All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E04.The.Great.Wave.REPACK.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 - A tower? - I need it completed by spring. 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,666 Have you considered seeking partners outside 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,558 the confines of our own race? 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,083 Tell me about your King's proposal 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,500 so I can present it to my father. 6 00:00:17,625 --> 00:00:19,725 I'd sense it if he were hiding something. 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,082 Perhaps he sensed that it was you who was hiding something. 8 00:00:23,750 --> 00:00:24,949 What is this place? 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,582 The Island Kingdom of Númenor. 10 00:00:29,582 --> 00:00:31,143 I was thinking I might defer. 11 00:00:31,207 --> 00:00:33,625 When the Sea Trial begins and that ship launches, 12 00:00:33,665 --> 00:00:34,790 you will be on it. 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,540 I don't want any trouble. 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,040 It is a map of the South lands. 15 00:00:44,125 --> 00:00:46,375 It speaks not only of a place, but a plan. 16 00:00:46,457 --> 00:00:48,125 To create a realm of their own. 17 00:00:48,207 --> 00:00:50,165 Then the South lands are in grave danger. 18 00:00:50,250 --> 00:00:52,415 If Sauron has indeed returned, 19 00:00:52,500 --> 00:00:54,250 the South lands are but the beginning. 20 00:00:55,082 --> 00:00:57,350 If there are any of you here who want to live... 21 00:00:58,500 --> 00:01:01,290 ...we make for the Elven tower at first light. 22 00:01:05,125 --> 00:01:06,832 Bring him to Adar. 23 00:01:07,000 --> 00:01:07,875 Adar! 24 00:01:07,957 --> 00:01:10,540 Sauron was said to have many names in days of old. 25 00:01:10,625 --> 00:01:12,332 Perhaps this is one of them. 26 00:01:13,125 --> 00:01:17,290 Your people have no king, for you are him. 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,040 Come with me to Middle-earth. 28 00:01:19,125 --> 00:01:20,540 You're still short an army. 29 00:01:20,625 --> 00:01:23,207 That is all about to change. 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,332 In this court, 31 00:03:01,415 --> 00:03:05,082 we gather daily to hammer out our island's future. 32 00:03:05,665 --> 00:03:08,415 But at the Blessing of the Children, 33 00:03:09,207 --> 00:03:13,290 we gather to welcome those who will live that future. 34 00:03:16,750 --> 00:03:20,540 One as boundless as a sunrise over the rolling sea. 35 00:03:26,082 --> 00:03:28,332 What name have you chosen for her? 36 00:03:28,915 --> 00:03:30,125 Alinel. 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,582 Alinel. 38 00:03:33,250 --> 00:03:37,040 May Númenor's strength arise in thee. 39 00:03:38,457 --> 00:03:41,082 Her wisdom guide thy steps... 40 00:03:46,832 --> 00:03:49,500 Sometimes our island just needs a stretch. 41 00:03:50,582 --> 00:03:51,832 Just like you. 42 00:04:34,207 --> 00:04:37,457 It is a perfect day, Queen Regent. 43 00:04:39,625 --> 00:04:41,957 What business would you begin with? 44 00:04:44,665 --> 00:04:46,500 She summoned the Elf to court. 45 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Just this morning. 46 00:04:49,207 --> 00:04:53,750 Elf's mate attacks four guildsmen, and Míriel has her up for tea? 47 00:04:53,832 --> 00:04:56,058 Probably she called the Elf in to punish her. 48 00:04:56,082 --> 00:04:58,363 Or to ask her for orders. 49 00:04:59,582 --> 00:05:03,415 And while the Elf whispers poison in our Queen's ear, 50 00:05:03,500 --> 00:05:06,833 who's speaking for us? 51 00:05:12,125 --> 00:05:14,250 Chancellor! Chancellor! 52 00:05:14,333 --> 00:05:17,375 Send her my regards, will you? Keep your voice down. 53 00:05:17,457 --> 00:05:19,832 Would you like one, sir? Come on, sir. 54 00:05:19,915 --> 00:05:22,625 I didn't realize you were in the middle of something important. 55 00:05:22,707 --> 00:05:23,582 Chancellor! 56 00:05:23,665 --> 00:05:27,500 Statecraft is the art of attending to small matters 57 00:05:27,582 --> 00:05:29,540 as diligently as grand ones. 58 00:05:30,165 --> 00:05:32,457 I should like to think you'd learned that by now. 59 00:05:32,540 --> 00:05:34,290 I was only trying to be clever. 60 00:05:34,375 --> 00:05:38,125 Cleverness is for men of small ambition. 61 00:05:38,875 --> 00:05:41,915 I'd much rather it if you were wise, my son. 62 00:05:43,750 --> 00:05:46,082 Now, what seems to be the trouble, hmm? 63 00:05:46,582 --> 00:05:49,415 We may have a bit of a squall on our hands. 64 00:05:49,500 --> 00:05:51,582 Elf ships on our shore? 65 00:05:52,207 --> 00:05:55,375 Elf workers taking your trades? 66 00:05:56,957 --> 00:05:58,957 Workers who don't sleep, 67 00:06:00,125 --> 00:06:03,125 don't tire, don't age. 68 00:06:03,208 --> 00:06:04,833 No! 69 00:06:06,415 --> 00:06:10,165 I say, the Queen's either blind 70 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 or an Elf lover. 71 00:06:12,165 --> 00:06:14,375 Just like her father. 72 00:06:14,458 --> 00:06:16,832 - Elf lover! - Elf lover! 73 00:06:16,915 --> 00:06:18,707 Elf lover! 74 00:06:18,790 --> 00:06:20,582 Elf lover! Elf lover! 75 00:06:20,665 --> 00:06:24,040 And if the Elf were here now, what would she see? 76 00:06:24,707 --> 00:06:26,332 Men of Númenor, 77 00:06:27,625 --> 00:06:29,875 or a gaggle of mewling children? 78 00:06:31,457 --> 00:06:34,207 We are sons and daughters of the Edain. 79 00:06:35,290 --> 00:06:39,375 Of Elros Tar-Minyatur, whose host conquered Morgoth himself. 80 00:06:40,582 --> 00:06:44,207 But now one Elf, a castaway, could threaten us? 81 00:06:45,250 --> 00:06:48,332 Look down, each of you, at the guild crests you bear. 82 00:06:48,415 --> 00:06:50,707 The heritage of mighty hands. 83 00:06:52,082 --> 00:06:54,457 Of men who laid the Sea Wall. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,082 Who raised Armenelos, 85 00:06:58,165 --> 00:07:00,875 triumph of our civilization. 86 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 But now, one Elf could threaten us? 87 00:07:17,832 --> 00:07:18,915 My friends... 88 00:07:21,165 --> 00:07:22,250 Trust in me. 89 00:07:23,915 --> 00:07:26,457 For by the calluses on my hands, 90 00:07:26,540 --> 00:07:30,832 I swear that Elven hands will never take Númenor's helm. 91 00:07:32,750 --> 00:07:37,082 She will remain, as always, a kingdom of Men. 92 00:07:44,415 --> 00:07:45,625 Drinks all around! 93 00:07:59,082 --> 00:08:01,125 Pharazôn! Pharazôn! 94 00:08:15,458 --> 00:08:18,207 Isn't a name in this city he doesn't know, 95 00:08:18,290 --> 00:08:21,000 a crowd he can't turn, a favor he isn't owed... 96 00:08:22,457 --> 00:08:23,707 It's impressive. 97 00:08:24,540 --> 00:08:26,540 I was going to say "infuriating." 98 00:08:29,375 --> 00:08:31,582 From vineyards near the Meneltarma. 99 00:08:31,665 --> 00:08:33,415 Supposed to make you forget your troubles. 100 00:08:33,500 --> 00:08:34,875 Or so they say. 101 00:08:35,875 --> 00:08:37,665 My troubles have been too hard-won. 102 00:08:40,875 --> 00:08:42,457 You must be the new apprentice. 103 00:08:43,125 --> 00:08:45,415 I'm Kemen. And your name is... 104 00:08:45,500 --> 00:08:48,082 Hey, Eärien. Plans, now. 105 00:08:48,165 --> 00:08:49,165 Oh. 106 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 You vex me, Elf. 107 00:09:03,457 --> 00:09:05,291 I welcome you as a guest, 108 00:09:05,375 --> 00:09:09,125 and you gallop off to our countryside to steal ancient scrolls 109 00:09:09,207 --> 00:09:12,582 whilst your Southlander companion assaults our citizenry. 110 00:09:12,666 --> 00:09:16,082 He is understandably quick to temper. His people are dying. 111 00:09:16,166 --> 00:09:17,707 "His people"? 112 00:09:17,791 --> 00:09:21,375 I believe the man you hold in your dungeons is no common brawler, 113 00:09:21,457 --> 00:09:25,457 but the lost heir in exile to the throne of the South lands. 114 00:09:25,957 --> 00:09:28,875 And I suppose Elendil here is a Rhûnic emperor. 115 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 Just a petty lord, actually. 116 00:09:33,665 --> 00:09:36,457 His people are scattered. Leaderless. 117 00:09:37,457 --> 00:09:41,540 But with your backing they might unite behind his banner. And fight. 118 00:09:41,625 --> 00:09:43,207 What do you mean "backing"? 119 00:09:43,290 --> 00:09:48,332 Sauron was once your people's enemy, as much as mine. 120 00:09:49,290 --> 00:09:52,040 I call on you to finish the task left undone. 121 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 To reforge the alliance between Númenor and Elves... 122 00:09:56,082 --> 00:09:59,457 And fight with me, to save the men of the South lands 123 00:09:59,540 --> 00:10:02,207 before Sauron claims their lands for his own. 124 00:10:07,582 --> 00:10:10,082 In this court we hear many proposals. 125 00:10:10,166 --> 00:10:13,416 I dare say yours is the most surprising and ambitious I've heard in weeks. 126 00:10:16,750 --> 00:10:20,332 Nevertheless, Númenor has chosen another path. 127 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 Not all Númenor. 128 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 King or carpenter, the Southlander will face judgment. 129 00:10:28,375 --> 00:10:29,832 This audience is ended. 130 00:10:44,457 --> 00:10:47,540 Then I have little choice, but to ask for another. 131 00:10:47,625 --> 00:10:50,040 One with Númenor's true ruler. 132 00:10:50,125 --> 00:10:51,957 Your father, the King. 133 00:10:53,375 --> 00:10:55,875 You should not speak of matters you do not understand, 134 00:10:55,957 --> 00:10:57,332 Galadriel, daughter of Finarfin. 135 00:10:57,415 --> 00:10:58,790 And you should stand aside, 136 00:10:58,875 --> 00:11:02,166 that I might present my proposal to one who holds the authority to answer it. 137 00:11:02,250 --> 00:11:03,642 Lady Galadriel, that is quite enough. 138 00:11:03,666 --> 00:11:06,666 And with what authority do you speak, Elf? 139 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 That of your people? 140 00:11:08,791 --> 00:11:12,291 Or are you a castaway, grasping for a handhold in a tempest? 141 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 There is a tempest in me. 142 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 It swept me to this island for a reason. 143 00:11:18,332 --> 00:11:21,666 And it will not be quelled by you, Regent. 144 00:11:29,457 --> 00:11:30,457 Don't tell me. 145 00:11:32,040 --> 00:11:33,290 Tavern brawl? 146 00:11:34,125 --> 00:11:35,290 Sedition. 147 00:11:44,832 --> 00:11:46,540 You've nearly made it! 148 00:11:47,250 --> 00:11:48,665 In a few more days, 149 00:11:48,750 --> 00:11:53,000 I'll have the pleasure of calling all of you shipmates. 150 00:11:53,082 --> 00:11:57,540 Pull now, cadets! Pull! 151 00:12:02,832 --> 00:12:05,625 Isildur... 152 00:12:18,457 --> 00:12:20,957 Pull now, cadets! 153 00:12:22,332 --> 00:12:23,332 Pull! 154 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Line! 155 00:12:36,915 --> 00:12:39,165 Explain yourselves. 156 00:12:39,250 --> 00:12:40,933 Sir, no, there must be some sort of mistake. 157 00:12:40,957 --> 00:12:42,832 It was my fault, Sea-master. 158 00:12:43,665 --> 00:12:44,665 I let it slip. 159 00:12:45,875 --> 00:12:48,915 I've seen you ease that halyard proper a hundred times. 160 00:12:49,875 --> 00:12:51,290 That was deliberate. 161 00:12:53,207 --> 00:12:54,790 You're off the Sea Guard! 162 00:12:55,832 --> 00:12:57,000 All three of you! 163 00:13:00,666 --> 00:13:04,207 "The West"? "The real Númenor"? 164 00:13:04,625 --> 00:13:07,125 That garbage your brother used to spew, again! 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,500 I thought the sail-master would only dismiss me. 166 00:13:13,250 --> 00:13:14,416 I'm sorry. 167 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 You're sorry? 168 00:13:16,832 --> 00:13:20,082 You're sorry? You just set our whole lives on fire! 169 00:13:20,957 --> 00:13:23,582 Where's that chamber pot? I think I'm gonna be sick. 170 00:13:23,666 --> 00:13:24,916 I will speak to my father. 171 00:13:25,000 --> 00:13:26,879 Convince him to see that you're both reinstated. 172 00:13:26,957 --> 00:13:29,125 No. Leave it to you to get kicked out of something 173 00:13:29,207 --> 00:13:30,957 you never earned in the first place. 174 00:13:31,041 --> 00:13:32,520 - Valandil... - No. 175 00:13:33,665 --> 00:13:37,125 Since I was big enough to hold an oar, I wanted on that boat. 176 00:13:38,332 --> 00:13:41,875 I did everything I was supposed to do to earn it. And what did you do? 177 00:13:43,040 --> 00:13:46,540 What have you ever done but brood and blabber about your dead mother. 178 00:13:46,625 --> 00:13:48,500 Stop it! Stop it! Enough! 179 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 Yeah, same old Isil walking away. 180 00:13:53,957 --> 00:13:56,165 Isil! Where are you going? 181 00:13:56,250 --> 00:13:58,915 Going, staying, what does it matter? 182 00:13:59,000 --> 00:14:02,832 The real problem is him. And that's not going anywhere. 183 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Magrot! 184 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Adar... 185 00:15:20,457 --> 00:15:22,291 Adar... 186 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 Nampak uglursha. 187 00:16:27,707 --> 00:16:30,666 Nampak uglursha. 188 00:16:42,457 --> 00:16:45,540 Where were you born, 189 00:16:48,125 --> 00:16:49,375 soldier? 190 00:16:52,875 --> 00:16:54,290 Beleriand. 191 00:16:56,250 --> 00:16:58,082 By the mouth of the river? 192 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 Who are you? 193 00:17:08,000 --> 00:17:10,040 I went down that river once... 194 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 When I was young. 195 00:17:17,915 --> 00:17:19,333 I remember... 196 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 The banks were covered in sage blossoms. 197 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Miles of them. 198 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 Why do the Orcs call you Father? 199 00:17:51,165 --> 00:17:53,915 You have been told many lies. 200 00:17:56,000 --> 00:17:57,915 Some run so deep, 201 00:17:59,083 --> 00:18:03,665 even the rocks and roots now believe them. 202 00:18:04,375 --> 00:18:06,208 To untangle it all... 203 00:18:08,540 --> 00:18:11,790 would all but require the creation of a new world. 204 00:18:14,875 --> 00:18:17,583 But that is something only the gods can do. 205 00:18:17,665 --> 00:18:21,500 And I am no god. At least... 206 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 Not yet. 207 00:18:31,208 --> 00:18:32,833 What are you? 208 00:18:36,333 --> 00:18:39,875 Go to the Men who have taken refuge in the old watchtower. 209 00:18:42,540 --> 00:18:44,083 Deliver to them a message. 210 00:18:50,665 --> 00:18:51,750 What message? 211 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 The barracks are already full. Try and make camp where you can. 212 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 - Where's this lot from? - I or bad. 213 00:19:23,208 --> 00:19:25,958 That makes it every village from here to Orodruin. 214 00:19:33,790 --> 00:19:34,875 Where's the rest? 215 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 That is the rest. 216 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 We'll have to cut rations again. 217 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 You're not cutting my rations. 218 00:19:41,208 --> 00:19:43,665 Who gave you the right to decide? 219 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 Everyone who decided to come to this tower, Waldreg. Including you. 220 00:19:46,665 --> 00:19:47,750 What will we eat? 221 00:19:48,540 --> 00:19:50,083 - We'll find a way. - How? 222 00:19:50,165 --> 00:19:52,790 - I don't know. - Huh. Plain enough to see that. 223 00:19:53,625 --> 00:19:55,915 What about Waldreg's root cellar? 224 00:19:56,750 --> 00:19:58,708 We send a small party into town. 225 00:19:58,790 --> 00:20:02,915 By day, when the Orcs are fewer, grab what we can, quick and quiet. 226 00:20:03,000 --> 00:20:05,083 They'll never even know we were there. 227 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 What poor sod will you rope into that? 228 00:20:07,915 --> 00:20:10,208 I'll do it, if nobody else will. 229 00:20:10,290 --> 00:20:11,958 You're not going down there. 230 00:20:12,750 --> 00:20:16,165 We'll forage the hills again first. Gather the hunters. 231 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 And what will they hunt? A few rabbits? 232 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 That'll feed us a day. 233 00:20:20,708 --> 00:20:23,458 Then it's another day. And let us be grateful for it. 234 00:20:23,540 --> 00:20:24,625 I'm sick and tired 235 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 of watching everything go to tatters and not doing anything about it. 236 00:20:27,915 --> 00:20:30,250 - We are doing everything we can. - Well, I'm not! 237 00:20:30,333 --> 00:20:31,750 Theo. Theo! 238 00:20:32,250 --> 00:20:34,750 You can either help me or you can make it harder. 239 00:20:55,415 --> 00:20:57,790 I should never have let you talk me into this. 240 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 I'm heading back. 241 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 Don't be such a soft-belly. 242 00:21:06,333 --> 00:21:07,415 Come on. 243 00:21:29,500 --> 00:21:31,415 Rowan, the tavern. 244 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 I'm not going in there. 245 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 There might be more food. 246 00:21:34,915 --> 00:21:36,875 Come on, this place is deserted. 247 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 All right. I'll go. 248 00:22:37,665 --> 00:22:38,750 Rowan? 249 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 Young blood. 250 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Where'd you get that? 251 00:23:34,083 --> 00:23:35,250 Give it here. 252 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Oi! I found it! 253 00:23:48,083 --> 00:23:51,958 I found it! It's a boy! He has the hilt! 254 00:23:52,040 --> 00:23:53,708 A boy? Where is he? 255 00:23:53,790 --> 00:23:56,250 He's hiding here somewhere. 256 00:23:56,333 --> 00:23:58,665 You! Send word to Lord-father. 257 00:23:59,833 --> 00:24:01,708 Rest of you, fan out. 258 00:24:03,125 --> 00:24:05,583 Nobody sleeps till he's found. 259 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 Got ya! 260 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 Elves and Dwarves working together. Remarkable. 261 00:24:56,040 --> 00:24:58,290 It is everything you said it would be. 262 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 What? 263 00:25:05,000 --> 00:25:06,250 Nothing. Just... 264 00:25:06,333 --> 00:25:09,665 For a moment, standing there, you were the very image of your father. 265 00:25:12,083 --> 00:25:13,875 I wasn't aware you'd ever met him. 266 00:25:13,958 --> 00:25:15,665 Of course, many times. 267 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 He had that way of seeing far off. 268 00:25:20,165 --> 00:25:22,333 Do you know, I remember once, he said to me, 269 00:25:24,540 --> 00:25:29,750 one day, my future would be in his son's hands. 270 00:25:32,415 --> 00:25:35,790 He said it quite casually, as if one might speak of tomorrow's rain. 271 00:25:36,790 --> 00:25:38,333 And I've... I've... 272 00:25:38,415 --> 00:25:42,250 I'd forgotten that until... Till this moment. 273 00:25:44,415 --> 00:25:46,625 Isn't that odd? 274 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 You seem unsettled today, my lord. 275 00:25:51,040 --> 00:25:53,083 What troubles you? 276 00:25:54,250 --> 00:25:57,250 No, I promised myself I wouldn't mention it. He's your friend. 277 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 Durin. 278 00:26:00,500 --> 00:26:05,000 Either he's avoiding me or he's... he's hiding something. 279 00:26:16,375 --> 00:26:18,415 Did you try asking his work teams? 280 00:26:18,500 --> 00:26:22,375 All nineteen of them. They keep putting me off. 281 00:26:22,458 --> 00:26:24,665 One would almost think it suspicious. 282 00:26:26,040 --> 00:26:28,790 Are you suggesting Durin's got himself a wee girlfriend? 283 00:26:28,875 --> 00:26:31,083 - There is none other than you, milady. - I know. 284 00:26:31,208 --> 00:26:33,250 Who'd have him? 285 00:26:35,375 --> 00:26:38,375 Rich crone, kiss the stone Polish your gems and gold 286 00:26:38,458 --> 00:26:39,915 Ow! Stop it! 287 00:26:40,040 --> 00:26:41,750 Gerda, stop hitting your brother! 288 00:26:41,833 --> 00:26:43,500 We're playing the knocking game. 289 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 Well, knock it off. 290 00:26:46,540 --> 00:26:49,250 Have you tried the Golden Stairs? 291 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 Or the Three-door Guard? 292 00:26:55,290 --> 00:26:56,583 I'd forgotten. 293 00:26:56,665 --> 00:26:59,915 These wee'ns are turning my mind to mush. 294 00:27:00,000 --> 00:27:02,875 He was off to mine Quartz Chasm today. 295 00:27:04,915 --> 00:27:08,833 You know, Disa, there is no secret worth concealing with deception. 296 00:27:10,375 --> 00:27:13,333 Calling a Dwarf dishonest in her own home? 297 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 That's a recipe for strong gravy. 298 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 If Durin is mining quartz, 299 00:27:20,165 --> 00:27:22,915 why would he leave without taking his chiseling axe? 300 00:27:23,000 --> 00:27:25,333 And why would you prepare his favorite meal 301 00:27:25,415 --> 00:27:28,583 if he's gone to a chasm that takes two full days to descend to? 302 00:27:28,665 --> 00:27:31,708 Rich crone, kiss the stone Polish your gems and gold 303 00:27:31,790 --> 00:27:33,290 Gerda, I'm warning you! 304 00:27:39,125 --> 00:27:40,915 Durin didn't bring his axe 305 00:27:41,665 --> 00:27:45,333 because the quartz he's mining isn't chiseled. It is pried. 306 00:27:46,165 --> 00:27:47,708 I am making mole-tail stew 307 00:27:47,790 --> 00:27:50,875 because it needs a wee while to set before he's home. 308 00:27:51,625 --> 00:27:55,625 And while it may take several days for an outsider, such as you, 309 00:27:55,708 --> 00:27:57,665 Dwarven climbers like my husband 310 00:27:57,750 --> 00:28:01,083 can make the descent to Quartz Chasm in just a few hours. 311 00:28:02,458 --> 00:28:05,250 Was there anything else you wanted to ask about, dearie? 312 00:28:07,375 --> 00:28:08,540 No. 313 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 Thank you. 314 00:28:20,040 --> 00:28:23,665 Quartz Chasm. Not bad. Not bad. 315 00:28:23,750 --> 00:28:27,250 I just hope he believed me. He's not easily taken in, that Elf. 316 00:28:27,333 --> 00:28:28,750 Certainly not. 317 00:28:29,790 --> 00:28:34,040 Lucky my future queen could convince a water rat to wear a mink coat. 318 00:28:34,125 --> 00:28:39,500 One more reason to count my blessings I married you, not Margid Rustborin. 319 00:28:39,583 --> 00:28:41,415 And what are the other reasons? 320 00:28:42,000 --> 00:28:43,540 I'll tell you later. 321 00:28:43,625 --> 00:28:46,540 Hush now. We better keep our pipes down. 322 00:28:46,625 --> 00:28:47,750 Mm-hmm. 323 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 We're making good progress in the old mine. 324 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 I made sure he was escorted out... 325 00:29:04,665 --> 00:29:08,083 The old mine below the Mirrormere. 326 00:29:10,000 --> 00:29:11,415 You lost, Elf? 327 00:29:12,165 --> 00:29:13,165 Hmm? 328 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 No. I know exactly where I'm going. 329 00:29:19,083 --> 00:29:20,282 Good day. 330 00:30:15,958 --> 00:30:17,642 Rich crone, kiss the stone. 331 00:30:17,665 --> 00:30:19,290 Polish your gems and gold. 332 00:31:02,083 --> 00:31:03,625 I knew it! 333 00:31:04,125 --> 00:31:05,165 Durin? 334 00:31:05,250 --> 00:31:07,540 - Came to spy on me, Elf? - Hardly. 335 00:31:07,625 --> 00:31:09,125 What is this place? 336 00:31:09,208 --> 00:31:12,125 You really expect me to believe you do not know? 337 00:31:12,208 --> 00:31:16,040 That this was not the true reason he sent you here to begin with? 338 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 You want it for yourselves. 339 00:31:19,165 --> 00:31:20,750 Durin, want what? 340 00:31:22,415 --> 00:31:25,665 I care nothing for whatever is in that chamber. 341 00:31:25,750 --> 00:31:29,208 I do care for you, for this friendship. 342 00:31:30,415 --> 00:31:32,125 And secrets do not become it. 343 00:31:35,125 --> 00:31:37,458 What is the meaning of all this? Mm? 344 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 I need your oath. 345 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Hand to mountain, 346 00:31:52,165 --> 00:31:55,000 you'll never breathe so much as a whisper 347 00:31:55,083 --> 00:31:58,290 of what I'm about to tell you to another living soul. 348 00:31:59,540 --> 00:32:02,125 Dwarven anger outlives even Elven memory. 349 00:32:02,208 --> 00:32:03,790 Break your promise, 350 00:32:04,708 --> 00:32:08,458 and the power of this stone will doom you and your kin to sorrow, 351 00:32:08,540 --> 00:32:11,333 to your last day on this Middle-earth. 352 00:32:13,040 --> 00:32:14,833 Do you swear it, Elrond? 353 00:32:27,583 --> 00:32:31,333 I swear on the memory of my father, Eärendil the Mariner. 354 00:32:36,165 --> 00:32:39,125 Anything you tell me here will end in my ears alone. 355 00:32:45,625 --> 00:32:49,415 Disa detected it during a routine gold-seaming. 356 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 A new ore. 357 00:32:57,290 --> 00:33:00,500 Lighter than silk, harder than iron, 358 00:33:00,583 --> 00:33:03,750 as weaponry, it would best our proudest blades. 359 00:33:04,665 --> 00:33:09,665 As specie, it might be dearer than gold. 360 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 It is strange how it catches the light. 361 00:33:13,958 --> 00:33:15,708 Almost seems lit from within. 362 00:33:15,790 --> 00:33:20,208 I tell you, this could be the beginning of a new era for our people. 363 00:33:21,000 --> 00:33:22,665 Strength, prosperity... 364 00:33:22,750 --> 00:33:25,540 Then why all the secrecy? 365 00:33:26,125 --> 00:33:27,540 Why not celebrate this? 366 00:33:30,333 --> 00:33:32,540 It's perilous to mine. 367 00:33:33,583 --> 00:33:37,208 My father has restricted our every efforts 368 00:33:38,000 --> 00:33:39,875 in the name of caution. 369 00:33:42,540 --> 00:33:43,625 May I? 370 00:33:51,333 --> 00:33:53,915 What do you call this miracle ore? 371 00:33:55,290 --> 00:33:57,290 In our tongue, "gray glitter." 372 00:33:57,375 --> 00:33:59,915 In yours, something like mith-raud. 373 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 No, no. It would be... 374 00:34:05,415 --> 00:34:06,540 mithril. 375 00:34:08,541 --> 00:34:12,500 So you really did come all this way just for Eregion? 376 00:34:13,250 --> 00:34:16,125 I came because 20 years is far too long to stay away. 377 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 Even for an Elf. 378 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 Oh. 379 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Keep it. 380 00:34:31,541 --> 00:34:33,166 Token of our friendship. 381 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Very well. 382 00:34:47,458 --> 00:34:48,333 No! 383 00:34:48,458 --> 00:34:51,500 Durin! Durin! Durin, no! 384 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 There's four Dwarves down there! 385 00:34:55,666 --> 00:34:56,750 Durin! 386 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 Eärien, floors and goblets. 387 00:35:19,791 --> 00:35:21,041 - Ooh! - Oh! 388 00:35:21,666 --> 00:35:22,791 I'm so sorry. 389 00:35:22,875 --> 00:35:26,375 It's all right. It's all right. It's... It's... It's all right, honestly. 390 00:35:26,875 --> 00:35:29,333 And here I thought your talents ended at draftsmanship. 391 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 Scrubbing is good for dexterity. 392 00:35:32,708 --> 00:35:34,375 Or so the guild master says. 393 00:35:35,750 --> 00:35:38,708 So, how about this? I'll do the floors, you do the goblets. 394 00:35:38,791 --> 00:35:40,666 And the last one to finish pays for dinner. 395 00:35:40,750 --> 00:35:42,809 I'm not in the habit of going off with strange young men. 396 00:35:42,833 --> 00:35:45,750 Very wise. If I see any, you'll be the first to know. 397 00:36:12,250 --> 00:36:15,916 As much as I admire your habit of charging at every obstacle in your path, 398 00:36:16,000 --> 00:36:18,291 like a colt in full gallop... 399 00:36:19,583 --> 00:36:23,833 Has it ever occurred to you that you're not battling trolls or Orcs, 400 00:36:23,916 --> 00:36:24,916 but Men? 401 00:36:25,375 --> 00:36:28,041 Are you really about to advise me in the art of war? 402 00:36:28,125 --> 00:36:30,541 No. No, I... 403 00:36:30,666 --> 00:36:33,875 I wouldn't dare. But then... 404 00:36:34,791 --> 00:36:39,416 The queen's court isn't exactly your usual battlefield, is it? 405 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Go on. 406 00:36:44,666 --> 00:36:47,666 In an instance like this, it seems to me 407 00:36:47,750 --> 00:36:52,166 that you'd do well to identify what it is that your opponent most fears. 408 00:36:52,750 --> 00:36:54,541 - And exploit it? - No. 409 00:36:56,083 --> 00:36:58,666 Give them a means of mastering it. 410 00:36:59,791 --> 00:37:02,375 So that you can master them. 411 00:37:02,458 --> 00:37:04,583 So by your standards, I'm in this cell, 412 00:37:04,666 --> 00:37:07,125 because I've yet to identify what the queen most fears? 413 00:37:07,208 --> 00:37:08,875 My very low standards. Yes. 414 00:37:08,958 --> 00:37:11,666 And I suppose you did, having met her for all of a few moments? 415 00:37:11,750 --> 00:37:16,500 During which you managed to demand a ship, insult her people, defy her orders, 416 00:37:16,583 --> 00:37:18,291 none of which quickened her pulse. 417 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Now, all of a sudden, she throws you in a cell. 418 00:37:24,125 --> 00:37:25,125 Why? 419 00:37:25,333 --> 00:37:27,541 I asked her to fight for your people. 420 00:37:27,625 --> 00:37:30,791 But that wasn't what provoked her anger, was it? 421 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 I demanded to speak with her father. 422 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 The king in the tower, whom no one has seen in years. 423 00:37:43,875 --> 00:37:48,458 See what happens when you stop galloping and you give yourself a moment to think? 424 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 Cease comparing me to a horse. 425 00:37:50,250 --> 00:37:53,125 Cease trying to convince me to leave this island an you have a deal. 426 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 Salutations, Elf. 427 00:37:54,708 --> 00:37:57,416 The Queen Regent has rendered her decision. 428 00:37:58,375 --> 00:38:02,791 You are to be shipped back to the Elves under armed escort. Tonight. 429 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 Step forward. 430 00:38:32,916 --> 00:38:35,275 - I wouldn't advise that. - I can't very well let her leave. 431 00:38:35,333 --> 00:38:37,000 You could. 432 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 If you knew exactly where she was going. 433 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 What are you doing up here? 434 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 I had a dinner. 435 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Who is he? 436 00:39:10,458 --> 00:39:12,291 Where's your uniform? 437 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Resigned from the cadets, did you? 438 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 No, worse. 439 00:39:19,833 --> 00:39:21,333 You got dismissed? 440 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Got us all dismissed. 441 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 Isil... 442 00:39:28,791 --> 00:39:32,458 Well, you've won. Now you can go west. 443 00:39:35,416 --> 00:39:37,375 I just ruined my friends' lives, 444 00:39:38,916 --> 00:39:40,500 shamed our family name. 445 00:39:42,291 --> 00:39:43,958 I don't deserve to go west. 446 00:39:47,666 --> 00:39:50,250 Plus, Father won't let me take Berek. 447 00:39:55,666 --> 00:39:57,750 It's the Elf! She's escaped. 448 00:39:58,250 --> 00:39:59,541 Search every alley. 449 00:40:19,333 --> 00:40:22,500 Apologies, Your Majesty, for the intrusion. But I... 450 00:40:22,583 --> 00:40:24,291 He no longer answers to that. 451 00:40:32,041 --> 00:40:33,875 How did you know I would come here? 452 00:40:33,958 --> 00:40:37,625 A garrison of troops awaits outside to escort you to your ship. 453 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 You would be wise to go willingly. 454 00:40:41,791 --> 00:40:43,500 Míriel. 455 00:40:50,000 --> 00:40:51,208 Míriel. 456 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 I... I... 457 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 It's all right, Father. I'm here. 458 00:41:08,083 --> 00:41:09,333 Forgive me. 459 00:41:11,041 --> 00:41:12,375 I did not know. 460 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Few know the full extent of his decline. 461 00:41:18,125 --> 00:41:20,125 I should like to keep it that way. 462 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Then it is time for truth between us. 463 00:41:26,000 --> 00:41:28,666 Your father was loyal to the Elvish ways. 464 00:41:29,625 --> 00:41:31,041 Why are you not? 465 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Tell me. 466 00:41:35,875 --> 00:41:37,125 Please. 467 00:41:39,458 --> 00:41:42,166 My father was always restrained in his beliefs. 468 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 But after his coronation, something changed. 469 00:41:48,250 --> 00:41:50,375 He became strident, 470 00:41:50,458 --> 00:41:54,125 proclaiming that we'd provoked the anger of the Valar, 471 00:41:54,208 --> 00:41:57,875 and must repent, and return to the old ways. 472 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 There was unease. 473 00:42:02,166 --> 00:42:05,875 And when he announced plans to renew relations with the Elves... 474 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 The people rebelled. 475 00:42:10,125 --> 00:42:11,583 Much was lost. 476 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 I was chosen to rule in his stead, 477 00:42:18,208 --> 00:42:20,250 with a promise to quell the storm. 478 00:42:21,708 --> 00:42:25,833 But that first night, as all Númenor slept, 479 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 he brought me here. 480 00:42:32,958 --> 00:42:34,208 Palantír. 481 00:42:35,208 --> 00:42:37,666 Seven Seeing Stones there once were. 482 00:42:38,333 --> 00:42:40,916 The other six either lost or hidden. 483 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 This one was passed to my father. 484 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 And with it, a secret. 485 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 Place your hand upon it. 486 00:42:54,583 --> 00:42:57,666 - I must warn you... - I have touched palantíri before. 487 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 But you have not touched this one. 488 00:43:28,875 --> 00:43:30,708 It is Númenor's future you saw. 489 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Palantíri show many visions. 490 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Some that will never come to pass. 491 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 It has already come to pass. 492 00:43:42,500 --> 00:43:44,666 The vision begins with your arrival. 493 00:43:45,333 --> 00:43:48,333 And you believe I will bring about Númenor's downfall? 494 00:43:48,416 --> 00:43:51,000 Only Númenor can bring about her downfall. 495 00:43:52,250 --> 00:43:55,083 The Valar gifted us this isle in a day of virtue. 496 00:43:55,166 --> 00:43:58,791 They can take it away should we turn to the paths of darkness. 497 00:43:58,875 --> 00:44:02,833 The virtue you speak of was your ancestors' loyalty to the Elves. 498 00:44:02,916 --> 00:44:04,916 My father believed that. 499 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 His path nearly destroyed us. 500 00:44:09,500 --> 00:44:13,000 That is why, tomorrow, I will announce that you are gone. 501 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 And this crisis ended. 502 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 If the evil rising in Middle-earth is left unchecked, 503 00:44:21,250 --> 00:44:23,916 it will spread and take us all. 504 00:44:24,416 --> 00:44:27,708 Avoiding this war may be the very thing that brings about your downfall. 505 00:44:27,791 --> 00:44:31,083 I will not second-guess the gods. My decision is final. 506 00:44:31,166 --> 00:44:32,958 A decision based in fear. 507 00:44:34,791 --> 00:44:38,333 I know what it is to be the only one, 508 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 the only one who sees, 509 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 the only one who knows. 510 00:44:46,041 --> 00:44:49,791 Perhaps neither of us have to bear that burden alone any longer. 511 00:44:50,250 --> 00:44:54,583 I beg of you, Míriel, choose not the path of fear, 512 00:44:54,666 --> 00:44:56,250 but that of faith. 513 00:44:56,875 --> 00:44:58,375 Stand with me. 514 00:44:59,125 --> 00:45:02,083 Let Númenor fight alongside the Elves once more. 515 00:45:11,958 --> 00:45:15,375 Faith may bind one heart, Galadriel. 516 00:45:16,166 --> 00:45:19,500 But it is too fine a thread from which to hang a kingdom. 517 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 I'm sorry. 518 00:45:30,166 --> 00:45:34,083 Woods are all bare. Animals are all fled. 519 00:45:34,166 --> 00:45:36,916 Seems your boy had more sense than we allowed. 520 00:45:38,833 --> 00:45:40,641 There's someone at the gates! 521 00:45:45,500 --> 00:45:46,750 Stand back. 522 00:45:46,833 --> 00:45:49,500 - Move out of the way. Stand back! - Let the lad through! 523 00:45:51,375 --> 00:45:53,125 There's plenty. Slow down! 524 00:45:53,208 --> 00:45:55,583 Rowan! Where's Theo? 525 00:45:57,083 --> 00:45:58,833 He said he'd be right behind me. 526 00:45:58,916 --> 00:46:00,516 - I'm so hungry! - Stop pushing! 527 00:46:00,541 --> 00:46:01,750 She pushed me! 528 00:46:04,375 --> 00:46:06,875 We've turned over every stone. 529 00:46:07,000 --> 00:46:08,250 He ain't back here. 530 00:46:08,333 --> 00:46:10,708 Come on. 531 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 Where is he? 532 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 He's not here! 533 00:46:23,541 --> 00:46:24,541 Let's go. 534 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 Leave no stone unturned. 535 00:46:32,708 --> 00:46:35,291 Boss will skin us alive if we don't find him. 536 00:46:35,375 --> 00:46:38,166 Boss is the one who lost him in the first place. 537 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 Izmûmbogh... 538 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 Come on! 539 00:46:48,375 --> 00:46:51,166 Kishdibatoth! Kishdibatoth. 540 00:47:04,291 --> 00:47:05,750 Kishdibatoth. 541 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 Find him! 542 00:47:22,958 --> 00:47:24,250 Nothin' here. 543 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 Over there! Look! 544 00:48:00,166 --> 00:48:02,125 Going somewhere, young blood, are we? 545 00:48:03,166 --> 00:48:04,250 Where is it? 546 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 No! 547 00:48:05,416 --> 00:48:07,750 Where have you got it? 548 00:48:08,666 --> 00:48:12,375 Maybe losing your arm will loosen your lips. 549 00:48:24,041 --> 00:48:26,208 - Swiftly, lad. - Over there! Get him! 550 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 They are coming. 551 00:48:53,333 --> 00:48:54,333 Keep going. 552 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Run! 553 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Mother? 554 00:49:38,958 --> 00:49:40,125 Bronwyn. 555 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 Run! Get to the clearing! 556 00:52:12,125 --> 00:52:14,333 What was that? 557 00:52:14,875 --> 00:52:17,500 It was a plea to the rocks 558 00:52:17,583 --> 00:52:21,500 to release the bodies of the miners with breath still inside them. 559 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 I cannot stop thinking that if you'd not gone down there, 560 00:52:27,125 --> 00:52:29,791 Durin might have been in that shaft when it... 561 00:52:31,375 --> 00:52:32,458 I'm sorry. 562 00:52:33,166 --> 00:52:34,666 I'm sorry I lied to you. 563 00:52:34,750 --> 00:52:36,208 You were faithful to my friend. 564 00:52:36,291 --> 00:52:38,530 That is all we need remember. 565 00:52:40,541 --> 00:52:42,583 They just pulled out the last one. 566 00:52:44,416 --> 00:52:47,375 Alive. All of them alive. 567 00:52:48,333 --> 00:52:50,250 Your father must be so relieved. 568 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 He shut it down. 569 00:52:53,208 --> 00:52:56,125 The whole vein is to be sealed off. 570 00:52:56,208 --> 00:52:58,125 - The whole vein? - All of it. 571 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 Give him time. 572 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 Even the hottest coals eventually cool. 573 00:53:04,083 --> 00:53:06,500 Yeah, but sometimes I wish they wouldn't. 574 00:53:07,750 --> 00:53:11,375 Sometimes I wish I could tell him exactly what I think of him, 575 00:53:12,375 --> 00:53:16,958 and never trade words with the old goat again! 576 00:53:41,250 --> 00:53:44,041 My father single-handedly sailed to Valinor, 577 00:53:45,250 --> 00:53:49,875 and convinced the Valar to join the war and vanquish Morgoth. 578 00:53:51,166 --> 00:53:53,208 So great were his deeds 579 00:53:53,291 --> 00:53:56,375 that the Valar lifted him beyond the bounds of this world... 580 00:53:57,625 --> 00:54:00,333 To forever carry the Evening Star across the sky. 581 00:54:03,666 --> 00:54:06,416 For many years, at day's end, I would look up at it... 582 00:54:08,166 --> 00:54:13,208 Wondering what might he think if he were watching me. 583 00:54:15,125 --> 00:54:18,125 Would he be proud of what I've accomplished with his legacy? 584 00:54:20,708 --> 00:54:26,291 Or disappointed by the countless ways I'd failed to live up to it? 585 00:54:31,250 --> 00:54:34,041 But then, one night, it struck me 586 00:54:34,125 --> 00:54:37,083 that I would be only too happy to hear any judgment, 587 00:54:37,166 --> 00:54:39,416 so long as it granted me the opportunity 588 00:54:39,500 --> 00:54:41,958 to have but one more conversation with my father. 589 00:54:43,833 --> 00:54:47,833 Do not waste what time you have left with yours. 590 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 Elrond, I was hopeful you might be able to settle something. 591 00:55:02,666 --> 00:55:05,166 How is it that you and my husband met? 592 00:55:05,250 --> 00:55:07,833 I told you, I saved him from a hill-troll. 593 00:55:07,916 --> 00:55:10,250 - Two of 'em. - Two of 'em. Yes, I know. 594 00:55:10,333 --> 00:55:11,333 Mmm-hmm. 595 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 I was asking Elrond. 596 00:55:13,750 --> 00:55:15,291 Then I fear I have no choice 597 00:55:15,375 --> 00:55:17,750 but to amend your husband's account. 598 00:55:17,833 --> 00:55:20,125 There were three trolls. And it was I who saved him. 599 00:55:20,208 --> 00:55:24,083 You wouldn't remember your face if you were gazing in a mirror. 600 00:55:24,166 --> 00:55:25,916 When I came upon him in the forest, 601 00:55:26,000 --> 00:55:28,250 he was in the midst of dodging their mallet blows. 602 00:55:28,333 --> 00:55:31,250 - Wailing and screaming and such. - It was a battle cry. 603 00:55:31,333 --> 00:55:34,125 The screams were so high-pitched, I thought it was a child. 604 00:55:34,208 --> 00:55:35,041 So I took up my bow... 605 00:55:35,125 --> 00:55:36,684 - Uh, it was a sword. - It was a bow. 606 00:55:36,708 --> 00:55:38,188 - Nah! It was a sword! - Regardless... 607 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 Forgive me, Father. 608 00:55:47,541 --> 00:55:52,083 I was proud and stubborn and I was wrong. 609 00:55:57,666 --> 00:55:59,458 Can you not even look at me? 610 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Our people believe... 611 00:56:14,708 --> 00:56:17,416 That when a new Dwarf-king is crowned, 612 00:56:18,666 --> 00:56:22,041 the voices of all his forebearers flow into him, 613 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 sharing with him their counsel 614 00:56:27,583 --> 00:56:29,000 and wisdom. 615 00:56:30,750 --> 00:56:33,208 Even their mistakes. 616 00:56:39,083 --> 00:56:40,500 But you... 617 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 You need not wait for that day to hear my voice. 618 00:56:50,583 --> 00:56:55,166 For, ever am I with you, my son. 619 00:56:58,833 --> 00:57:00,083 Even in anger. 620 00:57:01,875 --> 00:57:03,958 Sometimes, in anger most of all. 621 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 There is nothing to forgive. 622 00:57:26,500 --> 00:57:31,250 Elrond has invited me to go with him to Lindon tomorrow. 623 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 Shall I accept? 624 00:57:39,541 --> 00:57:42,375 Elrond has been very convincing in his assurances 625 00:57:42,458 --> 00:57:45,791 that Gil-galad bore no ill intent when he sent him here. 626 00:57:45,875 --> 00:57:49,166 Aye. He has. 627 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 But intuition's a powerful tonic. 628 00:57:54,041 --> 00:57:55,541 What does yours tell you? 629 00:57:56,791 --> 00:57:58,833 There is something more at work. 630 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 Good, my son. 631 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Good. 632 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 Go to Lindon. 633 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 Find out what. 634 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 Thank you. 635 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 What is it? What's wrong? 636 00:58:38,958 --> 00:58:43,291 I have a message. From the one who commands our enemy. 637 00:58:46,083 --> 00:58:50,083 That your people may live if you forsake all claim to these lands... 638 00:58:51,666 --> 00:58:53,083 And swear fealty to him. 639 00:58:55,500 --> 00:58:56,916 And if we refuse? 640 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 He's coming for Ostirith. 641 00:59:39,041 --> 00:59:41,083 Come on. 642 00:59:45,875 --> 00:59:48,875 If you ask me, you deserve a nip of mash after what you done. 643 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Go on, take it. 644 00:59:52,583 --> 00:59:56,666 Just like you took that hilt from me barn. 645 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 Uh... I don't know what... 646 00:59:58,541 --> 01:00:00,041 Come off it, lad. 647 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 You know of what I speak. 648 01:00:14,083 --> 01:00:17,541 Do you know what it is? It is no sword. 649 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 It is a power. 650 01:00:20,291 --> 01:00:24,791 Fashioned for our ancestors by his master's own hand. 651 01:00:25,291 --> 01:00:27,833 A beautiful servant. 652 01:00:27,916 --> 01:00:31,500 He who was lost, but shall return. 653 01:00:33,041 --> 01:00:34,791 Have you heard of him, lad? 654 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 Have you heard of Sauron? 655 01:00:41,916 --> 01:00:43,750 You must have seen it in the skies. 656 01:00:44,875 --> 01:00:46,458 A few weeks back now. 657 01:00:47,541 --> 01:00:48,791 The star fall. 658 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 It means his time is near. 659 01:00:51,833 --> 01:00:55,666 And it is to you and me, lad, to be ready. 660 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 Ready for what? 661 01:00:57,208 --> 01:00:59,500 Hush now, lad. 662 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 You save your strength. 663 01:01:03,583 --> 01:01:05,000 You'll need it. 664 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 For what's coming. 665 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 Lord-father... 666 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 We found it. 667 01:01:29,375 --> 01:01:31,208 It's in the tower. 668 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Go in peace. 669 01:02:41,791 --> 01:02:43,708 Your people will be relieved. 670 01:02:44,541 --> 01:02:46,458 They will be gathering soon in the court, 671 01:02:46,541 --> 01:02:48,708 and in the plaza, to hear your announcement. 672 01:02:52,041 --> 01:02:54,041 Then we ought not to keep them. 673 01:04:05,791 --> 01:04:09,166 The faithful believe that when the petals of the White Tree fall 674 01:04:09,250 --> 01:04:11,000 it is no idle thing, 675 01:04:11,083 --> 01:04:13,958 but the very tears of the Valar themselves, 676 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 a living reminder that their eyes and their judgment are ever upon us. 677 01:04:20,458 --> 01:04:23,875 There is a fateful hour in the destinies of men. 678 01:04:24,541 --> 01:04:25,791 An hour of judgment 679 01:04:27,000 --> 01:04:31,166 in which each of us, every one, 680 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 must decide who we shall be. 681 01:04:36,208 --> 01:04:40,500 Are our hearts become as the statues that surround our isle? 682 01:04:40,958 --> 01:04:44,833 Or do they yet beat with the blood of the heroes that carved them? 683 01:04:48,166 --> 01:04:51,375 Is our valor confined to the graves of our slumbering fathers? 684 01:04:53,500 --> 01:04:54,875 Or is it here, 685 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 amongst us even now... 686 01:05:06,000 --> 01:05:08,416 Waiting to burst forth as the rising Sun? 687 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 I would neither command, nor invite you to any danger I myself would not face. 688 01:05:17,541 --> 01:05:22,166 And so, I've decided to personally escort the Elf back to Middle-earth. 689 01:05:29,625 --> 01:05:34,458 To aid our mortal brethren who are now besieged in the South lands. 690 01:05:35,166 --> 01:05:37,208 Your queen has laid bare her intent. 691 01:05:37,291 --> 01:05:39,500 Our ships will depart in ten days. 692 01:05:40,708 --> 01:05:45,250 The expeditionary force will be made up of brave sons and daughters 693 01:05:45,333 --> 01:05:47,541 from across fair Númenor. 694 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 Who is willing to commit themselves to our Queen Regent's protection? 695 01:05:58,833 --> 01:06:01,666 Step forward and make yourself known. 696 01:06:04,166 --> 01:06:05,458 I will serve. 697 01:06:09,916 --> 01:06:11,208 I will serve. 698 01:06:14,125 --> 01:06:15,541 I will serve. 699 01:06:22,666 --> 01:06:23,666 I will serve! 700 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 I will serve! 51537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.