All language subtitles for The.Suspect.2022.S01E02.720p.AMZN_.WEB-DL.DDP2_.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,360 The diagnosis I gave you last week still stands. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,680 Early Onset Parkinson's. 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,240 I was a patient of his, many years ago. 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,720 Been working with Cara and the group for, oh, quite some time. 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,520 'I've been asked to profile a murder investigation 6 00:00:15,520 --> 00:00:19,320 'where a woman was forced to stab herself 21 times.' 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,840 We talked before about this number being important to you, didn't we? 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,320 It's a bus, actually. My dad drove a number 21 bus. 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,120 You were at the cemetery at the same time as us finding the body? 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,320 'At the same time as you finding the body.' 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,520 Missing person. Liverpool. 12 00:00:33,520 --> 00:00:35,040 Please, my replacement? 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,520 If you could take a moment to consider the candidates? 14 00:00:38,840 --> 00:00:41,960 Did you not recognise her at the mortuary when you saw her? 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,160 No, no. I didn't. 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 We found documents in Catherine's room, 17 00:00:45,160 --> 00:00:47,360 her account of you sexually assaulting her. 18 00:00:47,360 --> 00:00:48,920 And I was completely cleared. 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,880 Why is she back in our lives? What else are you hiding? 20 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 Doctor. Nurse? 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,520 Oh, Christ! 22 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 You'd better come with me. 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,840 I'm sorry, Dr O'Loughlin. 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,320 I just... 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,080 ...wanted the pain to help block it all out. 26 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 Catherine, you're self-harming. 27 00:01:28,560 --> 00:01:32,440 If you want my help, you'll have to come and see me professionally. 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,720 Regular appointments, OK? 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,640 It's the only way I can help you. 30 00:01:39,640 --> 00:01:41,000 Thank you. 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,160 'When Catherine came to see me, it... 32 00:01:43,160 --> 00:01:46,680 'it was clear that the self-harming was getting worse,' 33 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 but these things take time. It's a process. 34 00:01:50,080 --> 00:01:54,680 Progress was slow, but she did stop self-harming. 35 00:01:54,680 --> 00:01:58,640 And she was my client for, well, ten months, I think. 36 00:01:58,640 --> 00:02:00,280 Until she made the allegation 37 00:02:00,280 --> 00:02:02,680 that you sexually assaulted her under hypnosis... 38 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 No. ...and then you were suspended... 39 00:02:04,680 --> 00:02:06,920 That happens with any serious allegation. 40 00:02:06,920 --> 00:02:08,960 An inquiry concluded that there was no basis... 41 00:02:08,960 --> 00:02:10,680 So why'd she make the allegation? 42 00:02:10,680 --> 00:02:12,680 I don't know why she made the allegation, I... 43 00:02:14,040 --> 00:02:16,280 Look, it-it's not... 44 00:02:16,280 --> 00:02:20,560 It's common for some clients to become infatuated 45 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 with their therapists, that happens. 46 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 I mean, I didn't see the signs at first, 47 00:02:24,640 --> 00:02:27,200 but she did start wearing make-up to the sessions and perfume. 48 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 'She would schedule our sessions for the end of her shift 49 00:02:30,520 --> 00:02:32,880 'so she could come in in her civvies. 50 00:02:32,880 --> 00:02:35,160 'There was one occasion she tried to kiss me, 51 00:02:35,160 --> 00:02:38,080 'and I stopped her,' 52 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 another occasion where she tried 53 00:02:39,480 --> 00:02:41,240 to undress in the room and I stopped her too. 54 00:02:41,240 --> 00:02:42,800 Maybe she was angry at the rejection. 55 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 Do you have a habit of befriending your clients? 56 00:02:45,160 --> 00:02:46,880 No, I don't. 57 00:02:48,640 --> 00:02:50,080 Ah, yeah. Cara Velasco. 58 00:02:50,080 --> 00:02:51,440 Mm-hm. The sex worker 59 00:02:51,440 --> 00:02:53,000 that I witnessed you meeting up with 60 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 when I made inquiries about Catherine. 61 00:02:54,720 --> 00:02:58,800 Yeah, Cara's an ex-client of mine, she's, um... 62 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 She was one of my clients from years ago, actually. 63 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Do you keep in touch with your male clients 64 00:03:03,000 --> 00:03:04,840 or is it just the female ones? 65 00:03:04,840 --> 00:03:07,360 I think you're aware that Cara is helping me in my research... 66 00:03:07,360 --> 00:03:10,040 And like Catherine, Cara is both attractive and damaged. 67 00:03:10,040 --> 00:03:12,280 She served time for assault, was sectioned 68 00:03:12,280 --> 00:03:14,160 after she tried to commit suicide. 69 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 What has this got to do with my client... 70 00:03:15,960 --> 00:03:17,200 Dr O'Loughlin. Mm. 71 00:03:17,200 --> 00:03:20,120 Tell me about your Friday - 23rd. 72 00:03:20,120 --> 00:03:23,200 The-The date that Catherine disappeared? 73 00:03:23,200 --> 00:03:24,640 Um... 74 00:03:25,840 --> 00:03:27,480 It was a usual morning. 75 00:03:27,480 --> 00:03:30,400 I had clients until about three o'clock. 76 00:03:30,400 --> 00:03:31,720 At four o'clock, 77 00:03:31,720 --> 00:03:34,440 I went to the hospital to meet Dr Owens. 78 00:03:34,440 --> 00:03:38,120 He confirmed my Parkinson's diagnosis 79 00:03:38,120 --> 00:03:42,040 and... I left around five o'clock, I think. 80 00:03:42,040 --> 00:03:44,080 'Then I just went walking. 81 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 'I was just walking, trying to take it all in. 82 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 'Ended up in Soho, went to a few pubs.' 83 00:03:49,120 --> 00:03:50,320 Oh, which ones? 84 00:03:50,320 --> 00:03:52,200 Er... 85 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Honestly, I don't remember. 86 00:03:56,480 --> 00:04:01,440 I was trying to... deal with... It was a difficult time for me. 87 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 I had some bad news, 88 00:04:02,840 --> 00:04:05,480 and I got stupidly drunk, 89 00:04:05,480 --> 00:04:09,280 stayed for a few hours in town, and... and I left 90 00:04:09,280 --> 00:04:11,160 and got home before midnight. 91 00:04:11,160 --> 00:04:13,000 My wife can corroborate this. 92 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 And you've had no communication with Catherine McCain 93 00:04:17,080 --> 00:04:19,760 since she made those allegations five years ago? 94 00:04:21,680 --> 00:04:23,520 Look, there... 95 00:04:23,520 --> 00:04:25,720 There is something that I haven't told you. 96 00:04:25,720 --> 00:04:27,400 Um... 97 00:04:27,400 --> 00:04:30,160 Several weeks before any of this happened, 98 00:04:30,160 --> 00:04:33,040 she applied... 99 00:04:33,040 --> 00:04:35,120 for a job to be my receptionist. 100 00:04:39,480 --> 00:04:42,000 Dr O'Loughlin, I'm putting you under caution. 101 00:04:42,000 --> 00:04:43,280 You do not have to say anything, 102 00:04:43,280 --> 00:04:45,240 but it may harm your defence if you do not mention 103 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 when questioned something which you later rely on in court. 104 00:04:47,720 --> 00:04:51,080 Anything you do say may be given in evidence. Is that clear to you? 105 00:04:52,720 --> 00:04:54,360 Yes, it is. 106 00:04:54,360 --> 00:04:58,480 So, you didn't think to tell us the moment you found out? 107 00:04:58,480 --> 00:05:00,200 I think I'd like a word with my client... 108 00:05:00,200 --> 00:05:02,520 No, no, it was the same feeling I had at the mortuary. 109 00:05:02,520 --> 00:05:05,000 It-It... It didn't feel real. 110 00:05:05,000 --> 00:05:07,440 It-It felt out of place, 111 00:05:07,440 --> 00:05:09,000 and it... 112 00:05:09,000 --> 00:05:11,480 This is coming on top of my Parkinson's diagnosis. 113 00:05:11,480 --> 00:05:14,640 I-I just wasn't thinking clearly, and if I had have been, I... 114 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 So, you didn't tell us that you were at the cemetery 115 00:05:17,040 --> 00:05:18,200 when we found her body, 116 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 you didn't tell us that you recognised her at the mortuary, 117 00:05:21,600 --> 00:05:24,640 and you didn't tell us that she applied to work for you? 118 00:05:25,960 --> 00:05:28,600 Is there anything else that you haven't told us 119 00:05:28,600 --> 00:05:30,440 that might be rather important? 120 00:05:31,520 --> 00:05:32,640 No. 121 00:05:32,640 --> 00:05:35,440 Why would a woman who'd previously accused you of sexual assault 122 00:05:35,440 --> 00:05:37,080 apply for a job as your receptionist? 123 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 I don't know why she'd apply for a job! 124 00:05:39,080 --> 00:05:42,160 Maybe she was still obsessed! Obsessed enough to turn up dead 125 00:05:42,160 --> 00:05:44,520 in a cemetery on the one day of the year 126 00:05:44,520 --> 00:05:46,800 that you happen to be there? I mean, is that what this is? 127 00:05:46,800 --> 00:05:48,280 She arranged the whole thing 128 00:05:48,280 --> 00:05:50,440 before stabbing herself 21 times 129 00:05:50,440 --> 00:05:52,000 and then someone buried her?! 130 00:05:52,000 --> 00:05:54,240 Detective Inspector... No, no, I had the same thought! 131 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Let's hear it out loud! 132 00:05:55,280 --> 00:05:57,560 Makes it sound even more crazy! 133 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 Nah, it's all pretty loose. 134 00:06:14,680 --> 00:06:17,120 I think someone's had a go at getting in here before. 135 00:06:18,360 --> 00:06:21,800 That one's definitely a replacement, but I can't tell... 136 00:06:21,800 --> 00:06:24,920 Sorry, excuse me. 137 00:06:28,680 --> 00:06:29,800 Hi. 138 00:06:29,800 --> 00:06:32,080 Hi. 'How'd it go?' 139 00:06:32,080 --> 00:06:34,160 Yeah, yeah, everything's fine. 140 00:06:34,160 --> 00:06:36,360 I mean, none of us understand any of it, but... 141 00:06:36,360 --> 00:06:37,640 'But they've let you go?' 142 00:06:37,640 --> 00:06:39,360 Of course they let me go. 143 00:06:39,360 --> 00:06:40,640 Thank God. 144 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 'Er... look, love, I'm gonna go into work,' 145 00:06:42,960 --> 00:06:44,280 I'm feeling OK now, so... 146 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 I'll give you a buzz later, all right? 147 00:06:46,200 --> 00:06:47,520 'I love you.' 148 00:06:47,520 --> 00:06:50,200 I love you. 'Bye-bye.' 149 00:06:51,480 --> 00:06:54,560 I assume psychologists aren't big on events being coincidental? 150 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 No, not really. Um... 151 00:06:57,040 --> 00:06:58,400 Look... 152 00:06:58,400 --> 00:06:59,840 I think there's a possibility 153 00:06:59,840 --> 00:07:02,600 that one of my patients might be involved in this somehow. 154 00:07:02,600 --> 00:07:06,120 You can't withhold information in a murder investigation. 155 00:07:06,120 --> 00:07:09,320 No, I-I don't have any evidence and I might be just grabbing... 156 00:07:09,320 --> 00:07:11,080 for... You've already set alarm bells off 157 00:07:11,080 --> 00:07:13,440 by not saying that you recognised the victim in the morgue. 158 00:07:13,440 --> 00:07:16,480 Technically right now, I can't break doctor patient confidentiality... 159 00:07:16,480 --> 00:07:18,240 If the police wanna speak to you again, 160 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 you might not have a choice. 161 00:07:19,520 --> 00:07:22,280 Simon... thank you. I appreciate it. 162 00:07:29,400 --> 00:07:30,960 'And your dad?' 163 00:07:30,960 --> 00:07:34,520 I was eight, and, er... he went to work, 164 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 and he didn't come back. 165 00:07:36,720 --> 00:07:39,280 What happened to him? 166 00:07:39,280 --> 00:07:42,080 You know, nothing was gonna knock him down, 167 00:07:42,080 --> 00:07:43,600 not even those horses. 168 00:07:43,600 --> 00:07:46,320 Horses? Yeah, yeah. 169 00:07:46,320 --> 00:07:49,480 I used to, like, sit on his shoulders at football games, 170 00:07:49,480 --> 00:07:50,680 you know, that was our thing. 171 00:07:50,680 --> 00:07:52,680 We'd go to, like, the Chelsea matches together, 172 00:07:52,680 --> 00:07:56,120 and, you know, sometimes there'd be, like, running fights between fans, 173 00:07:56,120 --> 00:07:58,640 and the police would charge on horses... 174 00:07:58,640 --> 00:08:01,440 Like, and I know, then, you know, I-I should've been scared, 175 00:08:01,440 --> 00:08:03,000 but I... 176 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 I never was, you know, not... not when I was with Dad. 177 00:08:05,560 --> 00:08:07,320 What happened to him? 178 00:08:07,320 --> 00:08:08,840 Hmm. 179 00:08:10,640 --> 00:08:12,480 It wasn't his fault. 180 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 Did he abandon you? 181 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Abandon? Mm. 182 00:08:16,600 --> 00:08:18,840 Joe, you know nothing about him! 183 00:08:18,840 --> 00:08:21,520 Would you feel more comfortable talking about your mother? 184 00:08:21,520 --> 00:08:22,880 I don't want to remember her. 185 00:08:22,880 --> 00:08:24,000 Because? 186 00:08:24,000 --> 00:08:26,200 Cos, I haven't seen her in years, that's why. 187 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 And she's dying of cancer. 188 00:08:28,000 --> 00:08:29,520 And I'm glad. 189 00:08:29,520 --> 00:08:31,480 You're glad? 190 00:08:31,480 --> 00:08:33,000 Yeah. 191 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 She'd stay out and sleep with all types. 192 00:08:36,040 --> 00:08:39,440 Me and my dad'd wait up for her to get home in the mornings. 193 00:08:39,440 --> 00:08:41,240 How would your dad take it? 194 00:08:42,680 --> 00:08:46,880 I-I-I-I see him... I see him disappearing little by little. 195 00:08:48,280 --> 00:08:50,200 Death by a thousand cuts. 196 00:08:52,320 --> 00:08:54,440 "Death by a thousand cuts"? 197 00:08:56,480 --> 00:08:58,960 What do you mean by "death by a thousand cuts"? 198 00:08:58,960 --> 00:09:01,320 That's how she should die. 199 00:09:02,480 --> 00:09:04,760 Slow and in pain. 200 00:09:04,760 --> 00:09:07,400 And I'd like to watch. 201 00:09:08,680 --> 00:09:11,080 What would you say to her? 202 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 If you were there, watching? 203 00:09:14,560 --> 00:09:16,320 Absolutely nothing. 204 00:09:16,320 --> 00:09:18,840 How many times do you think she'd have to stab herself 205 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 before she died? 206 00:09:21,280 --> 00:09:24,080 Maybe she'd only get to stab herself 21 times, Bobby. 207 00:09:24,080 --> 00:09:27,160 You said 21 was the number of the bus that your dad drove... 208 00:09:27,160 --> 00:09:29,040 He drove a bus on lots of different routes, 209 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 it's just a random number. 210 00:09:30,280 --> 00:09:32,040 Why do you keep on going on about it? 211 00:09:32,040 --> 00:09:33,080 What's that? 212 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 It's a whale. 213 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 I do carvings and I like whales. 214 00:09:37,160 --> 00:09:38,960 It keeps me calm in situations like this. 215 00:09:38,960 --> 00:09:40,000 I like the feel of it. 216 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 You have it. 217 00:10:02,160 --> 00:10:03,880 Well, what else could I do, Joe? 218 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 I mean, it is a murder investigation. 219 00:10:06,040 --> 00:10:09,080 Of course I had to say you'd been accused of sexually assaulting her, 220 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 I mean, they had all the documents, 221 00:10:10,600 --> 00:10:14,240 and it did nearly wreck your career and your marriage, so... 222 00:10:15,320 --> 00:10:18,680 Come on, take a seat. Let's... Finger exercise. 223 00:10:33,360 --> 00:10:37,360 You referred Bobby Moran to me, when was it, six months ago? 224 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 Really, this again? Yes, er, yeah... I guess it was. 225 00:10:41,120 --> 00:10:44,280 Fully NHS funded, thought I was doing you a favour. You're welcome. 226 00:10:44,280 --> 00:10:48,480 He seems overwhelmed with violent desires to harm women. 227 00:10:48,480 --> 00:10:52,040 And his description of how he wants to watch his mother die, 228 00:10:52,040 --> 00:10:55,000 it exactly mirrors Catherine's murder. 229 00:10:55,000 --> 00:10:57,440 He said "death by a thousand cuts". 230 00:10:57,440 --> 00:11:00,520 Mm-hm. Well, Joe, "death by a thousand cuts" is a... 231 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 is a common enough saying. 232 00:11:02,240 --> 00:11:05,320 Yeah, but "slowly and in pain", and he wants to be there? 233 00:11:05,320 --> 00:11:09,800 OK, but... does he have any connection to Catherine McCain? 234 00:11:11,160 --> 00:11:13,160 Well, not that I know of. 235 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 What is that? 236 00:11:15,440 --> 00:11:19,920 It's a carving of a whale that Bobby gave me. 237 00:11:19,920 --> 00:11:23,280 Joe, we talk about patients becoming obsessed with their doctors... 238 00:11:23,280 --> 00:11:25,240 Can become a two-way street. 239 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 Yeah. 240 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 The canal runs right along the murder scene, 241 00:11:34,680 --> 00:11:36,160 it's worth checking. 242 00:11:36,160 --> 00:11:37,280 See? 243 00:11:37,280 --> 00:11:40,520 Now, they know she's a nurse and not a prostitute, 244 00:11:40,520 --> 00:11:41,840 I get to spend some money. 245 00:11:41,840 --> 00:11:45,840 A little late, but... still. How's it going? 246 00:11:45,840 --> 00:11:48,480 The last two sightings we have of Catherine McCain 247 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 are still in the afternoon. 248 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 Euston Station at 3:27 and then again at 4:17 249 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 from a street camera half a mile away. 250 00:11:55,520 --> 00:11:57,800 And O'Loughlin? Nothing new. 251 00:11:57,800 --> 00:12:01,040 Cameras still have him going in and out of Soho pubs, 252 00:12:01,040 --> 00:12:03,000 but he's on his own. 253 00:12:03,000 --> 00:12:04,880 Catherine doesn't show on any footage, 254 00:12:04,880 --> 00:12:08,280 any footage of the Soho area that afternoon or night. 255 00:12:08,280 --> 00:12:13,680 Her flatmate thought that she was seeing a man in London. 256 00:12:13,680 --> 00:12:16,480 Well, her circles of association have all been followed up. 257 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 Sir? Nobody knows anything about him. 258 00:12:18,320 --> 00:12:19,680 We've found something. 259 00:12:23,080 --> 00:12:24,840 We got something? 260 00:12:24,840 --> 00:12:26,600 What's that look like to you? 261 00:12:43,080 --> 00:12:46,480 Whoa-whoa! What are you doing here? 262 00:12:46,480 --> 00:12:49,520 Cool. Is that a portrait of Stormzy? 263 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 It's a whale. 264 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 He's just modelling for me. 265 00:13:04,320 --> 00:13:05,400 Joe? 266 00:13:05,400 --> 00:13:07,600 Isn't it great? Yeah. 267 00:13:07,600 --> 00:13:09,960 Yeah, no, I'm... I'm just taking it in. 268 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 That's a great whale. 269 00:13:11,760 --> 00:13:13,800 Yeah, everyone in the class is making something 270 00:13:13,800 --> 00:13:17,720 for a seascape collage. It's for the school auction. 271 00:13:17,720 --> 00:13:19,520 It's in the diary. 272 00:13:19,520 --> 00:13:21,040 Tomorrow evening? 273 00:13:21,040 --> 00:13:23,240 You said you'd make it. Yeah, I will. 274 00:13:24,760 --> 00:13:26,960 Well done, love. 275 00:13:42,920 --> 00:13:44,440 Did you have another session 276 00:13:44,440 --> 00:13:46,880 with that patient you thought might be involved? 277 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 Yeah. 278 00:13:50,120 --> 00:13:52,520 He loves his father, hates his mother. 279 00:13:54,120 --> 00:13:57,360 It's just, it keeps going around and around in my head. 280 00:13:57,360 --> 00:14:00,760 Catherine applying to be my receptionist, and... 281 00:14:00,760 --> 00:14:03,200 the police finding her body at the cemetery 282 00:14:03,200 --> 00:14:05,600 on the one day of the year that we're there. 283 00:14:07,120 --> 00:14:09,360 It's up to the police to find an explanation. 284 00:14:09,360 --> 00:14:12,320 OK? Your job is to not get stressed. 285 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 Yeah. Stress is the worst thing for Parkinson's. 286 00:14:19,400 --> 00:14:23,600 You spend your whole day talking through other peoples' problems. 287 00:14:23,600 --> 00:14:26,640 We need to find time for ours. 288 00:14:26,640 --> 00:14:31,080 Parkinson's isn't something "superhero Joe" does on his own, OK? 289 00:14:35,240 --> 00:14:37,520 And there's something I want to talk to you about. 290 00:14:38,840 --> 00:14:41,560 What? I feel bad that I... 291 00:14:41,560 --> 00:14:44,440 wasn't with you when you went to get your diagnosis confirmed. 292 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 No, I do, cos I should've been there. 293 00:14:46,360 --> 00:14:47,760 And when you didn't come home, 294 00:14:47,760 --> 00:14:50,240 and I couldn't get hold of you, I felt helpless. 295 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 Sorry. 296 00:14:53,880 --> 00:14:56,520 And all that time... 297 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 you were on your own, just drinking yourself stupid. 298 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 Let me go and check it. 299 00:15:14,160 --> 00:15:15,560 Hello? 'Dr O'Loughlin?' 300 00:15:15,560 --> 00:15:18,840 Yeah. 'It's Dr Webster here from East Middlesex A&E. 301 00:15:18,840 --> 00:15:23,040 'Um... I have a patient of yours, a Mr Moran. Bobby Moran. 302 00:15:26,360 --> 00:15:27,600 'Hello? Dr O'Loughlin?' 303 00:15:27,600 --> 00:15:30,160 Yeah, yeah, I'm-I'm still here. What happened? 304 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 'Oh, well, the police found him lying on Waterloo Bridge. 305 00:15:32,560 --> 00:15:34,480 'He's pretty battered up. Um... 306 00:15:34,480 --> 00:15:36,600 'he's in a very confused, anxious state, 307 00:15:36,600 --> 00:15:38,720 'and he's asking for you.' 308 00:15:38,720 --> 00:15:40,800 I'll be right there. 'Thank you.' 309 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 You don't have to go. 310 00:15:44,160 --> 00:15:45,920 I do. 311 00:16:01,160 --> 00:16:03,840 Cuts and bruises. No concussion. 312 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 He was upsetting the other patients. 313 00:16:05,480 --> 00:16:07,840 He kept talking about washing "the blood from his hands", 314 00:16:07,840 --> 00:16:10,680 so we kept him in the waiting room. He's over there. 315 00:16:10,680 --> 00:16:12,400 Thanks, Doctor. No probs. 316 00:16:12,400 --> 00:16:14,720 Mr Wilson, do you wanna come with me? 317 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 Hi, Bobby. 318 00:16:18,480 --> 00:16:20,680 What were you doing on the bridge? 319 00:16:23,960 --> 00:16:26,320 Can you tell me what you remember? 320 00:16:27,520 --> 00:16:29,320 Um... 321 00:16:30,440 --> 00:16:32,560 I was... I was, actually... I was, um... 322 00:16:32,560 --> 00:16:34,880 I was going to bed with Jenni if I'm honest. 323 00:16:34,880 --> 00:16:38,240 Jenni, your fiancee? Yeah. 324 00:16:38,240 --> 00:16:40,360 Yeah, I must be driving her crazy. I'm... 325 00:16:40,360 --> 00:16:42,920 I'm-I'm scared that she won't marry me, Joe. 326 00:16:43,880 --> 00:16:45,200 Is she all right? 327 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 Yeah. 328 00:16:47,720 --> 00:16:49,120 Bobby? 329 00:16:50,400 --> 00:16:51,960 Have you hurt Jenni? No, look... 330 00:16:51,960 --> 00:16:55,000 I would never do anything like that, Joe, and you know that, OK? 331 00:16:56,320 --> 00:16:57,760 Yeah. 332 00:16:59,080 --> 00:17:00,360 Do you hear the windmills? 333 00:17:00,360 --> 00:17:02,800 Windmills? Yeah, yeah, they, like... 334 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 They keep everything going. Like, you know, 335 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 without them everything would stop, and, um... 336 00:17:07,400 --> 00:17:10,080 and if you, like, put your ear to the ground, you know, you can... 337 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 you can, um... you can hear them, that's... 338 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 That's what I was doing on the bridge, 339 00:17:13,600 --> 00:17:15,720 I was listening to them. Well, what do you hear? 340 00:17:15,720 --> 00:17:17,840 Screaming. 341 00:17:17,840 --> 00:17:19,680 Who's screaming? 342 00:17:19,680 --> 00:17:22,560 Well, the blades, you know, they cut the air, and... 343 00:17:22,560 --> 00:17:24,000 the air screams in pain. 344 00:17:27,200 --> 00:17:28,920 You know, I hurt people in dreams, Joe. 345 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 You know, I do bad things, but... 346 00:17:32,120 --> 00:17:34,160 ...I know that you know I'm not bad, mate. 347 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 How do you hurt them? 348 00:17:36,360 --> 00:17:39,040 You know, hate is normal. Everyone hates. 349 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Who do you hate? 350 00:17:42,200 --> 00:17:44,680 There's this woman that keeps on turning up when, um... 351 00:17:44,680 --> 00:17:46,640 I don't expect her. It's weird, actually. 352 00:17:46,640 --> 00:17:48,280 A woman? Yeah. 353 00:17:49,680 --> 00:17:51,120 Can you describe her for me? 354 00:17:52,880 --> 00:17:54,400 Does she have scars, Bobby? 355 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Self-harming scars like you? 356 00:17:56,120 --> 00:17:59,400 "Now, Bobby, don't tell lies!" 357 00:18:00,960 --> 00:18:03,240 Please, don't make me say it, not now. Thank you... 358 00:18:03,240 --> 00:18:05,080 What's she trying to make you say, Bobby? 359 00:18:06,760 --> 00:18:09,080 You know what? I've actually just had... had a warning. 360 00:18:09,080 --> 00:18:11,600 I've got to get back to work. Bobby, Bobby, the doctor told me 361 00:18:11,600 --> 00:18:13,880 you were talking about washing blood off your hands. 362 00:18:13,880 --> 00:18:16,920 No, I don't think I was, mate. Have you hurt someone tonight, Bobby? 363 00:18:16,920 --> 00:18:19,600 No, of course I haven't hurt... What? Why do you keep on... No! 364 00:18:19,600 --> 00:18:22,160 What about the woman who shows up when you don't expect her? 365 00:18:22,160 --> 00:18:23,680 What's her name? 366 00:18:23,680 --> 00:18:25,040 If I don't go now, I'll lose my job. 367 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 Is her name Catherine? Jenni will throw me out. No! 368 00:18:27,080 --> 00:18:28,880 Please, come back and talk to me. Thank you. 369 00:18:31,800 --> 00:18:33,640 Sorry, Doctor... 370 00:18:33,640 --> 00:18:37,160 Did you... Did you smell something off him right now? 371 00:18:37,160 --> 00:18:39,560 Er... no. Like a sweet smell? A cloying... 372 00:18:39,560 --> 00:18:41,400 I'm really sorry, I've gotta get on with this. 373 00:18:41,400 --> 00:18:43,680 Chloroform. Did you smell chloroform from him then? No. 374 00:18:43,680 --> 00:18:45,680 I'm really sorry, but I don't have time for this. 375 00:18:45,680 --> 00:18:47,440 Do you wanna come with me? 376 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 Sorry, mate. 377 00:19:04,280 --> 00:19:06,200 'I thought you'd be a night owl.' 378 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 And why is that? 379 00:19:08,840 --> 00:19:11,920 An owl's sleep pattern helps their mind to operate better. 380 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 Is that from one of your books? 381 00:19:13,640 --> 00:19:17,120 Did I miss something on the pathology report? 382 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 'Like what?' 383 00:19:20,240 --> 00:19:22,040 They didn't find traces of chloroform 384 00:19:22,040 --> 00:19:23,560 on Catherine McCain, did they? 385 00:19:24,920 --> 00:19:26,440 Why? 386 00:19:27,840 --> 00:19:30,120 'This might sound morbid, right, but...' 387 00:19:30,120 --> 00:19:33,840 have any other women been reported missing in the last 24 hours? 388 00:19:35,440 --> 00:19:37,560 Why are you asking? 389 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 Look, it's probably nothing. 390 00:19:40,560 --> 00:19:43,840 No, no. Tell me what you know. 391 00:19:43,840 --> 00:19:45,640 I still need to find out more information. 392 00:19:45,640 --> 00:19:48,000 I'm sorry for calling, Detective. I'll talk to you soon. 393 00:19:48,000 --> 00:19:49,040 No, no, look, wait... 394 00:19:49,040 --> 00:19:50,440 'Don't hang up!' 395 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 Excuse me? Eddie Barton? 396 00:20:14,400 --> 00:20:16,040 I'm Dr Joe O'Loughlin. 397 00:20:16,040 --> 00:20:18,320 We spoke about Bobby Moran's psych report 398 00:20:18,320 --> 00:20:19,960 for his upcoming sentencing. 399 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 Ah... 400 00:20:21,480 --> 00:20:24,280 Thank you very much, Dr O'Loughlin. You're very welcome. 401 00:20:24,280 --> 00:20:26,760 I just wanted to hand it to you personally, 402 00:20:26,760 --> 00:20:29,480 so I could ask you a few questions about Bobby. 403 00:20:29,480 --> 00:20:34,360 This might help... mitigating Bobby Moran's sentencing, 404 00:20:34,360 --> 00:20:36,640 but I'm still trying to understand Bobby. 405 00:20:36,640 --> 00:20:38,760 Ha! "Understanding" them. 406 00:20:40,080 --> 00:20:42,400 That would tip me over the edge. 407 00:20:42,400 --> 00:20:44,240 All I know is the charge sheet 408 00:20:44,240 --> 00:20:47,840 and the brief conversation I had with him to arrange bail. 409 00:20:48,960 --> 00:20:51,920 I don't ask my clients to tell me the truth. 410 00:20:51,920 --> 00:20:53,480 I don't expect it. 411 00:20:53,480 --> 00:20:56,160 Do you know if Bobby had a history of violent behaviour? 412 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 You're his doctor. 413 00:21:00,040 --> 00:21:03,480 Yeah, I'm just concerned that he's hiding his past from me. 414 00:21:03,480 --> 00:21:05,800 As far as I know it's a first-time offence. 415 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 With your experience, 416 00:21:07,840 --> 00:21:11,160 is he likely to have been violent in the past, especially to women? 417 00:21:11,160 --> 00:21:14,240 He's a client, I'm not gonna speculate on that. 418 00:21:14,240 --> 00:21:16,600 You're not in the legal aid business, are you? 419 00:21:16,600 --> 00:21:19,200 Oh, is that the legal aid business that went bust years ago? 420 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 He's a porter in a warehouse on minimum wage. 421 00:21:21,400 --> 00:21:22,760 Who's paying for you? 422 00:21:22,760 --> 00:21:24,960 I'm not that expensive. 423 00:21:24,960 --> 00:21:28,360 And, of course, I'd never say - breach of confidence. 424 00:21:28,360 --> 00:21:30,720 But then you'd know that, wouldn't you? 425 00:21:30,720 --> 00:21:33,400 "Doctor O'Loughlin." Thank you for your time. 426 00:21:33,400 --> 00:21:35,160 Chancery Lane, please. 427 00:21:40,880 --> 00:21:44,120 We've just broken the £2,000 mark! 428 00:21:44,120 --> 00:21:46,600 Ah! Fantastic news! 429 00:21:46,600 --> 00:21:49,120 Ladies and gentlemen, back to lot 17, 430 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 our rainbow shell. Going once... 431 00:21:51,600 --> 00:21:54,400 going twice, fair warning. 432 00:21:54,400 --> 00:21:57,920 All done at £110! 433 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 So, moving straight on, we have lot 18. 434 00:22:00,840 --> 00:22:02,400 And, I'll think you'll all agree, 435 00:22:02,400 --> 00:22:07,440 a beautiful underwater seascape, featuring a fantastic whale. 436 00:22:07,440 --> 00:22:09,800 Who'll start us off at £10? 437 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 £10, I'm bid. Thank you, sir, very much. 438 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 Do I see 20? £20 here. 439 00:22:13,600 --> 00:22:15,360 Have I got £30? Back to you, sir. 440 00:22:15,360 --> 00:22:18,560 £40, thank you very much. And £50. £60. 441 00:22:18,560 --> 00:22:21,360 £70. £80 and 90. 442 00:22:21,360 --> 00:22:24,600 Getting closer to a hundred. £100! 443 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 Fantastic! 444 00:22:26,000 --> 00:22:28,160 Anybody gonna take us further than £100? 445 00:22:28,160 --> 00:22:30,520 I think it's yours, sir. Going... 446 00:22:30,520 --> 00:22:32,120 Yes? 447 00:22:32,120 --> 00:22:33,640 Oh! 448 00:22:33,640 --> 00:22:35,600 Oh. 449 00:22:35,600 --> 00:22:37,360 A sealed bid. 450 00:22:37,360 --> 00:22:40,040 Oh, they can't... 451 00:22:41,800 --> 00:22:46,160 Five... hundred pounds. Wow! 452 00:22:47,560 --> 00:22:48,840 Wow! 453 00:22:51,520 --> 00:22:53,760 Sir... 454 00:22:53,760 --> 00:22:55,800 any advance on £500? 455 00:22:58,000 --> 00:22:59,400 Yeah, fi... Er, no! 456 00:23:00,520 --> 00:23:01,720 Going once... 457 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 going twice... 458 00:23:03,760 --> 00:23:07,400 We're all done at £500! 459 00:23:07,400 --> 00:23:11,240 Ah! That is wonderful news. 460 00:23:19,240 --> 00:23:21,480 Just give me a second. 461 00:23:22,800 --> 00:23:24,680 Well, I think that's gonna look lovely. 462 00:23:25,920 --> 00:23:29,040 Hi. Who bought the whale picture? 463 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 Oh, I'm sorry, that was a sealed bid. 464 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Oh, come on, mate, a sealed bid, 465 00:23:32,720 --> 00:23:34,800 it's a school auction, it's not Sotheby's! 466 00:23:34,800 --> 00:23:36,640 Well, no, but it was made in confidence. 467 00:23:36,640 --> 00:23:38,000 Give us a look at your book. What? 468 00:23:38,000 --> 00:23:39,400 Give me a look at it... No, I'm... 469 00:23:39,400 --> 00:23:40,960 What are you trying to hide? I'm not! 470 00:23:40,960 --> 00:23:43,160 I want to see who bought the fucking picture! Joe! Joe! 471 00:23:43,160 --> 00:23:44,760 I'm so sorry. 472 00:23:47,120 --> 00:23:50,360 What the hell was that about, Joe? I wanted the drawing. 473 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 I didn't want anyone else to have it. 474 00:23:51,920 --> 00:23:53,560 So embarrassing. 475 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 You know, a generous parent... 476 00:23:55,320 --> 00:23:57,520 wanted to help the school and remain anonymous. 477 00:23:57,520 --> 00:23:59,480 It wasn't just about Charlie's painting. 478 00:23:59,480 --> 00:24:01,520 Take a month off. 479 00:24:01,520 --> 00:24:03,160 Take two. 480 00:24:04,280 --> 00:24:07,640 Everyone will understand, adjustment is hard. 481 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 And you must tell Charlie. 482 00:24:13,840 --> 00:24:15,080 Yeah. 483 00:24:15,080 --> 00:24:17,320 Come on. 484 00:24:25,440 --> 00:24:26,760 Sir. 485 00:24:26,760 --> 00:24:29,040 I've got something. 486 00:24:29,040 --> 00:24:31,760 O'Loughlin sits like a statue for 40 straight minutes. 487 00:24:31,760 --> 00:24:36,960 22:18, he shoots up, he's made a decision... 488 00:24:38,560 --> 00:24:40,680 Sorry, you go. 489 00:24:40,680 --> 00:24:42,440 So, we've just interviewed two men 490 00:24:42,440 --> 00:24:44,880 who say they were with Catherine the night she disappeared. 491 00:24:44,880 --> 00:24:46,880 They talked to her in a pub about half a mile away 492 00:24:46,880 --> 00:24:49,920 from where her body was discovered. They said she left the pub 493 00:24:49,920 --> 00:24:52,000 some time between 10:30 and 10:45. 494 00:24:52,000 --> 00:24:53,960 They said she was gonna meet someone. 495 00:24:55,280 --> 00:24:56,640 Good job. 496 00:25:01,160 --> 00:25:04,920 Forensics took another look at her corpse, right? 497 00:25:04,920 --> 00:25:08,040 It tests positive for chloroform. 498 00:25:09,400 --> 00:25:12,760 Oh, my God. How the hell did he know that? 499 00:25:33,280 --> 00:25:34,960 Sorry to interrupt you. 500 00:25:34,960 --> 00:25:37,120 We just need to ask you a couple of questions. 501 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Thanks. 502 00:25:46,480 --> 00:25:47,760 Right, how can I help? 503 00:25:47,760 --> 00:25:50,600 OK, so when someone's been stabbed that many times, 504 00:25:50,600 --> 00:25:52,920 you don't bother looking for much else. 505 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 How did you know about the chloroform? 506 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 So you did find traces on Catherine? 507 00:25:59,200 --> 00:26:02,600 How did you know we would? 508 00:26:03,600 --> 00:26:06,080 I can't break doctor-patient confidentiality, I'm sorry. 509 00:26:06,080 --> 00:26:07,160 Actually, Dr O'Loughlin, 510 00:26:07,160 --> 00:26:09,360 you have to divulge confidential information 511 00:26:09,360 --> 00:26:12,160 if a client communicates plausible intention to do serious harm. 512 00:26:12,160 --> 00:26:14,560 No, that's a duty to protect an intended victim, 513 00:26:14,560 --> 00:26:16,360 I've no idea what my client intends. 514 00:26:16,360 --> 00:26:18,560 What I know is, that night I called you, 515 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 I smelt chloroform on him. 516 00:26:20,120 --> 00:26:24,480 And is that why you asked about any other women having gone missing? 517 00:26:24,480 --> 00:26:26,920 I'd been suspicious 518 00:26:26,920 --> 00:26:29,760 of his involvement in Catherine's death... 519 00:26:30,760 --> 00:26:32,760 ...ever since you told me she was stabbed 21 times. 520 00:26:32,760 --> 00:26:34,920 And, yes, I was concerned that maybe he'd come 521 00:26:34,920 --> 00:26:36,440 from attacking somebody else. 522 00:26:36,440 --> 00:26:38,960 Well, he may have done, what's his name? 523 00:26:38,960 --> 00:26:40,080 I could be wrong. No. 524 00:26:40,080 --> 00:26:41,960 No, no. Tell me what you know right now 525 00:26:41,960 --> 00:26:44,840 or I will arrest you for perverting the course of justice. 526 00:26:47,800 --> 00:26:49,000 All right. 527 00:26:55,560 --> 00:26:58,200 He has an appointment later today. 528 00:27:06,240 --> 00:27:07,600 If you're right, 529 00:27:07,600 --> 00:27:11,840 this Bobby Moran is one seriously disturbed individual. 530 00:27:16,200 --> 00:27:17,920 'Possible subject sighted. 531 00:27:17,920 --> 00:27:20,040 'Heading towards you now.' Copy that. 532 00:27:20,040 --> 00:27:21,520 Is this him? 533 00:27:24,360 --> 00:27:26,520 Yeah. Male subject approaching. 534 00:27:26,520 --> 00:27:28,840 'Your shout.' Copy that. 535 00:27:31,520 --> 00:27:32,800 Go. Go. 536 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 Bobby Moran? 537 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 I'm DS Devi, Metropolitan Police. Can I have a word, please? 538 00:27:37,600 --> 00:27:39,760 I've actually... got an appointment with my doctor, 539 00:27:39,760 --> 00:27:41,680 I'm sorry, I can't speak... Get off me! 540 00:27:41,680 --> 00:27:43,160 Please get off me! I'm not well! 541 00:27:43,160 --> 00:27:45,880 I'm arresting you on suspicion of the murder of Catherine McCain. 542 00:27:45,880 --> 00:27:47,680 You do not have to say anything... 543 00:27:50,040 --> 00:27:52,600 That's it. Get him in the van as quick as you can. Get off me! 544 00:27:52,600 --> 00:27:54,280 Get off! 545 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 Joe, please! 546 00:27:56,280 --> 00:27:57,800 I've done nothing wrong! Why? 547 00:27:57,800 --> 00:28:00,400 No, no, please! 548 00:28:01,680 --> 00:28:02,920 Joe! 549 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 Joe! 550 00:28:08,680 --> 00:28:11,360 Thanks, Doctor. Detective... 551 00:28:11,360 --> 00:28:13,080 Maybe don't tell him I tipped you off. 552 00:28:13,080 --> 00:28:14,480 Yeah, no, don't worry. 553 00:28:14,480 --> 00:28:17,240 Your professional interests are, of course, paramount. 554 00:28:24,960 --> 00:28:27,400 Tell me this means we're done with Bobby Moran now? 555 00:28:27,400 --> 00:28:29,840 Yeah, I think it does. Excellent. 556 00:28:29,840 --> 00:28:31,960 Cos it's really not a good look for the practice, 557 00:28:31,960 --> 00:28:34,280 having clients dragged away in chains. 558 00:28:37,280 --> 00:28:39,040 Short enough to memorise, 559 00:28:39,040 --> 00:28:41,280 you'll come off as spontaneously witty, 560 00:28:41,280 --> 00:28:44,720 I'll be the brilliant bride who... 561 00:28:44,720 --> 00:28:46,360 Your wedding speech? 562 00:28:46,360 --> 00:28:47,840 Oh, yeah. 563 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 Joe, please don't back out. 564 00:28:49,600 --> 00:28:52,360 No, no, no, I'm not. I'm looking forward to it. 565 00:28:54,560 --> 00:28:56,480 You can't save them all. 566 00:29:19,480 --> 00:29:21,640 Last time, 567 00:29:21,640 --> 00:29:25,440 we also spoke about you... keeping a journal? 568 00:29:25,440 --> 00:29:27,720 I have, um... actually been... 569 00:29:27,720 --> 00:29:30,200 um... writing a lot about you. 570 00:29:31,400 --> 00:29:33,960 Well, it-it just sometimes feels like you're... 571 00:29:33,960 --> 00:29:36,440 the only person who really listens. 572 00:29:36,440 --> 00:29:38,040 Who actually cares. 573 00:29:59,400 --> 00:30:01,200 Charlie... 574 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 ...there's something I want to talk to you about. 575 00:30:05,800 --> 00:30:08,240 It's about what's been happening to me lately. 576 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 Now, it's not scary. 577 00:30:10,600 --> 00:30:14,080 And it happens to lots of other people, too, but... 578 00:30:14,080 --> 00:30:15,760 I have an illness. 579 00:30:16,800 --> 00:30:19,880 It's called Parkinson's. Is it your hands shaking? 580 00:30:19,880 --> 00:30:22,680 Yeah. Yeah, it is... it-it's my hand, and... 581 00:30:22,680 --> 00:30:24,840 and sometimes my leg. 582 00:30:24,840 --> 00:30:27,040 But there's nothing else wrong with me, 583 00:30:27,040 --> 00:30:29,600 I'm not gonna have to go to hospital... Are you gonna die? 584 00:30:29,600 --> 00:30:31,000 No. No. 585 00:30:31,000 --> 00:30:33,440 No, love, of course I'm not gonna die. 586 00:30:33,440 --> 00:30:35,720 Your uncle Jack is looking after me. 587 00:30:35,720 --> 00:30:37,760 He's a really clever doctor. 588 00:30:44,960 --> 00:30:47,280 Mr O'Loughlin? Yeah? 589 00:30:47,280 --> 00:30:49,800 I'm DJ. The plumber. 590 00:30:49,800 --> 00:30:52,280 Oh, right. I've got your boiler. 591 00:30:52,280 --> 00:30:54,080 You couldn't give us a hand, could you? 592 00:30:54,080 --> 00:30:55,880 Yeah. Yeah, sure. Who is it? 593 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 It's the plumber, I'm just gonna give him a hand. 594 00:30:58,240 --> 00:31:00,040 Ah. Oh, yeah. 595 00:31:02,720 --> 00:31:05,040 All the paperwork's in the van. 596 00:31:05,040 --> 00:31:07,120 It's got a five-year guarantee, 597 00:31:07,120 --> 00:31:09,920 and it's future proofed for when the switch away from gas kicks in. 598 00:31:09,920 --> 00:31:12,320 Couldn't make 'em any lighter, though, eh? 599 00:31:12,320 --> 00:31:13,920 You all right? Yeah. 600 00:31:23,160 --> 00:31:24,560 You got it? Yeah, yeah. 601 00:31:24,560 --> 00:31:25,680 You OK? Yeah. 602 00:31:35,800 --> 00:31:38,400 You all right? Yeah, yeah, fine. 603 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 You sure? Yeah, yeah. 604 00:31:39,480 --> 00:31:40,880 What's happened? Nothing! 605 00:31:42,160 --> 00:31:43,920 I'm fine! I slipped. 606 00:31:43,920 --> 00:31:45,400 All right. 607 00:31:46,760 --> 00:31:49,360 You sure you're all right? Yes! 608 00:31:51,440 --> 00:31:52,840 Just here? Yeah. 609 00:31:54,000 --> 00:31:55,320 OK. 610 00:32:00,840 --> 00:32:02,200 Charlie! 611 00:32:06,280 --> 00:32:08,200 Come on, Charlie! 612 00:32:08,200 --> 00:32:09,720 Come on, let's go! 613 00:32:11,840 --> 00:32:14,440 Oh-h-h-h! Ho-ho-ho... 614 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Yeah! 615 00:32:25,760 --> 00:32:29,200 Yes, Charlie! Well done, great goal! 616 00:32:33,000 --> 00:32:34,720 Dr Joseph O'Loughlin... 617 00:32:37,200 --> 00:32:40,040 ...I'm arresting you on suspicion of the murder of Catherine McCain. 618 00:32:40,040 --> 00:32:41,600 What? You do not have to say anything, 619 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 but it may harm your defence if you do not mention 620 00:32:43,560 --> 00:32:46,000 when questioned something which you later rely on in court. 621 00:32:46,000 --> 00:32:48,440 Are you joking? Anything you do say may be given in evidence. 622 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 Serious? Sir, arms behind your back. 623 00:32:50,120 --> 00:32:51,360 No, no, not this. Not here. 624 00:32:51,360 --> 00:32:53,520 Love, it's fine, leave it. Look, I'll call you later. 625 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 It's a misunderstanding, It'll-It'll be fine. 626 00:32:55,520 --> 00:32:56,960 Mum? 627 00:32:58,160 --> 00:32:59,320 Dad! 628 00:32:59,320 --> 00:33:01,960 Dad! Where are you going? 629 00:33:01,960 --> 00:33:03,320 Dad! 630 00:33:23,320 --> 00:33:26,920 We can confirm that a 42-year-old man has been arrested 631 00:33:26,920 --> 00:33:28,720 in connection to the murder of Catherine... 632 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 Oh, my God! You all right, Mrs O'Loughlin? 633 00:33:39,360 --> 00:33:40,800 Hey! 634 00:33:40,800 --> 00:33:43,440 Oi! 635 00:33:43,440 --> 00:33:45,360 Out! 636 00:33:45,360 --> 00:33:47,080 Go on, get out! 637 00:33:48,360 --> 00:33:50,480 Clear off! Go on, piss off! 638 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 Fucking paps. 639 00:33:56,840 --> 00:33:58,880 How can they do that? 640 00:33:58,880 --> 00:34:00,840 I couldn't catch them. 641 00:34:00,840 --> 00:34:02,360 Thank you. 642 00:34:05,680 --> 00:34:07,600 Scumbags. Yeah. 643 00:34:09,320 --> 00:34:11,520 I hate to tell you this when you've got so much going on, 644 00:34:11,520 --> 00:34:14,080 but, erm... there's a real nightmare under your floorboards, 645 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 that's why I've been here all day. 646 00:34:15,520 --> 00:34:17,440 If I don't deal with it right away, 647 00:34:17,440 --> 00:34:19,120 you're gonna have a flood on your hands. 648 00:34:20,280 --> 00:34:21,480 Sorry. 649 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 You gonna be all right? 650 00:34:29,520 --> 00:34:30,640 Yeah. 651 00:34:32,440 --> 00:34:34,000 Well, I'll, er... 652 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 ...I'll see you tomorrow. 653 00:34:36,760 --> 00:34:38,800 Yeah. Thanks, DJ. 654 00:35:01,760 --> 00:35:03,680 Case number 496. 655 00:35:03,680 --> 00:35:05,960 This is the interview with Dr Joseph O'Loughlin 656 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 in the presence of Mr Simon Cleaver. 657 00:35:07,760 --> 00:35:11,120 I am DS Devi, also present is DI Ruis. 658 00:35:11,120 --> 00:35:13,320 Interview time, 21:50. 659 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 You served up Bobby Moran to divert our attention. 660 00:35:15,920 --> 00:35:17,080 No, I didn't. 661 00:35:17,080 --> 00:35:19,960 Your notes on him that you "so reluctantly" shared with us, 662 00:35:19,960 --> 00:35:22,240 none of them make any sense. 663 00:35:22,240 --> 00:35:25,680 He doesn't have a job, or a fiancee. 664 00:35:25,680 --> 00:35:27,120 He lives in a hostel, 665 00:35:27,120 --> 00:35:29,960 a hostel where everyone who knows him seems to like him. 666 00:35:29,960 --> 00:35:32,000 "A gentle spirit" is what one said. 667 00:35:32,000 --> 00:35:33,280 He didn't grow up in London, 668 00:35:33,280 --> 00:35:36,200 never been to a football match with his dad, 669 00:35:36,200 --> 00:35:39,080 the woman he assaulted, didn't have a child with her. 670 00:35:39,080 --> 00:35:40,640 So, he told me a pack of lies. 671 00:35:40,640 --> 00:35:44,160 And he told us that you pushed him 672 00:35:44,160 --> 00:35:47,200 into telling you about a woman who self-harmed 673 00:35:47,200 --> 00:35:49,600 and that you named her "Catherine". 674 00:35:50,800 --> 00:35:53,800 The A&E doctor who treated him has told us 675 00:35:53,800 --> 00:35:56,080 that you were the only one who smelt chloroform on him, 676 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 and you tried to make a really big thing about it. 677 00:35:58,040 --> 00:35:59,400 You knew we'd find traces 678 00:35:59,400 --> 00:36:02,760 cos you were the one who used chloroform on Catherine McCain. 679 00:36:02,760 --> 00:36:04,080 No, I didn't. 680 00:36:04,080 --> 00:36:07,000 All that play acting about patient confidentiality! 681 00:36:07,000 --> 00:36:11,040 You framed Moran because of his recent violent episode, 682 00:36:11,040 --> 00:36:12,720 you knew he roamed around at night, 683 00:36:12,720 --> 00:36:15,040 how hard he finds it to explain himself. 684 00:36:15,040 --> 00:36:17,920 I mean, he looks the part. You were hoping for a bit of luck. 685 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 He's playing you. 686 00:36:19,160 --> 00:36:22,800 Listen, we know Bobby Moran didn't kill Catherine McCain! 687 00:36:22,800 --> 00:36:23,960 He couldn't have! 688 00:36:23,960 --> 00:36:27,200 We've got, like, what, about a dozen witnesses 689 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 at an evening class 690 00:36:28,520 --> 00:36:31,480 that can verify where he was the night she disappeared. 691 00:36:31,480 --> 00:36:34,640 And then he's cast iron all through that night - at the hostel, 692 00:36:34,640 --> 00:36:39,640 and into the next morning. Again, verified by witnesses, CCTV. 693 00:36:39,640 --> 00:36:41,600 He didn't do it. 694 00:36:41,600 --> 00:36:45,160 Bobby Moran told you about his obsession 695 00:36:45,160 --> 00:36:48,600 with the number 21 about a month before the murder. 696 00:36:48,600 --> 00:36:51,160 Again, he said you kept pushing him about it. 697 00:36:51,160 --> 00:36:54,600 Then, after you killed Catherine McCain, 698 00:36:54,600 --> 00:36:59,120 to pin it on him, you stabbed her 21 times. 699 00:36:59,120 --> 00:37:01,840 Again, it's a simple question. 700 00:37:01,840 --> 00:37:06,160 That night, where were you after ten o'clock? 701 00:37:06,160 --> 00:37:07,200 I told you before, 702 00:37:07,200 --> 00:37:09,280 I got drunk and then I went walking, 703 00:37:09,280 --> 00:37:11,400 'and I walked and I walked and I - to try and get sober.' 704 00:37:11,400 --> 00:37:12,480 Sorry. 705 00:37:12,480 --> 00:37:14,600 I didn't wanna go home drunk! 706 00:37:14,600 --> 00:37:16,920 What was your route? I... 707 00:37:16,920 --> 00:37:20,000 I was all over the place. I don't know what my route was. 708 00:37:20,000 --> 00:37:22,400 I mean, is memory loss a symptom of Parkinson's? 709 00:37:22,400 --> 00:37:24,200 Detective Inspector, please. 710 00:37:24,200 --> 00:37:26,040 Well, perhaps we can jog that memory for you. 711 00:37:26,040 --> 00:37:28,560 We pulled Catherine's phone records. 712 00:37:28,560 --> 00:37:32,120 The last call she ever made... 713 00:37:33,120 --> 00:37:36,840 ...was to your office at 6:37. 714 00:37:36,840 --> 00:37:40,480 My client has admitted knowing the victim, 715 00:37:40,480 --> 00:37:43,760 and he has also explained that she applied for a job 716 00:37:43,760 --> 00:37:45,000 at his practice. 717 00:37:45,000 --> 00:37:46,760 We dredged the canal by the pub 718 00:37:46,760 --> 00:37:50,120 where Catherine disappeared. Horrible, messy job. 719 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 Bicycles, washing machines... I mean, all sorts. 720 00:37:53,440 --> 00:37:56,240 And Catherine's handbag. 721 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 For the purposes of the tape, 722 00:37:59,240 --> 00:38:02,200 I'm showing Dr O'Loughlin a woman's handbag and a mobile phone. 723 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 Inside the bag, we found her phone. 724 00:38:04,200 --> 00:38:05,240 And I've gotta say, 725 00:38:05,240 --> 00:38:07,360 it's amazing what they can do with tech these days. 726 00:38:07,360 --> 00:38:09,440 They pieced together a part of her calendar. 727 00:38:10,440 --> 00:38:12,520 Catherine had an appointment 728 00:38:12,520 --> 00:38:15,160 on the night she disappeared 729 00:38:15,160 --> 00:38:17,560 with a J... O. 730 00:38:21,200 --> 00:38:23,600 Oh! Your initials. 731 00:38:23,600 --> 00:38:25,200 Right? 732 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 You arranged to meet. No, we didn't. 733 00:38:27,200 --> 00:38:28,960 I think she was coming after you because... 734 00:38:28,960 --> 00:38:30,600 No! ...she'd been denied justice... 735 00:38:30,600 --> 00:38:32,240 No, she wasn't. ...for over four years. 736 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 I didn't sexually assault her! She was intent 737 00:38:34,240 --> 00:38:36,560 on ruining your career and your marriage. No! 738 00:38:36,560 --> 00:38:38,920 She happened to confront you on the day you'd just been told 739 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 you had a life-altering disease. That's not true. 740 00:38:40,960 --> 00:38:42,160 You were beyond angry, 741 00:38:42,160 --> 00:38:44,800 and you killed her... You don't... You have nothing! 742 00:38:44,800 --> 00:38:47,320 ...in a way that made it look like... You have nothing! 743 00:38:47,320 --> 00:38:49,520 ...demented actions of one of your patients. 744 00:38:49,520 --> 00:38:51,680 You have some initials on a calendar, 745 00:38:51,680 --> 00:38:53,200 and you-you have a call to my office! 746 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 You've nothing! 747 00:39:00,760 --> 00:39:02,960 Shame we had to let him go. Mm. 748 00:39:02,960 --> 00:39:04,920 CPS think we don't have enough yet. 749 00:39:04,920 --> 00:39:07,800 It'll be a fight, but we need to gain access to his client list 750 00:39:07,800 --> 00:39:09,640 over the last 15 years, 751 00:39:09,640 --> 00:39:13,200 find out if he abused any of 'em... 752 00:39:13,200 --> 00:39:15,680 or if any of them have gone missing. 753 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Sir. 754 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 '..my favourite tunes there, 755 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 'and you're listening to breakfast with Bonnie.' 756 00:39:35,440 --> 00:39:37,560 What happened? 757 00:39:37,560 --> 00:39:40,400 How can they get away with that? 758 00:39:40,400 --> 00:39:43,600 Jumping to stupid conclusions, 759 00:39:43,600 --> 00:39:46,520 no credible evidence whatsoever. 760 00:39:46,520 --> 00:39:47,960 What? 761 00:39:49,080 --> 00:39:51,840 I've gone along with your story. 762 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 But the day we were at the cemetery, 763 00:39:53,520 --> 00:39:55,040 I didn't see you pick up a spade 764 00:39:55,040 --> 00:39:57,000 and move it from your mother's grave. 765 00:40:03,720 --> 00:40:05,200 OK... 766 00:40:06,360 --> 00:40:07,840 ...but I did. 767 00:40:07,840 --> 00:40:09,480 And I lied to the police 768 00:40:09,480 --> 00:40:12,240 when I told them that you came home around midnight. 769 00:40:12,240 --> 00:40:14,480 You woke me, taking a shower. 770 00:40:14,480 --> 00:40:17,200 I checked the clock, it was 4:30. 771 00:40:18,240 --> 00:40:22,680 Maybe... you got up in the middle of the night to have a shower. 772 00:40:22,680 --> 00:40:26,600 But you saying that you spent all night on your own drinking, 773 00:40:26,600 --> 00:40:28,760 that's not who you are, Joe. 774 00:40:30,560 --> 00:40:31,960 I don't believe you. 775 00:40:33,240 --> 00:40:36,160 Why didn't you say any of this before? 776 00:40:36,160 --> 00:40:38,640 I was scared you were having an affair 777 00:40:38,640 --> 00:40:40,320 and I didn't want it to be true. 778 00:40:41,320 --> 00:40:43,360 But you met with her, didn't you? 779 00:40:43,360 --> 00:40:45,440 You met with Catherine. 780 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 Joe, you're scaring me. 781 00:40:51,440 --> 00:40:53,880 Oh, God! You were with her! 782 00:40:53,880 --> 00:40:56,400 I didn't meet with Catherine, I met with Cara. 783 00:40:56,400 --> 00:40:59,360 Wait... What, Cara? Why? 784 00:40:59,360 --> 00:41:01,160 I don't know... 785 00:41:01,160 --> 00:41:03,800 The shock from the diagnosis, I wanted to talk to somebody. 786 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 Something that important happens to you 787 00:41:05,480 --> 00:41:06,800 and you don't come home to me? 788 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 I couldn't face telling you about it. 789 00:41:09,000 --> 00:41:11,560 So you went to a prostitute? She's a friend of mine... 790 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 You would've had a plan, I didn't want... 791 00:41:13,280 --> 00:41:14,880 You would've tried to make it better. 792 00:41:14,880 --> 00:41:17,080 I didn't want to make it better... Oh, so it's my fault? 793 00:41:17,080 --> 00:41:18,840 I'm not saying it's your fault, I just... 794 00:41:18,840 --> 00:41:20,640 I wanted to fucking destroy everything! 795 00:41:22,640 --> 00:41:24,520 Did you have sex with her? 796 00:41:30,400 --> 00:41:31,440 Then you came home, 797 00:41:31,440 --> 00:41:33,880 and you had a shower, and you got into bed with me? 798 00:41:38,320 --> 00:41:40,280 Did you use a condom? 799 00:41:43,960 --> 00:41:47,400 You had sex with her, and then you came home, 800 00:41:47,400 --> 00:41:49,120 and you fucked me! 801 00:41:49,120 --> 00:41:51,760 Oh, I'm sorry, did that hurt you? 802 00:41:51,760 --> 00:41:53,240 I'm just not used to this! 803 00:41:56,480 --> 00:41:59,440 You fucking coward! All right, I'm sorry. All right. 804 00:41:59,440 --> 00:42:03,280 Get out! You are not wanted in this house! 805 00:42:04,440 --> 00:42:06,320 Get out! 806 00:42:21,160 --> 00:42:23,680 So, did you call them? No. 807 00:42:23,680 --> 00:42:25,760 Joe, seriously, 808 00:42:25,760 --> 00:42:29,000 go to the police, go now, just tell them where you were. 809 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Tell them what? 810 00:42:30,400 --> 00:42:31,960 Tell them and the whole world 811 00:42:31,960 --> 00:42:35,120 that my alibi for not having murdered my ex-patient 812 00:42:35,120 --> 00:42:37,600 was that I was having sex with another ex-patient, 813 00:42:37,600 --> 00:42:40,360 who just happens to be a sex worker. Joe, she solves your problem. 814 00:42:40,360 --> 00:42:41,880 Take the hit and move on... 815 00:42:41,880 --> 00:42:44,000 Cara will never be believed. 816 00:42:44,000 --> 00:42:46,320 She'd be the worst possible alibi. 817 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 But she IS your alibi! Oh, God... 818 00:42:49,080 --> 00:42:51,160 Look, I know you've always been the good guy, 819 00:42:51,160 --> 00:42:53,320 and now, you know, you've been caught out, 820 00:42:53,320 --> 00:42:55,400 but I promise you... Yeah, they're gonna love that, 821 00:42:55,400 --> 00:42:57,080 aren't they? They're gonna be lining up. 822 00:42:57,080 --> 00:42:58,920 I'll be struck off, I'll lose everything, 823 00:42:58,920 --> 00:43:01,120 the press will have a field day. I'm not doing it, Jack. 824 00:43:01,120 --> 00:43:03,440 I'm not giving them the satisfaction of humiliating me. 825 00:43:03,440 --> 00:43:05,160 Who's "them"? 826 00:43:05,160 --> 00:43:07,320 Bobby Moran and whoever else is setting me up. 827 00:43:07,320 --> 00:43:10,000 Bobby Moran has a cast-iron alibi, so, clearly, it's not him. 828 00:43:10,000 --> 00:43:11,680 He is involved somehow. 829 00:43:11,680 --> 00:43:13,360 I know he is, and-and... 830 00:43:13,360 --> 00:43:16,520 I mean, if he's not, what do we have? 831 00:43:16,520 --> 00:43:20,240 All we have is the madness of Catherine McCain killing herself 832 00:43:20,240 --> 00:43:22,040 to get back at me. I'm not buying that. 833 00:43:23,360 --> 00:43:25,440 This is a well-planned nightmare. 834 00:43:27,000 --> 00:43:30,320 Right, "a well-planned nightmare". Joe... 835 00:43:32,760 --> 00:43:35,920 Who on Earth would want to do that to you? 836 00:43:37,320 --> 00:43:38,720 I don't know. 837 00:43:51,440 --> 00:43:53,240 Morning, Meena. 838 00:43:53,240 --> 00:43:55,000 Joe? 839 00:43:56,360 --> 00:43:57,520 Um... 840 00:43:59,160 --> 00:44:01,200 Given the circumstances... 841 00:44:01,200 --> 00:44:03,600 Yeah. I get it. 842 00:44:03,600 --> 00:44:05,320 Being walked down the aisle 843 00:44:05,320 --> 00:44:08,200 by a man with a coat over his head isn't the look you were going for. 844 00:44:08,200 --> 00:44:11,800 What? No, um... the, er... 845 00:44:11,800 --> 00:44:14,920 the partners would like to meet to talk things through with you. 846 00:44:14,920 --> 00:44:17,440 They've heard about your arrest. Oh, shit. 847 00:44:17,440 --> 00:44:20,120 I know. God, you look dreadful. 848 00:44:22,360 --> 00:44:23,920 Wh... 849 00:44:23,920 --> 00:44:26,880 Yesterday was my last day. Just came to collect my things. 850 00:44:26,880 --> 00:44:28,760 Got a patient waiting. 851 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 What are you doing here? 852 00:44:38,960 --> 00:44:40,840 I have an appointment. 853 00:44:55,680 --> 00:44:56,760 Wow, look at that. 854 00:44:56,760 --> 00:44:58,520 You haven't been honest with me, have you? 855 00:44:58,520 --> 00:45:00,880 Put that down, please. Oh... 856 00:45:00,880 --> 00:45:02,840 What? Are you afraid in case I bury it 857 00:45:02,840 --> 00:45:05,000 in your head, Joe, is that what it is? 858 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Joe, is that who you think I am, eh? 859 00:45:09,760 --> 00:45:11,400 You think I could do something like that 860 00:45:11,400 --> 00:45:13,760 because that-that's what you told the police, isn't it? 861 00:45:13,760 --> 00:45:17,880 I was arrested because of the things that you said about me. 862 00:45:19,040 --> 00:45:21,360 And I've been advised by my solicitor to sue, 863 00:45:21,360 --> 00:45:23,720 breach of confidentiality. 864 00:45:23,720 --> 00:45:26,080 I'm here to make up my mind. 865 00:45:26,080 --> 00:45:27,920 What do you know about Catherine McCain? 866 00:45:27,920 --> 00:45:29,520 I know nothing about Catherine McCain! 867 00:45:29,520 --> 00:45:31,280 You have been telling me a pack of lies. 868 00:45:31,280 --> 00:45:32,360 I don't know who she is. 869 00:45:32,360 --> 00:45:34,160 Why have you been doing that? Boop, boop. 870 00:45:34,160 --> 00:45:36,240 It's jumping, isn't it? Isn't that what your job is? 871 00:45:36,240 --> 00:45:37,840 To work out what's true and what isn't? 872 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 No, that's the job of the patient. Mm. 873 00:45:40,000 --> 00:45:42,440 Is there somebody manipulating you, Bobby? 874 00:45:42,440 --> 00:45:43,640 Making you do bad things? 875 00:45:43,640 --> 00:45:45,680 Yeah, you're the one who's manipulating me! 876 00:45:45,680 --> 00:45:47,160 No, I am trying to help you. 877 00:45:48,560 --> 00:45:51,040 "Now, Bobby, don't tell lies. Don't waste his time! 878 00:45:51,040 --> 00:45:53,840 "Just tell him what happened and we can all go home. 879 00:45:53,840 --> 00:45:56,960 "Please!" If you know anything about Catherine McCain's death, 880 00:45:56,960 --> 00:45:58,800 you need to tell me. Right now. 881 00:45:58,800 --> 00:46:02,320 I'm gonna take my brief's advice, and I'm gonna make him sue you. 882 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 What are you reading? 883 00:46:17,680 --> 00:46:19,480 O'Loughlin's book. 884 00:46:19,480 --> 00:46:20,840 Any good? 885 00:46:20,840 --> 00:46:24,560 He goes into psychology to help people with common phobias, 886 00:46:24,560 --> 00:46:27,440 because, age 14, he watches his mum die in a house fire. 887 00:46:29,320 --> 00:46:32,160 We'll need to look into how that fire got started. 888 00:46:33,680 --> 00:46:35,920 That's what a career in murder does for you. 889 00:46:38,600 --> 00:46:40,240 'O'Loughlin trying to set up Bobby Moran 890 00:46:40,240 --> 00:46:42,600 'as Catherine's killer hasn't worked out for him, right?' 891 00:46:42,600 --> 00:46:48,120 So, he's gonna need a new plan, more confusion, more misdirection. 892 00:46:48,120 --> 00:46:51,280 He'll try and convince everyone 893 00:46:51,280 --> 00:46:53,280 that he is the one that's being set up. 894 00:46:53,280 --> 00:46:55,800 He might even try and convince himself that he's innocent. 895 00:46:55,800 --> 00:46:57,520 But we'll stay on him. 896 00:46:58,600 --> 00:47:00,520 He'll slip up... 897 00:47:00,520 --> 00:47:02,000 and we'll have him. 898 00:47:13,920 --> 00:47:18,000 Subtitles by accessibility@itv.com73798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.