Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,284 --> 00:00:10,182
- Tell me where my daughter is.
- I can't help you.
2
00:00:10,217 --> 00:00:12,357
[Ian] I was wondering
when you were gonna call.
3
00:00:12,391 --> 00:00:14,807
He said he buried her in a place
where she'll never be found.
4
00:00:14,842 --> 00:00:17,258
- No!
- Does he mean the forest?
5
00:00:17,293 --> 00:00:19,398
Forest. Yeah, it sounded like.
6
00:00:19,433 --> 00:00:21,331
[Sharon] But I think
she went to meet Caryl,
7
00:00:21,366 --> 00:00:22,677
her other so-called friend.
8
00:00:22,712 --> 00:00:24,886
- Cat.
- Caryl.
9
00:00:24,921 --> 00:00:27,648
I don't think it'll be easy
to get people to talk.
10
00:00:27,682 --> 00:00:31,100
There was an argument, there was
shouting, and there was a fight.
11
00:00:31,134 --> 00:00:33,688
- [Cat] And you killed her?
- Yes.
12
00:00:33,723 --> 00:00:36,864
I'm dangerous.
I'm a fucking animal!
13
00:00:38,590 --> 00:00:40,661
[birds chirp]
14
00:01:06,376 --> 00:01:08,206
[carer] Look, Eilis.
It's your niece.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,587
She's come to see you.
Isn't that nice?
16
00:01:10,622 --> 00:01:12,313
Hello there.
17
00:01:13,970 --> 00:01:16,662
- Oh. This...
- Oh, I'll do it.
18
00:01:16,697 --> 00:01:19,389
This silly thing got stuck.
19
00:01:19,424 --> 00:01:21,633
Give me a minute.
20
00:01:21,667 --> 00:01:25,430
Oh. There we are.
That's better, isn't it?
21
00:01:25,464 --> 00:01:27,466
[carer] Right, well,
I'll leave you two to it.
22
00:01:27,501 --> 00:01:29,537
If you could just remember to
shut the door on your way out.
23
00:01:29,572 --> 00:01:31,781
Yeah, will do. Thanks.
24
00:01:31,815 --> 00:01:34,439
Oh, Shelley, cariad.
25
00:01:34,473 --> 00:01:37,959
Oh, no, no, I'm not Shelley.
26
00:01:37,994 --> 00:01:39,892
Not Shelley?
27
00:01:39,926 --> 00:01:41,342
No.
28
00:01:41,377 --> 00:01:43,378
Why doesn't she come?
29
00:01:43,413 --> 00:01:45,553
I'm sorry. I don't know.
30
00:01:49,799 --> 00:01:51,835
Is that Shelley?
31
00:01:54,942 --> 00:01:57,186
Is she Joe's sister?
32
00:01:57,220 --> 00:01:59,774
Is it... Is it your daughter?
33
00:02:02,191 --> 00:02:04,572
[camera shutter clicks]
34
00:02:04,607 --> 00:02:07,782
Oh, he was a handsome boy,
wasn't he?
35
00:02:07,817 --> 00:02:10,440
Must have had
a lot of nice girlfriends.
36
00:02:13,581 --> 00:02:15,790
Did he have a girlfriend, Eilis?
37
00:02:19,346 --> 00:02:20,623
What about this girl?
38
00:02:22,521 --> 00:02:24,523
Do you recognise her?
39
00:02:31,289 --> 00:02:33,704
- Fuck.
- I, um... I was...
40
00:02:33,739 --> 00:02:37,605
She can't help you. She hardly
remembers her own name.
41
00:02:37,640 --> 00:02:38,917
Yeah, I can see that now.
42
00:02:38,951 --> 00:02:41,609
You've got no right
to be here.
43
00:02:43,577 --> 00:02:45,268
Was Shelley your sister?
44
00:02:47,995 --> 00:02:50,618
Right. I'll, uh...
45
00:02:50,653 --> 00:02:54,208
You can't force me
to give you what you want.
46
00:02:54,243 --> 00:02:55,796
Let go of my arm, please.
47
00:02:55,829 --> 00:02:57,004
[Eilis] Don't you hurt her.
48
00:02:57,038 --> 00:03:00,318
Shelley, stop. Please don't.
49
00:03:07,014 --> 00:03:08,809
[Eilis] Leave her be.
50
00:03:13,020 --> 00:03:15,885
Shelley, please don't go.
51
00:03:18,025 --> 00:03:21,062
Mam? Mam, Mam, it's all right.
52
00:03:21,097 --> 00:03:25,619
Don't you hurt her.
Don't you hurt her!
53
00:03:37,527 --> 00:03:38,701
Shit.
54
00:03:41,462 --> 00:03:43,223
[theme music plays]
55
00:04:22,641 --> 00:04:24,678
[horn beeps]
56
00:04:35,102 --> 00:04:36,414
What are you doing here?
57
00:04:36,448 --> 00:04:37,622
What do you think
I'm doing here?
58
00:04:37,656 --> 00:04:39,831
Are you trying to get busted?
59
00:04:39,865 --> 00:04:41,832
I'll leave that to you.
60
00:04:43,524 --> 00:04:45,630
So what happened?
61
00:04:45,664 --> 00:04:49,496
I've been released
with an adult caution.
62
00:04:49,530 --> 00:04:53,534
On the condition
that I keep away from the hostel
63
00:04:53,569 --> 00:04:56,088
and that I don't contact
Joe Pritchard.
64
00:04:56,123 --> 00:04:57,573
- Hmm.
- [quacking duck ringtone]
65
00:04:57,607 --> 00:04:59,057
Oh.
66
00:05:00,886 --> 00:05:02,854
Hello.
67
00:05:02,888 --> 00:05:05,374
All right, listen,
tell him I'm on the way.
68
00:05:06,927 --> 00:05:08,480
OK, right.
69
00:05:10,793 --> 00:05:12,553
Oh, I missed a delivery.
70
00:05:12,588 --> 00:05:15,004
Oh. Sorry.
71
00:05:16,143 --> 00:05:18,801
You didn't ask me
to pick you up.
72
00:05:18,835 --> 00:05:23,357
I know. But... sorry anyway.
73
00:05:39,235 --> 00:05:40,685
Bollocks!
74
00:05:41,962 --> 00:05:43,895
These things have to be
bloody loose like this.
75
00:05:43,929 --> 00:05:46,449
Oi. Gafyn?
76
00:05:48,693 --> 00:05:50,936
It's fine.
77
00:05:50,971 --> 00:05:52,766
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
78
00:05:52,800 --> 00:05:55,216
Greta, I know...
I know you're upset.
79
00:05:55,251 --> 00:05:57,736
- Oh, I don't wanna hear it.
- But...
80
00:05:57,771 --> 00:05:59,807
- Sorry.
- Yeah, you always are.
81
00:05:59,842 --> 00:06:01,533
Oh.
82
00:06:01,568 --> 00:06:03,570
Greta, just tell me
what I need to do
83
00:06:03,604 --> 00:06:04,778
to make it up to you.
84
00:06:04,812 --> 00:06:06,504
Greta, talk to me.
85
00:06:06,538 --> 00:06:08,989
I don't wanna talk to you
right now, all right?
86
00:06:09,023 --> 00:06:10,404
I don't wanna talk to you.
87
00:06:12,441 --> 00:06:17,169
There's nothing to see here,
Medwen. Just trot on by.
88
00:06:17,204 --> 00:06:19,171
- Greta.
- [sighs]
89
00:06:19,206 --> 00:06:21,967
- [beeps horn]
- [Gafyn] All right, all right.
90
00:06:25,626 --> 00:06:26,869
[front door bangs]
91
00:06:29,872 --> 00:06:32,012
You're loving this, aren't you?
92
00:06:32,046 --> 00:06:34,117
No, I'm not, actually.
93
00:06:34,152 --> 00:06:37,534
I think it's sad.
I think you're sad.
94
00:06:37,569 --> 00:06:39,260
Oh, well,
at least you and Sali'll
95
00:06:39,295 --> 00:06:40,814
have something to talk about
96
00:06:40,848 --> 00:06:43,437
over your G and Ts tonight...
for a change.
97
00:06:43,472 --> 00:06:46,544
- That girl...
- She's a woman. A grown woman.
98
00:06:46,578 --> 00:06:48,131
She should be having
the time of her life.
99
00:06:48,166 --> 00:06:49,788
And instead of that
she was on the phone
100
00:06:49,823 --> 00:06:51,480
with me again last night
crying her eyes out.
101
00:06:51,514 --> 00:06:54,034
Oh.
102
00:06:54,068 --> 00:06:57,933
I know it's been hard for you.
I get that.
103
00:06:59,659 --> 00:07:00,903
But you gotta
put the past behind you
104
00:07:00,937 --> 00:07:02,042
and think about your daughter.
105
00:07:02,076 --> 00:07:03,077
I've got two daughters.
106
00:07:03,112 --> 00:07:05,459
All right. Two daughters.
107
00:07:05,494 --> 00:07:06,805
But it's time
to put Greta first,
108
00:07:06,840 --> 00:07:08,876
our daughter,
our living daughter.
109
00:07:08,911 --> 00:07:11,223
You need to get
your priorities in order.
110
00:07:11,258 --> 00:07:14,779
You need to get out of my house!
111
00:07:14,813 --> 00:07:16,746
You know what you are, Sharon?
You're a grief feeder.
112
00:07:16,781 --> 00:07:18,127
Like one of those Dementors
113
00:07:18,161 --> 00:07:20,785
that sucks the life
out of everything.
114
00:07:20,819 --> 00:07:23,926
You and that miserable
bloody group of yours.
115
00:07:25,548 --> 00:07:28,171
- And as for this bollocks...
- Just leave it.
116
00:07:28,206 --> 00:07:29,897
I said leave it.
117
00:07:30,829 --> 00:07:33,245
Ela's not coming back.
118
00:07:36,766 --> 00:07:40,736
Get out. Just get out!
119
00:07:40,770 --> 00:07:43,670
Keep living in the past,
you'll lose another daughter.
120
00:07:46,120 --> 00:07:48,019
[Sharon] Don't come back!
121
00:07:58,788 --> 00:08:00,997
[car engine starts]
122
00:08:03,793 --> 00:08:05,761
[car drives off]
123
00:08:23,123 --> 00:08:26,160
All I'm saying
is you could have let me know.
124
00:08:26,195 --> 00:08:29,094
[Gafyn] And ask permission for
my own daughter to stay over?
125
00:08:29,129 --> 00:08:32,546
- That's not what I meant.
- Sounded like it to me.
126
00:08:32,581 --> 00:08:35,687
That's not fair. I'm always
happy for her to stay.
127
00:08:35,722 --> 00:08:37,378
- Don't I always say so?
- I'll see you later.
128
00:08:37,413 --> 00:08:39,241
Gafyn... Gafyn.
129
00:08:40,209 --> 00:08:42,729
Don't drive angry.
130
00:08:43,902 --> 00:08:45,904
[sighs]
131
00:08:59,193 --> 00:09:01,126
- [grunts]
- Oh.
132
00:09:01,161 --> 00:09:02,680
How can you lift that thing?
133
00:09:02,714 --> 00:09:05,648
Technique.
It's easy when you know how.
134
00:09:05,683 --> 00:09:07,857
Hey, um, I've been trying
to get hold of you.
135
00:09:07,892 --> 00:09:10,653
There's something
I need to ask you.
136
00:09:10,688 --> 00:09:13,829
OK. You're gonna
have to wear that.
137
00:09:23,770 --> 00:09:25,116
Hi.
138
00:09:26,048 --> 00:09:28,188
How are you getting on, lovely?
139
00:09:29,292 --> 00:09:31,156
All right, thanks.
140
00:09:31,191 --> 00:09:33,918
I thought maybe
we could have a little chat.
141
00:09:35,471 --> 00:09:37,059
I've been onto a friend
142
00:09:37,093 --> 00:09:40,994
who runs a totally luxe
bridal boutique in Swansea,
143
00:09:41,028 --> 00:09:42,167
and guess what?
144
00:09:42,961 --> 00:09:44,445
What?
145
00:09:44,480 --> 00:09:48,242
She's offered us a 25% discount
on a wedding dress.
146
00:09:49,727 --> 00:09:52,143
I've already picked
my wedding dress.
147
00:09:52,177 --> 00:09:55,664
I know, but, well,
hear me out, OK?
148
00:09:56,803 --> 00:09:58,011
OK.
149
00:09:59,702 --> 00:10:02,809
Look, I know
your mum's on a budget,
150
00:10:02,843 --> 00:10:05,225
and I'm not...
I'm not anti-second-hand,
151
00:10:05,259 --> 00:10:07,054
but that dusty old
net curtain that you...
152
00:10:07,089 --> 00:10:09,816
It's not second-hand.
It's vintage.
153
00:10:11,956 --> 00:10:15,097
Believe me, I so respect you
for trying to stay positive,
154
00:10:15,131 --> 00:10:19,066
but... but you deserve
a new dress.
155
00:10:21,034 --> 00:10:23,830
Start as you mean to go on, huh?
156
00:10:23,864 --> 00:10:26,142
New dress, new life.
157
00:10:26,177 --> 00:10:30,250
And obviously it would be
on Gafyn and myself.
158
00:10:30,906 --> 00:10:32,079
Right.
159
00:10:33,494 --> 00:10:35,945
Promise me
you'll think about it?
160
00:10:39,293 --> 00:10:41,433
OK, I'll think about it.
161
00:10:42,124 --> 00:10:44,264
Yay.
162
00:10:44,298 --> 00:10:45,783
Right, then...
163
00:10:45,817 --> 00:10:48,302
Hey, let's get you settled in,
shall we?
164
00:10:52,893 --> 00:10:55,413
Aw, you keep a diary too.
165
00:10:55,447 --> 00:10:58,278
- Oh, it's Ela's.
- That's private.
166
00:11:03,386 --> 00:11:08,184
Right, well, I...
I'd better get to work anyway.
167
00:11:09,841 --> 00:11:11,740
Oh, shit.
168
00:11:14,294 --> 00:11:16,192
[Cat] So I spoke to Ela's mum.
169
00:11:16,227 --> 00:11:18,919
Well, she said that when Ela
left home that day,
170
00:11:18,954 --> 00:11:20,507
she was going to see you.
171
00:11:20,541 --> 00:11:24,200
- No, that's not right.
- That's what I thought.
172
00:11:24,235 --> 00:11:27,721
Cos, well, we hadn't seen her
for about three weeks, had we?
173
00:11:27,756 --> 00:11:31,483
I saw her in town
a week before she went missing.
174
00:11:32,864 --> 00:11:34,072
Oh.
175
00:11:36,178 --> 00:11:37,904
What, and you spoke with her?
176
00:11:37,938 --> 00:11:39,112
Yeah.
177
00:11:40,078 --> 00:11:42,322
I felt sorry for her.
178
00:11:42,356 --> 00:11:46,429
Shit time at home.
Shit time with us.
179
00:11:48,328 --> 00:11:50,917
What do you mean,
shit time at home?
180
00:11:50,951 --> 00:11:54,437
Well, she'd never really got
over her dad dying, had she?
181
00:11:54,472 --> 00:11:57,199
And she wasn't getting on
with Sharon.
182
00:11:58,890 --> 00:12:01,928
- Don't you remember?
- Right, right, yeah, yeah.
183
00:12:05,207 --> 00:12:08,003
Why didn't you tell me
that you'd seen her?
184
00:12:09,349 --> 00:12:10,799
Maybe I was afraid.
185
00:12:10,833 --> 00:12:12,801
Afraid of what?
186
00:12:14,526 --> 00:12:18,841
- You.
- Of me? Why?
187
00:12:20,222 --> 00:12:22,431
I thought maybe
you'd start on me
188
00:12:22,465 --> 00:12:24,985
if you knew
that I'd been talking to her.
189
00:12:27,643 --> 00:12:29,438
Well, I wasn't that bad, was I?
190
00:12:32,303 --> 00:12:34,029
What does it matter now anyway?
191
00:12:34,063 --> 00:12:36,445
It was a long time ago.
We were kids.
192
00:12:36,479 --> 00:12:38,481
Exactly, yeah.
193
00:12:41,415 --> 00:12:44,556
So what did... what did Ela say
when you saw her?
194
00:12:44,591 --> 00:12:48,008
I got the feeling...
something going on with her,
195
00:12:48,043 --> 00:12:50,908
like she'd met somebody
or something.
196
00:12:50,942 --> 00:12:52,461
- What, she said that?
- No.
197
00:12:52,495 --> 00:12:57,155
But she had on this, um, ring,
on a necklace,
198
00:12:57,190 --> 00:13:00,883
like, she kept touching it
like she wanted me to clock it.
199
00:13:03,990 --> 00:13:05,923
Caryl, what you just said
about me...
200
00:13:05,957 --> 00:13:10,997
Look, I've got, like, a million
chops to do for a function.
201
00:13:11,031 --> 00:13:12,274
Right, OK.
202
00:13:13,689 --> 00:13:15,587
But can we talk about it?
203
00:13:15,622 --> 00:13:17,866
About the three of us back then?
204
00:13:18,970 --> 00:13:20,592
Yes, we'll talk later.
205
00:13:20,627 --> 00:13:21,973
OK.
206
00:13:23,595 --> 00:13:24,942
Oh.
207
00:13:29,153 --> 00:13:30,154
[knocking]
208
00:13:30,188 --> 00:13:33,088
[dog barks]
209
00:13:40,889 --> 00:13:42,580
Hello?
210
00:13:42,614 --> 00:13:47,067
Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan,
your local councillor.
211
00:13:47,102 --> 00:13:49,483
Yeah, I know who you are.
212
00:13:49,518 --> 00:13:51,969
Well, can you spare a minute?
213
00:13:52,003 --> 00:13:55,973
Not really. Um...
Why don't you try next door?
214
00:13:56,007 --> 00:13:59,252
She's always got a lot to say
about her bins.
215
00:13:59,286 --> 00:14:01,012
Joseph Pritchard.
216
00:14:05,430 --> 00:14:07,156
What about him?
217
00:14:07,191 --> 00:14:10,539
Well, I am concerned that
he is too close to Llanemlyn,
218
00:14:10,573 --> 00:14:13,645
and I would like to try
and get him moved elsewhere.
219
00:14:13,680 --> 00:14:17,097
Knock yourself out, sweetheart.
220
00:14:17,132 --> 00:14:20,998
I know about your arrest,
and, as a mother,
221
00:14:21,032 --> 00:14:24,725
I understand how it must torment
you knowing that he's nearby.
222
00:14:24,760 --> 00:14:29,454
Now, I am offering to help you
get him moved somewhere else.
223
00:14:29,489 --> 00:14:32,941
Moving the bastard's not gonna
bring my daughter back.
224
00:14:32,975 --> 00:14:34,665
Look, I just want to help you.
225
00:14:34,701 --> 00:14:36,427
Yeah, oh, I know what you want.
226
00:14:36,461 --> 00:14:40,741
Bit of spice
for your Senedd campaign.
227
00:14:40,776 --> 00:14:43,952
Well, leave me and my family
out of it.
228
00:14:48,473 --> 00:14:49,923
[sighs]
229
00:15:21,196 --> 00:15:23,577
[bleating]
230
00:15:23,612 --> 00:15:28,513
New lambs. Four little lost
lambs. One left, one left...
231
00:15:28,548 --> 00:15:30,688
Hiya, gents. How are you doing?
Had a good day?
232
00:15:30,722 --> 00:15:31,792
Shwmae, Eifion.
233
00:15:31,827 --> 00:15:34,071
Hey, Glyn, how you doing, mate?
234
00:15:34,105 --> 00:15:35,589
Very well, thank you, Nina. You?
235
00:15:35,624 --> 00:15:38,730
Very well. One of them for you,
look. Vote for me, now.
236
00:15:38,765 --> 00:15:41,388
- Huw. How's the wife?
- Fine, thank you.
237
00:15:41,423 --> 00:15:43,080
- Kids well?
- Yes, doing well.
238
00:15:43,114 --> 00:15:45,461
Good. Can count on your votes,
I'm sure.
239
00:15:55,368 --> 00:15:59,130
How do I know
I won't harm someone again?
240
00:15:59,165 --> 00:16:02,478
When you say someone,
who are you thinking about?
241
00:16:04,480 --> 00:16:07,138
- Women.
- OK.
242
00:16:07,173 --> 00:16:11,522
Well, if you feel that someone,
a woman, anyone,
243
00:16:11,556 --> 00:16:15,146
might not be safe with you,
then it's your responsibility
244
00:16:15,181 --> 00:16:19,185
to remove yourself
from the situation immediately.
245
00:16:19,219 --> 00:16:21,428
- OK?
- OK.
246
00:16:23,085 --> 00:16:26,399
Right, I saw
that you were being assessed
247
00:16:26,433 --> 00:16:29,781
for dissociative amnesia
at one point.
248
00:16:29,816 --> 00:16:33,716
I was, but the prison psych
went off with stress.
249
00:16:33,751 --> 00:16:37,272
[chuckles] Yeah. OK.
250
00:16:37,306 --> 00:16:41,586
Well, maybe that's something
we could look at.
251
00:16:41,621 --> 00:16:47,213
Anyway, I have some information
for you here.
252
00:16:47,247 --> 00:16:48,352
A couple of local projects
253
00:16:48,386 --> 00:16:50,492
are looking for volunteers.
254
00:17:08,544 --> 00:17:10,339
[door opens]
255
00:17:10,374 --> 00:17:13,584
Hiya. I don't suppose you can
do anything with this, can you?
256
00:17:15,205 --> 00:17:18,692
I've always fancied myself
as a writer.
257
00:17:18,727 --> 00:17:21,763
Big table in the window,
cafetière of coffee.
258
00:17:21,799 --> 00:17:23,663
Which is exactly what it's like.
259
00:17:23,696 --> 00:17:25,182
[chuckles]
260
00:17:28,461 --> 00:17:32,879
So, no prizes for guessing
what you're writing about, then.
261
00:17:32,913 --> 00:17:34,260
I'm writing...
262
00:17:34,294 --> 00:17:37,711
That man wreaked havoc
in this town.
263
00:17:37,746 --> 00:17:43,096
I should know. I married
Ela Roberts's stepdad, as was.
264
00:17:44,546 --> 00:17:46,824
But I guess
you knew that already.
265
00:17:48,274 --> 00:17:49,896
Yeah.
266
00:17:51,277 --> 00:17:53,451
Come this way, please.
267
00:17:56,247 --> 00:17:58,698
Just leaves a bad taste,
you know?
268
00:17:58,732 --> 00:18:01,321
Gafyn took that family on
after Gareth died.
269
00:18:01,356 --> 00:18:03,427
Imagine caring for that girl,
watching her grow up
270
00:18:03,461 --> 00:18:05,636
and then being questioned
about her disappearance,
271
00:18:05,670 --> 00:18:07,776
having everyone looking at you.
272
00:18:07,810 --> 00:18:10,296
It must have been painful
for him.
273
00:18:10,330 --> 00:18:13,609
Not as painful as knowing that
your own wife didn't defend you.
274
00:18:14,921 --> 00:18:16,578
See, if that was me,
275
00:18:16,612 --> 00:18:19,477
I would have stood by him
one hundred per cent.
276
00:18:19,512 --> 00:18:21,893
Why didn't Sharon support Gafyn?
277
00:18:21,928 --> 00:18:24,793
You'll have to ask her that.
278
00:18:24,827 --> 00:18:27,830
She's got a screw loose
if you ask me.
279
00:18:27,865 --> 00:18:30,833
You know she was arrested
last night, don't you?
280
00:18:30,868 --> 00:18:32,214
What?
281
00:18:32,249 --> 00:18:34,492
Released this morning
with a caution.
282
00:18:34,527 --> 00:18:38,151
She's been harassing him,
apparently. Joe Pritchard.
283
00:18:38,186 --> 00:18:40,705
Sad, really.
284
00:18:40,740 --> 00:18:43,467
Does Gafyn ever talk about
how things were at home
285
00:18:43,501 --> 00:18:44,847
before Ela went missing?
286
00:18:46,573 --> 00:18:48,230
Dysfunctional.
287
00:18:49,404 --> 00:18:51,613
In what way?
288
00:18:53,477 --> 00:18:54,857
No, I'd better not.
289
00:18:54,892 --> 00:18:59,621
It's just if Gafyn or Sharon
won't talk...
290
00:18:59,655 --> 00:19:03,970
Look, I really need to find out
what was going on for Ela
291
00:19:04,004 --> 00:19:05,454
in those last few weeks.
292
00:19:07,974 --> 00:19:09,941
Look, if you want
to get Sharon to talk,
293
00:19:09,976 --> 00:19:11,840
I'd go through Thai Dai.
294
00:19:11,874 --> 00:19:14,670
They're like that.
I mean, Gafyn can't stand him.
295
00:19:14,705 --> 00:19:17,673
If you ask me, she should have
married him instead of Gafyn.
296
00:19:17,708 --> 00:19:19,986
So, what was his name? Thai...?
297
00:19:20,020 --> 00:19:23,679
Dai Rees.
Thai Dai they call him.
298
00:19:23,714 --> 00:19:25,474
He married some Thai lady
299
00:19:25,509 --> 00:19:28,028
for five minutes in 1999
or something.
300
00:19:28,063 --> 00:19:31,446
- Right.
- Small town mentality, see?
301
00:19:31,480 --> 00:19:35,553
Once they decide who you are,
that's you for life.
302
00:19:37,037 --> 00:19:38,660
Yeah.
303
00:19:38,694 --> 00:19:40,938
Look, I know it's not easy,
304
00:19:40,972 --> 00:19:44,942
but if you can think of anything
else that might be helpful...
305
00:19:44,976 --> 00:19:47,289
Yes. Yeah, of course.
306
00:20:23,463 --> 00:20:25,707
[power tools whir]
307
00:20:33,715 --> 00:20:37,270
Hello? Dai Rees?
308
00:20:39,134 --> 00:20:42,827
- How can I help you?
- Uh, I'm Cat Donato.
309
00:20:42,862 --> 00:20:44,346
She's not here, love.
310
00:20:44,381 --> 00:20:46,555
And if she was,
she wouldn't talk to you anyway.
311
00:20:46,590 --> 00:20:49,731
- It's you I wanted to talk to.
- What for?
312
00:20:49,765 --> 00:20:51,974
Well, I heard that Sharon
was arrested yesterday.
313
00:20:52,009 --> 00:20:54,287
For hassling Joe Pritchard.
314
00:20:54,322 --> 00:20:55,944
Well, I don't know
what you heard, love,
315
00:20:55,978 --> 00:20:57,670
but it's got nothing
to do with me.
316
00:20:57,704 --> 00:21:00,742
She's never gonna get him
to talk like that.
317
00:21:00,776 --> 00:21:04,297
But he is talking to me.
318
00:21:07,162 --> 00:21:09,337
- What are you telling me for?
- [phone rings]
319
00:21:09,371 --> 00:21:11,408
Oh, sorry.
320
00:21:11,442 --> 00:21:12,581
[ringing stops]
321
00:21:14,031 --> 00:21:17,068
Look, you... you care
about Sharon, don't you?
322
00:21:17,103 --> 00:21:19,381
Yeah, course I do.
323
00:21:20,037 --> 00:21:22,522
Her and Greta.
324
00:21:22,557 --> 00:21:24,800
I cared about Ela too.
325
00:21:24,835 --> 00:21:27,424
Tell her to talk to me, then.
326
00:21:27,458 --> 00:21:29,978
Tell her that I want
what she wants.
327
00:21:30,012 --> 00:21:32,429
To find out
what happened to Ela.
328
00:21:32,463 --> 00:21:35,880
And maybe even find out
where she is.
329
00:21:54,796 --> 00:21:57,143
[Joe] It's Joe Pritchard.
330
00:21:57,177 --> 00:22:02,044
Look, I shouldn't have reacted
like that this morning. Sorry.
331
00:22:02,079 --> 00:22:04,978
But it's better, safer,
332
00:22:05,013 --> 00:22:07,671
if you stay away
from me and my family,
333
00:22:07,705 --> 00:22:10,915
so, that's it, stay away.
334
00:22:19,061 --> 00:22:20,891
[bird squawks]
335
00:22:26,897 --> 00:22:28,070
[man] Coffee?
336
00:22:30,141 --> 00:22:31,488
Ta.
337
00:22:53,441 --> 00:22:55,132
[bird squawks]
338
00:22:55,166 --> 00:22:56,996
[sighs]
339
00:22:57,030 --> 00:22:59,205
[bird squawks]
340
00:23:09,767 --> 00:23:11,390
[kitten meows]
341
00:23:15,117 --> 00:23:17,948
- [kitten meows]
- [knocking]
342
00:23:21,192 --> 00:23:22,262
[kitten meows]
343
00:23:22,297 --> 00:23:24,955
He says he's looking for a home.
344
00:23:24,989 --> 00:23:28,614
- [meows]
- Oh.
345
00:23:28,648 --> 00:23:31,099
Oh, but I'm...
I'm just on the way in.
346
00:23:31,133 --> 00:23:34,654
Uh, no, you're not.
347
00:23:34,689 --> 00:23:35,862
Shit.
348
00:23:35,897 --> 00:23:37,554
[sighs]
349
00:23:37,588 --> 00:23:39,487
Has he sacked me again?
350
00:23:39,521 --> 00:23:41,696
I'll talk him around
in a day or so.
351
00:23:41,730 --> 00:23:44,975
Forget it. He can stuff his job.
352
00:23:49,082 --> 00:23:51,844
- Come here.
- [meows]
353
00:23:52,879 --> 00:23:55,192
- Oh.
- [purrs]
354
00:24:00,818 --> 00:24:02,924
Greta's hot-headed.
355
00:24:02,958 --> 00:24:06,790
She's like her mother.
She'll be back.
356
00:24:06,824 --> 00:24:09,551
Probably better off without me.
357
00:24:13,969 --> 00:24:16,524
- I've been thinking.
- Ooh.
358
00:24:16,558 --> 00:24:19,941
- Do I smell burning?
- [chuckles]
359
00:24:19,975 --> 00:24:23,600
I've been thinking maybe you
should talk to that Cat Donato.
360
00:24:24,808 --> 00:24:28,121
I mean,
when it comes down to it,
361
00:24:28,156 --> 00:24:31,090
aren't you both looking
for the same answers?
362
00:24:32,781 --> 00:24:34,507
So you've spoken to her.
363
00:24:34,542 --> 00:24:37,096
Well, she approached me.
364
00:24:45,967 --> 00:24:47,589
Scoff if you want to.
365
00:24:47,624 --> 00:24:48,970
At least she's managed to have
366
00:24:49,004 --> 00:24:51,904
a proper conversation
with Joe Pritchard,
367
00:24:51,938 --> 00:24:54,251
which is more
than you've bloody done.
368
00:24:55,735 --> 00:24:58,048
Get out.
369
00:25:02,121 --> 00:25:03,847
[door bangs shut]
370
00:25:10,336 --> 00:25:12,614
[engine starts]
371
00:25:21,105 --> 00:25:22,762
[kitten meows]
372
00:26:22,753 --> 00:26:24,583
[phone rings]
373
00:26:27,309 --> 00:26:29,449
Hello. Cat Donato.
374
00:26:29,484 --> 00:26:31,417
Sharon Roberts here.
375
00:26:31,451 --> 00:26:33,419
Sharon, hi.
376
00:26:33,453 --> 00:26:37,078
I'm ready to hear what
you've got to say for yourself.
377
00:26:37,112 --> 00:26:39,598
Meet me in the Stag
in half an hour.
378
00:26:41,669 --> 00:26:43,256
- Uh...
- [bleeping]
379
00:26:52,852 --> 00:26:53,991
Sharon.
380
00:26:56,166 --> 00:26:59,203
Thank you for taking the time
to talk to me.
381
00:26:59,238 --> 00:27:01,412
So you met him, then?
382
00:27:02,206 --> 00:27:03,380
Yeah.
383
00:27:04,933 --> 00:27:09,179
- You paying him?
- No. No, of course I'm not.
384
00:27:12,976 --> 00:27:17,774
What did he say? I wanna know
exactly what he said.
385
00:27:17,808 --> 00:27:20,190
He said
that he has some memories
386
00:27:20,224 --> 00:27:21,847
of her being in the caravan,
387
00:27:21,881 --> 00:27:25,851
and then there was
some sort of chaotic fight.
388
00:27:25,885 --> 00:27:28,336
Fight? She was five foot two.
389
00:27:29,164 --> 00:27:31,684
And then he said...
390
00:27:35,412 --> 00:27:37,207
that he... that he killed her.
391
00:27:42,937 --> 00:27:46,112
- Killed her how?
- I'm so sorry. He didn't say.
392
00:27:46,147 --> 00:27:50,979
But I am gonna try my best
to find out more.
393
00:27:51,014 --> 00:27:55,915
What about her body? Did he say
what he did with her body?
394
00:27:59,401 --> 00:28:00,748
No.
395
00:28:02,404 --> 00:28:04,303
Selective amnesia.
396
00:28:06,305 --> 00:28:07,720
Very convenient.
397
00:28:07,755 --> 00:28:10,792
But, Sharon,
there are pieces missing.
398
00:28:10,827 --> 00:28:12,276
Like what?
399
00:28:12,311 --> 00:28:14,727
Like why was she
at the caravan that day?
400
00:28:14,762 --> 00:28:17,212
What was the connection
between Ela and Joe?
401
00:28:17,247 --> 00:28:18,904
That's why I'm trying
to build up a picture
402
00:28:18,938 --> 00:28:20,906
of what was going on
in Ela's life.
403
00:28:20,940 --> 00:28:23,391
After you cut her off, you mean?
404
00:28:24,495 --> 00:28:28,534
Sharon. We were 15.
405
00:28:28,568 --> 00:28:33,056
And... anyway,
we didn't just cut her off.
406
00:28:33,090 --> 00:28:37,163
No? Because Ela seemed to think
that you did.
407
00:28:41,305 --> 00:28:43,169
Do you think the connection
between Ela and Joe
408
00:28:43,204 --> 00:28:45,068
could have been a romantic one?
409
00:28:45,102 --> 00:28:47,760
Caryl thought she was
seeing someone. Is that true?
410
00:28:47,795 --> 00:28:49,382
I have no idea.
411
00:28:49,417 --> 00:28:53,766
And she said that Ela wasn't
going to visit her that day,
412
00:28:53,801 --> 00:28:55,009
like you said.
413
00:28:55,043 --> 00:28:57,045
Oh, I see.
414
00:28:58,012 --> 00:28:59,565
Oh.
415
00:28:59,599 --> 00:29:04,397
The convicted murderer
actually being the murderer
416
00:29:04,432 --> 00:29:06,192
isn't good enough for you.
417
00:29:07,366 --> 00:29:09,782
Who do you fancy
as the killer, then?
418
00:29:09,817 --> 00:29:12,095
Gafyn? Me?
419
00:29:12,129 --> 00:29:15,546
Sharon, I am doing this for Ela.
420
00:29:15,581 --> 00:29:17,548
[chuckles]
421
00:29:17,583 --> 00:29:19,033
Oh.
422
00:29:20,828 --> 00:29:26,972
People like you and Nina
Vaughan... you're all the same.
423
00:29:27,006 --> 00:29:31,355
You don't care about Ela.
You're just out for yourselves.
424
00:30:12,500 --> 00:30:13,673
Hello.
425
00:30:13,708 --> 00:30:16,366
- Uh, I'm Cat...
- Catrin Donato.
426
00:30:16,400 --> 00:30:18,644
Yes, I know.
427
00:30:18,678 --> 00:30:20,922
- You remember me?
- I do indeed.
428
00:30:20,957 --> 00:30:22,544
In fact, I was talking
429
00:30:22,579 --> 00:30:24,546
about Donatos' ice cream
just the other day.
430
00:30:24,581 --> 00:30:25,685
Aw.
431
00:30:25,720 --> 00:30:26,894
What can I do for you, Catrin?
432
00:30:26,928 --> 00:30:29,689
Um, I'm writing an article
433
00:30:29,724 --> 00:30:32,106
about the Ela Roberts murder.
434
00:30:32,140 --> 00:30:36,144
And may I ask what the focus
of your article is?
435
00:30:36,179 --> 00:30:39,251
I'm just trying to find
some answers, really.
436
00:30:39,285 --> 00:30:41,149
But I'm also looking
at the effect
437
00:30:41,184 --> 00:30:43,462
that Joe Pritchard's release
will have on the community.
438
00:30:43,496 --> 00:30:45,326
Hence why you're here.
439
00:30:45,360 --> 00:30:47,017
I understand
that you're campaigning
440
00:30:47,052 --> 00:30:48,950
to have him moved from the area.
441
00:30:48,985 --> 00:30:50,883
Can I ask who in the community
442
00:30:50,918 --> 00:30:53,092
has approached you
with these concerns?
443
00:30:53,127 --> 00:30:55,923
I'm afraid I can't give out
individual names.
444
00:30:55,957 --> 00:30:57,441
No, of course.
445
00:30:57,476 --> 00:30:59,305
Well, Nina, I'd love
to do an interview with you,
446
00:30:59,340 --> 00:31:00,444
if you're willing.
447
00:31:00,479 --> 00:31:02,619
Well, I would be delighted to,
448
00:31:02,653 --> 00:31:04,207
but I need to be somewhere now.
449
00:31:04,241 --> 00:31:05,656
Carwen here would be happy
450
00:31:05,691 --> 00:31:08,073
to put something in the diary,
I'm sure.
451
00:31:08,107 --> 00:31:10,454
I'm out now
for the rest of the day.
452
00:31:10,489 --> 00:31:13,492
I'm on my mobile if it's urgent.
453
00:31:13,526 --> 00:31:16,184
I look forward
to seeing you soon.
454
00:31:21,465 --> 00:31:23,398
Hmm.
455
00:31:23,433 --> 00:31:26,436
Oof! Busy lady.
456
00:31:26,470 --> 00:31:28,093
Tell me about it.
457
00:31:28,127 --> 00:31:29,508
She was just telling me now
458
00:31:29,542 --> 00:31:31,544
how you're the beating heart
of this place.
459
00:31:31,579 --> 00:31:34,168
- She was?
- Oh, yeah.
460
00:31:34,202 --> 00:31:37,171
Anyway, she said
that you'd be able to fill me in
461
00:31:37,205 --> 00:31:39,000
on the Joe Pritchard campaign,
462
00:31:39,035 --> 00:31:41,520
who's pushing
to get him moved and so on.
463
00:31:41,554 --> 00:31:44,592
Well, nobody, really,
not through this office.
464
00:31:44,626 --> 00:31:47,975
I think it's more
a personal project.
465
00:32:28,118 --> 00:32:30,086
[ringing tone]
466
00:32:30,120 --> 00:32:32,605
- [Ian] Hello?
- It's me.
467
00:32:32,640 --> 00:32:34,780
I'll pay you whatever you want.
468
00:32:34,814 --> 00:32:39,060
Get me the truth.
Whatever it takes.
469
00:32:57,596 --> 00:33:01,151
- Izzy?
- In here, Mam.
470
00:33:01,186 --> 00:33:04,154
- [whispers] Just do your best.
- Yeah.
471
00:33:04,189 --> 00:33:06,122
Well, that is a lovely surprise.
472
00:33:06,156 --> 00:33:08,227
You could have given me a little
bit more notice, though.
473
00:33:08,262 --> 00:33:09,401
Sorry.
474
00:33:09,435 --> 00:33:12,231
You ready for another surprise?
475
00:33:12,266 --> 00:33:16,649
Uh, so, we are having a baby.
476
00:33:20,067 --> 00:33:22,310
Come here. Aw.
477
00:33:22,345 --> 00:33:24,864
And you, come on. Aw.
478
00:33:24,899 --> 00:33:26,107
[chuckles]
479
00:33:26,142 --> 00:33:28,420
So, how long?
480
00:33:28,454 --> 00:33:30,077
Five months.
481
00:33:30,594 --> 00:33:32,838
Five months?
482
00:33:32,872 --> 00:33:37,429
Huh. It's so exciting. Really.
483
00:33:39,258 --> 00:33:42,158
And how about you?
How have you been?
484
00:33:42,192 --> 00:33:45,333
Busy, you know,
with the election.
485
00:33:45,368 --> 00:33:48,267
But never mind that.
How have you been feeling?
486
00:33:48,302 --> 00:33:50,649
Have you had
any morning sickness?
487
00:33:50,683 --> 00:33:54,066
Because I had
such bad morning sickness.
488
00:33:54,101 --> 00:33:55,723
But luckily for you,
489
00:33:55,757 --> 00:34:00,279
I was too far along
to have an abortion, so...
490
00:34:09,632 --> 00:34:11,324
Hey.
491
00:34:14,500 --> 00:34:16,571
What are you doing here?
492
00:34:16,606 --> 00:34:18,435
Wondering who you pissed off.
493
00:34:25,545 --> 00:34:27,168
Oh, shit.
494
00:34:31,585 --> 00:34:33,174
[laughs]
495
00:34:34,693 --> 00:34:38,351
Ah, ta. Have one yourself.
Keep the change.
496
00:35:14,940 --> 00:35:17,184
[knocking]
497
00:35:17,218 --> 00:35:19,220
[man] There's someone outside
wants to speak to you.
498
00:35:19,255 --> 00:35:21,119
Something about work.
499
00:35:36,410 --> 00:35:39,723
- Are you Joe?
- It depends who's asking.
500
00:35:39,758 --> 00:35:42,657
Phil something called,
said you were handy.
501
00:35:43,486 --> 00:35:44,832
Yeah.
502
00:35:44,866 --> 00:35:46,834
The boss wants a word,
if you're interested.
503
00:35:46,868 --> 00:35:49,526
- OK.
- Site's just down here.
504
00:36:04,023 --> 00:36:06,992
- What's the work?
- Bit of this and that.
505
00:36:16,346 --> 00:36:18,969
[sighs] Thanks for coming round
so quickly.
506
00:36:25,562 --> 00:36:26,977
What did he say?
507
00:36:27,012 --> 00:36:28,876
He thinks it was intentional.
508
00:36:29,842 --> 00:36:31,568
Who do you think did it?
509
00:36:31,603 --> 00:36:34,399
It could literally be anyone.
510
00:36:39,714 --> 00:36:41,992
I'm back!
511
00:36:45,375 --> 00:36:47,550
Mwah. Do you know
what I was thinking?
512
00:36:47,584 --> 00:36:49,621
I was thinking
we could treat ourselves
513
00:36:49,655 --> 00:36:51,278
to a nice little
takeaway tonight, hmm?
514
00:36:51,312 --> 00:36:52,796
I could get the hot tub going.
515
00:36:52,831 --> 00:36:55,385
You don't mind seeing
your dad's knackers, do you?
516
00:36:55,420 --> 00:37:00,908
And... anyone for some prosecco?
Afternoon treat?
517
00:37:00,942 --> 00:37:03,980
Not for me. I have to price up
this job in Carmarthen.
518
00:37:04,014 --> 00:37:06,258
Well, Greta,
519
00:37:06,293 --> 00:37:08,364
you'll have a little prosecco
with me, won't you?
520
00:37:08,398 --> 00:37:10,849
- I'm going to the gym.
- Oh, come on.
521
00:37:10,883 --> 00:37:13,886
It's your day off.
You can have one.
522
00:37:13,921 --> 00:37:15,957
- Loosen up those limbs a bit.
- No.
523
00:37:15,992 --> 00:37:17,890
- Half?
- I'd better not.
524
00:37:17,925 --> 00:37:19,823
I'll see you later.
525
00:37:27,555 --> 00:37:28,591
What?
526
00:37:28,625 --> 00:37:29,592
Can't you leave her alone
527
00:37:29,626 --> 00:37:30,869
for five minutes?
528
00:37:44,572 --> 00:37:46,712
Oh, babe, I can't stop now.
I gotta finish this.
529
00:37:46,747 --> 00:37:50,647
It's all right.
I'm just... hiding from Sali.
530
00:37:57,689 --> 00:38:00,795
I thought about throwing
Ela's diary away yesterday.
531
00:38:01,693 --> 00:38:04,074
Just for one minute.
532
00:38:04,109 --> 00:38:05,800
I literally couldn't do it.
533
00:38:07,112 --> 00:38:11,461
It's like I want to put it
in the past
534
00:38:11,496 --> 00:38:14,982
and put her in the past,
but I can't.
535
00:38:15,016 --> 00:38:17,605
Of course you can't.
She's your sister.
536
00:38:17,640 --> 00:38:19,573
Yeah, but that's the point.
537
00:38:19,607 --> 00:38:21,713
All I wanna do
is move on with my life,
538
00:38:21,747 --> 00:38:24,923
but it's always there
and it just makes me so angry.
539
00:38:28,927 --> 00:38:32,033
Rhys, I want our wedding
to be the best day of our lives.
540
00:38:33,518 --> 00:38:34,519
So do I.
541
00:38:34,553 --> 00:38:35,589
How can it be when everything
542
00:38:35,623 --> 00:38:37,522
still revolves around Ela?
543
00:38:39,213 --> 00:38:40,732
So what are you saying?
544
00:38:43,217 --> 00:38:44,977
I wanna postpone the wedding.
545
00:38:46,151 --> 00:38:47,980
You know I love you. I do.
546
00:38:48,015 --> 00:38:50,189
I just don't want it to be
tainted by what happened to Ela,
547
00:38:50,224 --> 00:38:53,710
or by him,
or by Mam acting crazy.
548
00:38:53,745 --> 00:38:56,886
- Right.
- Rhys, I'm sorry.
549
00:38:56,920 --> 00:38:59,475
Look, I gotta get on
with this now, so...
550
00:38:59,509 --> 00:39:02,547
- Rhys...
- I'm busy, all right?
551
00:39:21,048 --> 00:39:23,188
[Nina] Why didn't you give me
more notice?
552
00:39:23,222 --> 00:39:25,432
[Izzy] Your message
sounded important,
553
00:39:25,466 --> 00:39:28,020
so we thought we'd pop in
on the way home,
554
00:39:28,055 --> 00:39:30,540
give you the news
about the baby.
555
00:39:32,818 --> 00:39:35,200
What was it
that you needed to tell me?
556
00:39:35,234 --> 00:39:38,652
I wanted to warn you, in case
you saw it on the news or...
557
00:39:38,686 --> 00:39:40,895
Warn me about what?
558
00:39:41,896 --> 00:39:45,141
Joe Pritchard has been released.
559
00:39:45,175 --> 00:39:49,525
Don't worry. He can't come
within five miles of Llanemlyn.
560
00:39:49,559 --> 00:39:54,633
- Where is he now?
- Carmarthen. In a hostel.
561
00:39:54,668 --> 00:39:57,015
Now I'm trying to get him kicked
further afield.
562
00:39:58,223 --> 00:40:01,191
- Oh, God.
- No "oh, God".
563
00:40:01,226 --> 00:40:05,023
Now, you just carry on,
and you leave everything to me.
564
00:40:07,197 --> 00:40:08,889
I'm going inside.
565
00:40:19,831 --> 00:40:21,177
[man] Who's that girl
in the picture?
566
00:40:21,211 --> 00:40:24,560
Shelley Pritchard.
Joe's sister.
567
00:40:24,594 --> 00:40:27,597
Yeah? You never said
he had a sister.
568
00:40:27,632 --> 00:40:29,219
I didn't know.
569
00:40:29,254 --> 00:40:32,671
And his dad never mentioned her
either, which is odd.
570
00:40:32,706 --> 00:40:35,640
[man] Do you think
she looks a bit like Ela?
571
00:40:35,674 --> 00:40:37,055
[Cat] Yeah, she does.
572
00:40:37,089 --> 00:40:39,540
[man] Maybe there's
a connection there.
573
00:40:43,026 --> 00:40:44,821
Do you want me
to stick around for a bit,
574
00:40:44,856 --> 00:40:46,167
help with the research?
575
00:40:46,202 --> 00:40:49,101
- I could give you a few days.
- Look, Steve...
576
00:40:49,136 --> 00:40:51,897
[chuckles]
OK, no, I know. I know.
577
00:40:51,932 --> 00:40:53,589
You know I really like you,
578
00:40:53,623 --> 00:40:56,523
and I really enjoy
having sex with you.
579
00:40:56,557 --> 00:40:59,146
Oh, stop. I'm starting
to feel objectified.
580
00:40:59,180 --> 00:41:00,699
And I'm happy
we were there for each other.
581
00:41:00,734 --> 00:41:04,185
But I don't want
anything serious.
582
00:41:04,220 --> 00:41:05,566
OK.
583
00:41:09,121 --> 00:41:10,675
Can I stay tonight?
584
00:41:10,709 --> 00:41:12,780
Only if you cook.
585
00:41:21,651 --> 00:41:23,273
[grunts]
586
00:41:25,034 --> 00:41:28,865
You got one chance to talk,
yeah? Where the fuck is she?
587
00:41:34,181 --> 00:41:38,150
Start talking! Where is she?
588
00:41:38,185 --> 00:41:39,497
I don't know.
589
00:41:44,743 --> 00:41:46,020
Fucking pervert.
590
00:41:47,712 --> 00:41:50,162
[Wyn]
Don't forget what you are.
591
00:41:50,197 --> 00:41:53,200
Dirty, sneaking pervert.
592
00:41:55,927 --> 00:41:58,999
[girl] I know what you did
to her! You pervert!
593
00:41:59,033 --> 00:42:00,897
- Murderer!
- [young Joe] No!
594
00:42:00,932 --> 00:42:03,141
[coughs]
595
00:42:05,039 --> 00:42:06,109
[gasps]
596
00:42:06,144 --> 00:42:08,905
Tell her...
597
00:42:08,940 --> 00:42:11,011
I don't know where she is.
598
00:42:12,115 --> 00:42:13,910
She's got to stop this.
599
00:42:15,636 --> 00:42:17,880
Fucking tell her yourself.
600
00:42:28,338 --> 00:42:32,273
When my parents said
we were leaving, I was so...
601
00:42:32,308 --> 00:42:35,138
This place was my life,
you know?
602
00:42:35,173 --> 00:42:37,313
You can't blame them for wanting
to move their daughter away
603
00:42:37,347 --> 00:42:38,970
after a thing like that.
604
00:42:39,004 --> 00:42:40,799
Maybe.
605
00:42:40,834 --> 00:42:46,356
You know, before
Ela disappeared, I, um...
606
00:42:46,391 --> 00:42:49,670
I might have been
a bit horrible to her.
607
00:42:49,705 --> 00:42:51,810
- Yeah?
- Yeah.
608
00:42:51,845 --> 00:42:54,882
We were a little gang,
me, her and Caryl,
609
00:42:54,917 --> 00:42:56,366
and cos there was three of us,
610
00:42:56,401 --> 00:42:59,128
there was always somebody
who felt left out.
611
00:42:59,162 --> 00:43:01,682
I just thought
it was normal teenage stuff,
612
00:43:01,717 --> 00:43:07,861
but... it might have been
a bit worse than I remembered.
613
00:43:07,895 --> 00:43:10,001
What makes you think that?
614
00:43:10,035 --> 00:43:12,141
The way people
are reacting to me.
615
00:43:12,175 --> 00:43:15,006
With the dog shit
and the windscreen and...
616
00:43:15,040 --> 00:43:18,216
- You're a journalist.
- It's not that.
617
00:43:18,250 --> 00:43:20,425
People don't like me.
618
00:43:21,495 --> 00:43:23,083
They don't want me here.
619
00:43:30,884 --> 00:43:33,783
- Do you think I'm a bully?
- What?
620
00:43:33,818 --> 00:43:36,993
Do you ever think
that I'm a bully?
621
00:43:38,512 --> 00:43:40,997
I mean, you know what you want.
622
00:43:41,032 --> 00:43:42,861
So that means yes?
623
00:43:42,896 --> 00:43:47,728
No. It means
you like to be in control.
624
00:43:47,763 --> 00:43:49,937
That doesn't make you a bully.
625
00:43:51,974 --> 00:43:53,389
Come here.
626
00:44:01,224 --> 00:44:02,881
[groans]
627
00:44:10,751 --> 00:44:12,166
[groans]
628
00:44:22,901 --> 00:44:24,731
Everything all right?
629
00:44:27,941 --> 00:44:30,115
She just had some weird news.
630
00:44:30,460 --> 00:44:31,772
What?
631
00:44:32,462 --> 00:44:34,948
When I was growing up,
632
00:44:34,982 --> 00:44:37,882
a girl from Llanemlyn
was murdered.
633
00:44:40,056 --> 00:44:43,991
And the guy who did it
used to work here.
634
00:44:44,854 --> 00:44:46,131
[woman] Oh, God.
635
00:44:47,823 --> 00:44:49,756
[Izzy] And he's been released.
636
00:44:49,790 --> 00:44:52,482
And it's brought
the whole thing back.
637
00:44:52,517 --> 00:44:55,969
Hey, it's all right.
Come here.
638
00:44:57,073 --> 00:44:58,212
Come on.
639
00:45:17,128 --> 00:45:18,819
Oh.
640
00:45:21,063 --> 00:45:23,134
[ringing tone]
641
00:45:23,168 --> 00:45:25,446
[Ian] Hiya. Ian's phone.
Leave a message.
642
00:45:25,481 --> 00:45:26,896
[bleeps]
643
00:45:28,208 --> 00:45:29,968
[knocking]
644
00:45:41,946 --> 00:45:44,120
- [gasps]
- Sharon. Sharon!
645
00:45:44,155 --> 00:45:46,467
Let me in, Sharon.
646
00:45:46,502 --> 00:45:48,538
We're going to end this now!
647
00:45:48,573 --> 00:45:50,195
Let me in!
648
00:45:51,231 --> 00:45:53,164
[Sharon grunts]
649
00:45:56,270 --> 00:45:58,134
Sharon!
650
00:45:58,169 --> 00:46:01,310
- Sharon! Open the door!
- [ringing tone]
651
00:46:01,344 --> 00:46:04,347
- Police. Now!
- Sharon, let me in!
652
00:46:04,382 --> 00:46:07,143
Joe Pritchard's here
and he's gonna kill me.
653
00:46:07,178 --> 00:46:08,489
Sharon!
654
00:46:09,559 --> 00:46:11,009
Sharon!
43830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.