Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,833
- A tower?
- I need it completed by spring.
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,666
Have you considered
seeking partners outside
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,558
the confines of our own race?
4
00:00:13,583 --> 00:00:15,083
Tell me about your King's proposal
5
00:00:15,166 --> 00:00:17,500
so I can present it to my father.
6
00:00:17,625 --> 00:00:19,725
I'd sense it
if he were hiding something.
7
00:00:19,750 --> 00:00:23,082
Perhaps he sensed that
it was you who was hiding something.
8
00:00:23,750 --> 00:00:24,949
What is this place?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,582
The Island Kingdom of Númenor.
10
00:00:29,582 --> 00:00:31,143
I was thinking I might defer.
11
00:00:31,207 --> 00:00:33,625
When the Sea Trial begins
and that ship launches,
12
00:00:33,665 --> 00:00:34,790
you will be on it.
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,540
I don't want any trouble.
14
00:00:41,332 --> 00:00:44,040
It is a map of the South lands.
15
00:00:44,125 --> 00:00:46,375
It speaks not only of a place, but a plan.
16
00:00:46,457 --> 00:00:48,125
To create a realm of their own.
17
00:00:48,207 --> 00:00:50,165
Then the South lands are in grave danger.
18
00:00:50,250 --> 00:00:52,415
If Sauron has indeed returned,
19
00:00:52,500 --> 00:00:54,250
the South lands are but the beginning.
20
00:00:55,082 --> 00:00:57,350
If there are any of you here
who want to live...
21
00:00:58,500 --> 00:01:01,290
...we make for the Elven tower
at first light.
22
00:01:05,125 --> 00:01:06,832
Bring him to Adar.
23
00:01:07,000 --> 00:01:07,875
Adar!
24
00:01:07,957 --> 00:01:10,540
Sauron was said to have
many names in days of old.
25
00:01:10,625 --> 00:01:12,332
Perhaps this is one of them.
26
00:01:13,125 --> 00:01:17,290
Your people have no king,
for you are him.
27
00:01:17,375 --> 00:01:19,040
Come with me to Middle-earth.
28
00:01:19,125 --> 00:01:20,540
You're still short an army.
29
00:01:20,625 --> 00:01:23,207
That is all about to change.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,332
In this court,
31
00:03:01,415 --> 00:03:05,082
we gather daily
to hammer out our island's future.
32
00:03:05,665 --> 00:03:08,415
But at the Blessing of the Children,
33
00:03:09,207 --> 00:03:13,290
we gather to welcome those
who will live that future.
34
00:03:16,750 --> 00:03:20,540
One as boundless as a sunrise
over the rolling sea.
35
00:03:26,082 --> 00:03:28,332
What name have you chosen for her?
36
00:03:28,915 --> 00:03:30,125
Alinel.
37
00:03:31,375 --> 00:03:32,582
Alinel.
38
00:03:33,250 --> 00:03:37,040
May Númenor's strength arise in thee.
39
00:03:38,457 --> 00:03:41,082
Her wisdom guide thy steps...
40
00:03:46,832 --> 00:03:49,500
Sometimes our island just needs a stretch.
41
00:03:50,582 --> 00:03:51,832
Just like you.
42
00:04:34,207 --> 00:04:37,457
It is a perfect day, Queen Regent.
43
00:04:39,625 --> 00:04:41,957
What business would you begin with?
44
00:04:44,665 --> 00:04:46,500
She summoned the Elf to court.
45
00:04:46,875 --> 00:04:48,625
Just this morning.
46
00:04:49,207 --> 00:04:53,750
Elf's mate attacks four guildsmen,
and Míriel has her up for tea?
47
00:04:53,832 --> 00:04:56,058
Probably she called
the Elf in to punish her.
48
00:04:56,082 --> 00:04:58,363
Or to ask her for orders.
49
00:04:59,582 --> 00:05:03,415
And while the Elf whispers poison
in our Queen's ear,
50
00:05:03,500 --> 00:05:06,833
who's speaking for us?
51
00:05:12,125 --> 00:05:14,250
Chancellor! Chancellor!
52
00:05:14,333 --> 00:05:17,375
Send her my regards, will you?
Keep your voice down.
53
00:05:17,457 --> 00:05:19,832
Would you like one, sir?
Come on, sir.
54
00:05:19,915 --> 00:05:22,625
I didn't realize you were in the middle
of something important.
55
00:05:22,707 --> 00:05:23,582
Chancellor!
56
00:05:23,665 --> 00:05:27,500
Statecraft is the art
of attending to small matters
57
00:05:27,582 --> 00:05:29,540
as diligently as grand ones.
58
00:05:30,165 --> 00:05:32,457
I should like to think
you'd learned that by now.
59
00:05:32,540 --> 00:05:34,290
I was only trying to be clever.
60
00:05:34,375 --> 00:05:38,125
Cleverness is for men
of small ambition.
61
00:05:38,875 --> 00:05:41,915
I'd much rather it
if you were wise, my son.
62
00:05:43,750 --> 00:05:46,082
Now, what seems to be the trouble, hmm?
63
00:05:46,582 --> 00:05:49,415
We may have a bit of a squall
on our hands.
64
00:05:49,500 --> 00:05:51,582
Elf ships on our shore?
65
00:05:52,207 --> 00:05:55,375
Elf workers taking your trades?
66
00:05:56,957 --> 00:05:58,957
Workers who don't sleep,
67
00:06:00,125 --> 00:06:03,125
don't tire, don't age.
68
00:06:03,208 --> 00:06:04,833
No!
69
00:06:06,415 --> 00:06:10,165
I say, the Queen's either blind
70
00:06:10,250 --> 00:06:12,083
or an Elf lover.
71
00:06:12,165 --> 00:06:14,375
Just like her father.
72
00:06:14,458 --> 00:06:16,832
- Elf lover!
- Elf lover!
73
00:06:16,915 --> 00:06:18,707
Elf lover!
74
00:06:18,790 --> 00:06:20,582
Elf lover! Elf lover!
75
00:06:20,665 --> 00:06:24,040
And if the Elf were here now,
what would she see?
76
00:06:24,707 --> 00:06:26,332
Men of Númenor,
77
00:06:27,625 --> 00:06:29,875
or a gaggle of mewling children?
78
00:06:31,457 --> 00:06:34,207
We are sons and daughters of the Edain.
79
00:06:35,290 --> 00:06:39,375
Of Elros Tar-Minyatur, whose host
conquered Morgoth himself.
80
00:06:40,582 --> 00:06:44,207
But now one Elf, a castaway,
could threaten us?
81
00:06:45,250 --> 00:06:48,332
Look down, each of you,
at the guild crests you bear.
82
00:06:48,415 --> 00:06:50,707
The heritage of mighty hands.
83
00:06:52,082 --> 00:06:54,457
Of men who laid the Sea Wall.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,082
Who raised Armenelos,
85
00:06:58,165 --> 00:07:00,875
triumph of our civilization.
86
00:07:01,375 --> 00:07:05,000
But now, one Elf could threaten us?
87
00:07:17,832 --> 00:07:18,915
My friends...
88
00:07:21,165 --> 00:07:22,250
Trust in me.
89
00:07:23,915 --> 00:07:26,457
For by the calluses on my hands,
90
00:07:26,540 --> 00:07:30,832
I swear that Elven hands
will never take Númenor's helm.
91
00:07:32,750 --> 00:07:37,082
She will remain, as always,
a kingdom of Men.
92
00:07:44,415 --> 00:07:45,625
Drinks all around!
93
00:07:59,082 --> 00:08:01,125
Pharazôn! Pharazôn!
94
00:08:15,458 --> 00:08:18,207
Isn't a name in this city he doesn't know,
95
00:08:18,290 --> 00:08:21,000
a crowd he can't turn,
a favor he isn't owed...
96
00:08:22,457 --> 00:08:23,707
It's impressive.
97
00:08:24,540 --> 00:08:26,540
I was going to say "infuriating."
98
00:08:29,375 --> 00:08:31,582
From vineyards near the Meneltarma.
99
00:08:31,665 --> 00:08:33,415
Supposed to make you forget your troubles.
100
00:08:33,500 --> 00:08:34,875
Or so they say.
101
00:08:35,875 --> 00:08:37,665
My troubles have been too hard-won.
102
00:08:40,875 --> 00:08:42,457
You must be the new apprentice.
103
00:08:43,125 --> 00:08:45,415
I'm Kemen. And your name is...
104
00:08:45,500 --> 00:08:48,082
Hey, Eärien. Plans, now.
105
00:08:48,165 --> 00:08:49,165
Oh.
106
00:09:01,082 --> 00:09:02,750
You vex me, Elf.
107
00:09:03,457 --> 00:09:05,291
I welcome you as a guest,
108
00:09:05,375 --> 00:09:09,125
and you gallop off to our countryside
to steal ancient scrolls
109
00:09:09,207 --> 00:09:12,582
whilst your Southlander companion
assaults our citizenry.
110
00:09:12,666 --> 00:09:16,082
He is understandably quick to temper.
His people are dying.
111
00:09:16,166 --> 00:09:17,707
"His people"?
112
00:09:17,791 --> 00:09:21,375
I believe the man you hold
in your dungeons is no common brawler,
113
00:09:21,457 --> 00:09:25,457
but the lost heir in exile
to the throne of the South lands.
114
00:09:25,957 --> 00:09:28,875
And I suppose Elendil here
is a Rhûnic emperor.
115
00:09:30,041 --> 00:09:31,875
Just a petty lord, actually.
116
00:09:33,665 --> 00:09:36,457
His people are scattered. Leaderless.
117
00:09:37,457 --> 00:09:41,540
But with your backing they might unite
behind his banner. And fight.
118
00:09:41,625 --> 00:09:43,207
What do you mean "backing"?
119
00:09:43,290 --> 00:09:48,332
Sauron was once your people's enemy,
as much as mine.
120
00:09:49,290 --> 00:09:52,040
I call on you
to finish the task left undone.
121
00:09:52,125 --> 00:09:55,125
To reforge the alliance
between Númenor and Elves...
122
00:09:56,082 --> 00:09:59,457
And fight with me,
to save the men of the South lands
123
00:09:59,540 --> 00:10:02,207
before Sauron claims their lands
for his own.
124
00:10:07,582 --> 00:10:10,082
In this court we hear many proposals.
125
00:10:10,166 --> 00:10:13,416
I dare say yours is the most surprising
and ambitious I've heard in weeks.
126
00:10:16,750 --> 00:10:20,332
Nevertheless, Númenor has chosen
another path.
127
00:10:22,625 --> 00:10:24,125
Not all Númenor.
128
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
King or carpenter,
the Southlander will face judgment.
129
00:10:28,375 --> 00:10:29,832
This audience is ended.
130
00:10:44,457 --> 00:10:47,540
Then I have little choice,
but to ask for another.
131
00:10:47,625 --> 00:10:50,040
One with Númenor's true ruler.
132
00:10:50,125 --> 00:10:51,957
Your father, the King.
133
00:10:53,375 --> 00:10:55,875
You should not speak of matters
you do not understand,
134
00:10:55,957 --> 00:10:57,332
Galadriel, daughter of Finarfin.
135
00:10:57,415 --> 00:10:58,790
And you should stand aside,
136
00:10:58,875 --> 00:11:02,166
that I might present my proposal to one
who holds the authority to answer it.
137
00:11:02,250 --> 00:11:03,642
Lady Galadriel, that is quite enough.
138
00:11:03,666 --> 00:11:06,666
And with what authority do you speak, Elf?
139
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
That of your people?
140
00:11:08,791 --> 00:11:12,291
Or are you a castaway,
grasping for a handhold in a tempest?
141
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
There is a tempest in me.
142
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
It swept me to this island for a reason.
143
00:11:18,332 --> 00:11:21,666
And it will not be quelled by you, Regent.
144
00:11:29,457 --> 00:11:30,457
Don't tell me.
145
00:11:32,040 --> 00:11:33,290
Tavern brawl?
146
00:11:34,125 --> 00:11:35,290
Sedition.
147
00:11:44,832 --> 00:11:46,540
You've nearly made it!
148
00:11:47,250 --> 00:11:48,665
In a few more days,
149
00:11:48,750 --> 00:11:53,000
I'll have the pleasure
of calling all of you shipmates.
150
00:11:53,082 --> 00:11:57,540
Pull now, cadets! Pull!
151
00:12:02,832 --> 00:12:05,625
Isildur...
152
00:12:18,457 --> 00:12:20,957
Pull now, cadets!
153
00:12:22,332 --> 00:12:23,332
Pull!
154
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
Line!
155
00:12:36,915 --> 00:12:39,165
Explain yourselves.
156
00:12:39,250 --> 00:12:40,933
Sir, no, there must be
some sort of mistake.
157
00:12:40,957 --> 00:12:42,832
It was my fault, Sea-master.
158
00:12:43,665 --> 00:12:44,665
I let it slip.
159
00:12:45,875 --> 00:12:48,915
I've seen you ease that halyard
proper a hundred times.
160
00:12:49,875 --> 00:12:51,290
That was deliberate.
161
00:12:53,207 --> 00:12:54,790
You're off the Sea Guard!
162
00:12:55,832 --> 00:12:57,000
All three of you!
163
00:13:00,666 --> 00:13:04,207
"The West"? "The real Númenor"?
164
00:13:04,625 --> 00:13:07,125
That garbage your brother
used to spew, again!
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,500
I thought the sail-master
would only dismiss me.
166
00:13:13,250 --> 00:13:14,416
I'm sorry.
167
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
You're sorry?
168
00:13:16,832 --> 00:13:20,082
You're sorry?
You just set our whole lives on fire!
169
00:13:20,957 --> 00:13:23,582
Where's that chamber pot?
I think I'm gonna be sick.
170
00:13:23,666 --> 00:13:24,916
I will speak to my father.
171
00:13:25,000 --> 00:13:26,879
Convince him to see
that you're both reinstated.
172
00:13:26,957 --> 00:13:29,125
No. Leave it to you to get kicked out
of something
173
00:13:29,207 --> 00:13:30,957
you never earned in the first place.
174
00:13:31,041 --> 00:13:32,520
- Valandil...
- No.
175
00:13:33,665 --> 00:13:37,125
Since I was big enough to hold an oar,
I wanted on that boat.
176
00:13:38,332 --> 00:13:41,875
I did everything I was supposed to do
to earn it. And what did you do?
177
00:13:43,040 --> 00:13:46,540
What have you ever done but brood
and blabber about your dead mother.
178
00:13:46,625 --> 00:13:48,500
Stop it! Stop it! Enough!
179
00:13:51,875 --> 00:13:53,875
Yeah, same old Isil walking away.
180
00:13:53,957 --> 00:13:56,165
Isil! Where are you going?
181
00:13:56,250 --> 00:13:58,915
Going, staying, what does it matter?
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,832
The real problem is him.
And that's not going anywhere.
183
00:14:23,666 --> 00:14:25,041
Magrot!
184
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
Adar...
185
00:15:20,457 --> 00:15:22,291
Adar...
186
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
Nampak uglursha.
187
00:16:27,707 --> 00:16:30,666
Nampak uglursha.
188
00:16:42,457 --> 00:16:45,540
Where were you born,
189
00:16:48,125 --> 00:16:49,375
soldier?
190
00:16:52,875 --> 00:16:54,290
Beleriand.
191
00:16:56,250 --> 00:16:58,082
By the mouth of the river?
192
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
Who are you?
193
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
I went down that river once...
194
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
When I was young.
195
00:17:17,915 --> 00:17:19,333
I remember...
196
00:17:21,458 --> 00:17:23,958
The banks were covered in sage blossoms.
197
00:17:28,000 --> 00:17:29,458
Miles of them.
198
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
Why do the Orcs call you Father?
199
00:17:51,165 --> 00:17:53,915
You have been told many lies.
200
00:17:56,000 --> 00:17:57,915
Some run so deep,
201
00:17:59,083 --> 00:18:03,665
even the rocks and roots now believe them.
202
00:18:04,375 --> 00:18:06,208
To untangle it all...
203
00:18:08,540 --> 00:18:11,790
would all but require the creation
of a new world.
204
00:18:14,875 --> 00:18:17,583
But that is something
only the gods can do.
205
00:18:17,665 --> 00:18:21,500
And I am no god. At least...
206
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
Not yet.
207
00:18:31,208 --> 00:18:32,833
What are you?
208
00:18:36,333 --> 00:18:39,875
Go to the Men who have taken refuge
in the old watchtower.
209
00:18:42,540 --> 00:18:44,083
Deliver to them a message.
210
00:18:50,665 --> 00:18:51,750
What message?
211
00:19:14,750 --> 00:19:18,583
The barracks are already full.
Try and make camp where you can.
212
00:19:20,083 --> 00:19:22,458
- Where's this lot from?
- I or bad.
213
00:19:23,208 --> 00:19:25,958
That makes it every village
from here to Orodruin.
214
00:19:33,790 --> 00:19:34,875
Where's the rest?
215
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
That is the rest.
216
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
We'll have to cut rations again.
217
00:19:39,583 --> 00:19:41,125
You're not cutting my rations.
218
00:19:41,208 --> 00:19:43,665
Who gave you the right to decide?
219
00:19:43,750 --> 00:19:46,583
Everyone who decided to come
to this tower, Waldreg. Including you.
220
00:19:46,665 --> 00:19:47,750
What will we eat?
221
00:19:48,540 --> 00:19:50,083
- We'll find a way.
- How?
222
00:19:50,165 --> 00:19:52,790
- I don't know.
- Huh. Plain enough to see that.
223
00:19:53,625 --> 00:19:55,915
What about Waldreg's root cellar?
224
00:19:56,750 --> 00:19:58,708
We send a small party into town.
225
00:19:58,790 --> 00:20:02,915
By day, when the Orcs are fewer,
grab what we can, quick and quiet.
226
00:20:03,000 --> 00:20:05,083
They'll never even know we were there.
227
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
What poor sod will you rope into that?
228
00:20:07,915 --> 00:20:10,208
I'll do it, if nobody else will.
229
00:20:10,290 --> 00:20:11,958
You're not going down there.
230
00:20:12,750 --> 00:20:16,165
We'll forage the hills again first.
Gather the hunters.
231
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
And what will they hunt? A few rabbits?
232
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
That'll feed us a day.
233
00:20:20,708 --> 00:20:23,458
Then it's another day.
And let us be grateful for it.
234
00:20:23,540 --> 00:20:24,625
I'm sick and tired
235
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
of watching everything go to tatters
and not doing anything about it.
236
00:20:27,915 --> 00:20:30,250
- We are doing everything we can.
- Well, I'm not!
237
00:20:30,333 --> 00:20:31,750
Theo. Theo!
238
00:20:32,250 --> 00:20:34,750
You can either help me
or you can make it harder.
239
00:20:55,415 --> 00:20:57,790
I should never have let you
talk me into this.
240
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
I'm heading back.
241
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
Don't be such a soft-belly.
242
00:21:06,333 --> 00:21:07,415
Come on.
243
00:21:29,500 --> 00:21:31,415
Rowan, the tavern.
244
00:21:31,500 --> 00:21:32,958
I'm not going in there.
245
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
There might be more food.
246
00:21:34,915 --> 00:21:36,875
Come on, this place is deserted.
247
00:21:40,208 --> 00:21:41,625
All right. I'll go.
248
00:22:37,665 --> 00:22:38,750
Rowan?
249
00:23:15,583 --> 00:23:16,708
Young blood.
250
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Where'd you get that?
251
00:23:34,083 --> 00:23:35,250
Give it here.
252
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Oi! I found it!
253
00:23:48,083 --> 00:23:51,958
I found it! It's a boy! He has the hilt!
254
00:23:52,040 --> 00:23:53,708
A boy? Where is he?
255
00:23:53,790 --> 00:23:56,250
He's hiding here somewhere.
256
00:23:56,333 --> 00:23:58,665
You! Send word to Lord-father.
257
00:23:59,833 --> 00:24:01,708
Rest of you, fan out.
258
00:24:03,125 --> 00:24:05,583
Nobody sleeps till he's found.
259
00:24:29,500 --> 00:24:30,583
Got ya!
260
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
Elves and Dwarves working together.
Remarkable.
261
00:24:56,040 --> 00:24:58,290
It is everything you said it would be.
262
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
What?
263
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
Nothing. Just...
264
00:25:06,333 --> 00:25:09,665
For a moment, standing there,
you were the very image of your father.
265
00:25:12,083 --> 00:25:13,875
I wasn't aware
you'd ever met him.
266
00:25:13,958 --> 00:25:15,665
Of course, many times.
267
00:25:15,750 --> 00:25:19,000
He had that way of seeing far off.
268
00:25:20,165 --> 00:25:22,333
Do you know, I remember once,
he said to me,
269
00:25:24,540 --> 00:25:29,750
one day, my future would be
in his son's hands.
270
00:25:32,415 --> 00:25:35,790
He said it quite casually,
as if one might speak of tomorrow's rain.
271
00:25:36,790 --> 00:25:38,333
And I've... I've...
272
00:25:38,415 --> 00:25:42,250
I'd forgotten that until...
Till this moment.
273
00:25:44,415 --> 00:25:46,625
Isn't that odd?
274
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
You seem unsettled today, my lord.
275
00:25:51,040 --> 00:25:53,083
What troubles you?
276
00:25:54,250 --> 00:25:57,250
No, I promised myself I wouldn't
mention it. He's your friend.
277
00:25:57,333 --> 00:25:59,083
Durin.
278
00:26:00,500 --> 00:26:05,000
Either he's avoiding me
or he's... he's hiding something.
279
00:26:16,375 --> 00:26:18,415
Did you try asking his work teams?
280
00:26:18,500 --> 00:26:22,375
All nineteen of them.
They keep putting me off.
281
00:26:22,458 --> 00:26:24,665
One would almost think it suspicious.
282
00:26:26,040 --> 00:26:28,790
Are you suggesting Durin's got himself
a wee girlfriend?
283
00:26:28,875 --> 00:26:31,083
- There is none other than you, milady.
- I know.
284
00:26:31,208 --> 00:26:33,250
Who'd have him?
285
00:26:35,375 --> 00:26:38,375
Rich crone, kiss the stone
Polish your gems and gold
286
00:26:38,458 --> 00:26:39,915
Ow! Stop it!
287
00:26:40,040 --> 00:26:41,750
Gerda, stop hitting your brother!
288
00:26:41,833 --> 00:26:43,500
We're playing the knocking game.
289
00:26:43,583 --> 00:26:45,208
Well, knock it off.
290
00:26:46,540 --> 00:26:49,250
Have you tried the Golden Stairs?
291
00:26:49,333 --> 00:26:51,083
Or the Three-door Guard?
292
00:26:55,290 --> 00:26:56,583
I'd forgotten.
293
00:26:56,665 --> 00:26:59,915
These wee'ns are turning my mind to mush.
294
00:27:00,000 --> 00:27:02,875
He was off to mine Quartz Chasm today.
295
00:27:04,915 --> 00:27:08,833
You know, Disa, there is no secret
worth concealing with deception.
296
00:27:10,375 --> 00:27:13,333
Calling a Dwarf dishonest in her own home?
297
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
That's a recipe for strong gravy.
298
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
If Durin is mining quartz,
299
00:27:20,165 --> 00:27:22,915
why would he leave
without taking his chiseling axe?
300
00:27:23,000 --> 00:27:25,333
And why would you prepare
his favorite meal
301
00:27:25,415 --> 00:27:28,583
if he's gone to a chasm
that takes two full days to descend to?
302
00:27:28,665 --> 00:27:31,708
Rich crone, kiss the stone
Polish your gems and gold
303
00:27:31,790 --> 00:27:33,290
Gerda, I'm warning you!
304
00:27:39,125 --> 00:27:40,915
Durin didn't bring his axe
305
00:27:41,665 --> 00:27:45,333
because the quartz he's mining
isn't chiseled. It is pried.
306
00:27:46,165 --> 00:27:47,708
I am making mole-tail stew
307
00:27:47,790 --> 00:27:50,875
because it needs a wee while to set
before he's home.
308
00:27:51,625 --> 00:27:55,625
And while it may take several days
for an outsider, such as you,
309
00:27:55,708 --> 00:27:57,665
Dwarven climbers like my husband
310
00:27:57,750 --> 00:28:01,083
can make the descent to Quartz Chasm
in just a few hours.
311
00:28:02,458 --> 00:28:05,250
Was there anything else
you wanted to ask about, dearie?
312
00:28:07,375 --> 00:28:08,540
No.
313
00:28:09,708 --> 00:28:10,875
Thank you.
314
00:28:20,040 --> 00:28:23,665
Quartz Chasm. Not bad. Not bad.
315
00:28:23,750 --> 00:28:27,250
I just hope he believed me.
He's not easily taken in, that Elf.
316
00:28:27,333 --> 00:28:28,750
Certainly not.
317
00:28:29,790 --> 00:28:34,040
Lucky my future queen could convince
a water rat to wear a mink coat.
318
00:28:34,125 --> 00:28:39,500
One more reason to count my blessings
I married you, not Margid Rustborin.
319
00:28:39,583 --> 00:28:41,415
And what are the other reasons?
320
00:28:42,000 --> 00:28:43,540
I'll tell you later.
321
00:28:43,625 --> 00:28:46,540
Hush now. We better keep our pipes down.
322
00:28:46,625 --> 00:28:47,750
Mm-hmm.
323
00:28:49,083 --> 00:28:51,583
We're making good progress
in the old mine.
324
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
I made sure he was escorted out...
325
00:29:04,665 --> 00:29:08,083
The old mine
below the Mirrormere.
326
00:29:10,000 --> 00:29:11,415
You lost, Elf?
327
00:29:12,165 --> 00:29:13,165
Hmm?
328
00:29:14,083 --> 00:29:16,750
No. I know exactly where I'm going.
329
00:29:19,083 --> 00:29:20,282
Good day.
330
00:30:15,958 --> 00:30:17,642
Rich crone, kiss the stone.
331
00:30:17,665 --> 00:30:19,290
Polish your gems and gold.
332
00:31:02,083 --> 00:31:03,625
I knew it!
333
00:31:04,125 --> 00:31:05,165
Durin?
334
00:31:05,250 --> 00:31:07,540
- Came to spy on me, Elf?
- Hardly.
335
00:31:07,625 --> 00:31:09,125
What is this place?
336
00:31:09,208 --> 00:31:12,125
You really expect me
to believe you do not know?
337
00:31:12,208 --> 00:31:16,040
That this was not the true reason
he sent you here to begin with?
338
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
You want it for yourselves.
339
00:31:19,165 --> 00:31:20,750
Durin, want what?
340
00:31:22,415 --> 00:31:25,665
I care nothing for whatever
is in that chamber.
341
00:31:25,750 --> 00:31:29,208
I do care for you, for this friendship.
342
00:31:30,415 --> 00:31:32,125
And secrets do not become it.
343
00:31:35,125 --> 00:31:37,458
What is the meaning of all this? Mm?
344
00:31:41,333 --> 00:31:43,000
I need your oath.
345
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Hand to mountain,
346
00:31:52,165 --> 00:31:55,000
you'll never breathe so much as a whisper
347
00:31:55,083 --> 00:31:58,290
of what I'm about to tell you
to another living soul.
348
00:31:59,540 --> 00:32:02,125
Dwarven anger outlives even Elven memory.
349
00:32:02,208 --> 00:32:03,790
Break your promise,
350
00:32:04,708 --> 00:32:08,458
and the power of this stone
will doom you and your kin to sorrow,
351
00:32:08,540 --> 00:32:11,333
to your last day on this Middle-earth.
352
00:32:13,040 --> 00:32:14,833
Do you swear it, Elrond?
353
00:32:27,583 --> 00:32:31,333
I swear on the memory
of my father, Eärendil the Mariner.
354
00:32:36,165 --> 00:32:39,125
Anything you tell me here
will end in my ears alone.
355
00:32:45,625 --> 00:32:49,415
Disa detected it
during a routine gold-seaming.
356
00:32:52,750 --> 00:32:54,500
A new ore.
357
00:32:57,290 --> 00:33:00,500
Lighter than silk, harder than iron,
358
00:33:00,583 --> 00:33:03,750
as weaponry,
it would best our proudest blades.
359
00:33:04,665 --> 00:33:09,665
As specie, it might be dearer than gold.
360
00:33:10,708 --> 00:33:13,125
It is strange how it catches the light.
361
00:33:13,958 --> 00:33:15,708
Almost seems lit from within.
362
00:33:15,790 --> 00:33:20,208
I tell you, this could be the beginning
of a new era for our people.
363
00:33:21,000 --> 00:33:22,665
Strength, prosperity...
364
00:33:22,750 --> 00:33:25,540
Then why all the secrecy?
365
00:33:26,125 --> 00:33:27,540
Why not celebrate this?
366
00:33:30,333 --> 00:33:32,540
It's perilous to mine.
367
00:33:33,583 --> 00:33:37,208
My father has restricted our every efforts
368
00:33:38,000 --> 00:33:39,875
in the name of caution.
369
00:33:42,540 --> 00:33:43,625
May I?
370
00:33:51,333 --> 00:33:53,915
What do you call this miracle ore?
371
00:33:55,290 --> 00:33:57,290
In our tongue, "gray glitter."
372
00:33:57,375 --> 00:33:59,915
In yours, something like mith-raud.
373
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
No, no. It would be...
374
00:34:05,415 --> 00:34:06,540
mithril.
375
00:34:08,541 --> 00:34:12,500
So you really did come all this way
just for Eregion?
376
00:34:13,250 --> 00:34:16,125
I came because 20 years
is far too long to stay away.
377
00:34:19,000 --> 00:34:20,291
Even for an Elf.
378
00:34:24,458 --> 00:34:25,458
Oh.
379
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Keep it.
380
00:34:31,541 --> 00:34:33,166
Token of our friendship.
381
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Very well.
382
00:34:47,458 --> 00:34:48,333
No!
383
00:34:48,458 --> 00:34:51,500
Durin! Durin! Durin, no!
384
00:34:51,958 --> 00:34:53,875
There's four Dwarves down there!
385
00:34:55,666 --> 00:34:56,750
Durin!
386
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
Eärien, floors and goblets.
387
00:35:19,791 --> 00:35:21,041
- Ooh!
- Oh!
388
00:35:21,666 --> 00:35:22,791
I'm so sorry.
389
00:35:22,875 --> 00:35:26,375
It's all right. It's all right.
It's... It's... It's all right, honestly.
390
00:35:26,875 --> 00:35:29,333
And here I thought your talents
ended at draftsmanship.
391
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
Scrubbing is good for dexterity.
392
00:35:32,708 --> 00:35:34,375
Or so the guild master says.
393
00:35:35,750 --> 00:35:38,708
So, how about this?
I'll do the floors, you do the goblets.
394
00:35:38,791 --> 00:35:40,666
And the last one to finish
pays for dinner.
395
00:35:40,750 --> 00:35:42,809
I'm not in the habit of going off
with strange young men.
396
00:35:42,833 --> 00:35:45,750
Very wise. If I see any,
you'll be the first to know.
397
00:36:12,250 --> 00:36:15,916
As much as I admire your habit of charging
at every obstacle in your path,
398
00:36:16,000 --> 00:36:18,291
like a colt in full gallop...
399
00:36:19,583 --> 00:36:23,833
Has it ever occurred to you
that you're not battling trolls or Orcs,
400
00:36:23,916 --> 00:36:24,916
but Men?
401
00:36:25,375 --> 00:36:28,041
Are you really about to advise me
in the art of war?
402
00:36:28,125 --> 00:36:30,541
No. No, I...
403
00:36:30,666 --> 00:36:33,875
I wouldn't dare. But then...
404
00:36:34,791 --> 00:36:39,416
The queen's court isn't exactly
your usual battlefield, is it?
405
00:36:42,083 --> 00:36:43,250
Go on.
406
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
In an instance like this, it seems to me
407
00:36:47,750 --> 00:36:52,166
that you'd do well to identify what it is
that your opponent most fears.
408
00:36:52,750 --> 00:36:54,541
- And exploit it?
- No.
409
00:36:56,083 --> 00:36:58,666
Give them a means of mastering it.
410
00:36:59,791 --> 00:37:02,375
So that you can master them.
411
00:37:02,458 --> 00:37:04,583
So by your standards, I'm in this cell,
412
00:37:04,666 --> 00:37:07,125
because I've yet to identify
what the queen most fears?
413
00:37:07,208 --> 00:37:08,875
My very low standards. Yes.
414
00:37:08,958 --> 00:37:11,666
And I suppose you did,
having met her for all of a few moments?
415
00:37:11,750 --> 00:37:16,500
During which you managed to demand a ship,
insult her people, defy her orders,
416
00:37:16,583 --> 00:37:18,291
none of which quickened her pulse.
417
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Now, all of a sudden,
she throws you in a cell.
418
00:37:24,125 --> 00:37:25,125
Why?
419
00:37:25,333 --> 00:37:27,541
I asked her to fight for your people.
420
00:37:27,625 --> 00:37:30,791
But that wasn't what provoked her anger,
was it?
421
00:37:33,333 --> 00:37:35,500
I demanded to speak with her father.
422
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
The king in the tower,
whom no one has seen in years.
423
00:37:43,875 --> 00:37:48,458
See what happens when you stop galloping
and you give yourself a moment to think?
424
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
Cease comparing me to a horse.
425
00:37:50,250 --> 00:37:53,125
Cease trying to convince me
to leave this island an you have a deal.
426
00:37:53,208 --> 00:37:54,625
Salutations, Elf.
427
00:37:54,708 --> 00:37:57,416
The Queen Regent
has rendered her decision.
428
00:37:58,375 --> 00:38:02,791
You are to be shipped back to the Elves
under armed escort. Tonight.
429
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
Step forward.
430
00:38:32,916 --> 00:38:35,275
- I wouldn't advise that.
- I can't very well let her leave.
431
00:38:35,333 --> 00:38:37,000
You could.
432
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
If you knew exactly where she was going.
433
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
What are you doing up here?
434
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
I had a dinner.
435
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Who is he?
436
00:39:10,458 --> 00:39:12,291
Where's your uniform?
437
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
Resigned from the cadets, did you?
438
00:39:18,333 --> 00:39:19,750
No, worse.
439
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
You got dismissed?
440
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Got us all dismissed.
441
00:39:23,833 --> 00:39:25,083
Isil...
442
00:39:28,791 --> 00:39:32,458
Well, you've won. Now you can go west.
443
00:39:35,416 --> 00:39:37,375
I just ruined my friends' lives,
444
00:39:38,916 --> 00:39:40,500
shamed our family name.
445
00:39:42,291 --> 00:39:43,958
I don't deserve to go west.
446
00:39:47,666 --> 00:39:50,250
Plus, Father won't let me take Berek.
447
00:39:55,666 --> 00:39:57,750
It's the Elf! She's escaped.
448
00:39:58,250 --> 00:39:59,541
Search every alley.
449
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
Apologies, Your Majesty,
for the intrusion. But I...
450
00:40:22,583 --> 00:40:24,291
He no longer answers to that.
451
00:40:32,041 --> 00:40:33,875
How did you know I would come here?
452
00:40:33,958 --> 00:40:37,625
A garrison of troops awaits outside
to escort you to your ship.
453
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
You would be wise to go willingly.
454
00:40:41,791 --> 00:40:43,500
Míriel.
455
00:40:50,000 --> 00:40:51,208
Míriel.
456
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
I... I...
457
00:41:01,833 --> 00:41:04,416
It's all right, Father. I'm here.
458
00:41:08,083 --> 00:41:09,333
Forgive me.
459
00:41:11,041 --> 00:41:12,375
I did not know.
460
00:41:13,458 --> 00:41:15,875
Few know the full extent of his decline.
461
00:41:18,125 --> 00:41:20,125
I should like to keep it that way.
462
00:41:20,791 --> 00:41:23,208
Then it is time for truth between us.
463
00:41:26,000 --> 00:41:28,666
Your father was loyal to the Elvish ways.
464
00:41:29,625 --> 00:41:31,041
Why are you not?
465
00:41:32,208 --> 00:41:33,541
Tell me.
466
00:41:35,875 --> 00:41:37,125
Please.
467
00:41:39,458 --> 00:41:42,166
My father was always restrained
in his beliefs.
468
00:41:43,250 --> 00:41:46,125
But after his coronation,
something changed.
469
00:41:48,250 --> 00:41:50,375
He became strident,
470
00:41:50,458 --> 00:41:54,125
proclaiming that we'd provoked
the anger of the Valar,
471
00:41:54,208 --> 00:41:57,875
and must repent,
and return to the old ways.
472
00:41:59,500 --> 00:42:01,125
There was unease.
473
00:42:02,166 --> 00:42:05,875
And when he announced plans
to renew relations with the Elves...
474
00:42:05,958 --> 00:42:07,375
The people rebelled.
475
00:42:10,125 --> 00:42:11,583
Much was lost.
476
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
I was chosen to rule in his stead,
477
00:42:18,208 --> 00:42:20,250
with a promise to quell the storm.
478
00:42:21,708 --> 00:42:25,833
But that first night,
as all Númenor slept,
479
00:42:25,916 --> 00:42:27,583
he brought me here.
480
00:42:32,958 --> 00:42:34,208
Palantír.
481
00:42:35,208 --> 00:42:37,666
Seven Seeing Stones there once were.
482
00:42:38,333 --> 00:42:40,916
The other six either lost or hidden.
483
00:42:41,916 --> 00:42:43,958
This one was passed to my father.
484
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
And with it, a secret.
485
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
Place your hand upon it.
486
00:42:54,583 --> 00:42:57,666
- I must warn you...
- I have touched palantíri before.
487
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
But you have not touched this one.
488
00:43:28,875 --> 00:43:30,708
It is Númenor's future you saw.
489
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Palantíri show many visions.
490
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
Some that will never come to pass.
491
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
It has already come to pass.
492
00:43:42,500 --> 00:43:44,666
The vision begins with your arrival.
493
00:43:45,333 --> 00:43:48,333
And you believe I will bring about
Númenor's downfall?
494
00:43:48,416 --> 00:43:51,000
Only Númenor can bring about her downfall.
495
00:43:52,250 --> 00:43:55,083
The Valar gifted us this isle
in a day of virtue.
496
00:43:55,166 --> 00:43:58,791
They can take it away should we turn
to the paths of darkness.
497
00:43:58,875 --> 00:44:02,833
The virtue you speak of
was your ancestors' loyalty to the Elves.
498
00:44:02,916 --> 00:44:04,916
My father believed that.
499
00:44:05,916 --> 00:44:07,916
His path nearly destroyed us.
500
00:44:09,500 --> 00:44:13,000
That is why, tomorrow,
I will announce that you are gone.
501
00:44:13,791 --> 00:44:15,208
And this crisis ended.
502
00:44:18,208 --> 00:44:21,166
If the evil rising in Middle-earth
is left unchecked,
503
00:44:21,250 --> 00:44:23,916
it will spread and take us all.
504
00:44:24,416 --> 00:44:27,708
Avoiding this war may be the very thing
that brings about your downfall.
505
00:44:27,791 --> 00:44:31,083
I will not second-guess the gods.
My decision is final.
506
00:44:31,166 --> 00:44:32,958
A decision based in fear.
507
00:44:34,791 --> 00:44:38,333
I know what it is to be the only one,
508
00:44:40,375 --> 00:44:42,208
the only one who sees,
509
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
the only one who knows.
510
00:44:46,041 --> 00:44:49,791
Perhaps neither of us have
to bear that burden alone any longer.
511
00:44:50,250 --> 00:44:54,583
I beg of you, Míriel,
choose not the path of fear,
512
00:44:54,666 --> 00:44:56,250
but that of faith.
513
00:44:56,875 --> 00:44:58,375
Stand with me.
514
00:44:59,125 --> 00:45:02,083
Let Númenor fight
alongside the Elves once more.
515
00:45:11,958 --> 00:45:15,375
Faith may bind one heart, Galadriel.
516
00:45:16,166 --> 00:45:19,500
But it is too fine a thread
from which to hang a kingdom.
517
00:45:22,250 --> 00:45:23,458
I'm sorry.
518
00:45:30,166 --> 00:45:34,083
Woods are all bare. Animals are all fled.
519
00:45:34,166 --> 00:45:36,916
Seems your boy had more sense
than we allowed.
520
00:45:38,833 --> 00:45:40,641
There's someone at the gates!
521
00:45:45,500 --> 00:45:46,750
Stand back.
522
00:45:46,833 --> 00:45:49,500
- Move out of the way. Stand back!
- Let the lad through!
523
00:45:51,375 --> 00:45:53,125
There's plenty. Slow down!
524
00:45:53,208 --> 00:45:55,583
Rowan! Where's Theo?
525
00:45:57,083 --> 00:45:58,833
He said he'd be right behind me.
526
00:45:58,916 --> 00:46:00,516
- I'm so hungry!
- Stop pushing!
527
00:46:00,541 --> 00:46:01,750
She pushed me!
528
00:46:04,375 --> 00:46:06,875
We've turned over every stone.
529
00:46:07,000 --> 00:46:08,250
He ain't back here.
530
00:46:08,333 --> 00:46:10,708
Come on.
531
00:46:14,708 --> 00:46:15,791
Where is he?
532
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
He's not here!
533
00:46:23,541 --> 00:46:24,541
Let's go.
534
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
Leave no stone unturned.
535
00:46:32,708 --> 00:46:35,291
Boss will skin us alive
if we don't find him.
536
00:46:35,375 --> 00:46:38,166
Boss is the one who lost him
in the first place.
537
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
Izmûmbogh...
538
00:46:43,458 --> 00:46:44,750
Come on!
539
00:46:48,375 --> 00:46:51,166
Kishdibatoth! Kishdibatoth.
540
00:47:04,291 --> 00:47:05,750
Kishdibatoth.
541
00:47:11,333 --> 00:47:12,416
Find him!
542
00:47:22,958 --> 00:47:24,250
Nothin' here.
543
00:47:35,916 --> 00:47:38,083
Over there! Look!
544
00:48:00,166 --> 00:48:02,125
Going somewhere,
young blood, are we?
545
00:48:03,166 --> 00:48:04,250
Where is it?
546
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
No!
547
00:48:05,416 --> 00:48:07,750
Where have you got it?
548
00:48:08,666 --> 00:48:12,375
Maybe losing your arm
will loosen your lips.
549
00:48:24,041 --> 00:48:26,208
- Swiftly, lad.
- Over there! Get him!
550
00:48:27,000 --> 00:48:28,333
They are coming.
551
00:48:53,333 --> 00:48:54,333
Keep going.
552
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Run!
553
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Mother?
554
00:49:38,958 --> 00:49:40,125
Bronwyn.
555
00:49:43,833 --> 00:49:45,708
Run! Get to the clearing!
556
00:52:12,125 --> 00:52:14,333
What was that?
557
00:52:14,875 --> 00:52:17,500
It was a plea to the rocks
558
00:52:17,583 --> 00:52:21,500
to release the bodies of the miners
with breath still inside them.
559
00:52:23,000 --> 00:52:25,958
I cannot stop thinking
that if you'd not gone down there,
560
00:52:27,125 --> 00:52:29,791
Durin might have been
in that shaft when it...
561
00:52:31,375 --> 00:52:32,458
I'm sorry.
562
00:52:33,166 --> 00:52:34,666
I'm sorry I lied to you.
563
00:52:34,750 --> 00:52:36,208
You were faithful to my friend.
564
00:52:36,291 --> 00:52:38,530
That is all we need remember.
565
00:52:40,541 --> 00:52:42,583
They just pulled out the last one.
566
00:52:44,416 --> 00:52:47,375
Alive. All of them alive.
567
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
Your father must be so relieved.
568
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
He shut it down.
569
00:52:53,208 --> 00:52:56,125
The whole vein is to be sealed off.
570
00:52:56,208 --> 00:52:58,125
- The whole vein?
- All of it.
571
00:52:59,041 --> 00:53:00,500
Give him time.
572
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
Even the hottest coals eventually cool.
573
00:53:04,083 --> 00:53:06,500
Yeah, but sometimes I wish they wouldn't.
574
00:53:07,750 --> 00:53:11,375
Sometimes I wish I could tell him
exactly what I think of him,
575
00:53:12,375 --> 00:53:16,958
and never trade words
with the old goat again!
576
00:53:41,250 --> 00:53:44,041
My father single-handedly
sailed to Valinor,
577
00:53:45,250 --> 00:53:49,875
and convinced the Valar to join the war
and vanquish Morgoth.
578
00:53:51,166 --> 00:53:53,208
So great were his deeds
579
00:53:53,291 --> 00:53:56,375
that the Valar lifted him
beyond the bounds of this world...
580
00:53:57,625 --> 00:54:00,333
To forever carry the Evening Star
across the sky.
581
00:54:03,666 --> 00:54:06,416
For many years, at day's end,
I would look up at it...
582
00:54:08,166 --> 00:54:13,208
Wondering what might he think
if he were watching me.
583
00:54:15,125 --> 00:54:18,125
Would he be proud
of what I've accomplished with his legacy?
584
00:54:20,708 --> 00:54:26,291
Or disappointed by the countless ways
I'd failed to live up to it?
585
00:54:31,250 --> 00:54:34,041
But then, one night, it struck me
586
00:54:34,125 --> 00:54:37,083
that I would be only too happy
to hear any judgment,
587
00:54:37,166 --> 00:54:39,416
so long as it granted me the opportunity
588
00:54:39,500 --> 00:54:41,958
to have but one more conversation
with my father.
589
00:54:43,833 --> 00:54:47,833
Do not waste
what time you have left with yours.
590
00:54:57,666 --> 00:55:01,875
Elrond, I was hopeful you might be able
to settle something.
591
00:55:02,666 --> 00:55:05,166
How is it that you and my husband met?
592
00:55:05,250 --> 00:55:07,833
I told you, I saved him from a hill-troll.
593
00:55:07,916 --> 00:55:10,250
- Two of 'em.
- Two of 'em. Yes, I know.
594
00:55:10,333 --> 00:55:11,333
Mmm-hmm.
595
00:55:11,791 --> 00:55:13,333
I was asking Elrond.
596
00:55:13,750 --> 00:55:15,291
Then I fear I have no choice
597
00:55:15,375 --> 00:55:17,750
but to amend your husband's account.
598
00:55:17,833 --> 00:55:20,125
There were three trolls.
And it was I who saved him.
599
00:55:20,208 --> 00:55:24,083
You wouldn't remember your face
if you were gazing in a mirror.
600
00:55:24,166 --> 00:55:25,916
When I came upon him
in the forest,
601
00:55:26,000 --> 00:55:28,250
he was in the midst
of dodging their mallet blows.
602
00:55:28,333 --> 00:55:31,250
- Wailing and screaming and such.
- It was a battle cry.
603
00:55:31,333 --> 00:55:34,125
The screams were so high-pitched,
I thought it was a child.
604
00:55:34,208 --> 00:55:35,041
So I took up my bow...
605
00:55:35,125 --> 00:55:36,684
- Uh, it was a sword.
- It was a bow.
606
00:55:36,708 --> 00:55:38,188
- Nah! It was a sword!
- Regardless...
607
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
Forgive me, Father.
608
00:55:47,541 --> 00:55:52,083
I was proud and stubborn and I was wrong.
609
00:55:57,666 --> 00:55:59,458
Can you not even look at me?
610
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Our people believe...
611
00:56:14,708 --> 00:56:17,416
That when a new Dwarf-king is crowned,
612
00:56:18,666 --> 00:56:22,041
the voices of all his forebearers
flow into him,
613
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
sharing with him their counsel
614
00:56:27,583 --> 00:56:29,000
and wisdom.
615
00:56:30,750 --> 00:56:33,208
Even their mistakes.
616
00:56:39,083 --> 00:56:40,500
But you...
617
00:56:42,583 --> 00:56:45,833
You need not wait for that day
to hear my voice.
618
00:56:50,583 --> 00:56:55,166
For, ever am I with you, my son.
619
00:56:58,833 --> 00:57:00,083
Even in anger.
620
00:57:01,875 --> 00:57:03,958
Sometimes, in anger most of all.
621
00:57:08,458 --> 00:57:10,458
There is nothing to forgive.
622
00:57:26,500 --> 00:57:31,250
Elrond has invited me
to go with him to Lindon tomorrow.
623
00:57:36,291 --> 00:57:37,625
Shall I accept?
624
00:57:39,541 --> 00:57:42,375
Elrond has been very convincing
in his assurances
625
00:57:42,458 --> 00:57:45,791
that Gil-galad bore no ill intent
when he sent him here.
626
00:57:45,875 --> 00:57:49,166
Aye. He has.
627
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
But intuition's a powerful tonic.
628
00:57:54,041 --> 00:57:55,541
What does yours tell you?
629
00:57:56,791 --> 00:57:58,833
There is something more at work.
630
00:57:58,916 --> 00:58:00,000
Good, my son.
631
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Good.
632
00:58:04,041 --> 00:58:05,375
Go to Lindon.
633
00:58:06,791 --> 00:58:08,125
Find out what.
634
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
Thank you.
635
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
What is it? What's wrong?
636
00:58:38,958 --> 00:58:43,291
I have a message.
From the one who commands our enemy.
637
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
That your people may live
if you forsake all claim to these lands...
638
00:58:51,666 --> 00:58:53,083
And swear fealty to him.
639
00:58:55,500 --> 00:58:56,916
And if we refuse?
640
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
He's coming for Ostirith.
641
00:59:39,041 --> 00:59:41,083
Come on.
642
00:59:45,875 --> 00:59:48,875
If you ask me, you deserve a nip
of mash after what you done.
643
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Go on, take it.
644
00:59:52,583 --> 00:59:56,666
Just like you took that hilt from me barn.
645
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Uh... I don't know what...
646
00:59:58,541 --> 01:00:00,041
Come off it, lad.
647
01:00:00,750 --> 01:00:02,583
You know of what I speak.
648
01:00:14,083 --> 01:00:17,541
Do you know what it is? It is no sword.
649
01:00:18,166 --> 01:00:19,416
It is a power.
650
01:00:20,291 --> 01:00:24,791
Fashioned for our ancestors
by his master's own hand.
651
01:00:25,291 --> 01:00:27,833
A beautiful servant.
652
01:00:27,916 --> 01:00:31,500
He who was lost, but shall return.
653
01:00:33,041 --> 01:00:34,791
Have you heard of him, lad?
654
01:00:35,750 --> 01:00:37,250
Have you heard of Sauron?
655
01:00:41,916 --> 01:00:43,750
You must have seen it in the skies.
656
01:00:44,875 --> 01:00:46,458
A few weeks back now.
657
01:00:47,541 --> 01:00:48,791
The star fall.
658
01:00:48,875 --> 01:00:50,708
It means his time is near.
659
01:00:51,833 --> 01:00:55,666
And it is to you and me, lad, to be ready.
660
01:00:55,750 --> 01:00:57,125
Ready for what?
661
01:00:57,208 --> 01:00:59,500
Hush now, lad.
662
01:01:00,416 --> 01:01:02,250
You save your strength.
663
01:01:03,583 --> 01:01:05,000
You'll need it.
664
01:01:06,625 --> 01:01:08,041
For what's coming.
665
01:01:22,833 --> 01:01:24,416
Lord-father...
666
01:01:26,125 --> 01:01:27,625
We found it.
667
01:01:29,375 --> 01:01:31,208
It's in the tower.
668
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Go in peace.
669
01:02:41,791 --> 01:02:43,708
Your people will be relieved.
670
01:02:44,541 --> 01:02:46,458
They will be gathering soon in the court,
671
01:02:46,541 --> 01:02:48,708
and in the plaza,
to hear your announcement.
672
01:02:52,041 --> 01:02:54,041
Then we ought not to keep them.
673
01:04:05,791 --> 01:04:09,166
The faithful believe that
when the petals of the White Tree fall
674
01:04:09,250 --> 01:04:11,000
it is no idle thing,
675
01:04:11,083 --> 01:04:13,958
but the very tears
of the Valar themselves,
676
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
a living reminder that their eyes
and their judgment are ever upon us.
677
01:04:20,458 --> 01:04:23,875
There is a fateful hour
in the destinies of men.
678
01:04:24,541 --> 01:04:25,791
An hour of judgment
679
01:04:27,000 --> 01:04:31,166
in which each of us, every one,
680
01:04:32,000 --> 01:04:35,250
must decide who we shall be.
681
01:04:36,208 --> 01:04:40,500
Are our hearts become
as the statues that surround our isle?
682
01:04:40,958 --> 01:04:44,833
Or do they yet beat with the blood
of the heroes that carved them?
683
01:04:48,166 --> 01:04:51,375
Is our valor confined to the graves
of our slumbering fathers?
684
01:04:53,500 --> 01:04:54,875
Or is it here,
685
01:04:56,791 --> 01:04:58,583
amongst us even now...
686
01:05:06,000 --> 01:05:08,416
Waiting to burst forth as the rising Sun?
687
01:05:11,458 --> 01:05:16,750
I would neither command, nor invite you
to any danger I myself would not face.
688
01:05:17,541 --> 01:05:22,166
And so, I've decided to personally
escort the Elf back to Middle-earth.
689
01:05:29,625 --> 01:05:34,458
To aid our mortal brethren
who are now besieged in the South lands.
690
01:05:35,166 --> 01:05:37,208
Your queen
has laid bare her intent.
691
01:05:37,291 --> 01:05:39,500
Our ships will depart in ten days.
692
01:05:40,708 --> 01:05:45,250
The expeditionary force will be made up
of brave sons and daughters
693
01:05:45,333 --> 01:05:47,541
from across fair Númenor.
694
01:05:48,375 --> 01:05:52,875
Who is willing to commit themselves
to our Queen Regent's protection?
695
01:05:58,833 --> 01:06:01,666
Step forward and make yourself known.
696
01:06:04,166 --> 01:06:05,458
I will serve.
697
01:06:09,916 --> 01:06:11,208
I will serve.
698
01:06:14,125 --> 01:06:15,541
I will serve.
699
01:06:22,666 --> 01:06:23,666
I will serve!
700
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
I will serve!
51537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.