Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:06,707
( traditional Asian instruments
playing melody )
2
00:00:13,114 --> 00:00:16,650
( lush, exotic theme building )
3
00:01:05,666 --> 00:01:07,335
( car horn honks )
4
00:01:25,819 --> 00:01:29,790
( boat horn blows )
5
00:02:02,856 --> 00:02:06,660
( indistinct chattering )
6
00:03:06,287 --> 00:03:09,590
( boat horn blows )
7
00:03:56,337 --> 00:04:00,441
( baby cries )
8
00:04:18,992 --> 00:04:21,895
( cooing )
9
00:04:36,677 --> 00:04:38,612
Pardon me.
I don't mean to be rude--
10
00:04:38,646 --> 00:04:40,481
No talk.
11
00:04:40,514 --> 00:04:42,416
You mean I no talk
or you no talk?
12
00:04:42,450 --> 00:04:44,485
I mean you no talk to me.
13
00:04:44,518 --> 00:04:46,420
Look, I'm not trying
to pick you up.
14
00:04:46,454 --> 00:04:48,589
I just like to sketch--
You want me to call officer?
15
00:04:48,622 --> 00:04:49,990
Well, won't you please allow--?
16
00:04:52,493 --> 00:04:55,963
Tung Hei yat chai lai ke sui
tse iou choh koh shan doy.
17
00:04:55,996 --> 00:04:57,965
Oh, thank you.
I'll give it to her.
18
00:05:01,769 --> 00:05:04,004
( boat horn blows )
19
00:05:10,043 --> 00:05:11,011
Officer!
20
00:05:11,044 --> 00:05:13,514
Officer.
21
00:05:13,547 --> 00:05:14,515
Yes, miss?
22
00:05:14,548 --> 00:05:16,584
This man steal my purse.
23
00:05:16,617 --> 00:05:18,852
Stole your--
Now, wait a minute.
24
00:05:18,886 --> 00:05:20,020
I didn't steal your purse.
25
00:05:20,053 --> 00:05:21,822
I was just--
Officer, arrest him.
26
00:05:21,855 --> 00:05:23,457
He follow me everywhere on ferry
27
00:05:23,491 --> 00:05:25,092
just to get my purse.
28
00:05:25,125 --> 00:05:27,761
Are you out of your mind?
Did you take lady's purse, sir?
29
00:05:27,795 --> 00:05:29,105
Of course I didn't
take her purse.
30
00:05:29,129 --> 00:05:30,664
SUZIE: Officer, arrest him.
31
00:05:30,698 --> 00:05:32,442
There was a lady sitting
down there, and she--
32
00:05:32,466 --> 00:05:33,701
Here she is.
33
00:05:33,734 --> 00:05:35,503
Madam.
34
00:05:35,536 --> 00:05:38,038
Would you explain
about the purse?
35
00:05:38,071 --> 00:05:39,873
I bring back.
36
00:05:41,542 --> 00:05:44,011
( speaking Chinese )
37
00:05:48,416 --> 00:05:49,617
Doy cha.
38
00:05:49,650 --> 00:05:51,785
Yeah.
I think you make mistake, miss.
39
00:05:51,819 --> 00:05:53,987
This lady say you
left purse on seat.
40
00:05:54,021 --> 00:05:55,122
There, you see.
41
00:05:55,155 --> 00:05:56,757
( scoffs )
42
00:05:56,790 --> 00:05:59,560
I report this to my father.
43
00:06:01,061 --> 00:06:02,963
Thank you very much.
And thank you too.
44
00:06:02,996 --> 00:06:05,633
Sorry about mistake, sir.
It's all right.
45
00:06:08,135 --> 00:06:09,870
Well, that's appreciation.
46
00:06:09,903 --> 00:06:11,071
No talk.
47
00:06:11,104 --> 00:06:12,416
I should've left
your purse there.
48
00:06:12,440 --> 00:06:13,874
It would have served you right.
49
00:06:13,907 --> 00:06:15,843
Why you not explain?
Why you let me call officer?
50
00:06:15,876 --> 00:06:17,478
You cause me trouble.
51
00:06:17,511 --> 00:06:19,747
I caused you trouble?
You almost got me arrested.
52
00:06:19,780 --> 00:06:21,515
Is your fault.
53
00:06:21,549 --> 00:06:24,084
No talk.
54
00:06:24,117 --> 00:06:25,786
Wait!
55
00:06:29,857 --> 00:06:32,826
Everything here.
You can go now.
56
00:06:35,696 --> 00:06:37,565
You don't think
I took anything, do you?
57
00:06:37,598 --> 00:06:39,433
Not now.
Money all here.
58
00:06:39,467 --> 00:06:42,570
You're the most exasperating
girl I've ever met.
59
00:06:42,603 --> 00:06:45,439
We not meet.
I no talk to strangers.
60
00:06:45,473 --> 00:06:46,974
Yes, I know.
That's where we came in.
61
00:06:47,007 --> 00:06:49,743
"No talk, no talk."
62
00:06:51,144 --> 00:06:52,813
No talk?
63
00:06:54,615 --> 00:06:57,451
( boat horn blows )
64
00:06:57,485 --> 00:06:59,587
You sailor?
65
00:06:59,620 --> 00:07:01,121
A sailor?
Why?
66
00:07:01,154 --> 00:07:04,458
My father say,
"Sailors catch too many girls.
67
00:07:04,492 --> 00:07:07,127
You talk to sailor,
I beat you."
68
00:07:07,160 --> 00:07:10,030
If that's what's bothering you,
no, I'm not a sailor.
69
00:07:10,063 --> 00:07:11,164
Then I talk.
70
00:07:11,198 --> 00:07:12,766
What are you?
71
00:07:12,800 --> 00:07:15,603
I'm an artist.
72
00:07:15,636 --> 00:07:18,205
Oh. In China,
artists very respected.
73
00:07:18,238 --> 00:07:20,741
Not where I come from.
74
00:07:20,774 --> 00:07:22,009
You American?
75
00:07:22,042 --> 00:07:23,577
Yes.
76
00:07:23,611 --> 00:07:24,612
Me Chinese.
77
00:07:24,645 --> 00:07:27,114
No kidding?
78
00:07:27,147 --> 00:07:29,149
My name's Mee Ling.
79
00:07:29,182 --> 00:07:30,884
Mee Ling.
80
00:07:30,918 --> 00:07:33,253
My name's Robert Lomax.
81
00:07:33,286 --> 00:07:35,689
You live in Hong Kong?
82
00:07:35,723 --> 00:07:37,725
Oh, I live many places.
83
00:07:37,758 --> 00:07:39,760
Sometime on Peak.
84
00:07:39,793 --> 00:07:41,862
Sometime at Repulse Bay.
85
00:07:41,895 --> 00:07:43,764
My father very rich, you know.
86
00:07:43,797 --> 00:07:46,567
He has, um, four houses.
87
00:07:46,600 --> 00:07:49,737
Well, I'm honored
that you'll talk to me.
88
00:07:49,770 --> 00:07:51,104
So you artist, huh?
89
00:07:51,138 --> 00:07:52,740
When I get married,
90
00:07:52,773 --> 00:07:54,775
maybe my father have you
paint picture of me.
91
00:07:54,808 --> 00:07:56,810
You're going to get married?
Oh, yes.
92
00:07:56,844 --> 00:08:00,514
I go to America next month
to marry rich Chinese.
93
00:08:00,548 --> 00:08:03,016
Hope I like him.
94
00:08:03,050 --> 00:08:04,618
You've never met him?
95
00:08:04,652 --> 00:08:07,220
That's not important.
I obey my father.
96
00:08:07,254 --> 00:08:09,790
Contract's already signed.
97
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Well, I know it's
an old Chinese custom,
98
00:08:12,025 --> 00:08:14,528
but I could certainly never
marry anyone I hadn't met.
99
00:08:14,562 --> 00:08:18,666
Oh, you not Chinese.
I not American.
100
00:08:18,699 --> 00:08:20,601
I hear of one English girl,
101
00:08:20,634 --> 00:08:21,969
who lives on Peak
102
00:08:22,002 --> 00:08:24,672
had four boyfriends
in four months
103
00:08:24,705 --> 00:08:27,074
and then married number five.
104
00:08:27,107 --> 00:08:29,176
Chinese girl must be pure
when she marries.
105
00:08:29,209 --> 00:08:31,211
Chinese girl must be...
106
00:08:31,244 --> 00:08:32,880
What is that word in English
107
00:08:32,913 --> 00:08:35,148
for girl who never make love?
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,784
Well, there are lots of words.
109
00:08:36,817 --> 00:08:39,720
No, I mean girl who never
make love with boy.
110
00:08:39,753 --> 00:08:41,989
What is that word?
Vir...
111
00:08:42,022 --> 00:08:43,824
( loudly ):
Virgin!
112
00:08:43,857 --> 00:08:47,227
Yes, virgin. That's me.
( passengers grow quiet )
113
00:08:47,260 --> 00:08:49,096
Is something to be ashamed of?
114
00:08:49,129 --> 00:08:51,031
No, but it's not
the kind of thing
115
00:08:51,064 --> 00:08:53,333
one goes about shouting
on a ferry boat.
116
00:08:53,366 --> 00:08:56,269
Oh, I proud to be good girl.
117
00:08:56,303 --> 00:08:58,105
I'm proud that you're proud.
118
00:08:58,138 --> 00:09:00,641
( horn blows )
119
00:09:00,674 --> 00:09:02,810
We Hong Kong side now.
120
00:09:07,180 --> 00:09:11,084
( lush, exotic theme
playing softly )
121
00:09:11,118 --> 00:09:14,087
( chattering )
122
00:09:24,297 --> 00:09:26,667
So I'm not going
to see you again, huh?
123
00:09:26,700 --> 00:09:28,001
Why?
124
00:09:28,035 --> 00:09:30,037
Well, I haven't
finished my sketch.
125
00:09:30,070 --> 00:09:31,739
Please, no talk.
126
00:09:31,772 --> 00:09:33,306
My father send car to meet me.
127
00:09:33,340 --> 00:09:35,008
Driver see me talk to stranger,
128
00:09:35,042 --> 00:09:36,276
he tell my father.
129
00:09:36,309 --> 00:09:38,011
Oh, I see.
130
00:09:38,045 --> 00:09:40,648
Okay. Goodbye.
131
00:09:40,681 --> 00:09:42,282
Wait.
132
00:09:42,315 --> 00:09:44,117
Goodbye.
133
00:09:45,786 --> 00:09:48,722
I hope someday
you be famous artist.
134
00:09:59,767 --> 00:10:02,736
Mee Ling, virgin.
135
00:10:04,371 --> 00:10:08,208
( lush, exotic theme
plays softly )
136
00:10:42,710 --> 00:10:48,682
"Nay hoy ye mo'
wape mo'tem gen hoy..."
137
00:10:48,716 --> 00:10:50,818
Wan Chai district?
138
00:10:50,851 --> 00:10:54,121
Wan Chai is that way.
But this is for Chinese, sir.
139
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Can you recommend
a cheap hotel there?
140
00:10:56,857 --> 00:10:59,760
Excuse me,
but it is not for you, sir.
141
00:10:59,793 --> 00:11:01,294
People there are very poor, sir.
142
00:11:01,328 --> 00:11:03,697
Well, we'll have
a lot in common.
143
00:11:03,731 --> 00:11:05,699
I suggest that you
take a ricksha.
144
00:11:05,733 --> 00:11:06,800
I like to walk.
145
00:11:07,868 --> 00:11:09,436
Thank you, sir.
146
00:11:12,940 --> 00:11:16,744
( traditional Asian instruments
playing melody )
147
00:11:18,411 --> 00:11:21,114
( crowd chattering )
148
00:11:26,286 --> 00:11:29,757
( bells chime )
149
00:13:25,172 --> 00:13:26,439
Mee Ling!
150
00:13:50,663 --> 00:13:51,865
Hello.
151
00:13:51,899 --> 00:13:53,233
Ah, yes, yes.
Very sorry.
152
00:13:53,266 --> 00:13:54,968
You wish something?
Yes.
153
00:13:55,002 --> 00:13:57,270
That girl that just left here,
I tried to catch her.
154
00:13:57,304 --> 00:13:59,272
Did you see her?
No. No notice.
155
00:13:59,306 --> 00:14:01,341
Her name is Mee Ling.
156
00:14:01,374 --> 00:14:04,277
Mee Ling?
Know nobody named Mee Ling.
157
00:14:04,311 --> 00:14:06,546
Her father probably
owns this building.
158
00:14:06,579 --> 00:14:08,081
He's very rich.
159
00:14:08,115 --> 00:14:10,183
Do you know the man
who owns this place?
160
00:14:10,217 --> 00:14:13,220
Ah, yes. Ah Tong.
That's me.
161
00:14:13,253 --> 00:14:16,256
Oh. Well, thanks.
162
00:14:16,289 --> 00:14:18,591
Very sorry.
Very sorry.
163
00:14:18,625 --> 00:14:20,327
This is a hotel, isn't it?
164
00:14:20,360 --> 00:14:22,195
Yes.
Very good hotel.
165
00:14:22,229 --> 00:14:24,231
Do you have monthly terms?
166
00:14:24,264 --> 00:14:26,466
You want a room
for a whole month?
167
00:14:26,499 --> 00:14:28,235
Yes.
Can you give me a price?
168
00:14:28,268 --> 00:14:30,270
Yes, sir.
169
00:14:32,672 --> 00:14:34,574
Uh, I want an inexpensive room.
170
00:14:34,607 --> 00:14:37,310
I make you special rate.
171
00:14:37,344 --> 00:14:38,946
Two hundred and seventy dollar.
172
00:14:38,979 --> 00:14:42,115
Two hundred and seventy dollars?
173
00:14:42,149 --> 00:14:43,416
Hong Kong dollar.
No American.
174
00:14:43,450 --> 00:14:44,952
Oh, sure.
175
00:14:44,985 --> 00:14:47,454
Now, let's see,
what is that? That's...
176
00:14:47,487 --> 00:14:49,289
fifty dollars a month.
177
00:14:49,322 --> 00:14:51,324
All right,
I'll take a look at it.
178
00:14:51,358 --> 00:14:54,361
Thank you, sir.
Thank you.
179
00:14:54,394 --> 00:14:56,964
AH TONG:
I give you best room in the hotel.
180
00:14:56,997 --> 00:14:58,932
You want to stay
for a whole month?
181
00:14:58,966 --> 00:15:00,167
Maybe.
182
00:15:01,468 --> 00:15:06,006
Very nice room.
Best room in the hotel.
183
00:15:06,039 --> 00:15:08,641
Very nice bed.
Clean sheets.
184
00:15:08,675 --> 00:15:10,277
Everything...
How you say?
185
00:15:10,310 --> 00:15:11,544
First class.
186
00:15:11,578 --> 00:15:14,647
You can use private balcony.
187
00:15:14,681 --> 00:15:17,484
Very cool breeze.
Plenty hot water.
188
00:15:17,517 --> 00:15:20,220
Beer in the bar, no mosquitoes.
189
00:15:20,253 --> 00:15:21,488
AH TONG:
Very quiet.
190
00:15:21,521 --> 00:15:23,456
Telephone.
Push button for boy.
191
00:15:23,490 --> 00:15:25,658
Plenty towels.
Coat hangers.
192
00:15:25,692 --> 00:15:29,963
Free soap.
And very nice view on roof.
193
00:15:29,997 --> 00:15:33,066
Oh, roof. Good.
On roof, yes. You like?
194
00:15:33,100 --> 00:15:34,968
Yes, this is perfect
for my work. I...
195
00:15:35,002 --> 00:15:36,736
Well, I paint.
196
00:15:36,769 --> 00:15:38,605
Ah, yes.
197
00:15:38,638 --> 00:15:40,707
Ah, understand now.
198
00:15:40,740 --> 00:15:43,510
Understand what?
Nothing, sir. Nothing.
199
00:15:43,543 --> 00:15:45,245
My name Ah Tong.
200
00:15:45,278 --> 00:15:46,555
You please correct
my bad English.
201
00:15:46,579 --> 00:15:48,348
There's nothing to correct.
202
00:15:48,381 --> 00:15:50,617
Thank you, sir.
You said that was 250...
203
00:15:50,650 --> 00:15:53,253
No, $270.
Seventy.
204
00:15:53,286 --> 00:15:54,554
Okay, I'll take it.
205
00:15:54,587 --> 00:15:56,256
Thank you, sir.
You're very kind.
206
00:15:56,289 --> 00:15:58,658
Artist for whole month.
207
00:15:58,691 --> 00:16:00,293
Whole month.
208
00:16:07,467 --> 00:16:11,504
( lush, exotic theme plays )
209
00:16:17,044 --> 00:16:20,147
( boat horns blow )
210
00:16:41,668 --> 00:16:45,438
( children chatter )
211
00:16:59,719 --> 00:17:02,322
Oh, excuse me.
Is Minni Ho in here?
212
00:17:02,355 --> 00:17:04,191
I'm afraid you've
got the wrong room.
213
00:17:04,224 --> 00:17:05,592
Sorry.
214
00:17:10,297 --> 00:17:13,133
Oh, excuse me,
is Minni Ho in here?
215
00:17:15,568 --> 00:17:17,370
I'm afraid you've got
the wrong room.
216
00:17:17,404 --> 00:17:19,672
Yeah, that's for sure.
217
00:17:23,476 --> 00:17:25,545
( jazz music
playing in distance )
218
00:17:25,578 --> 00:17:27,247
( woman giggles )
219
00:17:27,280 --> 00:17:28,815
( blows kiss )
220
00:17:33,153 --> 00:17:36,456
GIRL:
Come on, darling.
You hold on to me.
221
00:17:41,261 --> 00:17:42,595
Hey.
222
00:17:42,629 --> 00:17:45,298
Hey.
Where you going now?
223
00:17:45,332 --> 00:17:47,634
I left my watch
on the table in my room.
224
00:17:47,667 --> 00:17:50,470
I go with you
and help you wind it.
225
00:17:50,503 --> 00:17:52,472
Good girl.
226
00:17:54,541 --> 00:17:56,643
Oops. Sorry.
It must be navy day.
227
00:17:56,676 --> 00:17:58,745
Always is at the Nam Kok, mate.
228
00:17:58,778 --> 00:18:01,781
Come on, Minni Ho.
Oh, you're Minni Ho.
229
00:18:01,814 --> 00:18:03,383
You know me?
230
00:18:03,416 --> 00:18:05,252
No.
I've heard of you.
231
00:18:05,285 --> 00:18:07,320
Oh.
232
00:18:09,156 --> 00:18:10,790
You satisfied, Mr. Lomax?
233
00:18:10,823 --> 00:18:12,492
I'm not sure.
234
00:18:18,198 --> 00:18:19,399
I'm sure.
235
00:18:19,432 --> 00:18:21,401
AH TONG:
This very respectable hotel.
236
00:18:21,434 --> 00:18:24,671
Not brothel.
Brothel illegal in Hong Kong.
237
00:18:24,704 --> 00:18:26,339
Obey law here.
238
00:18:26,373 --> 00:18:27,874
Only rent rooms.
239
00:18:27,907 --> 00:18:29,742
AH TONG:
That bar not belong to me.
240
00:18:29,776 --> 00:18:32,279
Well, I suppose you have
to draw the line somewhere.
241
00:18:32,312 --> 00:18:34,647
And the line, I guess,
is right here.
242
00:18:37,617 --> 00:18:41,188
( jazz music plays,
patrons chatter )
243
00:18:51,464 --> 00:18:53,766
Yes, sir?
A beer, please.
244
00:19:11,318 --> 00:19:13,152
WOMAN:
You come again?
245
00:19:15,855 --> 00:19:17,624
A dollar twenty, please.
246
00:19:17,657 --> 00:19:19,692
Thank you.
Thank you.
247
00:19:56,263 --> 00:19:58,931
You draw my friend,
Wednesday Lu.
248
00:19:58,965 --> 00:20:02,569
You must be artist who rent room
for whole month.
249
00:20:02,602 --> 00:20:04,904
Well, I didn't mean
to start a scandal.
250
00:20:04,937 --> 00:20:06,639
Won't you sit down?
251
00:20:06,673 --> 00:20:08,308
Oh, thank you.
252
00:20:08,341 --> 00:20:09,876
My name is Gwenny Lee.
253
00:20:09,909 --> 00:20:11,344
I'm Robert Lomax.
254
00:20:11,378 --> 00:20:12,712
Hello, Lobert.
255
00:20:12,745 --> 00:20:14,547
Robert.
Yes, Lobert.
256
00:20:16,883 --> 00:20:17,984
Would you like a drink?
257
00:20:18,017 --> 00:20:19,352
No, thank you.
258
00:20:28,861 --> 00:20:31,864
Oh, please not draw me.
I'm too skinny.
259
00:20:31,898 --> 00:20:33,633
That's why I wear long sleeves,
260
00:20:33,666 --> 00:20:34,934
to hide skinny arms.
261
00:20:34,967 --> 00:20:37,003
A lot of men like thin girls.
262
00:20:37,036 --> 00:20:39,572
No, I have no sex appeal.
263
00:20:39,606 --> 00:20:41,574
Oh, I'm sure you have.
264
00:20:41,608 --> 00:20:43,943
It's better if
I take my glasses off.
265
00:20:43,976 --> 00:20:46,479
Only then, I bump into people.
266
00:20:47,747 --> 00:20:48,981
That might have its advantages.
267
00:20:49,015 --> 00:20:51,284
That's how I met
my friend, Chuck.
268
00:20:51,318 --> 00:20:52,485
You like that name?
269
00:20:52,519 --> 00:20:54,321
Chuck?
270
00:20:54,354 --> 00:20:56,623
It's, um, good and sturdy.
271
00:20:56,656 --> 00:20:59,392
I had a very nice letter
from him when he went away.
272
00:20:59,426 --> 00:21:00,893
Would you like to read it?
273
00:21:00,927 --> 00:21:02,429
I don't think I should.
274
00:21:02,462 --> 00:21:04,431
I read it, then.
275
00:21:04,464 --> 00:21:05,898
"Dear Gwenny--
276
00:21:05,932 --> 00:21:08,067
"Well, don't die of shock.
277
00:21:08,100 --> 00:21:12,305
"I expect you will, to get
a letter after all this time.
278
00:21:12,339 --> 00:21:15,508
"Anyhow, I want you to know
279
00:21:15,542 --> 00:21:18,578
"I remember you
and think about you a lot.
280
00:21:18,611 --> 00:21:21,981
"I sure was lucky
meeting a girl like you,
281
00:21:22,014 --> 00:21:24,317
"because, well, Gwenny,
282
00:21:24,351 --> 00:21:27,587
"you really are a swell girl.
283
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
So don't die of shock."
284
00:21:29,656 --> 00:21:32,992
And then he signs
his name, "Chuck."
285
00:21:33,025 --> 00:21:34,627
He's very well-educated.
286
00:21:34,661 --> 00:21:37,364
And obviously devoted.
287
00:21:37,397 --> 00:21:39,532
Now, that proves
you have sex appeal.
288
00:21:39,566 --> 00:21:42,835
Maybe. You see,
he wore glasses too.
289
00:21:53,580 --> 00:21:55,348
Shang i tim ma.
290
00:21:55,382 --> 00:21:56,383
Ho hun sao.
291
00:21:56,416 --> 00:21:57,817
( woman laughs )
292
00:22:04,391 --> 00:22:05,692
Excuse me a moment.
293
00:22:06,826 --> 00:22:08,828
( woman laughing )
294
00:22:12,965 --> 00:22:14,667
Hello, Mee Ling.
295
00:22:15,702 --> 00:22:17,504
You speak to me?
296
00:22:17,537 --> 00:22:20,039
Well, don't you remember,
Kowloon Ferry this morning?
297
00:22:20,072 --> 00:22:22,909
I think you make mistake.
I never ride ferry.
298
00:22:22,942 --> 00:22:24,777
I couldn't have made a mistake.
299
00:22:24,811 --> 00:22:28,448
When I draw a face,
I remember it.
300
00:22:28,481 --> 00:22:29,816
Sure looks like you.
301
00:22:29,849 --> 00:22:31,784
To Americans,
all Chinese look alike,
302
00:22:31,818 --> 00:22:32,919
for goodness' sake.
303
00:22:32,952 --> 00:22:34,854
That's not me.
304
00:22:34,887 --> 00:22:38,391
My name Suzie Wong.
I never see you before.
305
00:22:38,425 --> 00:22:40,927
Leave us alone, please.
306
00:22:44,464 --> 00:22:45,532
No talk, huh?
307
00:22:45,565 --> 00:22:48,668
What you say?
308
00:22:48,701 --> 00:22:50,036
Oh, nothing.
309
00:22:50,069 --> 00:22:51,671
Sorry.
310
00:22:57,444 --> 00:22:59,712
You see the girl sitting
over there at the bar,
311
00:22:59,746 --> 00:23:01,047
the one with the red dress?
312
00:23:01,080 --> 00:23:03,750
Yes, Suzie Wong.
She my best friend.
313
00:23:03,783 --> 00:23:05,518
Most popular girl in bar.
314
00:23:05,552 --> 00:23:07,019
She got sex appeal.
315
00:23:07,053 --> 00:23:09,822
Yes. Well, is she ever
called Mee Ling?
316
00:23:09,856 --> 00:23:13,125
No.
Everybody call Suzie "Suzie".
317
00:23:14,761 --> 00:23:16,929
She's got a sister
she doesn't know about.
318
00:23:19,231 --> 00:23:20,800
I'm here, doll.
319
00:23:20,833 --> 00:23:22,502
Oh, hello, Otis.
320
00:23:22,535 --> 00:23:25,104
This is Otis.
Meet my friend, Lobert.
321
00:23:25,137 --> 00:23:27,039
What was the name?
Uh, Bob Lomax.
322
00:23:27,073 --> 00:23:28,675
Pleased to make
your acquaintance.
323
00:23:28,708 --> 00:23:30,610
Look, I'm leaving.
Why don't you sit here?
324
00:23:30,643 --> 00:23:31,978
Oh, thank you.
Goodbye, Gwenny.
325
00:23:32,011 --> 00:23:34,046
Thank you, Lobert.
Thank you very much.
326
00:23:34,080 --> 00:23:35,648
OTIS:
What a nice fellow, isn't he?
327
00:23:35,682 --> 00:23:37,049
I'm sorry I'm late,
328
00:23:37,083 --> 00:23:39,085
but I got stuck
in a ricksha down the road.
329
00:23:41,854 --> 00:23:43,990
( woman laughing )
330
00:23:48,227 --> 00:23:49,829
( inaudible whisper )
331
00:23:49,862 --> 00:23:51,030
( both laugh )
332
00:23:51,063 --> 00:23:52,465
You too, man.
333
00:24:06,779 --> 00:24:08,915
Why you look at picture?
She your girlfriend?
334
00:24:08,948 --> 00:24:11,951
No, but she's someone
I'd like to find again.
335
00:24:11,984 --> 00:24:14,487
Why?
You crazy mad for her?
336
00:24:14,521 --> 00:24:17,189
She was dear,
sweet and innocent.
337
00:24:17,223 --> 00:24:19,225
That's not me.
I'm just Wan Chai girl.
338
00:24:19,258 --> 00:24:20,960
What a nice girl
you meet on ferry
339
00:24:20,993 --> 00:24:22,962
doing in a place like this
I like to know,
340
00:24:22,995 --> 00:24:24,063
for goodness' sake.
341
00:24:24,096 --> 00:24:25,898
So would I.
342
00:24:25,932 --> 00:24:27,767
Glad to see you haven't
lost your purse again.
343
00:24:27,800 --> 00:24:29,135
"You want me call officer?
344
00:24:29,168 --> 00:24:30,703
"I virgin. I proud.
345
00:24:30,737 --> 00:24:33,139
We on Hong Kong side now.
No talk."
346
00:24:33,172 --> 00:24:34,741
( laughs )
347
00:24:34,774 --> 00:24:36,643
I sure fooled you.
348
00:24:36,676 --> 00:24:39,045
I made you believe
I nice rich girl.
349
00:24:39,078 --> 00:24:41,213
Why?
I like.
350
00:24:43,249 --> 00:24:45,251
You looking for girlfriend?
351
00:24:45,284 --> 00:24:48,154
I hear you rent room
for whole month.
352
00:24:48,187 --> 00:24:51,157
You want me to be
your regular girlfriend?
353
00:24:51,190 --> 00:24:53,826
I like, but can't afford.
354
00:24:53,860 --> 00:24:56,529
Too bad, because I very popular.
355
00:24:56,563 --> 00:25:00,700
Everybody say, "Where is Suzie,
for goodness' sake?"
356
00:25:00,733 --> 00:25:03,169
You sure you not want me
for permanent girlfriend?
357
00:25:04,270 --> 00:25:06,573
I'll fight it for a while.
358
00:25:06,606 --> 00:25:10,877
You sorry because I'm not that
stuck-up girl on ferry boat.
359
00:25:10,910 --> 00:25:11,944
Well...
360
00:25:11,978 --> 00:25:14,080
Month a long time in Hong Kong.
361
00:25:14,113 --> 00:25:16,849
I wait.
You'll get lonely.
362
00:25:38,771 --> 00:25:41,140
( chattering )
363
00:26:06,065 --> 00:26:08,134
Mr. Lomax.
364
00:26:08,167 --> 00:26:09,702
Ah, Mr. Lomax.
365
00:26:09,736 --> 00:26:11,638
How do you do, sir?
Nice to meet you.
366
00:26:11,671 --> 00:26:13,048
I've been expecting
to hear from you
367
00:26:13,072 --> 00:26:14,783
ever since I got that
letter of introduction
368
00:26:14,807 --> 00:26:16,609
from your former
business associates.
369
00:26:16,643 --> 00:26:18,286
When did you arrive?
Well, sit down, won't you?
370
00:26:18,310 --> 00:26:20,279
Oh, thank you.
Just yesterday.
371
00:26:20,312 --> 00:26:22,214
I wanted to get settled
before I came in.
372
00:26:22,248 --> 00:26:25,117
I gather from this letter
you want to become an artist.
373
00:26:26,653 --> 00:26:28,354
I don't know how
I can help you in that.
374
00:26:28,387 --> 00:26:29,989
Well, neither do I, sir.
375
00:26:30,022 --> 00:26:32,024
You look more like
an aggressive young businessman
376
00:26:32,058 --> 00:26:33,159
than an artist to me.
377
00:26:33,192 --> 00:26:34,761
That's the trouble.
378
00:26:34,794 --> 00:26:36,963
I've been an architect
most of my life,
379
00:26:36,996 --> 00:26:38,898
but it never satisfied me.
380
00:26:38,931 --> 00:26:41,801
I've always wanted to paint,
so I decided to take a year off
381
00:26:41,834 --> 00:26:42,902
and see if I could.
382
00:26:42,935 --> 00:26:44,303
Seems a drastic step.
383
00:26:44,336 --> 00:26:46,906
Yes, it is.
384
00:26:46,939 --> 00:26:49,108
I'm going to open
an account here,
385
00:26:49,141 --> 00:26:52,044
which should take care of
my expenses for about a year.
386
00:26:52,078 --> 00:26:53,980
During that time,
I intend to find out
387
00:26:54,013 --> 00:26:55,815
whether I can make
a living at it.
388
00:26:55,848 --> 00:26:58,184
If not, I'll go back
to being a draftsman.
389
00:26:58,217 --> 00:26:59,218
Fair enough.
390
00:26:59,251 --> 00:27:00,853
And in the mean time,
391
00:27:00,887 --> 00:27:02,264
I'll give you a couple
of letters of introduction.
392
00:27:02,288 --> 00:27:04,423
And I'll see you get
a guest card to my club.
393
00:27:04,456 --> 00:27:05,424
That's very kind of you.
394
00:27:05,457 --> 00:27:07,059
Come in, darling.
395
00:27:07,093 --> 00:27:08,804
I want to dictate a couple
of letters of introduction.
396
00:27:08,828 --> 00:27:10,830
All right, dear.
397
00:27:10,863 --> 00:27:13,199
Oh, Mr. Lomax, before we jump
to any conclusions,
398
00:27:13,232 --> 00:27:15,401
my secretary is also
my daughter.
399
00:27:15,434 --> 00:27:17,870
Kay, Mr. Lomax.
Hello.
400
00:27:17,904 --> 00:27:19,247
He's over here for a year,
painting.
401
00:27:19,271 --> 00:27:20,740
Oh.
Just arrived.
402
00:27:20,773 --> 00:27:21,874
Welcome to Hong Kong.
403
00:27:21,908 --> 00:27:22,942
Thank you.
404
00:27:22,975 --> 00:27:24,443
Have you found
somewhere to stay?
405
00:27:24,476 --> 00:27:26,713
I, uh, uh,
stumbled onto a hotel.
406
00:27:26,746 --> 00:27:28,080
Is it comfortable?
407
00:27:28,114 --> 00:27:30,049
It's, uh, convenient.
408
00:27:30,082 --> 00:27:32,427
Well, if you don't mind waiting,
I'll dictate a couple of letters
409
00:27:32,451 --> 00:27:34,020
that might
come in handy for you.
410
00:27:34,053 --> 00:27:35,321
Thank you.
411
00:27:36,723 --> 00:27:38,791
O'NEILL:
To whom it may concern.
412
00:27:41,794 --> 00:27:43,896
Whenever you're ready, dear.
413
00:27:43,930 --> 00:27:45,064
Oh, yes.
414
00:27:45,097 --> 00:27:47,900
This is to introduce
Mr. Robert Lomax.
415
00:27:49,501 --> 00:27:52,238
( samba music plays )
416
00:28:02,782 --> 00:28:05,117
You like me to sit with you?
417
00:28:07,453 --> 00:28:09,889
Yes, yes, why not?
Yes, please sit down.
418
00:28:09,922 --> 00:28:11,958
I'd be delighted.
419
00:28:13,125 --> 00:28:15,261
What's your name?
Ben.
420
00:28:15,294 --> 00:28:17,864
It's short for Benjamin,
you know.
421
00:28:17,897 --> 00:28:21,133
My wife calls me
Benjie for spite.
422
00:28:22,301 --> 00:28:24,136
You like me?
423
00:28:24,170 --> 00:28:27,006
Like you? Oh, yes,
of course I like you.
424
00:28:27,039 --> 00:28:29,809
Yes, I adore you.
425
00:28:29,842 --> 00:28:31,410
Might I ask your name, please?
426
00:28:31,443 --> 00:28:32,779
I'm Suzie.
427
00:28:32,812 --> 00:28:35,748
Suzie.
That's a very pretty name.
428
00:28:35,782 --> 00:28:39,151
That is a scintillating sound.
It buzzes. Suzie.
429
00:28:39,185 --> 00:28:40,419
You're very nice.
430
00:28:40,452 --> 00:28:41,988
Oh, thank you.
What will you have?
431
00:28:42,021 --> 00:28:43,322
Nei kei tso ngoh iu yin m'ye.
432
00:28:43,355 --> 00:28:44,824
What was that again?
433
00:28:44,857 --> 00:28:46,158
Nei kei tso ngoh iu yin m'ye.
434
00:28:46,192 --> 00:28:49,028
Oh, I see.
Well, may I have another double?
435
00:28:49,061 --> 00:28:52,164
Betsy won't let me
drink doubles at home.
436
00:28:52,198 --> 00:28:54,166
She should see where
it's driven me to now.
437
00:28:54,200 --> 00:28:56,435
It might give her...
438
00:28:56,468 --> 00:28:58,304
give her rather a shock,
439
00:28:58,337 --> 00:28:59,939
mightn't it?
440
00:29:08,047 --> 00:29:10,416
( car horn honks )
441
00:29:11,918 --> 00:29:14,854
( bicycle chimes ringing )
442
00:29:14,887 --> 00:29:16,455
Lobert!
443
00:29:20,159 --> 00:29:22,561
Hello, Gwenny.
So glad you come along.
444
00:29:22,594 --> 00:29:24,797
You take me in bar, please?
445
00:29:24,831 --> 00:29:26,298
Well, can't you
go in by yourself?
446
00:29:26,332 --> 00:29:29,235
Against law in Hong Kong
to go in bar alone.
447
00:29:29,268 --> 00:29:30,870
Oh.
Where's your boyfriend?
448
00:29:30,903 --> 00:29:32,939
Gone back to ship.
449
00:29:32,972 --> 00:29:35,074
Well, in that case,
care to join me?
450
00:29:35,107 --> 00:29:37,143
Oh, thank you very much.
451
00:29:41,547 --> 00:29:45,251
Everything very legal now.
Thank you, Lobert.
452
00:29:45,284 --> 00:29:46,252
M'kai sai.
453
00:29:46,285 --> 00:29:48,487
Beer, please.
454
00:29:48,520 --> 00:29:51,423
Don't you get tired of just
knitting all the time?
455
00:29:51,457 --> 00:29:53,993
Oh, no.
Someday I open knitting shop.
456
00:29:54,026 --> 00:29:56,228
I not stay here.
Not good.
457
00:29:56,262 --> 00:29:58,564
All I need is enough money.
458
00:29:58,597 --> 00:30:01,233
All anybody needs
is enough money.
459
00:30:01,267 --> 00:30:04,871
Anything I can do
for you, Lobert?
460
00:30:04,904 --> 00:30:06,839
Uh, yes.
Knit me a pair of socks.
461
00:30:06,873 --> 00:30:08,007
Will do.
462
00:30:12,411 --> 00:30:14,847
I hope you'll believe me
when I tell you
463
00:30:14,881 --> 00:30:16,949
I've never done this
sort of thing before.
464
00:30:16,983 --> 00:30:19,585
I've been faithfully
married for 12 years.
465
00:30:19,618 --> 00:30:21,587
Isn't that extraordinary?
466
00:30:21,620 --> 00:30:24,223
You're not different.
Most men here married.
467
00:30:24,256 --> 00:30:25,892
Most of the fellows
here married?
468
00:30:25,925 --> 00:30:27,259
Mind if we dance, buddy?
469
00:30:27,293 --> 00:30:29,495
I don't dance.
Thank you just the same.
470
00:30:29,528 --> 00:30:31,397
I mean Suzie.
471
00:30:31,430 --> 00:30:33,199
Well, I mean, yes, of course.
472
00:30:33,232 --> 00:30:34,901
Well, run along, run along then.
473
00:30:34,934 --> 00:30:36,335
Don't go away, Ben.
474
00:30:36,368 --> 00:30:38,370
No, no, I'll be here
waiting for you.
475
00:31:07,466 --> 00:31:10,636
( samba music tempo quickens )
476
00:31:29,321 --> 00:31:32,191
( samba music tempo slows )
477
00:32:37,423 --> 00:32:40,959
( low-key jazz music plays )
478
00:33:02,148 --> 00:33:03,182
Ah Tong?
479
00:33:03,215 --> 00:33:05,417
Yes, Mr. Lomax.
480
00:33:05,451 --> 00:33:08,054
Right away, Mr. Lomax.
481
00:33:10,256 --> 00:33:12,324
Wa Pei...
482
00:33:12,358 --> 00:33:15,994
Suzie Wong hai lai
Mr. Lomax iu K'ui fa'an ti.
483
00:33:24,603 --> 00:33:26,505
( inaudible whisper )
484
00:33:30,676 --> 00:33:32,511
( speaking Chinese )
485
00:33:38,617 --> 00:33:40,186
Ben...
Suzie!
486
00:33:40,219 --> 00:33:41,287
( speaking Chinese )
487
00:33:44,356 --> 00:33:45,491
( speaks in Chinese )
488
00:33:52,798 --> 00:33:55,367
For goodness' sake.
489
00:33:55,401 --> 00:33:56,802
Ben...
490
00:34:24,463 --> 00:34:26,598
( knocks )
491
00:34:26,632 --> 00:34:28,234
ROBERT:
Come in.
492
00:34:35,141 --> 00:34:36,375
You want me?
493
00:34:36,408 --> 00:34:38,644
That's right.
494
00:34:46,185 --> 00:34:47,753
I very glad.
495
00:34:48,820 --> 00:34:50,522
Why you ask for me?
496
00:34:50,556 --> 00:34:55,494
Well, you're easily
the prettiest girl in Hong Kong.
497
00:34:55,527 --> 00:34:57,296
You think so?
498
00:34:57,329 --> 00:35:00,098
I thought so from
the first moment I saw you.
499
00:35:05,337 --> 00:35:08,174
I can't pay you much, but, uh...
500
00:35:09,441 --> 00:35:13,145
I'd like to have you
pose for me.
501
00:35:13,179 --> 00:35:16,515
Pose?
What you mean, pose?
502
00:35:16,548 --> 00:35:19,585
Oh, just sit while I sketch you.
503
00:35:19,618 --> 00:35:21,687
Just sit?
That's all?
504
00:35:21,720 --> 00:35:23,489
Until you get tired.
505
00:35:23,522 --> 00:35:25,757
No.
Sorry, I go now.
506
00:35:25,791 --> 00:35:28,527
Now, wait a minute.
I said I'd pay you.
507
00:35:28,560 --> 00:35:30,929
That's not important.
I lose face.
508
00:35:30,962 --> 00:35:33,199
My girlfriend will say,
"For goodness' sake,
509
00:35:33,232 --> 00:35:35,267
you go to gentleman's room
and sit?"
510
00:35:35,301 --> 00:35:37,169
"Well, for goodness' sake,"
they'll say,
511
00:35:37,203 --> 00:35:38,504
you're slipping, Suzie."
512
00:35:38,537 --> 00:35:40,572
No, I go.
If you go back now,
513
00:35:40,606 --> 00:35:43,542
they'll say you're slipping
anyhow, won't they?
514
00:35:43,575 --> 00:35:45,611
Yes.
515
00:35:45,644 --> 00:35:48,547
Now see the trouble
you caused me already?
516
00:35:48,580 --> 00:35:50,516
So you might as well
wait a while,
517
00:35:50,549 --> 00:35:52,751
and while you're waiting
you might as well pose.
518
00:35:52,784 --> 00:35:54,586
They'll never know
the difference.
519
00:35:58,490 --> 00:36:00,459
Okay, I pose for you.
520
00:36:00,492 --> 00:36:03,629
Good.
Right over here.
521
00:36:03,662 --> 00:36:05,497
Take clothes off?
522
00:36:05,531 --> 00:36:08,334
No, I've never tried nudes.
523
00:36:08,367 --> 00:36:10,636
Good time to try.
524
00:36:10,669 --> 00:36:12,604
Uh, I'm much more interested
in those lovely
525
00:36:12,638 --> 00:36:14,640
high cheekbones of yours.
526
00:36:14,673 --> 00:36:16,208
You like bones?
527
00:36:16,242 --> 00:36:18,777
I like yours.
Legs up.
528
00:36:21,780 --> 00:36:24,182
For goodness' sake.
529
00:36:28,354 --> 00:36:29,455
This okay?
530
00:36:35,026 --> 00:36:39,331
( playing dulcimer )
531
00:36:49,608 --> 00:36:53,779
( singing Chinese song
to melody of outside music )
532
00:37:23,309 --> 00:37:24,943
You want to know what song say?
533
00:37:24,976 --> 00:37:26,845
Uh... yes, but don't move.
534
00:37:29,848 --> 00:37:33,352
Well, it's about a boy cloud
535
00:37:33,385 --> 00:37:35,921
who falls in love
with a girl cloud.
536
00:37:37,423 --> 00:37:40,292
But the girl cloud say,
"You no good.
537
00:37:40,326 --> 00:37:41,893
"You not got good heart.
538
00:37:41,927 --> 00:37:43,929
Go away."
Ah-ah-ah-ah.
539
00:37:45,864 --> 00:37:49,301
So the boy cloud feel very sad,
540
00:37:49,335 --> 00:37:51,837
and he start to cry.
541
00:37:51,870 --> 00:37:54,640
And his tears make rain,
542
00:37:54,673 --> 00:37:56,408
because that's all rain is.
543
00:37:56,442 --> 00:37:58,377
ROBERT: Suzie.
544
00:37:58,410 --> 00:38:00,679
And the rain fell down,
545
00:38:00,712 --> 00:38:03,382
and then everything
started to grow
546
00:38:03,415 --> 00:38:06,485
and is green, and there is food
547
00:38:06,518 --> 00:38:08,587
and everybody's happy.
548
00:38:08,620 --> 00:38:11,457
So the girl cloud
tell the boy cloud,
549
00:38:11,490 --> 00:38:15,594
"You did good thing.
You got good heart."
550
00:38:15,627 --> 00:38:17,363
So in the end, they get married.
551
00:38:17,396 --> 00:38:18,897
And rain happily ever after.
552
00:38:20,399 --> 00:38:21,667
You not believe?
553
00:38:23,402 --> 00:38:25,804
It was a charming song,
and you sang it beautifully.
554
00:38:25,837 --> 00:38:28,006
Is finished?
Oh, no, a long way to go.
555
00:38:28,039 --> 00:38:29,741
Want to take a look?
556
00:38:36,682 --> 00:38:39,785
I like it very much,
but not look like me.
557
00:38:39,818 --> 00:38:41,620
It's what I think you look like.
558
00:38:41,653 --> 00:38:44,490
That's the difference between
an artist and a camera.
559
00:38:44,523 --> 00:38:46,825
An artist always tries
to look deeper.
560
00:38:46,858 --> 00:38:48,460
You know, Robert,
561
00:38:48,494 --> 00:38:51,430
Chinese people believe
if you have picture of a person,
562
00:38:51,463 --> 00:38:52,831
person never free of you.
563
00:38:52,864 --> 00:38:54,666
Don't worry, Suzie,
564
00:38:54,700 --> 00:38:57,503
I don't think your soul is that
easy to capture on canvas.
565
00:38:57,536 --> 00:39:00,005
( knocking at door )
566
00:39:02,073 --> 00:39:04,042
Ah, Suzie!
567
00:39:04,075 --> 00:39:06,412
For goodness' sake,
how you find me?
568
00:39:06,445 --> 00:39:08,614
I knocked on every door...
A friend of yours?
569
00:39:08,647 --> 00:39:10,416
Hong Kong businessman named Ben.
570
00:39:10,449 --> 00:39:12,651
I leave him in bar.
Drink too much.
571
00:39:12,684 --> 00:39:15,020
Oh, thank you, Ben.
572
00:39:21,627 --> 00:39:23,061
Uh, my name's Lomax.
573
00:39:23,094 --> 00:39:25,831
How do you do? ( belches )
574
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
Excuse me...
575
00:39:34,973 --> 00:39:38,544
Well, I'm starved.
You wanna have some dinner?
576
00:39:38,577 --> 00:39:40,078
What do we do with Ben?
577
00:39:40,111 --> 00:39:42,514
That's very simple.
578
00:39:45,817 --> 00:39:47,152
Ah Tong,
579
00:39:47,185 --> 00:39:49,721
there's a man in my room.
580
00:39:54,593 --> 00:39:55,827
( switches off light )
581
00:39:58,864 --> 00:40:02,133
( elegant dance music plays )
582
00:40:02,167 --> 00:40:03,702
Good evening, sir.
Good evening.
583
00:40:03,735 --> 00:40:05,471
Have you a reservation?
Mr. Drake.
584
00:40:05,504 --> 00:40:07,439
Oh, yes.
585
00:40:07,473 --> 00:40:09,708
This very fancy,
stuck-up place.
586
00:40:09,741 --> 00:40:13,579
You got money?
And a letter of introduction.
587
00:40:13,612 --> 00:40:16,114
Good evening. I'm Mr. Lomax.
Have you a reservation?
588
00:40:16,147 --> 00:40:18,550
No, but I have a letter here
from Mr. O'Neill.
589
00:40:18,584 --> 00:40:20,819
Oh, yes, Mr. O'Neill
mentioned it.
590
00:40:22,020 --> 00:40:23,922
Table 21.
591
00:40:23,955 --> 00:40:25,591
Thank you.
592
00:40:28,193 --> 00:40:31,463
Robert, what is
letter of introduction?
593
00:40:31,497 --> 00:40:32,864
Oh, it's sort of a welcome.
594
00:40:32,898 --> 00:40:35,166
Gets me into places
where I'm not known.
595
00:40:35,200 --> 00:40:36,868
What this letter say?
596
00:40:36,902 --> 00:40:38,937
It says,
"To whom it may concern."
597
00:40:38,970 --> 00:40:40,806
You just show letter?
598
00:40:40,839 --> 00:40:42,508
That's all.
599
00:40:42,541 --> 00:40:44,142
For goodness' sake.
600
00:40:44,175 --> 00:40:46,478
Would you care
for a drink first, sir?
601
00:40:46,512 --> 00:40:47,946
Yes. Suzie?
602
00:40:50,982 --> 00:40:53,752
I'll take this.
603
00:40:53,785 --> 00:40:54,820
Uh, sherry flip.
604
00:40:54,853 --> 00:40:56,722
Sherry flip.
605
00:40:58,624 --> 00:40:59,725
Make it two.
606
00:41:01,793 --> 00:41:05,030
You might as well
take our order now.
607
00:41:05,063 --> 00:41:06,932
What would you like?
608
00:41:10,936 --> 00:41:13,905
You bring me this, please.
609
00:41:13,939 --> 00:41:15,507
Vinaigrette.
610
00:41:15,541 --> 00:41:17,809
Vinaigrette, miss.
What with?
611
00:41:17,843 --> 00:41:20,011
Nothing.
612
00:41:20,045 --> 00:41:21,847
I not very hungry.
613
00:41:21,880 --> 00:41:22,981
Make it two.
614
00:41:23,014 --> 00:41:24,750
It's a salad dressing, sir.
615
00:41:24,783 --> 00:41:26,217
Usually served with a salad.
616
00:41:26,251 --> 00:41:29,187
We know.
We like it plain.
617
00:41:29,220 --> 00:41:34,159
Suzie, how about some sole
meunière and braised celery?
618
00:41:34,192 --> 00:41:38,564
If you want.
For two.
619
00:41:38,597 --> 00:41:42,500
So you like sherry flips, huh?
620
00:41:43,669 --> 00:41:46,204
I always have
sherry flip at home.
621
00:41:46,237 --> 00:41:49,641
My father very rich, you know.
622
00:41:49,675 --> 00:41:52,644
Tell me, why do you make up
all that nonsense?
623
00:41:52,678 --> 00:41:56,214
It makes me feel good to pretend
I'm somebody important.
624
00:41:56,247 --> 00:41:58,750
I ride on ferry, and I say,
625
00:41:58,784 --> 00:42:02,754
"I Mee Ling Wong,
nice girl with rich father."
626
00:42:04,055 --> 00:42:05,991
But I not expect
you to understand.
627
00:42:06,024 --> 00:42:08,694
You never have
to do dirty job like me.
628
00:42:10,061 --> 00:42:12,964
I suppose it's the usual
stupid question,
629
00:42:12,998 --> 00:42:14,600
but why do you?
630
00:42:14,633 --> 00:42:16,067
What else I do?
631
00:42:16,101 --> 00:42:18,036
Hong Kong full of hungry people.
632
00:42:18,069 --> 00:42:19,571
No one hire me.
633
00:42:19,605 --> 00:42:20,906
Never learn how
to read or write,
634
00:42:20,939 --> 00:42:22,240
even in Chinese.
635
00:42:22,273 --> 00:42:24,976
That's why I point to menu.
636
00:42:25,010 --> 00:42:27,879
Not want you to lose face
in front of stuck-up waiter.
637
00:42:27,913 --> 00:42:29,848
You can't read or write?
638
00:42:29,881 --> 00:42:31,983
No one ever teach me.
639
00:42:32,017 --> 00:42:33,719
When I was ten years old,
640
00:42:33,752 --> 00:42:35,621
old aunt take me
to old uncle to live.
641
00:42:35,654 --> 00:42:37,889
He say,
"You do everything I ask."
642
00:42:37,923 --> 00:42:39,224
I very scared.
643
00:42:39,257 --> 00:42:41,126
I cry, but he not care.
644
00:42:41,159 --> 00:42:42,761
Then he throw me out.
645
00:42:42,794 --> 00:42:45,731
Not good
for Chinese wife anymore.
646
00:42:45,764 --> 00:42:46,998
Not good for anything.
647
00:42:47,032 --> 00:42:48,600
What you think
648
00:42:48,634 --> 00:42:50,144
ignorant ten-year-old
Chinese girl going to do?
649
00:42:50,168 --> 00:42:52,604
I'm sorry I asked.
650
00:42:52,638 --> 00:42:55,273
But I not dirty street-girl.
651
00:42:55,306 --> 00:42:58,243
Inside, I still good.
652
00:43:01,647 --> 00:43:03,849
Your sherry flips.
653
00:43:06,384 --> 00:43:08,119
Thank you.
654
00:43:17,362 --> 00:43:19,765
Would you rather dance?
655
00:43:47,826 --> 00:43:49,327
O'NEILL:
Hello, Mr. Lomax.
656
00:43:49,360 --> 00:43:51,229
I see you've taken
my suggestion.
657
00:43:51,262 --> 00:43:52,798
Oh, good evening, sir.
658
00:43:52,831 --> 00:43:55,066
Painting the town first?
Ah, yes.
659
00:43:56,868 --> 00:44:00,171
Oh, uh, Miss Suzie Wong,
this is Mr. O'Neill
660
00:44:00,205 --> 00:44:02,273
and his daughter,
Miss Kay O'Neill.
661
00:44:02,307 --> 00:44:03,942
Hello.
662
00:44:03,975 --> 00:44:07,713
You seem to manage
very well on your own.
663
00:44:07,746 --> 00:44:09,390
Oh, this is Dr. and
Mrs. Hendricks, Mr. Lomax.
664
00:44:09,414 --> 00:44:10,381
How do you do?
665
00:44:10,415 --> 00:44:12,417
How do you do?
666
00:44:12,450 --> 00:44:13,919
Well, nice seeing you.
667
00:44:13,952 --> 00:44:15,286
KAY:
Oh, Mr. Lomax...
668
00:44:15,320 --> 00:44:17,155
Have you an evening free
for dinner next week?
669
00:44:17,188 --> 00:44:18,957
Certainly.
670
00:44:18,990 --> 00:44:20,391
Where did you say
you were staying?
671
00:44:20,425 --> 00:44:22,093
The Nam Kok Hotel.
672
00:44:22,127 --> 00:44:24,362
Oh, thank you.
I'll look it up in the book.
673
00:44:24,395 --> 00:44:26,131
Nice to have met you, Miss Wong.
674
00:44:26,164 --> 00:44:28,033
O'NEILL:
Pleasure.
675
00:44:28,066 --> 00:44:31,069
Nice meeting you.
Goodbye.
676
00:44:33,972 --> 00:44:35,707
She very pretty girl.
677
00:44:35,741 --> 00:44:37,242
You like her?
678
00:44:37,275 --> 00:44:39,110
I hardly know her.
679
00:44:39,144 --> 00:44:40,812
You going to her house?
680
00:44:40,846 --> 00:44:42,848
She'll probably forget
all about it.
681
00:44:42,881 --> 00:44:44,282
She not forget.
682
00:44:44,315 --> 00:44:46,451
She virgin?
683
00:44:46,484 --> 00:44:48,486
Well, if you'd wait
a minute, I'll ask.
684
00:44:48,519 --> 00:44:51,222
Never mind.
You'll find out.
685
00:44:58,196 --> 00:45:01,066
Your vinaigrettes.
686
00:45:04,435 --> 00:45:07,005
Suzie, don't eat it alone.
It's far too sour.
687
00:45:07,038 --> 00:45:08,339
Let me get you a salad.
688
00:45:08,373 --> 00:45:11,142
No, I eat.
Not waste money.
689
00:45:11,176 --> 00:45:13,278
Mustn't let waiter
find out I can't read.
690
00:45:13,311 --> 00:45:14,813
You lose face.
691
00:45:14,846 --> 00:45:17,415
Well, I couldn't care less.
692
00:45:17,448 --> 00:45:21,152
You know, Robert,
you like boy cloud in song.
693
00:45:21,186 --> 00:45:24,289
The one that cries on everybody?
694
00:45:24,322 --> 00:45:26,792
You got good heart.
695
00:45:47,345 --> 00:45:50,315
Oh, no!
I not go back to bar.
696
00:45:51,582 --> 00:45:53,785
Do you want me to take you home?
697
00:45:53,819 --> 00:45:55,053
No.
698
00:45:55,086 --> 00:45:56,487
Well, what, then?
699
00:45:56,521 --> 00:46:00,892
I have to get scarf
I leave in your room.
700
00:46:00,926 --> 00:46:04,095
Now, wait a minute, Suzie.
I don't remember any scarf.
701
00:46:04,129 --> 00:46:07,065
Oh, beautiful scarf.
Go with dress.
702
00:46:07,098 --> 00:46:09,901
Cost 30 Hong Kong dollar.
703
00:46:09,935 --> 00:46:11,536
We'd better get it, then.
704
00:46:15,506 --> 00:46:17,909
Now, where I leave scarf?
705
00:46:20,378 --> 00:46:23,548
Not under chair.
706
00:46:23,581 --> 00:46:25,350
Not under bed.
707
00:46:25,383 --> 00:46:27,385
Not on floor.
708
00:46:27,418 --> 00:46:29,087
Not here, for goodness' sake.
709
00:46:30,355 --> 00:46:32,057
You're sure you had a scarf?
710
00:46:35,861 --> 00:46:38,063
No, I leave home.
711
00:46:41,432 --> 00:46:43,902
I just wanted to come up
to room with you.
712
00:46:43,935 --> 00:46:45,370
Uh-huh.
713
00:46:45,403 --> 00:46:48,606
Well, you can just hippety-hop
right back to the bar
714
00:46:48,639 --> 00:46:51,877
because I'm going to go to bed.
715
00:46:51,910 --> 00:46:54,112
You not want me to pose even?
716
00:46:54,145 --> 00:46:57,215
Tomorrow, Suzie.
Come back tomorrow.
717
00:46:57,248 --> 00:47:00,551
Robert, you like me
as much as English girl?
718
00:47:00,585 --> 00:47:02,453
You have better bones.
719
00:47:02,487 --> 00:47:05,223
If you want, I stay.
720
00:47:05,256 --> 00:47:07,125
I'll be your permanent
girlfriend.
721
00:47:07,158 --> 00:47:08,502
Never go out
with other boyfriends.
722
00:47:08,526 --> 00:47:10,361
Take good care of you.
723
00:47:10,395 --> 00:47:14,332
Suzie, you're very attractive,
and I'm only human.
724
00:47:14,365 --> 00:47:16,267
But unfortunately,
there's no provision
725
00:47:16,301 --> 00:47:17,969
for anyone
like you in my budget.
726
00:47:18,003 --> 00:47:20,138
( romantic theme plays softly )
727
00:47:20,171 --> 00:47:22,507
With you, it's different.
728
00:47:22,540 --> 00:47:25,610
I feel something in heart.
729
00:47:25,643 --> 00:47:29,380
It's like pretending
I rich girl.
730
00:47:40,058 --> 00:47:42,027
( knocking at door )
731
00:47:42,060 --> 00:47:44,062
What do you want?
732
00:47:44,095 --> 00:47:47,999
MAN:
Oh, excuse me there, buddy.
I guess I got the wrong room.
733
00:47:56,707 --> 00:47:58,143
Good night, Suzie.
734
00:48:04,649 --> 00:48:07,919
Thank you for sherry flip
and salad dressing, Robert.
735
00:48:07,953 --> 00:48:11,022
Sorry you not know
how to accept present too.
736
00:48:12,523 --> 00:48:16,527
( lush, exotic theme building )
737
00:48:59,270 --> 00:49:01,506
( jazz music plays in distance )
738
00:49:01,539 --> 00:49:04,142
Hi, soldier.
739
00:49:04,175 --> 00:49:06,244
Hi, sailor.
740
00:49:11,049 --> 00:49:13,051
Sailor?
741
00:49:13,084 --> 00:49:15,253
Sailor.
742
00:49:15,286 --> 00:49:16,754
Going in bar, sailor?
743
00:49:16,787 --> 00:49:18,323
Well, I wasn't planning to.
744
00:49:18,356 --> 00:49:20,658
Would you like to take me
inside, please?
745
00:49:20,691 --> 00:49:23,328
Sounds like a good idea.
746
00:49:33,638 --> 00:49:35,340
Goodbye and thank you.
747
00:49:35,373 --> 00:49:37,142
Hey, wait a minute.
748
00:49:37,175 --> 00:49:38,443
What do you mean, "goodbye"?
749
00:49:38,476 --> 00:49:40,545
You asked me
to bring you in here.
750
00:49:40,578 --> 00:49:43,981
Now I'm in.
Thank you very much.
751
00:49:47,052 --> 00:49:50,155
Suzie, nei hai m'hai
Lobert nui pang yau?
752
00:49:50,188 --> 00:49:53,391
Mm-hm.
Full-time girlfriend.
753
00:49:53,424 --> 00:49:55,293
He's crazy about me.
754
00:49:55,326 --> 00:49:57,295
Already he's jealous
when I go away.
755
00:49:57,328 --> 00:49:59,497
You shouldn't come into bar
with sailor, then.
756
00:49:59,530 --> 00:50:01,432
Just wanted to say hello to you.
757
00:50:01,466 --> 00:50:02,600
You very lucky, Suzie.
758
00:50:02,633 --> 00:50:04,535
Why not?
Suzie very beautiful.
759
00:50:04,569 --> 00:50:07,572
Robert think so,
and he very important artist.
760
00:50:07,605 --> 00:50:09,540
Paint plenty pictures.
761
00:50:09,574 --> 00:50:12,110
Get, oh, $2,000 each painting.
762
00:50:12,143 --> 00:50:13,478
Two thousand dollars!
763
00:50:13,511 --> 00:50:15,180
Maybe more.
764
00:50:15,213 --> 00:50:17,815
Well, I better go up now.
He like me on time.
765
00:50:17,848 --> 00:50:20,251
My goodness, he's so jealous.
766
00:50:20,285 --> 00:50:23,054
If I not hurry, he beat me up.
767
00:50:23,088 --> 00:50:24,222
( chattering )
768
00:50:24,255 --> 00:50:26,124
( knock at door )
769
00:50:26,157 --> 00:50:28,025
Just a minute.
770
00:50:33,698 --> 00:50:35,333
Hello.
Oh, Suzie,
771
00:50:35,366 --> 00:50:37,335
I didn't know how
to get in touch with you.
772
00:50:37,368 --> 00:50:39,070
I won't need you tonight.
773
00:50:39,104 --> 00:50:40,471
You going somewhere?
774
00:50:40,505 --> 00:50:42,140
Yes, I...
775
00:50:42,173 --> 00:50:43,741
I've been invited to dinner.
776
00:50:43,774 --> 00:50:45,610
I told you she not forget.
777
00:50:48,613 --> 00:50:50,315
Rich people buy paintings.
778
00:50:50,348 --> 00:50:52,750
Now, if you don't mind,
I've got to get dressed.
779
00:50:52,783 --> 00:50:55,620
Go ahead. I stay.
780
00:50:55,653 --> 00:50:57,722
If I go downstairs now,
I lose face.
781
00:50:57,755 --> 00:51:01,359
Suzie, you don't understand.
I've got to put my pants on.
782
00:51:01,392 --> 00:51:04,295
Pants on, pants off,
makes no difference.
783
00:51:04,329 --> 00:51:06,431
All right.
784
00:51:09,800 --> 00:51:13,271
You very skinny.
Why you not eat more pork?
785
00:51:13,304 --> 00:51:15,273
Since you're not my girlfriend,
786
00:51:15,306 --> 00:51:18,176
you're not called upon to make
any remarks about my legs.
787
00:51:18,209 --> 00:51:20,578
My goodness, you very bony.
788
00:51:20,611 --> 00:51:22,647
If you change your mind,
let me know.
789
00:51:22,680 --> 00:51:24,315
I'll get you fat.
790
00:51:26,484 --> 00:51:28,486
How long you be out tonight?
791
00:51:28,519 --> 00:51:30,155
I don't know.
792
00:51:30,188 --> 00:51:31,756
I wait.
793
00:51:31,789 --> 00:51:34,459
Suzie, I will not feel like
sketching when I come back.
794
00:51:34,492 --> 00:51:36,494
I bet.
795
00:51:36,527 --> 00:51:38,629
I'll wait anyhow.
796
00:51:42,567 --> 00:51:44,735
Zip up, Robert.
797
00:51:47,205 --> 00:51:48,639
( zips pants )
798
00:51:50,875 --> 00:51:53,444
( door slams shut )
799
00:51:55,546 --> 00:51:58,583
( lush, exotic theme playing )
800
00:52:01,319 --> 00:52:04,222
( classical music playing,
man laughs )
801
00:52:08,793 --> 00:52:13,298
( guests chatter )
802
00:52:13,331 --> 00:52:14,699
I won't need a heavy coat then?
803
00:52:14,732 --> 00:52:16,234
No, it's lovely
this time of year.
804
00:52:16,267 --> 00:52:17,411
It's even warm enough
for bathing.
805
00:52:17,435 --> 00:52:18,669
Excuse me,
806
00:52:18,703 --> 00:52:20,271
but I think we've
met before, you know.
807
00:52:22,407 --> 00:52:24,175
It's that kind of face.
808
00:52:24,209 --> 00:52:26,344
No, no. Once I've met someone,
I never forget them.
809
00:52:26,377 --> 00:52:27,512
Do I, Bets?
810
00:52:29,414 --> 00:52:30,724
KAY:
You can't have
met him before.
811
00:52:30,748 --> 00:52:32,217
He's only just
come to Hong Kong.
812
00:52:32,250 --> 00:52:33,618
Mr. Lomax is here to paint.
813
00:52:33,651 --> 00:52:35,586
Oh, an artist.
814
00:52:35,620 --> 00:52:37,555
There's some area
of disagreement.
815
00:52:38,723 --> 00:52:40,391
Do you paint portraits?
816
00:52:40,425 --> 00:52:42,460
At the moment
I'm completely fascinated
817
00:52:42,493 --> 00:52:44,595
by the wonderful Oriental faces.
818
00:52:44,629 --> 00:52:47,198
Oh, the Chinese, you mean.
819
00:52:47,232 --> 00:52:49,467
Yes, they are fascinating,
at first.
820
00:52:49,500 --> 00:52:51,702
Be best to keep your
nose clean out here.
821
00:52:51,736 --> 00:52:54,372
MAN:
That is, if you want to be
accepted by your own people.
822
00:52:54,405 --> 00:52:56,241
That's a dubious privilege,
Mr. Lomax.
823
00:52:56,274 --> 00:52:58,209
Oh, don't be hypocritical.
824
00:52:58,243 --> 00:53:00,745
You know their moral standards
are quite different.
825
00:53:00,778 --> 00:53:01,879
Aren't they?
826
00:53:01,912 --> 00:53:03,748
Oh, yes.
Yes, they are.
827
00:53:03,781 --> 00:53:05,750
Would you want your sister
to marry a Chinese?
828
00:53:05,783 --> 00:53:07,252
MAN: Oh, I say.
She did.
829
00:53:12,323 --> 00:53:13,858
Happened soon after
we came out here.
830
00:53:13,891 --> 00:53:15,626
They live in England now.
831
00:53:15,660 --> 00:53:17,504
O'NEILL:
He's one of the finest
doctors in London.
832
00:53:17,528 --> 00:53:19,897
Oh, I see.
Well, that's different.
833
00:53:19,930 --> 00:53:22,600
And are they still married?
Mm-hm.
834
00:53:22,633 --> 00:53:24,402
How nice.
Yes.
835
00:53:24,435 --> 00:53:26,437
And he's still Chinese.
836
00:53:27,772 --> 00:53:29,907
( clock chimes )
837
00:53:39,917 --> 00:53:41,552
Boy.
838
00:53:53,731 --> 00:53:55,266
( women giggle )
839
00:53:55,300 --> 00:53:56,767
Ole, Suzie.
840
00:53:56,801 --> 00:53:59,270
( chattering )
841
00:53:59,304 --> 00:54:01,272
Oh, Suzie, is that you?
842
00:54:01,306 --> 00:54:03,308
You like?
Very pretty.
843
00:54:03,341 --> 00:54:05,676
It's me.
844
00:54:05,710 --> 00:54:07,011
Look.
845
00:54:07,044 --> 00:54:11,248
Oh, Gwenny.
It's you, Gwenny. Look.
846
00:54:13,017 --> 00:54:14,385
You see this?
847
00:54:15,586 --> 00:54:18,889
It's letter of introduction.
848
00:54:18,923 --> 00:54:20,858
They say,
849
00:54:20,891 --> 00:54:23,461
"To whom it may concern."
850
00:54:23,494 --> 00:54:25,563
Get him in any place he want.
851
00:54:25,596 --> 00:54:26,764
( excited chattering )
852
00:54:26,797 --> 00:54:28,699
WOMAN:
He must be very important.
853
00:54:28,733 --> 00:54:30,568
This his hairbrush.
854
00:54:30,601 --> 00:54:34,739
Solid silver.
Cost, ooh, $3,000 at least.
855
00:54:34,772 --> 00:54:36,974
WOMEN:
Three thousand dollars!
856
00:54:37,007 --> 00:54:40,411
Someday I open shop.
Sell silver to tourists.
857
00:54:42,079 --> 00:54:44,649
Real nylon.
858
00:54:44,682 --> 00:54:46,751
Cost plenty dollar.
859
00:54:46,784 --> 00:54:49,620
When I save enough,
I open shop for men.
860
00:54:49,654 --> 00:54:51,822
Maybe catch husband.
861
00:54:51,856 --> 00:54:55,460
Shirt genuine machine-made.
862
00:54:55,493 --> 00:54:57,462
London, England.
863
00:54:57,495 --> 00:54:59,397
Australian wool.
864
00:54:59,430 --> 00:55:01,332
Very expensive.
865
00:55:01,366 --> 00:55:04,101
GWENNY:
You better take shirt off,
Suzie. Maybe he not like.
866
00:55:04,134 --> 00:55:06,537
MINNI:
He catch you, he beat you.
867
00:55:06,571 --> 00:55:07,538
Poof.
868
00:55:07,572 --> 00:55:09,640
He's crazy mad about me.
869
00:55:09,674 --> 00:55:11,075
He say to me,
870
00:55:11,108 --> 00:55:14,479
"Suzie, I'm crazy mad about you.
871
00:55:14,512 --> 00:55:16,914
"You do anything you want,
for goodness' sake."
872
00:55:16,947 --> 00:55:19,817
Anything?
I show you.
873
00:55:22,853 --> 00:55:24,489
Hello.
874
00:55:24,522 --> 00:55:27,958
This is Suzie Wong in
Mr. Robert Lomax's room.
875
00:55:27,992 --> 00:55:30,495
You send up tea for six, please.
876
00:55:30,528 --> 00:55:32,129
Right away.
877
00:55:32,162 --> 00:55:33,998
Charge it.
878
00:55:35,633 --> 00:55:38,035
And, uh, rice cakes too.
879
00:55:38,068 --> 00:55:40,638
( excited chattering )
880
00:55:44,542 --> 00:55:45,910
You know,
881
00:55:45,943 --> 00:55:48,746
I admire your father
for being so frank in there.
882
00:55:48,779 --> 00:55:51,516
You shouldn't.
He's an old fraud.
883
00:55:51,549 --> 00:55:53,651
He doesn't have a sister.
884
00:55:53,684 --> 00:55:56,153
He just likes
to puncture pomposity.
885
00:55:56,186 --> 00:55:58,589
Well, then,
I admire him even more.
886
00:55:58,623 --> 00:56:00,391
Good, because he admires you
887
00:56:00,425 --> 00:56:03,928
for chucking everything
for a year's go at painting.
888
00:56:03,961 --> 00:56:06,664
Um, why only a year?
889
00:56:07,965 --> 00:56:10,801
Simple.
I'll run out of money.
890
00:56:10,835 --> 00:56:14,071
Are you serious?
I mean, about your work?
891
00:56:14,104 --> 00:56:17,475
Oh, I've wanted to paint
ever since I could remember.
892
00:56:17,508 --> 00:56:20,010
But like so many people,
I fell into a pattern.
893
00:56:20,044 --> 00:56:24,415
Tried to convince myself
that I liked what I was doing.
894
00:56:24,449 --> 00:56:25,983
Then a few months ago,
895
00:56:26,016 --> 00:56:29,687
I realized I was reaching
a point of no return.
896
00:56:29,720 --> 00:56:32,557
So I made a clean break.
897
00:56:32,590 --> 00:56:34,091
Now, this next year,
898
00:56:34,124 --> 00:56:37,728
I have a chance to learn
something about painting
899
00:56:37,762 --> 00:56:40,397
and maybe something
about myself.
900
00:56:42,600 --> 00:56:45,536
Well, you asked for it.
I'm nosy, aren't I?
901
00:56:45,570 --> 00:56:47,104
But I envy you.
902
00:56:47,137 --> 00:56:48,973
I'd give more than
a year of my life
903
00:56:49,006 --> 00:56:50,808
if I knew what to give it for.
904
00:56:50,841 --> 00:56:52,677
But I don't know.
905
00:56:52,710 --> 00:56:54,745
So I just go on waiting,
906
00:56:54,779 --> 00:56:56,747
and I don't know
what I'm waiting for.
907
00:56:59,016 --> 00:57:01,852
When will you show me
some of your painting?
908
00:57:01,886 --> 00:57:02,987
Mm.
909
00:57:03,020 --> 00:57:05,456
Anytime.
Tonight?
910
00:57:05,490 --> 00:57:07,725
Well, I can bring some
by tomorrow.
911
00:57:07,758 --> 00:57:09,059
Tonight.
912
00:57:09,093 --> 00:57:11,462
I'll drive you to your hotel.
913
00:57:16,534 --> 00:57:19,036
To the left.
914
00:57:19,069 --> 00:57:22,006
( jazz music plays from bar )
915
00:57:24,241 --> 00:57:29,146
Uh, there's no TV, no tub,
no privacy, no, uh...
916
00:57:29,179 --> 00:57:30,981
Well, no anything.
917
00:57:31,015 --> 00:57:32,917
But it's home.
918
00:57:36,186 --> 00:57:39,657
There are some accommodations.
919
00:57:39,690 --> 00:57:41,225
Oh, you're back?
920
00:57:41,258 --> 00:57:42,827
Take long time.
921
00:57:42,860 --> 00:57:44,495
Suzie, what are you doing here?
922
00:57:44,529 --> 00:57:45,696
You told me to wait.
923
00:57:45,730 --> 00:57:47,665
I told you not to wait!
924
00:57:47,698 --> 00:57:49,166
Suzie's my model, you see.
925
00:57:49,199 --> 00:57:52,770
Does she just wait around
until the, uh, mood strikes you?
926
00:57:52,803 --> 00:57:54,171
I'll get your pajamas.
927
00:57:54,204 --> 00:57:55,906
You want tops
or bottoms tonight?
928
00:57:55,940 --> 00:57:57,575
I can get my own pajamas.
Kay--
929
00:57:57,608 --> 00:57:58,709
It is rather late, Robert.
930
00:57:58,743 --> 00:57:59,953
I think, perhaps
some other time.
931
00:57:59,977 --> 00:58:01,946
You stay.
I not mind.
932
00:58:01,979 --> 00:58:04,815
I'm sure you wouldn't.
Call tomorrow if you've time.
933
00:58:04,849 --> 00:58:06,617
Kay.
Well, Kay, let me see you down.
934
00:58:06,651 --> 00:58:08,519
Please don't trouble.
935
00:58:08,553 --> 00:58:11,522
And it's been a lovely evening.
All of it.
936
00:58:18,796 --> 00:58:21,065
Oh, fine.
937
00:58:21,098 --> 00:58:23,968
You really fixed that.
938
00:58:24,001 --> 00:58:25,636
Something wrong?
939
00:58:25,670 --> 00:58:27,938
What are you doing here
when I told you not to wait?
940
00:58:27,972 --> 00:58:30,808
I had to wait.
I owe you some money.
941
00:58:30,841 --> 00:58:34,545
I got very hungry.
Ordered some tea and rice cakes.
942
00:58:34,579 --> 00:58:35,813
I charged it to you.
943
00:58:35,846 --> 00:58:38,182
Now I pay.
944
00:58:38,215 --> 00:58:39,817
Go home, will you?
945
00:58:39,850 --> 00:58:42,186
Not until I pay.
946
00:58:52,129 --> 00:58:54,932
You want me to get pajamas?
947
00:58:54,965 --> 00:58:58,636
Suzie, for a little girl,
you're the biggest pain that...
948
00:58:58,669 --> 00:59:01,639
Look, go on home. I'll see you
at 10:00 in the morning.
949
00:59:01,672 --> 00:59:04,675
I'll come and wake you.
No.
950
00:59:04,709 --> 00:59:06,977
You have good time tonight?
Yes.
951
00:59:07,011 --> 00:59:09,213
Pretty girls at party?
Hundreds.
952
00:59:09,246 --> 00:59:11,982
They have flower garden?
Acres.
953
00:59:12,016 --> 00:59:15,052
You go in dark garden
with that stuck-up Kay?
954
00:59:15,085 --> 00:59:17,822
As a matter of fact, I did.
And she isn't stuck-up.
955
00:59:17,855 --> 00:59:20,591
She still virgin?
956
00:59:22,126 --> 00:59:23,628
Now, listen, Suzie,
957
00:59:23,661 --> 00:59:24,838
you're becoming
far too possessive.
958
00:59:24,862 --> 00:59:26,296
And I don't like that.
959
00:59:26,330 --> 00:59:28,132
Now, will you go home?
I'll see you tomorrow.
960
00:59:28,165 --> 00:59:29,566
Ah!
961
00:59:38,042 --> 00:59:39,744
Wait.
962
00:59:49,854 --> 00:59:51,889
( knock at door )
963
00:59:51,922 --> 00:59:53,323
Go home!
964
01:00:10,207 --> 01:00:12,309
Hello, Suzie.
965
01:00:21,852 --> 01:00:23,053
Do you want to go by?
966
01:00:23,087 --> 01:00:25,255
You let me pass, please.
967
01:00:25,289 --> 01:00:26,657
Who'd you ditch me for?
968
01:00:26,691 --> 01:00:29,059
Please, I not want any trouble.
969
01:00:29,093 --> 01:00:31,929
Suppose, you come to my room,
then there won't be any trouble.
970
01:00:31,962 --> 01:00:33,363
You let go of me!
971
01:00:33,397 --> 01:00:35,766
You...
972
01:00:35,800 --> 01:00:37,101
You filthy little slut!
973
01:00:39,003 --> 01:00:40,637
Who do you think you are?
974
01:00:51,882 --> 01:00:53,417
( knocking at door )
975
01:00:53,450 --> 01:00:55,285
Who is it?
976
01:00:55,319 --> 01:00:57,087
SUZIE:
Robert.
977
01:00:57,121 --> 01:00:59,189
Sailor hit me.
978
01:01:01,391 --> 01:01:03,728
Sailor did what?
979
01:01:05,730 --> 01:01:06,864
Sailor hit me.
980
01:01:08,866 --> 01:01:11,301
Suzie, why?
981
01:01:11,335 --> 01:01:14,204
I not want to go
to room with him.
982
01:01:14,238 --> 01:01:15,339
Where is he?
983
01:01:15,372 --> 01:01:17,141
Please, Robert.
I not want trouble.
984
01:01:17,174 --> 01:01:20,110
You stay here.
Robert!
985
01:01:26,016 --> 01:01:27,417
Robert!
986
01:01:27,451 --> 01:01:29,319
Come on. Come on.
Give me the change.
987
01:01:29,353 --> 01:01:31,388
I wasted enough time
in this dump.
988
01:01:31,421 --> 01:01:32,923
Very sorry.
Girl no work for me.
989
01:01:32,957 --> 01:01:34,391
Just a minute!
990
01:01:34,424 --> 01:01:36,727
Are you the guy that hit
that girl upstairs?
991
01:01:36,761 --> 01:01:38,295
You want trouble too, mister?
992
01:01:38,328 --> 01:01:39,429
Robert, please, not fight.
993
01:01:39,463 --> 01:01:40,965
Please, Mr. Lomax.
No fight here.
994
01:01:40,998 --> 01:01:42,099
Go out in street.
995
01:01:47,537 --> 01:01:49,139
I, uh...
996
01:01:53,543 --> 01:01:55,479
( grunts )
997
01:01:55,512 --> 01:01:57,081
( car horns honk )
998
01:02:05,022 --> 01:02:06,523
You said in the street?
999
01:02:06,556 --> 01:02:08,492
He's in the street.
1000
01:02:12,296 --> 01:02:15,165
I think this his blood.
I bite him hard.
1001
01:02:15,199 --> 01:02:19,103
I kick him in shin.
I think maybe I break his leg.
1002
01:02:19,136 --> 01:02:20,838
Mm-hm.
1003
01:02:20,871 --> 01:02:22,773
Hurt bad?
1004
01:02:22,807 --> 01:02:24,541
No, it'll be all right.
1005
01:02:24,574 --> 01:02:26,777
Now let's check.
1006
01:02:28,378 --> 01:02:31,315
Mm-hm. Little cut on the inside,
but I think you'll live.
1007
01:02:31,348 --> 01:02:32,850
Not die before.
1008
01:02:32,883 --> 01:02:34,819
Sailor break my rib once.
1009
01:02:34,852 --> 01:02:36,220
You mean this
has happened before?
1010
01:02:36,253 --> 01:02:39,189
Sometimes sailors drink
too much, get very mean.
1011
01:02:39,223 --> 01:02:40,925
Like to beat up bar girls.
1012
01:02:40,958 --> 01:02:44,161
But, Suzie, you can't just
accept this kind of treatment.
1013
01:02:44,194 --> 01:02:46,196
What I do then?
1014
01:02:46,230 --> 01:02:48,999
Well, I don't know.
But I'd like to help you.
1015
01:02:50,400 --> 01:02:54,138
Robert, you do me a favor?
Of course.
1016
01:02:54,171 --> 01:02:56,807
You let me tell my girlfriends
you beat me up?
1017
01:02:56,841 --> 01:02:58,475
What?!
Please.
1018
01:02:58,508 --> 01:03:01,445
Of course not.
You not lose face.
1019
01:03:01,478 --> 01:03:03,513
Tell them that
I beat you up? No!
1020
01:03:03,547 --> 01:03:06,016
Oh, please, Robert.
I be very proud of you.
1021
01:03:06,050 --> 01:03:07,952
You're crazy.
1022
01:03:07,985 --> 01:03:10,087
Not crazy.
1023
01:03:10,120 --> 01:03:13,090
I go now.
Goodbye, Robert.
1024
01:03:13,123 --> 01:03:15,392
I be ready in the morning.
1025
01:03:40,350 --> 01:03:43,253
You know, I find Hong Kong
very stimulating at my age.
1026
01:03:43,287 --> 01:03:45,923
I was here a long time ago.
Suzie, what happen?
1027
01:03:45,956 --> 01:03:47,057
Dear...
1028
01:03:47,091 --> 01:03:48,458
You have accident?
You fall down?
1029
01:03:48,492 --> 01:03:50,227
Robert, he beat me up.
1030
01:03:50,260 --> 01:03:52,362
Oh, you steal
something from him?
1031
01:03:52,396 --> 01:03:56,000
No, he jealous.
He crazy in love with me.
1032
01:03:56,033 --> 01:03:58,869
I tell him I have tea in his
room with my girlfriends.
1033
01:03:58,903 --> 01:04:01,605
He not believe me.
He think I have tea with sailor.
1034
01:04:01,638 --> 01:04:03,640
Oh, we'll tell him
the truth, Suzie.
1035
01:04:03,673 --> 01:04:05,876
He not believe you, Minni Ho.
1036
01:04:05,910 --> 01:04:08,512
Poor Robert, he can't help
how he feels.
1037
01:04:08,545 --> 01:04:11,882
Besides, he only hit me
eight, ten times.
1038
01:04:11,916 --> 01:04:14,018
That prove Lobert
very in love with you.
1039
01:04:14,051 --> 01:04:17,021
Oh, you very lucky, Suzie.
I know.
1040
01:04:17,054 --> 01:04:19,289
Tomorrow he'll be sorry.
1041
01:04:19,323 --> 01:04:21,158
Bye, I go home now.
1042
01:04:21,191 --> 01:04:24,028
So sorry you not have
nice man to beat you up.
1043
01:04:24,061 --> 01:04:25,896
Good night.
Good night.
1044
01:04:25,930 --> 01:04:27,431
Good night.
1045
01:04:32,436 --> 01:04:35,139
( lush, exotic theme plays )
1046
01:04:55,960 --> 01:04:57,894
Must be getting very hungry.
1047
01:04:59,663 --> 01:05:01,531
Okay, we'll go to lunch.
1048
01:05:01,565 --> 01:05:02,566
Good idea.
1049
01:05:02,599 --> 01:05:04,468
M'goi sai.
1050
01:05:04,501 --> 01:05:06,203
We can go
to floating restaurant.
1051
01:05:06,236 --> 01:05:08,672
Head cook good friend of mine.
Cost little money.
1052
01:05:08,705 --> 01:05:10,307
How do we get there?
Sampan?
1053
01:05:10,340 --> 01:05:12,009
No, cost money.
1054
01:05:12,042 --> 01:05:13,987
Fisherman good friend of mine.
Take us for nothing.
1055
01:05:14,011 --> 01:05:15,479
Come on.
1056
01:05:15,512 --> 01:05:17,281
Okay, okay.
1057
01:05:17,314 --> 01:05:19,149
Come on.
1058
01:05:25,422 --> 01:05:27,191
SUZIE: Deema Homa.
GIRL: Ho ho.
1059
01:05:31,095 --> 01:05:33,663
Deema. Tomeya?
Oi moya.
1060
01:05:33,697 --> 01:05:36,433
You know everybody?
Used to live here once.
1061
01:05:36,466 --> 01:05:38,668
After I leave old uncle.
1062
01:05:58,055 --> 01:06:00,290
( shouts in Chinese )
1063
01:06:14,604 --> 01:06:17,741
( conversing in Chinese )
1064
01:06:25,449 --> 01:06:27,317
( man speaking Chinese )
1065
01:06:31,621 --> 01:06:34,624
( lush, exotic theme building )
1066
01:07:02,652 --> 01:07:06,423
Robert, his son live there.
Oh, look, his baby.
1067
01:07:17,601 --> 01:07:19,303
Dog up there.
1068
01:07:23,240 --> 01:07:25,542
( inaudible whisper )
1069
01:07:25,575 --> 01:07:27,811
( laughs )
1070
01:07:45,629 --> 01:07:47,331
( speaks in Chinese )
1071
01:07:55,139 --> 01:07:56,706
Over there, the second one.
1072
01:07:56,740 --> 01:08:00,110
( speaks in Chinese )
1073
01:08:00,144 --> 01:08:01,245
( responds in Chinese )
1074
01:08:04,648 --> 01:08:06,216
Deema. Homa.
1075
01:08:06,250 --> 01:08:08,452
( responding in Chinese )
1076
01:08:28,472 --> 01:08:30,540
Thank you very much.
M'goi sai.
1077
01:08:30,574 --> 01:08:32,609
M'goi sai.
Joy chim.
1078
01:08:34,844 --> 01:08:37,681
Deema. Ne homa dema.
1079
01:08:53,797 --> 01:08:56,533
Robert, wait.
We have to pick a fish.
1080
01:09:00,204 --> 01:09:02,572
ROBERT: What's that?
Parrotfish.
1081
01:09:02,606 --> 01:09:04,874
You like?
You like?
1082
01:09:04,908 --> 01:09:07,477
I like.
Okay.
1083
01:09:07,511 --> 01:09:09,446
( speaks in Chinese )
1084
01:09:12,282 --> 01:09:14,684
Ting wana.
Thank you.
1085
01:09:14,718 --> 01:09:16,820
Come on, come on.
1086
01:09:19,823 --> 01:09:22,859
( patrons chatter )
1087
01:09:22,892 --> 01:09:26,230
BEN:
You see, Kay, if you could talk
to old Bets, woman to woman,
1088
01:09:26,263 --> 01:09:27,964
she might then realize
how difficult...
1089
01:09:27,997 --> 01:09:30,867
There's some friends
of ours aboard. Hello there!
1090
01:09:30,900 --> 01:09:32,736
Oh, hello.
1091
01:09:32,769 --> 01:09:35,805
Won't you join us?
Oh, please do.
1092
01:09:35,839 --> 01:09:37,807
Suzie?
1093
01:09:37,841 --> 01:09:40,210
You want.
1094
01:09:40,244 --> 01:09:42,712
Thank you.
1095
01:09:42,746 --> 01:09:44,948
How are you, Miss Wong?
Oh, you don't know Ben.
1096
01:09:44,981 --> 01:09:46,750
Mr. Marlowe.
Miss Suzie Wong.
1097
01:09:46,783 --> 01:09:49,353
How do you do?
Okay.
1098
01:09:56,693 --> 01:09:59,596
Well, have you
picked out your fish?
1099
01:09:59,629 --> 01:10:02,198
Yes. Fish already
in frying pan.
1100
01:10:03,433 --> 01:10:05,702
I had Suzie posing
for me all morning.
1101
01:10:05,735 --> 01:10:07,371
I thought she deserved
a good lunch.
1102
01:10:07,404 --> 01:10:09,005
At least.
1103
01:10:09,038 --> 01:10:11,775
KAY:
I was wondering what you'd
been doing with yourself.
1104
01:10:11,808 --> 01:10:13,577
ROBERT:
I've been working every day.
1105
01:10:13,610 --> 01:10:14,711
And night.
1106
01:10:16,880 --> 01:10:20,517
Am I ever going to see
the results... in the daytime?
1107
01:10:20,550 --> 01:10:22,752
Just name it.
After lunch.
1108
01:10:22,786 --> 01:10:25,955
ROBERT:
Well, I have to take
Suzie home first.
1109
01:10:25,989 --> 01:10:28,392
Was your name Ben?
1110
01:10:28,425 --> 01:10:31,761
Yes.
You like to take me home, Ben?
1111
01:10:31,795 --> 01:10:36,366
Oh. Yes, I'd be delighted.
All settled.
1112
01:10:36,400 --> 01:10:37,901
You show her picture.
1113
01:10:40,537 --> 01:10:41,905
Fine.
1114
01:10:44,374 --> 01:10:46,009
Well...
1115
01:10:46,042 --> 01:10:48,778
this is... jolly, isn't it?
1116
01:11:00,424 --> 01:11:02,359
Just a minute, Kay,
I'll get the key.
1117
01:11:02,392 --> 01:11:03,393
Hello, Robert.
1118
01:11:03,427 --> 01:11:04,761
Hello, Minni Ho.
1119
01:11:04,794 --> 01:11:06,029
Oh, Robert,
1120
01:11:06,062 --> 01:11:09,866
moneychanger say this money...
1121
01:11:09,899 --> 01:11:14,304
Oh, Minni Ho,
this is Miss Kay O'Neill.
1122
01:11:14,338 --> 01:11:17,707
She's going upstairs
to look at some of my paintings.
1123
01:11:17,741 --> 01:11:22,546
Oh, moneychanger say
this bill no good.
1124
01:11:22,579 --> 01:11:25,449
Northern Ireland 5-pound note.
1125
01:11:25,482 --> 01:11:27,817
If you want, I'll get it changed
for you at the bank.
1126
01:11:27,851 --> 01:11:29,419
Oh, thank you, Robert.
1127
01:11:29,453 --> 01:11:30,887
Pleased to make
your acquaintance.
1128
01:11:30,920 --> 01:11:32,456
And yours.
1129
01:11:32,489 --> 01:11:35,392
This place seems to be full
of attractive models.
1130
01:11:35,425 --> 01:11:36,460
Mm.
1131
01:11:38,428 --> 01:11:41,030
Oh, I thought they'd be good,
but they're wonderful!
1132
01:11:41,064 --> 01:11:43,333
Thanks.
I'm glad you like them.
1133
01:11:43,367 --> 01:11:44,834
Robert, we must send
some to London.
1134
01:11:44,868 --> 01:11:46,470
I know an art dealer there.
1135
01:11:46,503 --> 01:11:48,605
We can... we can find out
what he thinks of them.
1136
01:11:48,638 --> 01:11:50,774
That's very kind,
but I don't want to be a bother.
1137
01:11:50,807 --> 01:11:52,409
It's no bother.
1138
01:11:52,442 --> 01:11:53,786
Oh, don't think
I'm trying to help you
1139
01:11:53,810 --> 01:11:55,011
just because I like you.
1140
01:11:55,044 --> 01:11:56,713
I admit I'm a bit prejudiced,
1141
01:11:56,746 --> 01:11:59,749
but I do know something
about paintings too.
1142
01:11:59,783 --> 01:12:01,951
I'd be very grateful.
1143
01:12:01,985 --> 01:12:05,489
I must say, Miss Wong makes
a delightful subject.
1144
01:12:05,522 --> 01:12:07,391
That's my favorite.
1145
01:12:07,424 --> 01:12:09,759
Good. It's yours, then.
No, you must let me pay for it.
1146
01:12:09,793 --> 01:12:11,628
No, I was going to give
you one anyway.
1147
01:12:11,661 --> 01:12:13,138
But you gotta be careful,
it's still wet.
1148
01:12:13,162 --> 01:12:15,765
Oh, thank you.
1149
01:12:15,799 --> 01:12:19,002
Well, I'll pick the ones I like,
1150
01:12:19,035 --> 01:12:21,337
then we'll see what happens.
1151
01:12:24,574 --> 01:12:28,412
( swing music plays )
1152
01:12:28,445 --> 01:12:31,381
Gwenny Lee.
Hello, Lobert. Where Suzie?
1153
01:12:31,415 --> 01:12:34,050
I was going to ask you.
She didn't show up yesterday.
1154
01:12:34,083 --> 01:12:35,519
Do you suppose she's sick?
1155
01:12:35,552 --> 01:12:36,853
Maybe.
1156
01:12:36,886 --> 01:12:38,422
You hit her again?
1157
01:12:38,455 --> 01:12:41,057
I didn't hit her
in the first place.
1158
01:12:41,090 --> 01:12:42,792
Do you know where she lives?
1159
01:12:42,826 --> 01:12:47,597
Nobody know. Suzie always keep
where she live a secret.
1160
01:12:47,631 --> 01:12:49,466
Hm.
1161
01:12:50,700 --> 01:12:52,969
Oh, Minni Ho.
Hello, Robert.
1162
01:12:53,002 --> 01:12:55,539
Excuse me.
I got the money for you.
1163
01:12:55,572 --> 01:12:57,407
Oh, how much you get, Robert?
1164
01:12:57,441 --> 01:13:00,544
Rate of exchange was
73 Hong Kong dollars.
1165
01:13:00,577 --> 01:13:01,811
Oh, thank you, Robert.
1166
01:13:01,845 --> 01:13:02,946
You're welcome.
1167
01:13:07,584 --> 01:13:08,918
Suzie!
1168
01:13:08,952 --> 01:13:10,420
Ow!
1169
01:13:13,490 --> 01:13:15,459
( yells )
1170
01:13:15,492 --> 01:13:17,961
( sailors cheer )
1171
01:13:17,994 --> 01:13:20,630
What are you doing?
1172
01:13:23,132 --> 01:13:24,701
What is the matter with you?
1173
01:13:24,734 --> 01:13:26,135
I see you give her money.
1174
01:13:26,169 --> 01:13:28,605
I not show one night,
already you got new girlfriend.
1175
01:13:28,638 --> 01:13:30,440
Suzie, that was her money.
1176
01:13:30,474 --> 01:13:33,142
I changed it for her
at the bank.
1177
01:13:33,176 --> 01:13:36,045
Oh, Minni Ho, I hurt you?
1178
01:13:36,079 --> 01:13:38,114
Some friend, Suzie Wong!
1179
01:13:38,147 --> 01:13:40,450
You see? You make me
hurt my friend.
1180
01:13:40,484 --> 01:13:42,819
I made you hurt your friend?
1181
01:13:42,852 --> 01:13:45,154
Where were you yesterday?
I waited for you all day.
1182
01:13:45,188 --> 01:13:49,659
Fortune teller told me yesterday
unlucky day, so I stay home.
1183
01:13:51,628 --> 01:13:53,863
I'll be the first artist
to murder his model.
1184
01:13:53,897 --> 01:13:55,465
Come on.
1185
01:13:58,234 --> 01:14:01,938
Now, admit it.
You were just sulking yesterday.
1186
01:14:01,971 --> 01:14:03,607
I not know what you mean.
( phone rings )
1187
01:14:03,640 --> 01:14:05,141
You know exactly what I mean.
Hello?
1188
01:14:05,174 --> 01:14:07,010
Wait a minute.
What are you doing?
1189
01:14:07,043 --> 01:14:08,945
Looking for hairpins.
1190
01:14:08,978 --> 01:14:11,080
Hello?
1191
01:14:11,114 --> 01:14:12,782
Right here.
1192
01:14:15,919 --> 01:14:18,154
Yes?
1193
01:14:18,187 --> 01:14:20,023
Oh, yes?
1194
01:14:20,056 --> 01:14:23,092
Send him up, please.
1195
01:14:23,126 --> 01:14:26,763
Send who up?
Ben.
1196
01:14:26,796 --> 01:14:29,032
Oh?
Mm-hm.
1197
01:14:29,065 --> 01:14:31,835
He take me for drive
after lunch other day.
1198
01:14:31,868 --> 01:14:34,037
He's very nice, that Ben.
1199
01:14:34,070 --> 01:14:36,205
What you and
that stuck-up Kay do?
1200
01:14:36,239 --> 01:14:39,042
Come here and... talk?
1201
01:14:39,075 --> 01:14:40,810
She's trying to help me.
1202
01:14:40,844 --> 01:14:43,613
Sent some of my paintings
to a London art dealer.
1203
01:14:43,647 --> 01:14:46,115
Why she not buy some herself?
1204
01:14:46,149 --> 01:14:48,752
I'm not depending on charity.
1205
01:14:50,053 --> 01:14:52,088
Robert...
1206
01:14:52,121 --> 01:14:54,791
why you not let me be
your permanent girlfriend?
1207
01:14:54,824 --> 01:14:57,627
Oh, stop it, Suzie.
We've been all through that.
1208
01:15:03,767 --> 01:15:05,802
I don't mean
to hurt your feelings.
1209
01:15:05,835 --> 01:15:07,236
But I've had my share of women
1210
01:15:07,270 --> 01:15:09,539
and all the trouble
that goes with it.
1211
01:15:09,573 --> 01:15:12,508
I came here to paint.
I don't want to get involved.
1212
01:15:14,844 --> 01:15:16,980
You're not even 20.
I'm pushing 40.
1213
01:15:18,247 --> 01:15:20,216
That not good reason, Robert.
1214
01:15:23,720 --> 01:15:25,755
All right, then,
I can't accept your way of life.
1215
01:15:25,789 --> 01:15:27,591
I can't have you
giving me your love
1216
01:15:27,624 --> 01:15:28,825
on the days that you're free!
1217
01:15:28,858 --> 01:15:32,028
What I do then?
Must have money, Robert.
1218
01:15:32,061 --> 01:15:34,598
Hong Kong full of people
looking for work.
1219
01:15:34,631 --> 01:15:36,199
If I get hungry
and beg on street,
1220
01:15:36,232 --> 01:15:38,134
this will make you feel happy?
1221
01:15:38,167 --> 01:15:40,670
How do you think I'd feel every
time you'd leave this room?
1222
01:15:40,704 --> 01:15:43,172
( knocking at door )
1223
01:15:43,206 --> 01:15:44,808
Come in.
1224
01:15:48,778 --> 01:15:51,648
Hello, Lomax.
Hello.
1225
01:15:51,681 --> 01:15:53,182
Am I interrupting something?
1226
01:15:53,216 --> 01:15:55,685
Oh, no. No.
We were just discussing
1227
01:15:55,719 --> 01:15:58,321
the ethnic concepts of morality.
1228
01:15:58,354 --> 01:16:00,323
Well, that's very interesting.
1229
01:16:00,356 --> 01:16:01,991
What you want?
1230
01:16:02,025 --> 01:16:04,594
Well, I was wondering
if I could...
1231
01:16:04,628 --> 01:16:06,362
well, talk to you.
1232
01:16:06,395 --> 01:16:08,932
Okay. You want to talk,
we talk.
1233
01:16:08,965 --> 01:16:10,667
I hope I'm not trespassing,
old man.
1234
01:16:10,700 --> 01:16:12,135
Don't mind me.
Come in.
1235
01:16:12,168 --> 01:16:15,371
You see? Robert not mind
what we talk.
1236
01:16:15,404 --> 01:16:19,876
Yes, but this
is rather... personal.
1237
01:16:19,909 --> 01:16:22,612
Suzie is just my model.
That's all.
1238
01:16:22,646 --> 01:16:24,280
I very good model.
1239
01:16:24,313 --> 01:16:26,916
But wages not too good.
1240
01:16:27,984 --> 01:16:29,886
Well, I...
1241
01:16:29,919 --> 01:16:33,356
might as well tell you
that I've split with my wife.
1242
01:16:33,389 --> 01:16:36,760
I'm not the kind of man
who can endure being alone.
1243
01:16:36,793 --> 01:16:39,796
I need female companionship.
1244
01:16:39,829 --> 01:16:42,069
Well, I have a friend who made
a rather happy arrangement
1245
01:16:42,098 --> 01:16:44,233
with one of you girls.
1246
01:16:44,267 --> 01:16:46,703
It's... worked out very well
for both of them.
1247
01:16:46,736 --> 01:16:48,413
I was wondering if we
couldn't get together
1248
01:16:48,437 --> 01:16:50,606
on the same sort of basis too.
1249
01:16:52,208 --> 01:16:54,010
You think it's
a good idea, Robert?
1250
01:16:54,944 --> 01:16:56,212
What?
1251
01:16:56,245 --> 01:16:59,983
To be Ben's
permanent girlfriend?
1252
01:17:01,685 --> 01:17:03,119
You do what you want.
1253
01:17:03,152 --> 01:17:07,290
What I want is good man
with big heart,
1254
01:17:07,323 --> 01:17:10,093
who say,
"Suzie, you're nice girl,
1255
01:17:10,126 --> 01:17:12,929
and I love nice girl."
1256
01:17:12,962 --> 01:17:15,098
But I guess maybe
I never find such man.
1257
01:17:15,131 --> 01:17:16,800
Will I, Robert?
1258
01:17:17,901 --> 01:17:19,335
I've already told you.
1259
01:17:19,368 --> 01:17:21,938
I'll try
and be good to you, Suzie.
1260
01:17:21,971 --> 01:17:23,372
And you won't
find me ungenerous.
1261
01:17:23,406 --> 01:17:26,810
You still let me pose
for Robert if I say yes?
1262
01:17:26,843 --> 01:17:29,345
Oh, of course, yes.
1263
01:17:29,378 --> 01:17:32,215
Yes, we're both gentlemen.
I trust him.
1264
01:17:32,248 --> 01:17:34,250
I not want you to trust him.
1265
01:17:34,283 --> 01:17:36,085
I want you to trust me.
1266
01:17:36,119 --> 01:17:37,854
I not dirty street-girl.
1267
01:17:37,887 --> 01:17:39,122
If I your regular girlfriend,
1268
01:17:39,155 --> 01:17:40,724
I never go out with another man.
1269
01:17:40,757 --> 01:17:42,726
No.
Of course not, no.
1270
01:17:44,327 --> 01:17:46,429
You think Ben'll
be good for me, Robert?
1271
01:17:48,164 --> 01:17:49,709
Look, you've got the
whole city of Hong Kong
1272
01:17:49,733 --> 01:17:51,034
to make your deals in.
1273
01:17:51,067 --> 01:17:52,869
Why do you use my room
for your pickups?
1274
01:17:52,902 --> 01:17:55,905
I'm sorry, old man, you said
it didn't make any difference.
1275
01:17:55,939 --> 01:17:58,174
It doesn't.
1276
01:17:58,207 --> 01:18:00,744
Well, if you don't want me now,
I go with Ben.
1277
01:18:00,777 --> 01:18:03,379
I don't want you.
1278
01:18:03,412 --> 01:18:06,149
I feel very sorry for you,
Robert.
1279
01:18:06,182 --> 01:18:09,118
You not big man.
You little man.
1280
01:18:09,152 --> 01:18:12,155
And little man
have little heart.
1281
01:18:14,357 --> 01:18:16,125
Well...
1282
01:18:16,159 --> 01:18:17,861
that's that.
1283
01:18:29,505 --> 01:18:32,742
GWENNY:
Good morning, Lobert.
You up very early.
1284
01:18:32,776 --> 01:18:34,778
Either that,
or you're up very late.
1285
01:18:34,811 --> 01:18:36,112
Excuse me if I not stop.
1286
01:18:36,145 --> 01:18:38,714
I look like ugly dragon
this morning.
1287
01:18:40,416 --> 01:18:44,153
Well, for goodness' sake!
Not expect to find you here.
1288
01:18:44,187 --> 01:18:46,022
Just come by
to see if Gwenny Lee
1289
01:18:46,055 --> 01:18:47,323
would like to go shopping.
1290
01:18:47,356 --> 01:18:49,759
She's upstairs.
1291
01:18:49,793 --> 01:18:51,861
Ben go to Macao
on business today.
1292
01:18:51,895 --> 01:18:53,296
Nothing for me to do.
1293
01:18:53,329 --> 01:18:55,064
If you like, I pose for you.
1294
01:18:55,098 --> 01:18:57,266
Thanks, I have plans.
1295
01:18:58,902 --> 01:19:02,071
Guess what? Ben say he'll
take me to England.
1296
01:19:02,105 --> 01:19:03,306
He did, huh?
1297
01:19:03,339 --> 01:19:05,041
He's crazy about me.
1298
01:19:05,074 --> 01:19:08,544
He'll do anything I ask.
Wants to marry me.
1299
01:19:08,577 --> 01:19:10,914
Then why doesn't he?
1300
01:19:10,947 --> 01:19:13,950
It's that stuck-up wife.
She make trouble for him.
1301
01:19:13,983 --> 01:19:15,952
I just hate her.
1302
01:19:15,985 --> 01:19:17,420
You don't even know her.
1303
01:19:17,453 --> 01:19:20,489
But he's going to get divorce.
1304
01:19:20,523 --> 01:19:22,091
I wouldn't count on that.
1305
01:19:22,125 --> 01:19:25,194
Well, he is.
1306
01:19:25,228 --> 01:19:27,797
He's so good to me.
1307
01:19:27,831 --> 01:19:29,999
I never had anyone
so good to me before.
1308
01:19:30,033 --> 01:19:33,369
He take me into big store,
and he say to clerk,
1309
01:19:33,402 --> 01:19:36,405
"This little lady
Miss Suzie Wong.
1310
01:19:36,439 --> 01:19:39,408
You let her charge
anything she want."
1311
01:19:39,442 --> 01:19:41,777
Now, what you think of that,
for goodness' sake?
1312
01:19:44,180 --> 01:19:45,982
You seem to have all you need.
1313
01:19:46,015 --> 01:19:47,183
You should be very happy.
1314
01:19:49,552 --> 01:19:51,020
Why you hate me?
1315
01:19:53,356 --> 01:19:54,958
Why should I hate you?
1316
01:19:54,991 --> 01:19:56,492
I not know.
1317
01:19:56,525 --> 01:20:00,129
But I see it in your eyes.
You hate me.
1318
01:20:00,163 --> 01:20:02,531
Look, if you're going
to sit here
1319
01:20:02,565 --> 01:20:04,233
and chat with me all day,
1320
01:20:04,267 --> 01:20:06,369
you'll have very little time
to spend Ben's money.
1321
01:20:06,402 --> 01:20:08,237
Excuse me.
1322
01:20:17,881 --> 01:20:21,017
Robert, it's getting awfully
late. I really must go.
1323
01:20:21,050 --> 01:20:22,385
Oh.
1324
01:20:22,418 --> 01:20:24,520
I'm sorry, Kay,
I became so involved I forgot.
1325
01:20:24,553 --> 01:20:26,522
Oh...
1326
01:20:26,555 --> 01:20:29,092
I don't think I'll ever be able
to straighten my neck again.
1327
01:20:29,125 --> 01:20:31,160
Here, maybe this'll
take the kinks out.
1328
01:20:31,194 --> 01:20:33,396
You've been very patient.
1329
01:20:33,429 --> 01:20:35,364
That's divine.
1330
01:20:35,398 --> 01:20:37,166
It's going to be a lovely night.
1331
01:20:37,200 --> 01:20:39,402
Like to come to dinner?
We could eat on the terrace.
1332
01:20:39,435 --> 01:20:41,871
KAY:
Australian oysters
flown in this morning.
1333
01:20:41,905 --> 01:20:44,941
That does it. What time?
Seven-ish.
1334
01:20:44,974 --> 01:20:46,910
You've got a deal.
1335
01:20:48,377 --> 01:20:49,545
Oh...
1336
01:20:49,578 --> 01:20:52,248
I not know you having party.
1337
01:20:52,281 --> 01:20:53,950
Well, I didn't recognize you.
1338
01:20:53,983 --> 01:20:56,285
We've been working all day.
I was just going.
1339
01:20:56,319 --> 01:20:58,221
Oh, I not keep you, then.
1340
01:20:58,254 --> 01:21:01,124
It's funny, you always seem
to be arriving when I'm leaving.
1341
01:21:01,157 --> 01:21:02,959
We must reverse that someday.
1342
01:21:02,992 --> 01:21:04,427
Bye, Robert.
See you later.
1343
01:21:04,460 --> 01:21:07,330
Oh, yes, Kay.
Uh, 7.
1344
01:21:09,165 --> 01:21:12,001
( woman speaking Chinese below )
1345
01:21:22,245 --> 01:21:25,281
( sultry jazz theme plays )
1346
01:21:31,154 --> 01:21:32,956
( lush, exotic theme building )
1347
01:21:32,989 --> 01:21:35,925
Take that terrible dress off.
1348
01:21:35,959 --> 01:21:37,626
This expensive dress.
1349
01:21:37,660 --> 01:21:39,228
I don't care what it cost.
1350
01:21:39,262 --> 01:21:41,965
You look like a cheap
European streetwalker.
1351
01:21:41,998 --> 01:21:44,200
You shut up!
1352
01:21:44,233 --> 01:21:46,069
Now, just a minute.
1353
01:21:47,436 --> 01:21:49,238
Why don't you put
a ring in your nose too?
1354
01:21:49,272 --> 01:21:51,150
Leave me alone. This fine dress.
Cost plenty dollar.
1355
01:21:51,174 --> 01:21:53,409
What you doing?
I'll show you.
1356
01:21:53,442 --> 01:21:55,578
You just jealous of Ben.
I have him beat you up.
1357
01:21:55,611 --> 01:21:57,213
Yeah.
1358
01:21:57,246 --> 01:21:59,482
This fine, expensive dress
cost plenty dollar.
1359
01:21:59,515 --> 01:22:01,117
Same as your English girl wear.
1360
01:22:01,150 --> 01:22:03,086
Look at those
horrible blue shoes.
1361
01:22:03,119 --> 01:22:04,620
They cost 84 Hong Kong dollars.
1362
01:22:04,653 --> 01:22:06,389
I don't care what they cost.
1363
01:22:06,422 --> 01:22:08,591
They're terrible!
1364
01:22:11,127 --> 01:22:14,998
You haven't the faintest idea
what real beauty is.
1365
01:22:15,031 --> 01:22:16,432
You haven't sense enough
1366
01:22:16,465 --> 01:22:18,567
to realize you don't need
a lot of tinsel on you.
1367
01:22:23,139 --> 01:22:25,941
( sobs )
1368
01:22:34,050 --> 01:22:36,519
Why don't you leave me alone?
1369
01:22:36,552 --> 01:22:38,621
Get out of my life, will you?
1370
01:22:49,698 --> 01:22:51,500
Oh, Lomax.
1371
01:22:53,802 --> 01:22:55,504
Hello.
Thank you for coming.
1372
01:22:55,538 --> 01:22:57,506
Won't you sit down?
What will you have to drink?
1373
01:22:57,540 --> 01:22:59,108
Nothing.
You said it was urgent.
1374
01:22:59,142 --> 01:23:00,376
Well, yes.
1375
01:23:00,409 --> 01:23:03,046
Well, won't you please sit down.
1376
01:23:05,381 --> 01:23:07,116
You sure you wouldn't
like to have--
1377
01:23:07,150 --> 01:23:09,018
What is it?
1378
01:23:09,052 --> 01:23:10,686
Well...
1379
01:23:10,719 --> 01:23:12,555
it's about Suzie.
1380
01:23:12,588 --> 01:23:13,789
Isn't that your problem?
1381
01:23:13,822 --> 01:23:15,724
Yes.
Yes, I know, but--
1382
01:23:15,758 --> 01:23:17,426
And I don't know
how to handle it.
1383
01:23:17,460 --> 01:23:19,162
You see...
1384
01:23:19,195 --> 01:23:21,630
my wife found out about her.
1385
01:23:21,664 --> 01:23:23,432
I wouldn't have had
old Bets discover this
1386
01:23:23,466 --> 01:23:25,201
for anything in the world.
1387
01:23:25,234 --> 01:23:26,369
How did she find out?
1388
01:23:28,204 --> 01:23:29,204
I told her.
1389
01:23:30,373 --> 01:23:31,707
Sort of stupid of me, wasn't it?
1390
01:23:31,740 --> 01:23:35,444
I got loaded, and she...
1391
01:23:35,478 --> 01:23:37,346
let me make love to her
1392
01:23:37,380 --> 01:23:40,116
for the first time
in almost a year.
1393
01:23:40,149 --> 01:23:42,318
And she was so sweet,
I upped and confessed everything
1394
01:23:42,351 --> 01:23:45,088
out of sheer gratitude.
1395
01:23:45,121 --> 01:23:46,322
What'd she say?
1396
01:23:46,355 --> 01:23:47,756
Nothing.
1397
01:23:47,790 --> 01:23:51,060
She just got up,
made out a little list,
1398
01:23:51,094 --> 01:23:54,097
gave it to me,
packed and left the house.
1399
01:23:54,130 --> 01:23:56,332
A list of things I'd have to do
1400
01:23:56,365 --> 01:23:58,534
to avoid a scandal and divorce.
1401
01:23:59,768 --> 01:24:01,270
Suzie says you want a divorce.
1402
01:24:02,671 --> 01:24:04,740
You can't be serious.
1403
01:24:04,773 --> 01:24:06,542
Oh, Suzie's quite
exceptional and all that.
1404
01:24:06,575 --> 01:24:08,611
But one just doesn't
do that sort of thing
1405
01:24:08,644 --> 01:24:10,479
with that sort of girl.
1406
01:24:10,513 --> 01:24:13,649
I don't want to hurt Suzie.
1407
01:24:13,682 --> 01:24:16,219
She's been very decent.
1408
01:24:16,252 --> 01:24:18,221
In fact, if it hadn't been
for Suzie,
1409
01:24:18,254 --> 01:24:21,124
old Betsy and I wouldn't have
got together again.
1410
01:24:21,157 --> 01:24:22,391
So?
1411
01:24:22,425 --> 01:24:25,361
Well...
1412
01:24:25,394 --> 01:24:27,230
you see,
I was wondering if you'd be--
1413
01:24:27,263 --> 01:24:30,299
you'd be a sport and explain
to Suzie for me.
1414
01:24:30,333 --> 01:24:32,335
She likes you.
She'd listen.
1415
01:24:32,368 --> 01:24:33,878
Of course, I want
to give her something.
1416
01:24:33,902 --> 01:24:36,372
You mean,
you want to throw her out,
1417
01:24:36,405 --> 01:24:37,773
but you want me to tell her.
1418
01:24:37,806 --> 01:24:40,243
Yes, I'd be very grateful
if you would.
1419
01:24:40,276 --> 01:24:42,878
Oh, I'm sure you would be.
1420
01:24:42,911 --> 01:24:44,813
We chaps have to stick together.
1421
01:24:44,847 --> 01:24:46,515
Yes, I'd hoped
you'd see it that way.
1422
01:24:47,883 --> 01:24:50,253
Yes, we're two of a kind.
1423
01:24:50,286 --> 01:24:52,388
We know she isn't
really a human being,
1424
01:24:52,421 --> 01:24:55,758
so she couldn't possibly
have any feelings.
1425
01:24:55,791 --> 01:24:59,094
Since she's Chinese,
it wouldn't matter anyhow.
1426
01:25:01,797 --> 01:25:03,098
( exasperated sigh )
1427
01:25:20,916 --> 01:25:23,752
Why you so nice
to me all of a sudden?
1428
01:25:23,786 --> 01:25:26,121
You going away someplace?
1429
01:25:27,790 --> 01:25:29,558
Have you seen Ben?
1430
01:25:29,592 --> 01:25:32,428
Oh, yes.
He bring me here in taxi.
1431
01:25:32,461 --> 01:25:34,697
Oh, I tell you, that Ben,
1432
01:25:34,730 --> 01:25:36,565
he just can't do
too much for me.
1433
01:25:36,599 --> 01:25:41,504
He say, "Suzie, darling,
please say you'll marry me."
1434
01:25:41,537 --> 01:25:42,838
Oh, that Ben.
1435
01:25:42,871 --> 01:25:44,740
He's crazy mad about me.
1436
01:25:44,773 --> 01:25:46,675
Suzie, he's through with you.
1437
01:25:49,745 --> 01:25:50,745
What you mean?
1438
01:25:52,348 --> 01:25:53,682
He's going back to his wife.
1439
01:25:55,884 --> 01:25:57,886
I not believe you.
1440
01:25:57,920 --> 01:26:00,223
He asked me to tell you.
1441
01:26:08,231 --> 01:26:09,598
So...
1442
01:26:09,632 --> 01:26:10,933
finish.
1443
01:26:14,437 --> 01:26:15,838
Okay.
1444
01:26:15,871 --> 01:26:18,574
I not see Ben for two days.
1445
01:26:18,607 --> 01:26:20,776
You catch me making lies again.
1446
01:26:20,809 --> 01:26:23,712
It's better to pretend.
1447
01:26:23,746 --> 01:26:25,814
I'm sorry I lost
my temper yesterday.
1448
01:26:25,848 --> 01:26:27,583
Oh, I forget.
1449
01:26:27,616 --> 01:26:30,786
It's all over now.
Not important.
1450
01:26:32,388 --> 01:26:34,423
I guess I go to cinema now.
1451
01:26:34,457 --> 01:26:36,692
Oh, I hear film
at Bijou very good.
1452
01:26:36,725 --> 01:26:37,760
Musical film.
1453
01:26:37,793 --> 01:26:39,795
You hear about it, maybe?
1454
01:26:39,828 --> 01:26:41,697
I don't think I have.
1455
01:26:41,730 --> 01:26:44,567
Oh, everybody talking about
that film, for goodness' sake.
1456
01:26:44,600 --> 01:26:47,703
I not want to miss it.
If I hurry, I get good seat.
1457
01:26:47,736 --> 01:26:50,373
May I go with you?
1458
01:26:50,406 --> 01:26:53,342
No. I don't think film
would interest you.
1459
01:26:54,710 --> 01:26:56,512
Suzie, don't let it touch you.
1460
01:27:00,816 --> 01:27:05,554
My name Mee Ling.
My father very rich man.
1461
01:27:05,588 --> 01:27:09,492
I not dirty street-girl.
I not dirty street-girl!
1462
01:27:09,525 --> 01:27:11,627
Oh, Suzie!
1463
01:27:11,660 --> 01:27:13,762
Don't go away.
Stay with me.
1464
01:27:13,796 --> 01:27:16,899
Why you care?
Nothing to you.
1465
01:27:16,932 --> 01:27:18,934
Nothing to me?
1466
01:27:18,967 --> 01:27:21,804
It just kills me.
1467
01:27:21,837 --> 01:27:23,739
Let me take care of you.
1468
01:27:23,772 --> 01:27:28,411
We'll work it out somehow.
But please don't go away.
1469
01:27:28,444 --> 01:27:31,747
No.
Tonight you sorry for me.
1470
01:27:31,780 --> 01:27:33,816
Tomorrow will be different.
1471
01:27:33,849 --> 01:27:36,952
Tomorrow will be worse.
1472
01:27:36,985 --> 01:27:39,388
How can I tell you
how much I need you?
1473
01:27:52,868 --> 01:27:54,737
Robert,
1474
01:27:54,770 --> 01:27:57,673
if you ask nice English girl
to stay with you,
1475
01:27:57,706 --> 01:27:59,675
she stay first time you ask her?
1476
01:28:01,944 --> 01:28:05,381
I don't know.
I guess not. Why?
1477
01:28:05,414 --> 01:28:09,818
I want to be like nice
English girl for you.
1478
01:28:09,852 --> 01:28:11,854
So I'm very sorry, Robert.
1479
01:28:11,887 --> 01:28:13,756
I like you very much.
1480
01:28:13,789 --> 01:28:15,624
But I don't think
I can stay with you.
1481
01:28:15,658 --> 01:28:17,326
I go now.
1482
01:28:17,360 --> 01:28:18,527
Suzie, this is silly.
1483
01:28:18,561 --> 01:28:20,629
This is no time to pretend.
1484
01:28:20,663 --> 01:28:24,333
I not stay with anyone
who ask me first time.
1485
01:28:24,367 --> 01:28:26,335
Good night, Robert.
1486
01:28:27,703 --> 01:28:29,805
Thank you very much.
1487
01:28:32,040 --> 01:28:35,611
( lush, exotic theme
plays softly )
1488
01:29:10,946 --> 01:29:13,616
Is now tomorrow, Robert.
1489
01:29:16,552 --> 01:29:19,622
I never do anything
like this before.
1490
01:29:24,660 --> 01:29:27,463
You my first man.
1491
01:29:27,496 --> 01:29:29,932
You believe?
1492
01:29:29,965 --> 01:29:31,800
I believe.
1493
01:29:38,574 --> 01:29:40,943
And you're my first girl.
1494
01:29:42,578 --> 01:29:47,616
( romantic, exotic theme
building )
1495
01:29:57,993 --> 01:30:01,564
( lush, exotic theme continues )
1496
01:30:24,487 --> 01:30:25,988
Uh, tell him no clippers.
1497
01:30:26,021 --> 01:30:27,623
( speaks in Chinese )
1498
01:30:30,526 --> 01:30:33,161
Not too much off over the ears.
1499
01:30:33,195 --> 01:30:35,798
( speaks in Chinese )
1500
01:30:37,933 --> 01:30:39,201
Maybe I'd better forget the--
1501
01:30:39,234 --> 01:30:41,904
Oh, no.
He very good barber.
1502
01:31:07,162 --> 01:31:08,897
Honorable gentleman like to ask,
1503
01:31:08,931 --> 01:31:10,633
where you been
for the last hour?
1504
01:31:10,666 --> 01:31:12,901
( guffaws )
1505
01:31:12,935 --> 01:31:14,937
Well?
Oh, just go out.
1506
01:31:14,970 --> 01:31:17,205
I thought I'd be back
before you.
1507
01:31:17,239 --> 01:31:18,641
No, seriously, where were you?
1508
01:31:18,674 --> 01:31:21,009
Oh, for a walk.
Why?
1509
01:31:21,043 --> 01:31:22,545
You afraid I get run over?
1510
01:31:22,578 --> 01:31:23,912
Always.
1511
01:31:23,946 --> 01:31:26,048
Now, listen, you gotta stop
this disappearing act.
1512
01:31:26,081 --> 01:31:28,684
Because it makes me nervous.
I never know where you are.
1513
01:31:28,717 --> 01:31:30,919
Well, I go to temple to pray.
1514
01:31:30,953 --> 01:31:32,655
This bad?
1515
01:31:32,688 --> 01:31:34,156
No, that's good.
1516
01:31:36,659 --> 01:31:39,962
Now, look. You sit here.
I've got something for you.
1517
01:31:39,995 --> 01:31:42,565
What?
Never mind.
1518
01:31:48,571 --> 01:31:51,740
Oh, Robert, so beautiful.
1519
01:31:51,774 --> 01:31:53,108
Where do you find?
1520
01:31:53,141 --> 01:31:54,209
Very stuck-up shop.
1521
01:31:54,242 --> 01:31:55,711
And that's not all.
1522
01:31:55,744 --> 01:31:57,613
Robert, you take back.
Cost plenty dollar.
1523
01:31:57,646 --> 01:32:00,248
Plenty, but you're
going to make me famous.
1524
01:32:00,282 --> 01:32:04,687
Now, the man swore
on his grandmother's honor
1525
01:32:04,720 --> 01:32:07,823
that these had been
worn by an empress.
1526
01:32:07,856 --> 01:32:09,191
( gasps )
1527
01:32:11,126 --> 01:32:13,095
You're crazy, Robert.
1528
01:32:13,128 --> 01:32:14,563
Oh, I take back right away.
1529
01:32:14,597 --> 01:32:17,199
No, you put on right away.
1530
01:32:22,337 --> 01:32:24,773
Now what's the matter?
1531
01:32:27,910 --> 01:32:33,115
You smoke cigarette.
I put on dress.
1532
01:32:33,148 --> 01:32:35,350
Ngoh hai ni shu ta.
1533
01:32:35,383 --> 01:32:37,620
Oh, you.
1534
01:32:49,364 --> 01:32:52,200
( woman speaks in Chinese
in distance )
1535
01:33:04,747 --> 01:33:06,915
( shouts ):
Hey, hurry up.
It's raining!
1536
01:33:06,949 --> 01:33:09,084
SUZIE:
You can come in now.
1537
01:33:23,799 --> 01:33:25,233
Would an empress do that?
1538
01:33:26,401 --> 01:33:28,036
No.
1539
01:33:29,772 --> 01:33:32,641
Only Wan Chai girl in love.
1540
01:33:40,749 --> 01:33:43,652
A little hazardous for kissing.
1541
01:33:43,686 --> 01:33:46,188
Well, you tilt head to one side,
1542
01:33:46,221 --> 01:33:48,757
and I tilt head to other.
1543
01:33:51,994 --> 01:33:53,929
Clever, these Chinese.
1544
01:33:53,962 --> 01:33:56,331
Now I tilt to other side.
1545
01:34:09,477 --> 01:34:11,246
( floor boards squeak )
1546
01:34:11,279 --> 01:34:14,282
Hi.
Sorry, I wake you.
1547
01:34:14,316 --> 01:34:16,218
Go back to sleep.
I'll be back soon.
1548
01:34:16,251 --> 01:34:19,154
Where you going?
To visit Minni Ho.
1549
01:34:19,187 --> 01:34:20,956
Oh, come on, now.
1550
01:34:20,989 --> 01:34:22,390
Minni Ho went
to Macao yesterday.
1551
01:34:22,424 --> 01:34:24,259
Don't lie to me.
1552
01:34:24,292 --> 01:34:25,327
Why I lie?
1553
01:34:25,360 --> 01:34:26,461
Just go for walk, Robert.
1554
01:34:26,494 --> 01:34:28,030
Yes, but where are you going?
1555
01:34:28,063 --> 01:34:29,865
Half the time
I don't know where you are.
1556
01:34:29,898 --> 01:34:32,768
Well, I'll be back soon.
1557
01:34:32,801 --> 01:34:34,737
In that case,
I'm going with you.
1558
01:34:34,770 --> 01:34:36,338
No!
1559
01:34:36,371 --> 01:34:38,340
Suzie!
1560
01:34:47,182 --> 01:34:49,852
( suspenseful, exotic
theme plays )
1561
01:35:34,329 --> 01:35:37,132
( woman speaking Chinese )
1562
01:36:37,159 --> 01:36:39,794
( boy speaks in Chinese )
1563
01:36:56,879 --> 01:36:59,514
Suzie, I know you're in there.
1564
01:37:07,289 --> 01:37:08,456
Is my baby.
1565
01:37:16,164 --> 01:37:17,632
( baby gurgles )
1566
01:37:17,665 --> 01:37:20,402
Yours?
1567
01:37:20,435 --> 01:37:23,872
My baby need me.
I see him every day.
1568
01:37:25,340 --> 01:37:26,474
Why didn't you tell me?
1569
01:37:28,010 --> 01:37:30,045
I was afraid.
1570
01:37:30,078 --> 01:37:32,447
Afraid you not
want girl with baby.
1571
01:37:32,480 --> 01:37:34,382
Afraid police take my baby away.
1572
01:37:35,583 --> 01:37:37,452
Police?
1573
01:37:37,485 --> 01:37:40,188
Father very important man.
1574
01:37:40,222 --> 01:37:42,390
Work for government.
1575
01:37:42,424 --> 01:37:44,592
But he not want baby.
1576
01:37:44,626 --> 01:37:47,429
He say to police
I blackmail him.
1577
01:37:47,462 --> 01:37:49,231
I not understand,
1578
01:37:49,264 --> 01:37:51,466
but nobody take my baby away.
1579
01:37:51,499 --> 01:37:53,535
I hide him with Amah.
1580
01:37:55,103 --> 01:37:56,543
You not make me
give baby up, Robert?
1581
01:38:03,478 --> 01:38:06,414
I not want to leave you, Robert.
1582
01:38:08,416 --> 01:38:10,552
( baby cries )
1583
01:38:18,961 --> 01:38:21,663
You beat me up, please?
1584
01:38:27,735 --> 01:38:31,906
( lush, exotic theme plays )
1585
01:38:54,729 --> 01:38:56,431
You wanna take our picture?
1586
01:38:56,464 --> 01:38:59,501
Oh, no, I was just
admiring the baby.
1587
01:38:59,534 --> 01:39:02,104
What's his name?
Winston.
1588
01:39:02,137 --> 01:39:03,438
Winston?
1589
01:39:03,471 --> 01:39:05,373
Yes, he's named
after Winston Churchill.
1590
01:39:05,407 --> 01:39:07,275
Yours?
1591
01:39:07,309 --> 01:39:10,478
All mine.
Wow.
1592
01:39:15,283 --> 01:39:17,652
Sorry I so long.
1593
01:39:17,685 --> 01:39:20,222
It's about time.
1594
01:39:30,398 --> 01:39:31,666
Deema.
1595
01:39:31,699 --> 01:39:33,335
( man responds in Chinese )
1596
01:39:33,368 --> 01:39:36,271
Robert, wait.
What is today?
1597
01:39:36,304 --> 01:39:37,605
Tuesday the first, isn't it?
1598
01:39:37,639 --> 01:39:40,442
Second day of third moon.
1599
01:39:40,475 --> 01:39:43,111
I must have my fortune told.
1600
01:39:44,612 --> 01:39:46,448
( speaks in Chinese )
1601
01:39:46,481 --> 01:39:48,416
You mean he tells fortunes?
1602
01:39:48,450 --> 01:39:51,219
He very wise old Tibetan monk.
1603
01:39:52,720 --> 01:39:54,722
What's he going to do?
Tell your fortune
1604
01:39:54,756 --> 01:39:56,291
or give you a shampoo?
1605
01:39:56,324 --> 01:39:58,560
He wants to feel
if I have any new bumps.
1606
01:39:58,593 --> 01:40:00,428
Well, if he finds any,
will you tell him
1607
01:40:00,462 --> 01:40:01,563
I didn't put them there?
1608
01:40:01,596 --> 01:40:05,133
Oh, he say I very lucky girl.
1609
01:40:05,167 --> 01:40:06,534
He say I go to America.
1610
01:40:06,568 --> 01:40:08,736
Oh, a travel agent, huh?
1611
01:40:08,770 --> 01:40:10,772
He say I be very happy there
1612
01:40:10,805 --> 01:40:13,275
and live long life.
1613
01:40:13,308 --> 01:40:14,709
He say I make trip to America
1614
01:40:14,742 --> 01:40:16,078
straight after rains.
1615
01:40:16,111 --> 01:40:18,046
He forecasts the weather too?
1616
01:40:18,080 --> 01:40:20,715
He mean big rain that come
every year to Hong Kong.
1617
01:40:20,748 --> 01:40:21,748
Very bad.
1618
01:40:24,252 --> 01:40:26,121
You give him $1 now, please.
1619
01:40:26,154 --> 01:40:27,722
You mean he gets paid for that?
1620
01:40:27,755 --> 01:40:29,457
Oh, he very wise old monk.
1621
01:40:29,491 --> 01:40:31,359
He take money.
1622
01:40:31,393 --> 01:40:34,562
Yes, very wise.
1623
01:40:34,596 --> 01:40:37,099
You're doing better than I am.
1624
01:40:42,304 --> 01:40:45,607
KAY: These are wonderful.
ROBERT: Thank you.
1625
01:40:45,640 --> 01:40:47,675
It's an adorable baby.
1626
01:40:47,709 --> 01:40:49,111
Yes, he is.
1627
01:40:49,144 --> 01:40:51,079
It's amazing.
1628
01:40:51,113 --> 01:40:53,381
You've managed to make her
look positively maternal.
1629
01:40:53,415 --> 01:40:55,483
Hmm.
1630
01:40:55,517 --> 01:40:57,852
I guess you're right, though.
Hong Kong is not the place
1631
01:40:57,885 --> 01:40:59,554
to sell paintings
of Chinese babies.
1632
01:40:59,587 --> 01:41:00,588
No.
1633
01:41:00,622 --> 01:41:02,190
I thought they were commercial.
1634
01:41:02,224 --> 01:41:04,159
No, no. Much better
to send them to London.
1635
01:41:04,192 --> 01:41:06,561
We haven't had a reaction
from the first batch.
1636
01:41:06,594 --> 01:41:09,231
Oh, you will.
I hope so.
1637
01:41:09,264 --> 01:41:11,466
Need money?
1638
01:41:12,634 --> 01:41:15,103
Robert, why don't you...?
1639
01:41:15,137 --> 01:41:17,239
Why don't you let me
pay you in advance for these?
1640
01:41:17,272 --> 01:41:19,541
I'm sure they'll sell.
Kay, you're a darling,
1641
01:41:19,574 --> 01:41:23,411
but there's one kind of artist
I'm not going to be.
1642
01:41:23,445 --> 01:41:25,413
If you were sick,
you'd let me help you.
1643
01:41:25,447 --> 01:41:27,549
I'm not that sick.
1644
01:41:36,758 --> 01:41:39,261
( speaks in Chinese )
1645
01:41:49,504 --> 01:41:51,105
( speaks in Chinese )
1646
01:42:00,448 --> 01:42:02,750
( plays melody on dulcimer )
1647
01:42:17,632 --> 01:42:21,636
Mm. About time.
Oh, sorry I late.
1648
01:42:21,669 --> 01:42:23,471
You show pictures
to English girl?
1649
01:42:23,505 --> 01:42:24,639
Mm-hm.
1650
01:42:24,672 --> 01:42:25,840
She know somebody want to buy?
1651
01:42:25,873 --> 01:42:27,709
No, but...
Oh...
1652
01:42:27,742 --> 01:42:29,644
Like this.
1653
01:42:29,677 --> 01:42:33,615
Yes, yes, yes, yes,
I know, like this.
1654
01:42:33,648 --> 01:42:37,585
She's going to send them
on to London.
1655
01:42:37,619 --> 01:42:40,255
But that'll take a long time.
1656
01:42:40,288 --> 01:42:42,724
Well, we'll just have to wait.
1657
01:42:42,757 --> 01:42:46,428
Robert, use this, please.
1658
01:42:49,797 --> 01:42:51,633
You too.
1659
01:42:51,666 --> 01:42:53,401
Is money I save for my baby,
1660
01:42:53,435 --> 01:42:54,869
so he won't grow up coolie boy.
1661
01:42:54,902 --> 01:42:57,339
But baby too little to use now.
1662
01:42:57,372 --> 01:42:59,841
Pretty soon you be big man.
Then you help him.
1663
01:42:59,874 --> 01:43:02,510
So now use money.
1664
01:43:15,823 --> 01:43:17,959
He said it was
a personal matter.
1665
01:43:17,992 --> 01:43:20,295
A personal matter?
What could he mean by that?
1666
01:43:20,328 --> 01:43:22,564
You run a bank,
what else could it mean?
1667
01:43:22,597 --> 01:43:25,433
His money's gone,
he wants to borrow money?
1668
01:43:25,467 --> 01:43:27,835
He's very talented.
1669
01:43:27,869 --> 01:43:30,505
Darling, if you don't want
to support me
1670
01:43:30,538 --> 01:43:34,242
for the rest of your life,
you better help him.
1671
01:43:35,543 --> 01:43:40,282
Oh, I see. All right,
ask him to come in.
1672
01:43:40,315 --> 01:43:42,717
You can come in now.
Thanks.
1673
01:43:42,750 --> 01:43:44,552
Hello, Robert.
How are you, sir?
1674
01:43:44,586 --> 01:43:46,288
Good to see you.
Sit down.
1675
01:43:46,321 --> 01:43:47,955
Well, I won't take
much of your time.
1676
01:43:47,989 --> 01:43:50,725
What I want can be answered
with a quick yes or no.
1677
01:43:50,758 --> 01:43:52,694
Oh, no, no. I'm much
too garrulous for that.
1678
01:43:52,727 --> 01:43:55,630
Besides, bankers don't like
coming right down to the point.
1679
01:43:57,399 --> 01:43:59,033
I want you to help me get a job.
1680
01:43:59,066 --> 01:44:00,668
Well, what about your painting?
1681
01:44:00,702 --> 01:44:03,405
I have to earn a living.
1682
01:44:03,438 --> 01:44:04,739
But I thought you came over here
1683
01:44:04,772 --> 01:44:06,941
with enough money
to see you through for a year.
1684
01:44:06,974 --> 01:44:08,610
I spent it.
1685
01:44:08,643 --> 01:44:13,715
Do you think you can work
and paint in your spare time?
1686
01:44:13,748 --> 01:44:15,683
No, sir, I don't.
1687
01:44:15,717 --> 01:44:16,851
And you've made a choice?
1688
01:44:16,884 --> 01:44:19,387
Yes, I've made a choice.
1689
01:44:19,421 --> 01:44:22,690
All right, I'll see what
I can do for you. Sit down.
1690
01:44:27,362 --> 01:44:31,265
( chattering )
1691
01:44:46,781 --> 01:44:48,516
Where you go,
for goodness' sake?
1692
01:44:48,550 --> 01:44:49,851
I went to get a job.
1693
01:44:49,884 --> 01:44:51,853
What do you mean?
1694
01:44:51,886 --> 01:44:55,357
O'Neill is going
to help me get a job.
1695
01:44:55,390 --> 01:44:57,325
You mean, you not paint anymore?
1696
01:44:57,359 --> 01:44:59,494
Look, if I were a prizefighter,
1697
01:44:59,527 --> 01:45:01,696
and I kept getting
my brains knocked out,
1698
01:45:01,729 --> 01:45:03,898
I'd be foolish
if I didn't quit, huh?
1699
01:45:03,931 --> 01:45:05,733
Well, I'm not good enough
to paint,
1700
01:45:05,767 --> 01:45:09,337
and I'm tired of getting
my brains knocked out.
1701
01:45:09,371 --> 01:45:11,038
I've worked in an office before.
1702
01:45:11,072 --> 01:45:12,707
Why you not tell me you do this?
1703
01:45:12,740 --> 01:45:13,941
Why should I?
1704
01:45:13,975 --> 01:45:15,343
You know I didn't want
your money,
1705
01:45:15,377 --> 01:45:17,011
and when I get back,
Ah Tong tells me
1706
01:45:17,044 --> 01:45:18,413
you paid the rent with it.
1707
01:45:18,446 --> 01:45:20,682
Oh, Robert, please
not give up painting.
1708
01:45:20,715 --> 01:45:23,017
Without painting
you'll die inside.
1709
01:45:23,050 --> 01:45:24,619
Then I die.
1710
01:45:24,652 --> 01:45:26,354
But I not important.
1711
01:45:26,388 --> 01:45:27,755
Only important you be important.
1712
01:45:27,789 --> 01:45:28,956
What am I going to do?
1713
01:45:28,990 --> 01:45:30,658
Just sit here and let us starve,
1714
01:45:30,692 --> 01:45:33,060
swallowing bits of my pride
until it chokes me?
1715
01:45:33,094 --> 01:45:35,062
Why you not let me help?
1716
01:45:35,096 --> 01:45:36,931
And just how do you
propose to do that?
1717
01:45:36,964 --> 01:45:39,734
Go back to work?
1718
01:45:41,102 --> 01:45:42,937
I not mind.
1719
01:45:42,970 --> 01:45:45,473
No love, no feeling,
1720
01:45:45,507 --> 01:45:47,375
just like holding
someone for a dance.
1721
01:45:47,409 --> 01:45:50,912
Oh, fine. And what do I do?
Take a walk around the block
1722
01:45:50,945 --> 01:45:52,447
while you bring
your sailors up here?
1723
01:45:52,480 --> 01:45:53,815
Do you know what that makes me?
1724
01:45:53,848 --> 01:45:55,650
Robert!
Get out! Be a prostitute!
1725
01:45:55,683 --> 01:45:57,585
I shouldn't have touched you
in the first place.
1726
01:45:57,619 --> 01:45:59,687
I can get ten like you
in two minutes.
1727
01:45:59,721 --> 01:46:01,756
All I have to do
is use the phone.
1728
01:46:01,789 --> 01:46:03,758
You want to see?
Ah Tong.
1729
01:46:05,693 --> 01:46:07,929
( dramatic theme plays )
1730
01:46:16,704 --> 01:46:18,940
( jazz music plays )
1731
01:46:18,973 --> 01:46:20,942
MINNI:
Sorry, Robert, not today.
1732
01:46:20,975 --> 01:46:23,911
Okay, thanks.
1733
01:46:30,017 --> 01:46:32,787
Oh, Gwenny,
has Suzie been around?
1734
01:46:32,820 --> 01:46:35,690
Suzie never come in bar
without you, Lobert.
1735
01:46:35,723 --> 01:46:38,092
Something wrong?
No, no.
1736
01:46:38,125 --> 01:46:39,694
Maybe she go to see movie.
1737
01:46:39,727 --> 01:46:41,896
New picture just started,
very good.
1738
01:46:41,929 --> 01:46:42,997
I see three times.
1739
01:46:43,030 --> 01:46:46,100
Yeah, maybe.
I'll look for her.
1740
01:47:12,494 --> 01:47:14,696
( knocking at door )
1741
01:47:18,633 --> 01:47:20,602
I'm sorry.
1742
01:47:33,047 --> 01:47:35,617
Te Homa.
1743
01:47:35,650 --> 01:47:39,120
Uh, a girl there,
Wong, ting be ho?
1744
01:47:39,153 --> 01:47:41,689
Ting gnoh m'skik.
1745
01:47:41,723 --> 01:47:43,625
M' koi sai.
1746
01:47:57,004 --> 01:47:59,507
Is she a relation?
A friend.
1747
01:47:59,541 --> 01:48:00,775
Has she got any relations here?
1748
01:48:00,808 --> 01:48:02,143
Not that I know of.
1749
01:48:02,176 --> 01:48:04,579
Where'd she work?
Is that important?
1750
01:48:04,612 --> 01:48:06,180
It is if we're going
to ask questions.
1751
01:48:06,213 --> 01:48:08,182
Nam Kok bar.
1752
01:48:08,215 --> 01:48:09,584
Oh.
1753
01:48:09,617 --> 01:48:11,252
All right,
She's a Wan Chai girl,
1754
01:48:11,285 --> 01:48:13,588
but at least you people
must have some records.
1755
01:48:13,621 --> 01:48:15,523
Very well,
I'll see what I can do.
1756
01:48:15,557 --> 01:48:16,824
But you've got to understand
1757
01:48:16,858 --> 01:48:18,693
that there are
3 million people in Hong Kong.
1758
01:48:18,726 --> 01:48:20,562
And over 2 million are refugees,
1759
01:48:20,595 --> 01:48:22,930
who live in anthills,
sampans and in the streets.
1760
01:48:22,964 --> 01:48:25,533
And thousands more come in
from Red China every month.
1761
01:48:25,567 --> 01:48:27,068
Certainly, we have records,
1762
01:48:27,101 --> 01:48:29,571
but our hands are full
24 hours a day.
1763
01:48:29,604 --> 01:48:33,074
I know what the odds are,
but at least you can try.
1764
01:48:33,107 --> 01:48:34,909
Of course.
1765
01:48:34,942 --> 01:48:36,043
Name?
1766
01:48:36,077 --> 01:48:38,212
Suzie Wong.
1767
01:48:38,245 --> 01:48:40,982
( boat horn blows )
1768
01:48:42,316 --> 01:48:45,052
( chattering )
1769
01:49:01,335 --> 01:49:03,671
( women speaking Chinese )
1770
01:49:23,625 --> 01:49:26,928
( jazz music plays )
1771
01:49:26,961 --> 01:49:30,865
I ask everybody where
Suzie went, Lobert. Nobody see.
1772
01:49:30,898 --> 01:49:32,634
She just disappear.
1773
01:49:32,667 --> 01:49:35,737
I've got to find her, Gwenny.
1774
01:49:35,770 --> 01:49:37,972
I know she needs me.
1775
01:49:38,005 --> 01:49:41,042
Maybe she write nice letter.
1776
01:49:41,075 --> 01:49:43,611
You know she can't write.
1777
01:49:44,946 --> 01:49:47,782
I keep looking.
1778
01:49:47,815 --> 01:49:50,151
Yeah. Thanks.
1779
01:49:50,184 --> 01:49:51,786
Lobert.
1780
01:49:51,819 --> 01:49:56,257
I knit socks for you.
I hope they fit.
1781
01:49:59,894 --> 01:50:01,863
You're a doll.
1782
01:50:07,735 --> 01:50:11,605
( ominous, exotic theme plays )
1783
01:50:23,117 --> 01:50:25,286
( baby cries )
1784
01:50:37,231 --> 01:50:39,266
You looking for girl, mister?
1785
01:50:39,300 --> 01:50:40,768
Yes, Suzie.
1786
01:50:40,802 --> 01:50:43,270
Oh, you like me?
You take me with you.
1787
01:50:43,304 --> 01:50:44,839
Go back and play
with your dolls.
1788
01:50:44,872 --> 01:50:46,340
Oh, please, mister, you lonely,
1789
01:50:46,373 --> 01:50:47,675
I make you forget.
1790
01:50:47,709 --> 01:50:49,176
Mister, take me
with you, please.
1791
01:50:49,210 --> 01:50:51,345
I very nice.
No, take me with you.
1792
01:50:51,378 --> 01:50:52,914
Get away, get away.
1793
01:50:59,420 --> 01:51:01,989
( jazz music plays )
1794
01:51:09,296 --> 01:51:12,133
( car horns honk )
1795
01:51:27,048 --> 01:51:29,316
Suzie.
Well, there you are.
1796
01:51:32,153 --> 01:51:34,722
The door was open.
I hope you don't mind.
1797
01:51:34,756 --> 01:51:37,491
Of course not, Kay.
Where have you been?
1798
01:51:37,524 --> 01:51:39,393
Out in the rain, mostly.
1799
01:51:39,426 --> 01:51:41,829
Is something wrong?
Something's right.
1800
01:51:41,863 --> 01:51:43,330
They sold one of your paintings,
1801
01:51:43,364 --> 01:51:46,868
and there's a lot
of interest in the others.
1802
01:51:46,901 --> 01:51:50,004
I know it's not much money,
but it is a start.
1803
01:51:50,037 --> 01:51:53,474
I was so excited,
I had to come and tell you.
1804
01:51:53,507 --> 01:51:55,309
Which one was it?
Do you know?
1805
01:51:55,342 --> 01:51:57,478
Suzie, of course.
1806
01:51:59,080 --> 01:52:00,982
Of course.
1807
01:52:05,052 --> 01:52:07,922
I've lost her, Kay.
She's gone.
1808
01:52:07,955 --> 01:52:09,323
Oh?
1809
01:52:09,356 --> 01:52:11,225
Well...
1810
01:52:11,258 --> 01:52:14,261
Oh, well, we'll just have
to find you another model.
1811
01:52:14,295 --> 01:52:17,298
It isn't that simple.
1812
01:52:17,331 --> 01:52:18,399
I love her.
1813
01:52:19,801 --> 01:52:21,936
You don't mean it?
1814
01:52:21,969 --> 01:52:23,070
Why not?
1815
01:52:23,104 --> 01:52:26,007
Well, she...
1816
01:52:27,108 --> 01:52:28,275
You know why.
1817
01:52:31,846 --> 01:52:36,417
Oh, yes, the problem of morals.
1818
01:52:36,450 --> 01:52:38,419
I can't expect you
to understand.
1819
01:52:38,452 --> 01:52:41,856
I didn't.
1820
01:52:41,889 --> 01:52:43,925
Now I keep asking myself,
1821
01:52:43,958 --> 01:52:46,928
what would I have done
if I had been she?
1822
01:52:46,961 --> 01:52:49,997
A frightened child,
hungry, alone.
1823
01:52:50,031 --> 01:52:54,001
Would I steal to survive?
Would I...?
1824
01:52:54,035 --> 01:52:57,972
Just how far would I go
in order to keep on living?
1825
01:53:00,041 --> 01:53:02,877
Suzie learned to pretend.
1826
01:53:02,910 --> 01:53:07,414
Make believe that her body,
her love and her soul were...
1827
01:53:09,083 --> 01:53:12,053
all separate and apart.
1828
01:53:13,354 --> 01:53:16,057
I could have changed that.
1829
01:53:18,993 --> 01:53:21,195
That's what I didn't understand.
1830
01:53:23,998 --> 01:53:25,933
I'm sorry.
1831
01:53:31,305 --> 01:53:33,140
Why don't you get out
of those wet clothes
1832
01:53:33,174 --> 01:53:34,842
and come over
to the house for dinner.
1833
01:53:34,876 --> 01:53:36,516
Father knows a lot
of people in Hong Kong.
1834
01:53:36,543 --> 01:53:38,980
I'm sure he'd want to help.
1835
01:53:47,054 --> 01:53:50,191
KAY:
It'd be laughable
if it wasn't so filthy.
1836
01:53:50,224 --> 01:53:52,894
I'm forced to compete
with a waterfront tramp.
1837
01:53:52,927 --> 01:53:54,137
This is most upsetting, darling.
1838
01:53:54,161 --> 01:53:55,997
I've never seen you
like this before.
1839
01:53:56,030 --> 01:53:59,266
You've never seen me
in love before.
1840
01:53:59,300 --> 01:54:02,236
Please, tell him you'll
help him, then don't.
1841
01:54:02,269 --> 01:54:03,637
Help me.
1842
01:54:03,670 --> 01:54:05,873
And if he isn't
in love with you, Kay?
1843
01:54:05,907 --> 01:54:07,408
He could be.
1844
01:54:07,441 --> 01:54:10,611
He's the only man in my life
I've ever wanted.
1845
01:54:10,644 --> 01:54:13,948
And if I have to get him
the way she did, I'll do it.
1846
01:54:13,981 --> 01:54:15,917
Now, stop it, Kay.
1847
01:54:15,950 --> 01:54:17,251
That's no way to find happiness.
1848
01:54:17,284 --> 01:54:19,253
Mr. Lomax is here,
sir.
1849
01:54:19,286 --> 01:54:21,155
All right, show him in.
1850
01:54:21,188 --> 01:54:24,425
Are you going to help me
or a Wan Chai street-girl?
1851
01:54:24,458 --> 01:54:26,660
I'm going to help my daughter.
1852
01:54:26,693 --> 01:54:29,063
I'm terribly sorry I'm late.
The streets are flooded.
1853
01:54:29,096 --> 01:54:31,398
Robert, I know. It's always
the same at this time of year.
1854
01:54:31,432 --> 01:54:32,566
It's these damn rains.
1855
01:54:32,599 --> 01:54:34,435
Let me get you a drink
to thaw you out.
1856
01:54:34,468 --> 01:54:35,578
Kay told me about the painting.
1857
01:54:35,602 --> 01:54:37,438
Congratulations.
Oh, thanks.
1858
01:54:37,471 --> 01:54:39,440
I also told him about the girl.
1859
01:54:39,473 --> 01:54:40,908
He's going to help you.
1860
01:54:40,942 --> 01:54:42,676
Yes, yes,
I'll give the commissioner
1861
01:54:42,709 --> 01:54:44,078
a description in the morning.
1862
01:54:44,111 --> 01:54:46,047
He might be able to trace her.
1863
01:54:46,080 --> 01:54:47,581
But don't you think
it might be wiser
1864
01:54:47,614 --> 01:54:49,516
to allow the girl
1865
01:54:49,550 --> 01:54:53,387
to abide by the decision
she seems to have made herself?
1866
01:54:53,420 --> 01:54:55,923
She doesn't know how I feel now.
1867
01:54:55,957 --> 01:54:57,992
And are you sure
you know how you feel?
1868
01:54:58,025 --> 01:54:59,593
I'd marry her.
1869
01:54:59,626 --> 01:55:02,263
O'NEILL:
You'd be happy to spend
the end of your days
1870
01:55:02,296 --> 01:55:04,131
with a little old Chinese wife?
1871
01:55:04,165 --> 01:55:06,567
Well, I couldn't
prevent growing old,
1872
01:55:06,600 --> 01:55:08,635
no matter who I married.
1873
01:55:08,669 --> 01:55:12,473
Robert, I want you
to face some hard realities.
1874
01:55:12,506 --> 01:55:15,609
O'NEILL:
For example, I couldn't
employ a man in my bank
1875
01:55:15,642 --> 01:55:18,045
who married such a girl.
1876
01:55:19,613 --> 01:55:21,382
What happened
to your liberalism?
1877
01:55:21,415 --> 01:55:23,584
Oh, I have it.
1878
01:55:23,617 --> 01:55:25,486
But I also have
a board of directors
1879
01:55:25,519 --> 01:55:28,055
who have wives who have
a great deal of bitterness
1880
01:55:28,089 --> 01:55:30,291
because their husbands
have girls like Suzie.
1881
01:55:30,324 --> 01:55:33,094
It's fortunate one
doesn't have to marry
1882
01:55:33,127 --> 01:55:34,528
your board of directors.
1883
01:55:34,561 --> 01:55:37,231
Father said he'd help
you find her.
1884
01:55:37,264 --> 01:55:39,000
Kay, I've got to find her.
1885
01:55:39,033 --> 01:55:41,202
I can't eat. I can't paint.
I can't sleep.
1886
01:55:41,235 --> 01:55:43,670
Painting Suzie isn't everything.
1887
01:55:43,704 --> 01:55:46,173
If you never painted her again
you wouldn't die.
1888
01:55:48,709 --> 01:55:53,147
( clock chimes )
1889
01:55:53,180 --> 01:55:56,083
You'll have to excuse me.
I'm not fit company tonight.
1890
01:55:56,117 --> 01:55:58,085
But thanks.
1891
01:56:02,023 --> 01:56:03,991
Well, what did I say
that was wrong?
1892
01:56:15,136 --> 01:56:17,304
Like this.
1893
01:56:21,508 --> 01:56:24,445
( ambulance siren blares )
1894
01:56:28,549 --> 01:56:30,484
( tires screech )
1895
01:56:32,153 --> 01:56:34,521
( thunder rumbling )
1896
01:56:37,591 --> 01:56:39,393
Robert.
1897
01:56:41,295 --> 01:56:43,164
Suzie.
1898
01:56:43,197 --> 01:56:45,699
Suzie, you've come back.
What are you doing in the rain?
1899
01:56:45,732 --> 01:56:47,701
You not hate me?
We friends still?
1900
01:56:47,734 --> 01:56:49,703
I love you.
1901
01:56:49,736 --> 01:56:53,274
You help me, then.
Houses on hills wash down.
1902
01:56:53,307 --> 01:56:55,109
My baby and Amah in house.
1903
01:56:55,142 --> 01:56:57,278
Police not let me
get my baby out.
1904
01:56:57,311 --> 01:56:58,579
You come with me, please.
1905
01:56:58,612 --> 01:57:00,447
They'll listen to you, Robert.
1906
01:57:00,481 --> 01:57:02,316
Don't worry, we'll get him out.
1907
01:57:02,349 --> 01:57:04,151
I promise you that.
1908
01:57:06,253 --> 01:57:07,821
( siren blares )
1909
01:57:07,854 --> 01:57:11,758
( crowd shouting indistinctly )
1910
01:57:16,763 --> 01:57:19,300
( crowd shouting in Chinese )
1911
01:57:21,835 --> 01:57:25,139
( crying )
1912
01:57:31,378 --> 01:57:36,217
MAN:
Come on, come on.
Hurry, hurry. Come on.
1913
01:57:36,250 --> 01:57:38,819
MAN 2:
Get that road clear.
1914
01:57:40,321 --> 01:57:43,424
( speaks in Chinese )
1915
01:57:50,897 --> 01:57:52,733
Hurry, hurry.
Come on.
1916
01:58:06,813 --> 01:58:09,216
MAN:
Come on. Hurry!
1917
01:58:31,572 --> 01:58:34,375
You've gotta let us through.
This girl's baby is up there.
1918
01:58:34,408 --> 01:58:36,777
I'm sorry, mister,
nobody gets through here.
1919
01:58:36,810 --> 01:58:38,245
Hey, come back!
1920
01:58:45,586 --> 01:58:47,454
Let us through.
There's not a chance.
1921
01:58:47,488 --> 01:58:49,723
We've got to get through.
It's too dangerous up there.
1922
01:58:49,756 --> 01:58:52,426
Who's in charge here?
Over there.
1923
01:58:52,459 --> 01:58:54,595
Look out,
the ground's giving way.
1924
01:58:54,628 --> 01:58:57,264
OFFICER:
Keep those people moving fast!
1925
01:58:57,298 --> 01:58:59,600
( crowd screams )
1926
01:59:10,777 --> 01:59:12,313
How can we get up there?
1927
01:59:12,346 --> 01:59:13,814
I'm sorry, it's impossible.
1928
01:59:13,847 --> 01:59:15,382
You can see for yourself,
1929
01:59:15,416 --> 01:59:17,284
those houses
are coming down like ninepins.
1930
01:59:17,318 --> 01:59:18,819
Stay here.
1931
01:59:20,721 --> 01:59:23,890
Hey, sergeant, we need
more men over there.
1932
01:59:23,924 --> 01:59:27,561
Try the army. Hey, you,
come back! Come back!
1933
01:59:29,596 --> 01:59:32,633
( panicked clamoring )
1934
01:59:42,643 --> 01:59:45,546
( thunder claps )
1935
01:59:48,415 --> 01:59:50,584
Come on, come on!
1936
01:59:56,323 --> 01:59:59,326
( crash, rumbling )
1937
01:59:59,360 --> 02:00:01,895
OFFICER:
Quickly, quickly. Run, run.
1938
02:00:13,807 --> 02:00:16,910
( suspenseful theme plays )
1939
02:00:38,465 --> 02:00:40,501
( thunder claps )
1940
02:00:42,403 --> 02:00:44,505
( speaks in Chinese )
1941
02:00:56,983 --> 02:00:59,753
( thunder claps )
1942
02:01:02,956 --> 02:01:04,391
My baby dead.
1943
02:01:06,727 --> 02:01:09,563
My baby dead.
1944
02:01:09,596 --> 02:01:11,298
My baby gone.
1945
02:01:12,699 --> 02:01:16,603
Why ancient gods punish him?
Why not kill me?
1946
02:01:16,637 --> 02:01:20,341
I do bad, not baby.
1947
02:01:20,374 --> 02:01:22,576
( rumbling )
1948
02:01:22,609 --> 02:01:24,811
Suzie, please, we've got
to get out of here.
1949
02:01:41,495 --> 02:01:44,297
( lush, exotic theme
plays softly )
1950
02:02:13,960 --> 02:02:15,629
Paper bridge for your baby
1951
02:02:15,662 --> 02:02:18,665
to cross over
into celestial garden.
1952
02:02:20,401 --> 02:02:23,970
A nice, private sampan
for him to live in.
1953
02:02:30,076 --> 02:02:33,680
MINNI:
Winston fine, first-class baby, Suzie.
1954
02:02:33,714 --> 02:02:38,051
These books, so he not grow up
to be ignorant coolie.
1955
02:02:44,090 --> 02:02:45,992
WEDNESDAY:
This nice paper ricksha,
1956
02:02:46,026 --> 02:02:50,030
so he not have
to walk where he goes.
1957
02:03:04,545 --> 02:03:06,580
Robert.
1958
02:03:06,613 --> 02:03:08,915
I forgot something.
1959
02:03:10,484 --> 02:03:12,953
My baby not know anybody,
where to go.
1960
02:03:12,986 --> 02:03:16,723
You write him letter
of introduction?
1961
02:03:16,757 --> 02:03:18,892
Yes.
1962
02:03:18,925 --> 02:03:20,193
Um...
1963
02:03:20,226 --> 02:03:21,795
What would you like
to have me write?
1964
02:03:28,535 --> 02:03:31,037
Say...
1965
02:03:31,071 --> 02:03:37,043
"This letter introducing
Winston Mee Ling Wong.
1966
02:03:37,077 --> 02:03:39,846
"He very fine gentleman.
1967
02:03:39,880 --> 02:03:41,848
"Not cry too much
1968
02:03:41,882 --> 02:03:45,085
"and not cause too much trouble.
1969
02:03:45,118 --> 02:03:48,188
"Give him good job, please.
1970
02:03:48,221 --> 02:03:49,756
"Not let him be hungry
1971
02:03:49,790 --> 02:03:53,694
"and not let him be lonely.
1972
02:03:56,062 --> 02:03:58,064
"He good friend of Robert Lomax,
1973
02:03:58,098 --> 02:04:01,802
very important artist."
1974
02:04:05,906 --> 02:04:07,741
And sign letter,
1975
02:04:07,774 --> 02:04:11,678
"Respectfully, Suzie Wong."
1976
02:04:12,846 --> 02:04:14,447
How shall I address it?
1977
02:04:16,216 --> 02:04:17,884
Say...
1978
02:04:17,918 --> 02:04:20,821
"To whom it may concern."
1979
02:04:34,935 --> 02:04:39,540
Robert, you send letter,
personally.
1980
02:04:49,616 --> 02:04:52,118
He has letter now.
1981
02:04:53,620 --> 02:04:58,058
Suzie, marry me.
1982
02:04:58,091 --> 02:05:01,027
Go with me anywhere I go.
1983
02:05:02,963 --> 02:05:07,300
Robert,
I be with you until--
1984
02:05:07,333 --> 02:05:13,206
until you say,
"Suzie, go away."
1985
02:05:13,239 --> 02:05:15,609
That long?
1986
02:05:30,591 --> 02:05:34,795
( lush, exotic theme plays )
1987
02:06:01,021 --> 02:06:03,256
( music fades out )
129091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.