,750
Of course I was.
608
00:44:52,750 --> 00:44:54,560
Then do I still have a chance?
609
00:44:54,560 --> 00:44:56,650
- You just said you were worried about me.
- Ha Ji!
610
00:44:56,650 --> 00:45:02,060
I really like you, ever since I was
young, you're the only one I wanted.
611
00:45:02,060 --> 00:45:05,560
I've said this before
but I see you as my real younger sister
612
00:45:05,560 --> 00:45:06,750
and that still continues.
613
00:45:06,750 --> 00:45:09,150
I heard things didn't work out
between you and Oh In Young
614
00:45:09,150 --> 00:45:11,560
doesn't that mean I can get a chance now?
615
00:45:11,560 --> 00:45:12,850
I'll be really good to you.
616
00:45:12,850 --> 00:45:15,650
If you're okay with this,
I'll bring back the Jong Ja soy sauce.
617
00:45:15,650 --> 00:45:19,560
You should return that Jong Ja soy sauce
for my mother's sake
618
00:45:19,560 --> 00:45:22,090
but there is no change in my decision.
619
00:45:22,090 --> 00:45:25,710
You're going to regret this decision
are you still okay with that?
620
00:45:25,710 --> 00:45:26,770
Ha Ji.
621
00:45:31,090 --> 00:45:33,590
Let me just go see his face and come back.
622
00:45:33,590 --> 00:45:35,890
I don't know when
I'll ever get to see him once I leave.
623
00:45:35,890 --> 00:45:38,590
I'm only letting you do this
because the departure dates are set.
624
00:45:38,590 --> 00:45:40,490
You have to just see his face
and nothing more.
625
00:45:40,490 --> 00:45:43,390
Okay, I got it. Thank
you, Sang Shik.
626
00:45:46,090 --> 00:45:48,090
Should I tell her
about his phone call?
627
00:45:48,090 --> 00:45:53,090
I can't... she's probably going to flip
saying she's not going to America.
628
00:45:53,090 --> 00:45:56,550
Look what she's doing now.
629
00:45:58,790 --> 00:46:02,090
I'm just going see his face
this one last time.
630
00:46:02,090 --> 00:46:05,540
Once I go to America,
I might never get to see him again.
631
00:46:06,290 --> 00:46:07,820
[Mathematics Professor Cha Myung Suk]
632
00:46:26,260 --> 00:46:28,580
Why is Ha Ji hugging Myung Suk?
633
00:46:30,760 --> 00:46:32,940
They were dating?
634
00:46:39,760 --> 00:46:41,260
What do you think you're doing?
635
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
If you're worried
about your mom's disapproval
636
00:46:43,260 --> 00:46:45,060
then I'll follow you in to England.
637
00:46:45,060 --> 00:46:48,560
If we come back after living
together she'll have to accept us.
638
00:46:48,560 --> 00:46:52,260
You need me, there is no one
more suitable for you than me.
639
00:46:52,260 --> 00:46:56,860
I already told you my decision...
now leave.
640
00:46:57,660 --> 00:47:00,260
You're really going to regret this,
just watch.
641
00:47:10,370 --> 00:47:14,560
That's right... Ha Ji is a better
match for Myung Suk than me.
642
00:47:15,560 --> 00:47:17,560
Ha Ji already inherited
all of Mother's skills
643
00:47:17,560 --> 00:47:23,560
and is good at up keeping the house
and knows a lot more about Myung Suk.
644
00:47:23,560 --> 00:47:26,710
Mother should be happy
with Ha Ji as her daughter-in-law.
645
00:47:28,560 --> 00:47:31,620
All there is left is for them
to be happy with each other.
646
00:47:31,620 --> 00:47:33,120
Are you okay?
647
00:47:34,120 --> 00:47:38,920
Of course. I'm fine. I'm truly going
to be happy for the two of them.
648
00:47:38,920 --> 00:47:45,020
How unfortunate... if I stayed in Korea...
I would have sang at their wedding.
649
00:47:45,020 --> 00:47:46,820
You're really okay, right?
650
00:47:46,820 --> 00:47:48,920
I told you I'm fine.
651
00:47:48,920 --> 00:47:52,040
I really want to congratulate them.
652
00:47:54,920 --> 00:47:57,420
See if we can push the departure date
forward.
653
00:47:58,620 --> 00:48:00,360
Okay.
654
00:48:04,280 --> 00:48:05,580
Excuse me.
655
00:48:05,580 --> 00:48:08,680
- Step outside.
- Okay.
656
00:48:15,280 --> 00:48:16,880
I already gave you a warning...
657
00:48:16,880 --> 00:48:19,480
I'm not going to interfere
with you two getting back together
658
00:48:19,480 --> 00:48:22,480
but don't try to be a father to me.
659
00:48:22,480 --> 00:48:25,480
Joon Soo, there is something
you have to know.
660
00:48:25,480 --> 00:48:29,980
If not... you might have to
regret it your whole life like me.
661
00:48:29,980 --> 00:48:32,080
What is it?
662
00:48:32,080 --> 00:48:35,280
You're going to get back
with your wife, right?
663
00:48:35,280 --> 00:48:36,980
Of course I am.
664
00:48:36,980 --> 00:48:40,480
With In Young leaving,
I'm going to head back home.
665
00:48:40,480 --> 00:48:43,480
So you can start living in Mom's house
or do whatever you want.
666
00:48:43,480 --> 00:48:45,980
Then go and hold onto your wife.
667
00:48:45,980 --> 00:48:48,280
Hold on to my wife?
668
00:48:48,280 --> 00:48:52,080
Your wife requested for
a transfer to the countryside
669
00:48:52,080 --> 00:48:54,180
hold on to her before she leaves.
670
00:48:54,180 --> 00:48:56,400
What?
671
00:49:09,180 --> 00:49:11,180
You're here?
Did you eat?
672
00:49:11,180 --> 00:49:13,180
I want to have a word with you.
673
00:49:16,980 --> 00:49:19,480
Cha Young Ah...
what am I to you?
674
00:49:19,480 --> 00:49:21,180
Aren't I your husband?
675
00:49:21,180 --> 00:49:22,780
What's going on?
676
00:49:22,780 --> 00:49:26,650
How can you decide on leaving
without discussing this with me?
677
00:49:27,780 --> 00:49:30,880
- How did you find out?
- Is that important right now?
678
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
Do you even think of me as your husband?
679
00:49:32,880 --> 00:49:36,180
You should have discussed
this with me before you made the decision.
680
00:49:36,180 --> 00:49:39,180
You wouldn't have
let me go if I asked you.
681
00:49:39,180 --> 00:49:42,980
You knew I would say no
and you still requested a transfer?
682
00:49:42,980 --> 00:49:46,280
Are you trying to break up with me?
683
00:49:47,180 --> 00:49:50,880
Yes, let's get a divorce.
684
00:49:50,880 --> 00:49:52,180
What?
685
00:49:52,180 --> 00:49:55,180
Are you really saying
you want to break up with me?
686
00:49:55,180 --> 00:49:58,880
Is this why you want
to be transferred there?
687
00:49:58,880 --> 00:50:01,880
I can't stand to be in the middle
of you and your mother anymore.
688
00:50:01,880 --> 00:50:06,450
- Please, just let me go.
- Cha Young Ah!
689
00:50:14,180 --> 00:50:19,180
This is so delicious.
I missed your cooking so much.
690
00:50:19,180 --> 00:50:24,180
Thanks to our daughter-in-law Ruby
we're all getting to enjoy this food.
691
00:50:24,180 --> 00:50:27,180
I can't believe you're still calling her
your daughter-in-law.
692
00:50:27,180 --> 00:50:32,180
Once a daughter-in-law,
always a daughter-in-law.
693
00:50:32,180 --> 00:50:34,050
Fill yourself up.
694
00:50:34,050 --> 00:50:36,180
Let me know if there is
anything else you want to eat
695
00:50:36,180 --> 00:50:39,230
I'll make it and send it through Joon Soo.
696
00:50:39,230 --> 00:50:44,380
Thank you. But I'll be leaving
the day after tomorrow.
697
00:50:44,380 --> 00:50:50,390
Oh, really? If you decided to leave,
it's better that you leave earlier.
698
00:50:50,980 --> 00:50:55,220
- You have to become successful there.
- Okay.
699
00:50:55,220 --> 00:50:58,110
Thank you everyone.
700
00:50:58,110 --> 00:51:01,910
This is so regretful, I didn't even
get a chance to be that nice to you.
701
00:51:01,910 --> 00:51:07,210
No, I'm really sorry
for being rude to you.
702
00:51:07,210 --> 00:51:10,110
But where is Ha Ji?
703
00:51:10,110 --> 00:51:13,410
She ran away and stole
the Jong Ja soy sauce with her.
704
00:51:13,410 --> 00:51:15,110
It's worthless, stop mentioning it!
705
00:51:15,110 --> 00:51:18,810
It's not worthless! The day after
tomorrow is the competition day
706
00:51:18,810 --> 00:51:20,950
and we have to enter it without
the Jong Ja soy sauce.
707
00:51:20,950 --> 00:51:23,070
Okay, that's enough.
708
00:51:23,410 --> 00:51:26,410
Continue eating,
and let me know if you want more.
709
00:51:26,410 --> 00:51:29,030
Okay.
710
00:51:42,510 --> 00:51:43,610
In Young.
711
00:51:43,610 --> 00:51:45,610
Oh, Professor Cha.
712
00:51:46,610 --> 00:51:48,110
It's been a long time.
713
00:51:49,410 --> 00:51:51,210
Professor Cha.
714
00:51:52,410 --> 00:51:56,730
There are no more ties between us,
it's good to uphold our manners.
715
00:51:57,410 --> 00:51:59,940
Okay, let's do that Ms. In Young.
716
00:52:00,810 --> 00:52:04,810
Thank you for everything
that has happened.
717
00:52:04,810 --> 00:52:07,320
Good-bye.
718
00:52:08,410 --> 00:52:11,150
Good-bye Ms. In Young.
719
00:52:11,150 --> 00:52:14,780
Oh that's right... because
I'll be leaving for America
720
00:52:14,780 --> 00:52:18,560
I want to congratulate
you in advance.
721
00:52:19,310 --> 00:52:23,850
Congratulations. I wish you the best.
722
00:52:24,410 --> 00:52:27,710
Congratulations? What is
she congratulating me for?
723
00:52:30,410 --> 00:52:33,160
Oh In Young, I wish you the best as well.
724
00:52:43,210 --> 00:52:45,020
Look forward.
725
00:52:49,910 --> 00:52:52,500
It's really over now.
726
00:52:53,210 --> 00:52:55,960
It's really over.
727
00:53:53,410 --> 00:53:54,710
Just one second.
728
00:53:56,410 --> 00:53:57,740
It's almost out, almost out.
729
00:54:26,400 --> 00:54:28,080
[Food Competition]
730
00:54:34,410 --> 00:54:36,310
[Lee Chun Cha Family]
731
00:54:39,110 --> 00:54:42,410
The rest of the competitors
are all about there
732
00:54:42,410 --> 00:54:45,910
but we have to compete against
the Song Family.
733
00:54:45,910 --> 00:54:47,910
It's not going to be an easy match.
734
00:54:47,910 --> 00:54:51,110
Our granddaughter-in-law is not
an easy match either.
735
00:54:51,110 --> 00:54:56,870
Of course. She's a
first prize candidate.
736
00:54:56,870 --> 00:55:00,810
Oh, but why am I so nervous?
737
00:55:00,810 --> 00:55:02,920
I'm going to go now.
738
00:55:04,070 --> 00:55:08,440
Okay, you have to do your best there.
Got it?
739
00:55:08,440 --> 00:55:12,170
Don't worry, I got this. I'm Oh In Young!
740
00:55:12,170 --> 00:55:15,670
Okay, let's spread that name worldwide.
741
00:55:15,670 --> 00:55:18,900
I have somethings to take care of
and can't take you to the airport.
742
00:55:18,900 --> 00:55:21,900
- Sang Shik, escort her to the airport.
- Okay, don't worry.
743
00:55:21,900 --> 00:55:25,600
Don't worry about it
and figure things out with Young Ah.
744
00:55:25,600 --> 00:55:27,720
I told you to do well
while they're still around.
745
00:55:27,720 --> 00:55:32,450
Well I'm going to leave now.
I'm going to miss you.
746
00:55:39,420 --> 00:55:43,220
Don't lose your focus,
we must come in first place.
747
00:55:43,220 --> 00:55:45,720
I'm so nervous all of a sudden.
748
00:55:45,720 --> 00:55:49,720
You just need to help me on the side
so just don't make any mistakes.
749
00:55:49,720 --> 00:55:54,720
Okay. But the Song family
still hasn't arrived.
750
00:55:54,720 --> 00:55:56,720
I heard they're really good
751
00:55:56,720 --> 00:55:58,720
Grandfather said
they're going to be our rival.
752
00:55:58,720 --> 00:56:02,810
They're not our rival but the
Jong Boo is not so bad.
753
00:56:05,520 --> 00:56:09,620
The final team, the Song Family
has arrived.
754
00:56:13,340 --> 00:56:17,370
Huh, why is she there?
755
00:56:22,020 --> 00:56:24,720
Why is Ha Ji there?
756
00:56:24,720 --> 00:56:27,720
That's what I just asked you,
she got married to the Song family?
757
00:56:30,420 --> 00:56:32,420
We can definitely
come in first place, right?
758
00:56:33,720 --> 00:56:35,520
Oh, isn't she?
759
00:56:35,520 --> 00:56:37,020
- Isn't that Ha Ji?
- Huh?
760
00:56:37,020 --> 00:56:39,450
What's going on?
Why is she there?
761
00:56:42,120 --> 00:56:44,920
- Is today the food competition?
- Yes.
762
00:56:44,920 --> 00:56:48,240
Mother has to come in first place.
763
00:56:49,120 --> 00:56:52,950
Well, I guess this has nothing
to do with me anymore.
764
00:56:54,120 --> 00:57:00,120
But there is something weird... when I
went over for dinner Dong Suk mentioned...
765
00:57:00,120 --> 00:57:04,120
She ran away and stole
the Jong Ja soy sauce with her.
766
00:57:04,120 --> 00:57:07,950
Then why were Myung Suk and Ha Ji
hugging each other?
767
00:57:21,120 --> 00:57:22,820
Did she just bow to us?
768
00:57:22,820 --> 00:57:25,120
If she recognizes us,
then that means she's Ha Ji, right?
769
00:57:25,120 --> 00:57:26,320
Keep it down.
770
00:57:26,320 --> 00:57:32,120
We will announce the theme for
today's Family Food Competition.
771
00:57:32,120 --> 00:57:34,320
[Soy Sauce]
772
00:57:34,320 --> 00:57:37,700
- Soy sauce.
- Soy sauce.
773
00:57:37,700 --> 00:57:39,200
Soy sauce.
774
00:57:39,200 --> 00:57:40,500
Mom, what do we do now?
775
00:57:40,500 --> 00:57:42,700
We don't even have
Jong Ja soy sauce in our hands.
776
00:57:45,800 --> 00:57:47,300
If it's their family's soy sauce
777
00:57:47,300 --> 00:57:49,800
then it should correspond
to Jong Ja soy sauce.
778
00:57:49,800 --> 00:57:51,700
Every family has their own
Jong Ja soy sauce
779
00:57:51,700 --> 00:57:53,160
they want them to compete with that.
780
00:57:53,160 --> 00:57:55,390
That's why Ha Ji said...
781
00:57:55,390 --> 00:57:59,750
You're going to regret to, just watch.
782
00:58:12,590 --> 00:58:15,890
I'll be in right after I park,
so stay at the lounge.
783
00:58:15,890 --> 00:58:17,280
Okay.
784
00:58:21,990 --> 00:58:23,990
But it doesn't make any sense.
785
00:58:23,990 --> 00:58:27,990
Ha Ji who stole the Jong Ja soy sauce
with Myung Suk...
786
00:58:35,050 --> 00:58:36,620
Subtitles by DramaFever
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.