All language subtitles for The World of Suzie Wong (1960).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:06,707 ( traditional Asian instruments playing melody ) 2 00:00:13,114 --> 00:00:16,650 ( lush, exotic theme building ) 3 00:01:05,666 --> 00:01:07,335 ( car horn honks ) 4 00:01:25,819 --> 00:01:29,790 ( boat horn blows ) 5 00:02:02,856 --> 00:02:06,660 ( indistinct chattering ) 6 00:03:06,287 --> 00:03:09,590 ( boat horn blows ) 7 00:03:56,337 --> 00:04:00,441 ( baby cries ) 8 00:04:18,992 --> 00:04:21,895 ( cooing ) 9 00:04:36,677 --> 00:04:38,612 Pardon me. I don't mean to be rude-- 10 00:04:38,646 --> 00:04:40,481 No talk. 11 00:04:40,514 --> 00:04:42,416 You mean I no talk or you no talk? 12 00:04:42,450 --> 00:04:44,485 I mean you no talk to me. 13 00:04:44,518 --> 00:04:46,420 Look, I'm not trying to pick you up. 14 00:04:46,454 --> 00:04:48,589 I just like to sketch-- You want me to call officer? 15 00:04:48,622 --> 00:04:49,990 Well, won't you please allow--? 16 00:04:52,493 --> 00:04:55,963 Tung Hei yat chai lai ke sui tse iou choh koh shan doy. 17 00:04:55,996 --> 00:04:57,965 Oh, thank you. I'll give it to her. 18 00:05:01,769 --> 00:05:04,004 ( boat horn blows ) 19 00:05:10,043 --> 00:05:11,011 Officer! 20 00:05:11,044 --> 00:05:13,514 Officer. 21 00:05:13,547 --> 00:05:14,515 Yes, miss? 22 00:05:14,548 --> 00:05:16,584 This man steal my purse. 23 00:05:16,617 --> 00:05:18,852 Stole your-- Now, wait a minute. 24 00:05:18,886 --> 00:05:20,020 I didn't steal your purse. 25 00:05:20,053 --> 00:05:21,822 I was just-- Officer, arrest him. 26 00:05:21,855 --> 00:05:23,457 He follow me everywhere on ferry 27 00:05:23,491 --> 00:05:25,092 just to get my purse. 28 00:05:25,125 --> 00:05:27,761 Are you out of your mind? Did you take lady's purse, sir? 29 00:05:27,795 --> 00:05:29,105 Of course I didn't take her purse. 30 00:05:29,129 --> 00:05:30,664 SUZIE: Officer, arrest him. 31 00:05:30,698 --> 00:05:32,442 There was a lady sitting down there, and she-- 32 00:05:32,466 --> 00:05:33,701 Here she is. 33 00:05:33,734 --> 00:05:35,503 Madam. 34 00:05:35,536 --> 00:05:38,038 Would you explain about the purse? 35 00:05:38,071 --> 00:05:39,873 I bring back. 36 00:05:41,542 --> 00:05:44,011 ( speaking Chinese ) 37 00:05:48,416 --> 00:05:49,617 Doy cha. 38 00:05:49,650 --> 00:05:51,785 Yeah. I think you make mistake, miss. 39 00:05:51,819 --> 00:05:53,987 This lady say you left purse on seat. 40 00:05:54,021 --> 00:05:55,122 There, you see. 41 00:05:55,155 --> 00:05:56,757 ( scoffs ) 42 00:05:56,790 --> 00:05:59,560 I report this to my father. 43 00:06:01,061 --> 00:06:02,963 Thank you very much. And thank you too. 44 00:06:02,996 --> 00:06:05,633 Sorry about mistake, sir. It's all right. 45 00:06:08,135 --> 00:06:09,870 Well, that's appreciation. 46 00:06:09,903 --> 00:06:11,071 No talk. 47 00:06:11,104 --> 00:06:12,416 I should've left your purse there. 48 00:06:12,440 --> 00:06:13,874 It would have served you right. 49 00:06:13,907 --> 00:06:15,843 Why you not explain? Why you let me call officer? 50 00:06:15,876 --> 00:06:17,478 You cause me trouble. 51 00:06:17,511 --> 00:06:19,747 I caused you trouble? You almost got me arrested. 52 00:06:19,780 --> 00:06:21,515 Is your fault. 53 00:06:21,549 --> 00:06:24,084 No talk. 54 00:06:24,117 --> 00:06:25,786 Wait! 55 00:06:29,857 --> 00:06:32,826 Everything here. You can go now. 56 00:06:35,696 --> 00:06:37,565 You don't think I took anything, do you? 57 00:06:37,598 --> 00:06:39,433 Not now. Money all here. 58 00:06:39,467 --> 00:06:42,570 You're the most exasperating girl I've ever met. 59 00:06:42,603 --> 00:06:45,439 We not meet. I no talk to strangers. 60 00:06:45,473 --> 00:06:46,974 Yes, I know. That's where we came in. 61 00:06:47,007 --> 00:06:49,743 "No talk, no talk." 62 00:06:51,144 --> 00:06:52,813 No talk? 63 00:06:54,615 --> 00:06:57,451 ( boat horn blows ) 64 00:06:57,485 --> 00:06:59,587 You sailor? 65 00:06:59,620 --> 00:07:01,121 A sailor? Why? 66 00:07:01,154 --> 00:07:04,458 My father say, "Sailors catch too many girls. 67 00:07:04,492 --> 00:07:07,127 You talk to sailor, I beat you." 68 00:07:07,160 --> 00:07:10,030 If that's what's bothering you, no, I'm not a sailor. 69 00:07:10,063 --> 00:07:11,164 Then I talk. 70 00:07:11,198 --> 00:07:12,766 What are you? 71 00:07:12,800 --> 00:07:15,603 I'm an artist. 72 00:07:15,636 --> 00:07:18,205 Oh. In China, artists very respected. 73 00:07:18,238 --> 00:07:20,741 Not where I come from. 74 00:07:20,774 --> 00:07:22,009 You American? 75 00:07:22,042 --> 00:07:23,577 Yes. 76 00:07:23,611 --> 00:07:24,612 Me Chinese. 77 00:07:24,645 --> 00:07:27,114 No kidding? 78 00:07:27,147 --> 00:07:29,149 My name's Mee Ling. 79 00:07:29,182 --> 00:07:30,884 Mee Ling. 80 00:07:30,918 --> 00:07:33,253 My name's Robert Lomax. 81 00:07:33,286 --> 00:07:35,689 You live in Hong Kong? 82 00:07:35,723 --> 00:07:37,725 Oh, I live many places. 83 00:07:37,758 --> 00:07:39,760 Sometime on Peak. 84 00:07:39,793 --> 00:07:41,862 Sometime at Repulse Bay. 85 00:07:41,895 --> 00:07:43,764 My father very rich, you know. 86 00:07:43,797 --> 00:07:46,567 He has, um, four houses. 87 00:07:46,600 --> 00:07:49,737 Well, I'm honored that you'll talk to me. 88 00:07:49,770 --> 00:07:51,104 So you artist, huh? 89 00:07:51,138 --> 00:07:52,740 When I get married, 90 00:07:52,773 --> 00:07:54,775 maybe my father have you paint picture of me. 91 00:07:54,808 --> 00:07:56,810 You're going to get married? Oh, yes. 92 00:07:56,844 --> 00:08:00,514 I go to America next month to marry rich Chinese. 93 00:08:00,548 --> 00:08:03,016 Hope I like him. 94 00:08:03,050 --> 00:08:04,618 You've never met him? 95 00:08:04,652 --> 00:08:07,220 That's not important. I obey my father. 96 00:08:07,254 --> 00:08:09,790 Contract's already signed. 97 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Well, I know it's an old Chinese custom, 98 00:08:12,025 --> 00:08:14,528 but I could certainly never marry anyone I hadn't met. 99 00:08:14,562 --> 00:08:18,666 Oh, you not Chinese. I not American. 100 00:08:18,699 --> 00:08:20,601 I hear of one English girl, 101 00:08:20,634 --> 00:08:21,969 who lives on Peak 102 00:08:22,002 --> 00:08:24,672 had four boyfriends in four months 103 00:08:24,705 --> 00:08:27,074 and then married number five. 104 00:08:27,107 --> 00:08:29,176 Chinese girl must be pure when she marries. 105 00:08:29,209 --> 00:08:31,211 Chinese girl must be... 106 00:08:31,244 --> 00:08:32,880 What is that word in English 107 00:08:32,913 --> 00:08:35,148 for girl who never make love? 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,784 Well, there are lots of words. 109 00:08:36,817 --> 00:08:39,720 No, I mean girl who never make love with boy. 110 00:08:39,753 --> 00:08:41,989 What is that word? Vir... 111 00:08:42,022 --> 00:08:43,824 ( loudly ): Virgin! 112 00:08:43,857 --> 00:08:47,227 Yes, virgin. That's me. ( passengers grow quiet ) 113 00:08:47,260 --> 00:08:49,096 Is something to be ashamed of? 114 00:08:49,129 --> 00:08:51,031 No, but it's not the kind of thing 115 00:08:51,064 --> 00:08:53,333 one goes about shouting on a ferry boat. 116 00:08:53,366 --> 00:08:56,269 Oh, I proud to be good girl. 117 00:08:56,303 --> 00:08:58,105 I'm proud that you're proud. 118 00:08:58,138 --> 00:09:00,641 ( horn blows ) 119 00:09:00,674 --> 00:09:02,810 We Hong Kong side now. 120 00:09:07,180 --> 00:09:11,084 ( lush, exotic theme playing softly ) 121 00:09:11,118 --> 00:09:14,087 ( chattering ) 122 00:09:24,297 --> 00:09:26,667 So I'm not going to see you again, huh? 123 00:09:26,700 --> 00:09:28,001 Why? 124 00:09:28,035 --> 00:09:30,037 Well, I haven't finished my sketch. 125 00:09:30,070 --> 00:09:31,739 Please, no talk. 126 00:09:31,772 --> 00:09:33,306 My father send car to meet me. 127 00:09:33,340 --> 00:09:35,008 Driver see me talk to stranger, 128 00:09:35,042 --> 00:09:36,276 he tell my father. 129 00:09:36,309 --> 00:09:38,011 Oh, I see. 130 00:09:38,045 --> 00:09:40,648 Okay. Goodbye. 131 00:09:40,681 --> 00:09:42,282 Wait. 132 00:09:42,315 --> 00:09:44,117 Goodbye. 133 00:09:45,786 --> 00:09:48,722 I hope someday you be famous artist. 134 00:09:59,767 --> 00:10:02,736 Mee Ling, virgin. 135 00:10:04,371 --> 00:10:08,208 ( lush, exotic theme plays softly ) 136 00:10:42,710 --> 00:10:48,682 "Nay hoy ye mo' wape mo'tem gen hoy..." 137 00:10:48,716 --> 00:10:50,818 Wan Chai district? 138 00:10:50,851 --> 00:10:54,121 Wan Chai is that way. But this is for Chinese, sir. 139 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Can you recommend a cheap hotel there? 140 00:10:56,857 --> 00:10:59,760 Excuse me, but it is not for you, sir. 141 00:10:59,793 --> 00:11:01,294 People there are very poor, sir. 142 00:11:01,328 --> 00:11:03,697 Well, we'll have a lot in common. 143 00:11:03,731 --> 00:11:05,699 I suggest that you take a ricksha. 144 00:11:05,733 --> 00:11:06,800 I like to walk. 145 00:11:07,868 --> 00:11:09,436 Thank you, sir. 146 00:11:12,940 --> 00:11:16,744 ( traditional Asian instruments playing melody ) 147 00:11:18,411 --> 00:11:21,114 ( crowd chattering ) 148 00:11:26,286 --> 00:11:29,757 ( bells chime ) 149 00:13:25,172 --> 00:13:26,439 Mee Ling! 150 00:13:50,663 --> 00:13:51,865 Hello. 151 00:13:51,899 --> 00:13:53,233 Ah, yes, yes. Very sorry. 152 00:13:53,266 --> 00:13:54,968 You wish something? Yes. 153 00:13:55,002 --> 00:13:57,270 That girl that just left here, I tried to catch her. 154 00:13:57,304 --> 00:13:59,272 Did you see her? No. No notice. 155 00:13:59,306 --> 00:14:01,341 Her name is Mee Ling. 156 00:14:01,374 --> 00:14:04,277 Mee Ling? Know nobody named Mee Ling. 157 00:14:04,311 --> 00:14:06,546 Her father probably owns this building. 158 00:14:06,579 --> 00:14:08,081 He's very rich. 159 00:14:08,115 --> 00:14:10,183 Do you know the man who owns this place? 160 00:14:10,217 --> 00:14:13,220 Ah, yes. Ah Tong. That's me. 161 00:14:13,253 --> 00:14:16,256 Oh. Well, thanks. 162 00:14:16,289 --> 00:14:18,591 Very sorry. Very sorry. 163 00:14:18,625 --> 00:14:20,327 This is a hotel, isn't it? 164 00:14:20,360 --> 00:14:22,195 Yes. Very good hotel. 165 00:14:22,229 --> 00:14:24,231 Do you have monthly terms? 166 00:14:24,264 --> 00:14:26,466 You want a room for a whole month? 167 00:14:26,499 --> 00:14:28,235 Yes. Can you give me a price? 168 00:14:28,268 --> 00:14:30,270 Yes, sir. 169 00:14:32,672 --> 00:14:34,574 Uh, I want an inexpensive room. 170 00:14:34,607 --> 00:14:37,310 I make you special rate. 171 00:14:37,344 --> 00:14:38,946 Two hundred and seventy dollar. 172 00:14:38,979 --> 00:14:42,115 Two hundred and seventy dollars? 173 00:14:42,149 --> 00:14:43,416 Hong Kong dollar. No American. 174 00:14:43,450 --> 00:14:44,952 Oh, sure. 175 00:14:44,985 --> 00:14:47,454 Now, let's see, what is that? That's... 176 00:14:47,487 --> 00:14:49,289 fifty dollars a month. 177 00:14:49,322 --> 00:14:51,324 All right, I'll take a look at it. 178 00:14:51,358 --> 00:14:54,361 Thank you, sir. Thank you. 179 00:14:54,394 --> 00:14:56,964 AH TONG: I give you best room in the hotel. 180 00:14:56,997 --> 00:14:58,932 You want to stay for a whole month? 181 00:14:58,966 --> 00:15:00,167 Maybe. 182 00:15:01,468 --> 00:15:06,006 Very nice room. Best room in the hotel. 183 00:15:06,039 --> 00:15:08,641 Very nice bed. Clean sheets. 184 00:15:08,675 --> 00:15:10,277 Everything... How you say? 185 00:15:10,310 --> 00:15:11,544 First class. 186 00:15:11,578 --> 00:15:14,647 You can use private balcony. 187 00:15:14,681 --> 00:15:17,484 Very cool breeze. Plenty hot water. 188 00:15:17,517 --> 00:15:20,220 Beer in the bar, no mosquitoes. 189 00:15:20,253 --> 00:15:21,488 AH TONG: Very quiet. 190 00:15:21,521 --> 00:15:23,456 Telephone. Push button for boy. 191 00:15:23,490 --> 00:15:25,658 Plenty towels. Coat hangers. 192 00:15:25,692 --> 00:15:29,963 Free soap. And very nice view on roof. 193 00:15:29,997 --> 00:15:33,066 Oh, roof. Good. On roof, yes. You like? 194 00:15:33,100 --> 00:15:34,968 Yes, this is perfect for my work. I... 195 00:15:35,002 --> 00:15:36,736 Well, I paint. 196 00:15:36,769 --> 00:15:38,605 Ah, yes. 197 00:15:38,638 --> 00:15:40,707 Ah, understand now. 198 00:15:40,740 --> 00:15:43,510 Understand what? Nothing, sir. Nothing. 199 00:15:43,543 --> 00:15:45,245 My name Ah Tong. 200 00:15:45,278 --> 00:15:46,555 You please correct my bad English. 201 00:15:46,579 --> 00:15:48,348 There's nothing to correct. 202 00:15:48,381 --> 00:15:50,617 Thank you, sir. You said that was 250... 203 00:15:50,650 --> 00:15:53,253 No, $270. Seventy. 204 00:15:53,286 --> 00:15:54,554 Okay, I'll take it. 205 00:15:54,587 --> 00:15:56,256 Thank you, sir. You're very kind. 206 00:15:56,289 --> 00:15:58,658 Artist for whole month. 207 00:15:58,691 --> 00:16:00,293 Whole month. 208 00:16:07,467 --> 00:16:11,504 ( lush, exotic theme plays ) 209 00:16:17,044 --> 00:16:20,147 ( boat horns blow ) 210 00:16:41,668 --> 00:16:45,438 ( children chatter ) 211 00:16:59,719 --> 00:17:02,322 Oh, excuse me. Is Minni Ho in here? 212 00:17:02,355 --> 00:17:04,191 I'm afraid you've got the wrong room. 213 00:17:04,224 --> 00:17:05,592 Sorry. 214 00:17:10,297 --> 00:17:13,133 Oh, excuse me, is Minni Ho in here? 215 00:17:15,568 --> 00:17:17,370 I'm afraid you've got the wrong room. 216 00:17:17,404 --> 00:17:19,672 Yeah, that's for sure. 217 00:17:23,476 --> 00:17:25,545 ( jazz music playing in distance ) 218 00:17:25,578 --> 00:17:27,247 ( woman giggles ) 219 00:17:27,280 --> 00:17:28,815 ( blows kiss ) 220 00:17:33,153 --> 00:17:36,456 GIRL: Come on, darling. You hold on to me. 221 00:17:41,261 --> 00:17:42,595 Hey. 222 00:17:42,629 --> 00:17:45,298 Hey. Where you going now? 223 00:17:45,332 --> 00:17:47,634 I left my watch on the table in my room. 224 00:17:47,667 --> 00:17:50,470 I go with you and help you wind it. 225 00:17:50,503 --> 00:17:52,472 Good girl. 226 00:17:54,541 --> 00:17:56,643 Oops. Sorry. It must be navy day. 227 00:17:56,676 --> 00:17:58,745 Always is at the Nam Kok, mate. 228 00:17:58,778 --> 00:18:01,781 Come on, Minni Ho. Oh, you're Minni Ho. 229 00:18:01,814 --> 00:18:03,383 You know me? 230 00:18:03,416 --> 00:18:05,252 No. I've heard of you. 231 00:18:05,285 --> 00:18:07,320 Oh. 232 00:18:09,156 --> 00:18:10,790 You satisfied, Mr. Lomax? 233 00:18:10,823 --> 00:18:12,492 I'm not sure. 234 00:18:18,198 --> 00:18:19,399 I'm sure. 235 00:18:19,432 --> 00:18:21,401 AH TONG: This very respectable hotel. 236 00:18:21,434 --> 00:18:24,671 Not brothel. Brothel illegal in Hong Kong. 237 00:18:24,704 --> 00:18:26,339 Obey law here. 238 00:18:26,373 --> 00:18:27,874 Only rent rooms. 239 00:18:27,907 --> 00:18:29,742 AH TONG: That bar not belong to me. 240 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Well, I suppose you have to draw the line somewhere. 241 00:18:32,312 --> 00:18:34,647 And the line, I guess, is right here. 242 00:18:37,617 --> 00:18:41,188 ( jazz music plays, patrons chatter ) 243 00:18:51,464 --> 00:18:53,766 Yes, sir? A beer, please. 244 00:19:11,318 --> 00:19:13,152 WOMAN: You come again? 245 00:19:15,855 --> 00:19:17,624 A dollar twenty, please. 246 00:19:17,657 --> 00:19:19,692 Thank you. Thank you. 247 00:19:56,263 --> 00:19:58,931 You draw my friend, Wednesday Lu. 248 00:19:58,965 --> 00:20:02,569 You must be artist who rent room for whole month. 249 00:20:02,602 --> 00:20:04,904 Well, I didn't mean to start a scandal. 250 00:20:04,937 --> 00:20:06,639 Won't you sit down? 251 00:20:06,673 --> 00:20:08,308 Oh, thank you. 252 00:20:08,341 --> 00:20:09,876 My name is Gwenny Lee. 253 00:20:09,909 --> 00:20:11,344 I'm Robert Lomax. 254 00:20:11,378 --> 00:20:12,712 Hello, Lobert. 255 00:20:12,745 --> 00:20:14,547 Robert. Yes, Lobert. 256 00:20:16,883 --> 00:20:17,984 Would you like a drink? 257 00:20:18,017 --> 00:20:19,352 No, thank you. 258 00:20:28,861 --> 00:20:31,864 Oh, please not draw me. I'm too skinny. 259 00:20:31,898 --> 00:20:33,633 That's why I wear long sleeves, 260 00:20:33,666 --> 00:20:34,934 to hide skinny arms. 261 00:20:34,967 --> 00:20:37,003 A lot of men like thin girls. 262 00:20:37,036 --> 00:20:39,572 No, I have no sex appeal. 263 00:20:39,606 --> 00:20:41,574 Oh, I'm sure you have. 264 00:20:41,608 --> 00:20:43,943 It's better if I take my glasses off. 265 00:20:43,976 --> 00:20:46,479 Only then, I bump into people. 266 00:20:47,747 --> 00:20:48,981 That might have its advantages. 267 00:20:49,015 --> 00:20:51,284 That's how I met my friend, Chuck. 268 00:20:51,318 --> 00:20:52,485 You like that name? 269 00:20:52,519 --> 00:20:54,321 Chuck? 270 00:20:54,354 --> 00:20:56,623 It's, um, good and sturdy. 271 00:20:56,656 --> 00:20:59,392 I had a very nice letter from him when he went away. 272 00:20:59,426 --> 00:21:00,893 Would you like to read it? 273 00:21:00,927 --> 00:21:02,429 I don't think I should. 274 00:21:02,462 --> 00:21:04,431 I read it, then. 275 00:21:04,464 --> 00:21:05,898 "Dear Gwenny-- 276 00:21:05,932 --> 00:21:08,067 "Well, don't die of shock. 277 00:21:08,100 --> 00:21:12,305 "I expect you will, to get a letter after all this time. 278 00:21:12,339 --> 00:21:15,508 "Anyhow, I want you to know 279 00:21:15,542 --> 00:21:18,578 "I remember you and think about you a lot. 280 00:21:18,611 --> 00:21:21,981 "I sure was lucky meeting a girl like you, 281 00:21:22,014 --> 00:21:24,317 "because, well, Gwenny, 282 00:21:24,351 --> 00:21:27,587 "you really are a swell girl. 283 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 So don't die of shock." 284 00:21:29,656 --> 00:21:32,992 And then he signs his name, "Chuck." 285 00:21:33,025 --> 00:21:34,627 He's very well-educated. 286 00:21:34,661 --> 00:21:37,364 And obviously devoted. 287 00:21:37,397 --> 00:21:39,532 Now, that proves you have sex appeal. 288 00:21:39,566 --> 00:21:42,835 Maybe. You see, he wore glasses too. 289 00:21:53,580 --> 00:21:55,348 Shang i tim ma. 290 00:21:55,382 --> 00:21:56,383 Ho hun sao. 291 00:21:56,416 --> 00:21:57,817 ( woman laughs ) 292 00:22:04,391 --> 00:22:05,692 Excuse me a moment. 293 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 ( woman laughing ) 294 00:22:12,965 --> 00:22:14,667 Hello, Mee Ling. 295 00:22:15,702 --> 00:22:17,504 You speak to me? 296 00:22:17,537 --> 00:22:20,039 Well, don't you remember, Kowloon Ferry this morning? 297 00:22:20,072 --> 00:22:22,909 I think you make mistake. I never ride ferry. 298 00:22:22,942 --> 00:22:24,777 I couldn't have made a mistake. 299 00:22:24,811 --> 00:22:28,448 When I draw a face, I remember it. 300 00:22:28,481 --> 00:22:29,816 Sure looks like you. 301 00:22:29,849 --> 00:22:31,784 To Americans, all Chinese look alike, 302 00:22:31,818 --> 00:22:32,919 for goodness' sake. 303 00:22:32,952 --> 00:22:34,854 That's not me. 304 00:22:34,887 --> 00:22:38,391 My name Suzie Wong. I never see you before. 305 00:22:38,425 --> 00:22:40,927 Leave us alone, please. 306 00:22:44,464 --> 00:22:45,532 No talk, huh? 307 00:22:45,565 --> 00:22:48,668 What you say? 308 00:22:48,701 --> 00:22:50,036 Oh, nothing. 309 00:22:50,069 --> 00:22:51,671 Sorry. 310 00:22:57,444 --> 00:22:59,712 You see the girl sitting over there at the bar, 311 00:22:59,746 --> 00:23:01,047 the one with the red dress? 312 00:23:01,080 --> 00:23:03,750 Yes, Suzie Wong. She my best friend. 313 00:23:03,783 --> 00:23:05,518 Most popular girl in bar. 314 00:23:05,552 --> 00:23:07,019 She got sex appeal. 315 00:23:07,053 --> 00:23:09,822 Yes. Well, is she ever called Mee Ling? 316 00:23:09,856 --> 00:23:13,125 No. Everybody call Suzie "Suzie". 317 00:23:14,761 --> 00:23:16,929 She's got a sister she doesn't know about. 318 00:23:19,231 --> 00:23:20,800 I'm here, doll. 319 00:23:20,833 --> 00:23:22,502 Oh, hello, Otis. 320 00:23:22,535 --> 00:23:25,104 This is Otis. Meet my friend, Lobert. 321 00:23:25,137 --> 00:23:27,039 What was the name? Uh, Bob Lomax. 322 00:23:27,073 --> 00:23:28,675 Pleased to make your acquaintance. 323 00:23:28,708 --> 00:23:30,610 Look, I'm leaving. Why don't you sit here? 324 00:23:30,643 --> 00:23:31,978 Oh, thank you. Goodbye, Gwenny. 325 00:23:32,011 --> 00:23:34,046 Thank you, Lobert. Thank you very much. 326 00:23:34,080 --> 00:23:35,648 OTIS: What a nice fellow, isn't he? 327 00:23:35,682 --> 00:23:37,049 I'm sorry I'm late, 328 00:23:37,083 --> 00:23:39,085 but I got stuck in a ricksha down the road. 329 00:23:41,854 --> 00:23:43,990 ( woman laughing ) 330 00:23:48,227 --> 00:23:49,829 ( inaudible whisper ) 331 00:23:49,862 --> 00:23:51,030 ( both laugh ) 332 00:23:51,063 --> 00:23:52,465 You too, man. 333 00:24:06,779 --> 00:24:08,915 Why you look at picture? She your girlfriend? 334 00:24:08,948 --> 00:24:11,951 No, but she's someone I'd like to find again. 335 00:24:11,984 --> 00:24:14,487 Why? You crazy mad for her? 336 00:24:14,521 --> 00:24:17,189 She was dear, sweet and innocent. 337 00:24:17,223 --> 00:24:19,225 That's not me. I'm just Wan Chai girl. 338 00:24:19,258 --> 00:24:20,960 What a nice girl you meet on ferry 339 00:24:20,993 --> 00:24:22,962 doing in a place like this I like to know, 340 00:24:22,995 --> 00:24:24,063 for goodness' sake. 341 00:24:24,096 --> 00:24:25,898 So would I. 342 00:24:25,932 --> 00:24:27,767 Glad to see you haven't lost your purse again. 343 00:24:27,800 --> 00:24:29,135 "You want me call officer? 344 00:24:29,168 --> 00:24:30,703 "I virgin. I proud. 345 00:24:30,737 --> 00:24:33,139 We on Hong Kong side now. No talk." 346 00:24:33,172 --> 00:24:34,741 ( laughs ) 347 00:24:34,774 --> 00:24:36,643 I sure fooled you. 348 00:24:36,676 --> 00:24:39,045 I made you believe I nice rich girl. 349 00:24:39,078 --> 00:24:41,213 Why? I like. 350 00:24:43,249 --> 00:24:45,251 You looking for girlfriend? 351 00:24:45,284 --> 00:24:48,154 I hear you rent room for whole month. 352 00:24:48,187 --> 00:24:51,157 You want me to be your regular girlfriend? 353 00:24:51,190 --> 00:24:53,826 I like, but can't afford. 354 00:24:53,860 --> 00:24:56,529 Too bad, because I very popular. 355 00:24:56,563 --> 00:25:00,700 Everybody say, "Where is Suzie, for goodness' sake?" 356 00:25:00,733 --> 00:25:03,169 You sure you not want me for permanent girlfriend? 357 00:25:04,270 --> 00:25:06,573 I'll fight it for a while. 358 00:25:06,606 --> 00:25:10,877 You sorry because I'm not that stuck-up girl on ferry boat. 359 00:25:10,910 --> 00:25:11,944 Well... 360 00:25:11,978 --> 00:25:14,080 Month a long time in Hong Kong. 361 00:25:14,113 --> 00:25:16,849 I wait. You'll get lonely. 362 00:25:38,771 --> 00:25:41,140 ( chattering ) 363 00:26:06,065 --> 00:26:08,134 Mr. Lomax. 364 00:26:08,167 --> 00:26:09,702 Ah, Mr. Lomax. 365 00:26:09,736 --> 00:26:11,638 How do you do, sir? Nice to meet you. 366 00:26:11,671 --> 00:26:13,048 I've been expecting to hear from you 367 00:26:13,072 --> 00:26:14,783 ever since I got that letter of introduction 368 00:26:14,807 --> 00:26:16,609 from your former business associates. 369 00:26:16,643 --> 00:26:18,286 When did you arrive? Well, sit down, won't you? 370 00:26:18,310 --> 00:26:20,279 Oh, thank you. Just yesterday. 371 00:26:20,312 --> 00:26:22,214 I wanted to get settled before I came in. 372 00:26:22,248 --> 00:26:25,117 I gather from this letter you want to become an artist. 373 00:26:26,653 --> 00:26:28,354 I don't know how I can help you in that. 374 00:26:28,387 --> 00:26:29,989 Well, neither do I, sir. 375 00:26:30,022 --> 00:26:32,024 You look more like an aggressive young businessman 376 00:26:32,058 --> 00:26:33,159 than an artist to me. 377 00:26:33,192 --> 00:26:34,761 That's the trouble. 378 00:26:34,794 --> 00:26:36,963 I've been an architect most of my life, 379 00:26:36,996 --> 00:26:38,898 but it never satisfied me. 380 00:26:38,931 --> 00:26:41,801 I've always wanted to paint, so I decided to take a year off 381 00:26:41,834 --> 00:26:42,902 and see if I could. 382 00:26:42,935 --> 00:26:44,303 Seems a drastic step. 383 00:26:44,336 --> 00:26:46,906 Yes, it is. 384 00:26:46,939 --> 00:26:49,108 I'm going to open an account here, 385 00:26:49,141 --> 00:26:52,044 which should take care of my expenses for about a year. 386 00:26:52,078 --> 00:26:53,980 During that time, I intend to find out 387 00:26:54,013 --> 00:26:55,815 whether I can make a living at it. 388 00:26:55,848 --> 00:26:58,184 If not, I'll go back to being a draftsman. 389 00:26:58,217 --> 00:26:59,218 Fair enough. 390 00:26:59,251 --> 00:27:00,853 And in the mean time, 391 00:27:00,887 --> 00:27:02,264 I'll give you a couple of letters of introduction. 392 00:27:02,288 --> 00:27:04,423 And I'll see you get a guest card to my club. 393 00:27:04,456 --> 00:27:05,424 That's very kind of you. 394 00:27:05,457 --> 00:27:07,059 Come in, darling. 395 00:27:07,093 --> 00:27:08,804 I want to dictate a couple of letters of introduction. 396 00:27:08,828 --> 00:27:10,830 All right, dear. 397 00:27:10,863 --> 00:27:13,199 Oh, Mr. Lomax, before we jump to any conclusions, 398 00:27:13,232 --> 00:27:15,401 my secretary is also my daughter. 399 00:27:15,434 --> 00:27:17,870 Kay, Mr. Lomax. Hello. 400 00:27:17,904 --> 00:27:19,247 He's over here for a year, painting. 401 00:27:19,271 --> 00:27:20,740 Oh. Just arrived. 402 00:27:20,773 --> 00:27:21,874 Welcome to Hong Kong. 403 00:27:21,908 --> 00:27:22,942 Thank you. 404 00:27:22,975 --> 00:27:24,443 Have you found somewhere to stay? 405 00:27:24,476 --> 00:27:26,713 I, uh, uh, stumbled onto a hotel. 406 00:27:26,746 --> 00:27:28,080 Is it comfortable? 407 00:27:28,114 --> 00:27:30,049 It's, uh, convenient. 408 00:27:30,082 --> 00:27:32,427 Well, if you don't mind waiting, I'll dictate a couple of letters 409 00:27:32,451 --> 00:27:34,020 that might come in handy for you. 410 00:27:34,053 --> 00:27:35,321 Thank you. 411 00:27:36,723 --> 00:27:38,791 O'NEILL: To whom it may concern. 412 00:27:41,794 --> 00:27:43,896 Whenever you're ready, dear. 413 00:27:43,930 --> 00:27:45,064 Oh, yes. 414 00:27:45,097 --> 00:27:47,900 This is to introduce Mr. Robert Lomax. 415 00:27:49,501 --> 00:27:52,238 ( samba music plays ) 416 00:28:02,782 --> 00:28:05,117 You like me to sit with you? 417 00:28:07,453 --> 00:28:09,889 Yes, yes, why not? Yes, please sit down. 418 00:28:09,922 --> 00:28:11,958 I'd be delighted. 419 00:28:13,125 --> 00:28:15,261 What's your name? Ben. 420 00:28:15,294 --> 00:28:17,864 It's short for Benjamin, you know. 421 00:28:17,897 --> 00:28:21,133 My wife calls me Benjie for spite. 422 00:28:22,301 --> 00:28:24,136 You like me? 423 00:28:24,170 --> 00:28:27,006 Like you? Oh, yes, of course I like you. 424 00:28:27,039 --> 00:28:29,809 Yes, I adore you. 425 00:28:29,842 --> 00:28:31,410 Might I ask your name, please? 426 00:28:31,443 --> 00:28:32,779 I'm Suzie. 427 00:28:32,812 --> 00:28:35,748 Suzie. That's a very pretty name. 428 00:28:35,782 --> 00:28:39,151 That is a scintillating sound. It buzzes. Suzie. 429 00:28:39,185 --> 00:28:40,419 You're very nice. 430 00:28:40,452 --> 00:28:41,988 Oh, thank you. What will you have? 431 00:28:42,021 --> 00:28:43,322 Nei kei tso ngoh iu yin m'ye. 432 00:28:43,355 --> 00:28:44,824 What was that again? 433 00:28:44,857 --> 00:28:46,158 Nei kei tso ngoh iu yin m'ye. 434 00:28:46,192 --> 00:28:49,028 Oh, I see. Well, may I have another double? 435 00:28:49,061 --> 00:28:52,164 Betsy won't let me drink doubles at home. 436 00:28:52,198 --> 00:28:54,166 She should see where it's driven me to now. 437 00:28:54,200 --> 00:28:56,435 It might give her... 438 00:28:56,468 --> 00:28:58,304 give her rather a shock, 439 00:28:58,337 --> 00:28:59,939 mightn't it? 440 00:29:08,047 --> 00:29:10,416 ( car horn honks ) 441 00:29:11,918 --> 00:29:14,854 ( bicycle chimes ringing ) 442 00:29:14,887 --> 00:29:16,455 Lobert! 443 00:29:20,159 --> 00:29:22,561 Hello, Gwenny. So glad you come along. 444 00:29:22,594 --> 00:29:24,797 You take me in bar, please? 445 00:29:24,831 --> 00:29:26,298 Well, can't you go in by yourself? 446 00:29:26,332 --> 00:29:29,235 Against law in Hong Kong to go in bar alone. 447 00:29:29,268 --> 00:29:30,870 Oh. Where's your boyfriend? 448 00:29:30,903 --> 00:29:32,939 Gone back to ship. 449 00:29:32,972 --> 00:29:35,074 Well, in that case, care to join me? 450 00:29:35,107 --> 00:29:37,143 Oh, thank you very much. 451 00:29:41,547 --> 00:29:45,251 Everything very legal now. Thank you, Lobert. 452 00:29:45,284 --> 00:29:46,252 M'kai sai. 453 00:29:46,285 --> 00:29:48,487 Beer, please. 454 00:29:48,520 --> 00:29:51,423 Don't you get tired of just knitting all the time? 455 00:29:51,457 --> 00:29:53,993 Oh, no. Someday I open knitting shop. 456 00:29:54,026 --> 00:29:56,228 I not stay here. Not good. 457 00:29:56,262 --> 00:29:58,564 All I need is enough money. 458 00:29:58,597 --> 00:30:01,233 All anybody needs is enough money. 459 00:30:01,267 --> 00:30:04,871 Anything I can do for you, Lobert? 460 00:30:04,904 --> 00:30:06,839 Uh, yes. Knit me a pair of socks. 461 00:30:06,873 --> 00:30:08,007 Will do. 462 00:30:12,411 --> 00:30:14,847 I hope you'll believe me when I tell you 463 00:30:14,881 --> 00:30:16,949 I've never done this sort of thing before. 464 00:30:16,983 --> 00:30:19,585 I've been faithfully married for 12 years. 465 00:30:19,618 --> 00:30:21,587 Isn't that extraordinary? 466 00:30:21,620 --> 00:30:24,223 You're not different. Most men here married. 467 00:30:24,256 --> 00:30:25,892 Most of the fellows here married? 468 00:30:25,925 --> 00:30:27,259 Mind if we dance, buddy? 469 00:30:27,293 --> 00:30:29,495 I don't dance. Thank you just the same. 470 00:30:29,528 --> 00:30:31,397 I mean Suzie. 471 00:30:31,430 --> 00:30:33,199 Well, I mean, yes, of course. 472 00:30:33,232 --> 00:30:34,901 Well, run along, run along then. 473 00:30:34,934 --> 00:30:36,335 Don't go away, Ben. 474 00:30:36,368 --> 00:30:38,370 No, no, I'll be here waiting for you. 475 00:31:07,466 --> 00:31:10,636 ( samba music tempo quickens ) 476 00:31:29,321 --> 00:31:32,191 ( samba music tempo slows ) 477 00:32:37,423 --> 00:32:40,959 ( low-key jazz music plays ) 478 00:33:02,148 --> 00:33:03,182 Ah Tong? 479 00:33:03,215 --> 00:33:05,417 Yes, Mr. Lomax. 480 00:33:05,451 --> 00:33:08,054 Right away, Mr. Lomax. 481 00:33:10,256 --> 00:33:12,324 Wa Pei... 482 00:33:12,358 --> 00:33:15,994 Suzie Wong hai lai Mr. Lomax iu K'ui fa'an ti. 483 00:33:24,603 --> 00:33:26,505 ( inaudible whisper ) 484 00:33:30,676 --> 00:33:32,511 ( speaking Chinese ) 485 00:33:38,617 --> 00:33:40,186 Ben... Suzie! 486 00:33:40,219 --> 00:33:41,287 ( speaking Chinese ) 487 00:33:44,356 --> 00:33:45,491 ( speaks in Chinese ) 488 00:33:52,798 --> 00:33:55,367 For goodness' sake. 489 00:33:55,401 --> 00:33:56,802 Ben... 490 00:34:24,463 --> 00:34:26,598 ( knocks ) 491 00:34:26,632 --> 00:34:28,234 ROBERT: Come in. 492 00:34:35,141 --> 00:34:36,375 You want me? 493 00:34:36,408 --> 00:34:38,644 That's right. 494 00:34:46,185 --> 00:34:47,753 I very glad. 495 00:34:48,820 --> 00:34:50,522 Why you ask for me? 496 00:34:50,556 --> 00:34:55,494 Well, you're easily the prettiest girl in Hong Kong. 497 00:34:55,527 --> 00:34:57,296 You think so? 498 00:34:57,329 --> 00:35:00,098 I thought so from the first moment I saw you. 499 00:35:05,337 --> 00:35:08,174 I can't pay you much, but, uh... 500 00:35:09,441 --> 00:35:13,145 I'd like to have you pose for me. 501 00:35:13,179 --> 00:35:16,515 Pose? What you mean, pose? 502 00:35:16,548 --> 00:35:19,585 Oh, just sit while I sketch you. 503 00:35:19,618 --> 00:35:21,687 Just sit? That's all? 504 00:35:21,720 --> 00:35:23,489 Until you get tired. 505 00:35:23,522 --> 00:35:25,757 No. Sorry, I go now. 506 00:35:25,791 --> 00:35:28,527 Now, wait a minute. I said I'd pay you. 507 00:35:28,560 --> 00:35:30,929 That's not important. I lose face. 508 00:35:30,962 --> 00:35:33,199 My girlfriend will say, "For goodness' sake, 509 00:35:33,232 --> 00:35:35,267 you go to gentleman's room and sit?" 510 00:35:35,301 --> 00:35:37,169 "Well, for goodness' sake," they'll say, 511 00:35:37,203 --> 00:35:38,504 you're slipping, Suzie." 512 00:35:38,537 --> 00:35:40,572 No, I go. If you go back now, 513 00:35:40,606 --> 00:35:43,542 they'll say you're slipping anyhow, won't they? 514 00:35:43,575 --> 00:35:45,611 Yes. 515 00:35:45,644 --> 00:35:48,547 Now see the trouble you caused me already? 516 00:35:48,580 --> 00:35:50,516 So you might as well wait a while, 517 00:35:50,549 --> 00:35:52,751 and while you're waiting you might as well pose. 518 00:35:52,784 --> 00:35:54,586 They'll never know the difference. 519 00:35:58,490 --> 00:36:00,459 Okay, I pose for you. 520 00:36:00,492 --> 00:36:03,629 Good. Right over here. 521 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Take clothes off? 522 00:36:05,531 --> 00:36:08,334 No, I've never tried nudes. 523 00:36:08,367 --> 00:36:10,636 Good time to try. 524 00:36:10,669 --> 00:36:12,604 Uh, I'm much more interested in those lovely 525 00:36:12,638 --> 00:36:14,640 high cheekbones of yours. 526 00:36:14,673 --> 00:36:16,208 You like bones? 527 00:36:16,242 --> 00:36:18,777 I like yours. Legs up. 528 00:36:21,780 --> 00:36:24,182 For goodness' sake. 529 00:36:28,354 --> 00:36:29,455 This okay? 530 00:36:35,026 --> 00:36:39,331 ( playing dulcimer ) 531 00:36:49,608 --> 00:36:53,779 ( singing Chinese song to melody of outside music ) 532 00:37:23,309 --> 00:37:24,943 You want to know what song say? 533 00:37:24,976 --> 00:37:26,845 Uh... yes, but don't move. 534 00:37:29,848 --> 00:37:33,352 Well, it's about a boy cloud 535 00:37:33,385 --> 00:37:35,921 who falls in love with a girl cloud. 536 00:37:37,423 --> 00:37:40,292 But the girl cloud say, "You no good. 537 00:37:40,326 --> 00:37:41,893 "You not got good heart. 538 00:37:41,927 --> 00:37:43,929 Go away." Ah-ah-ah-ah. 539 00:37:45,864 --> 00:37:49,301 So the boy cloud feel very sad, 540 00:37:49,335 --> 00:37:51,837 and he start to cry. 541 00:37:51,870 --> 00:37:54,640 And his tears make rain, 542 00:37:54,673 --> 00:37:56,408 because that's all rain is. 543 00:37:56,442 --> 00:37:58,377 ROBERT: Suzie. 544 00:37:58,410 --> 00:38:00,679 And the rain fell down, 545 00:38:00,712 --> 00:38:03,382 and then everything started to grow 546 00:38:03,415 --> 00:38:06,485 and is green, and there is food 547 00:38:06,518 --> 00:38:08,587 and everybody's happy. 548 00:38:08,620 --> 00:38:11,457 So the girl cloud tell the boy cloud, 549 00:38:11,490 --> 00:38:15,594 "You did good thing. You got good heart." 550 00:38:15,627 --> 00:38:17,363 So in the end, they get married. 551 00:38:17,396 --> 00:38:18,897 And rain happily ever after. 552 00:38:20,399 --> 00:38:21,667 You not believe? 553 00:38:23,402 --> 00:38:25,804 It was a charming song, and you sang it beautifully. 554 00:38:25,837 --> 00:38:28,006 Is finished? Oh, no, a long way to go. 555 00:38:28,039 --> 00:38:29,741 Want to take a look? 556 00:38:36,682 --> 00:38:39,785 I like it very much, but not look like me. 557 00:38:39,818 --> 00:38:41,620 It's what I think you look like. 558 00:38:41,653 --> 00:38:44,490 That's the difference between an artist and a camera. 559 00:38:44,523 --> 00:38:46,825 An artist always tries to look deeper. 560 00:38:46,858 --> 00:38:48,460 You know, Robert, 561 00:38:48,494 --> 00:38:51,430 Chinese people believe if you have picture of a person, 562 00:38:51,463 --> 00:38:52,831 person never free of you. 563 00:38:52,864 --> 00:38:54,666 Don't worry, Suzie, 564 00:38:54,700 --> 00:38:57,503 I don't think your soul is that easy to capture on canvas. 565 00:38:57,536 --> 00:39:00,005 ( knocking at door ) 566 00:39:02,073 --> 00:39:04,042 Ah, Suzie! 567 00:39:04,075 --> 00:39:06,412 For goodness' sake, how you find me? 568 00:39:06,445 --> 00:39:08,614 I knocked on every door... A friend of yours? 569 00:39:08,647 --> 00:39:10,416 Hong Kong businessman named Ben. 570 00:39:10,449 --> 00:39:12,651 I leave him in bar. Drink too much. 571 00:39:12,684 --> 00:39:15,020 Oh, thank you, Ben. 572 00:39:21,627 --> 00:39:23,061 Uh, my name's Lomax. 573 00:39:23,094 --> 00:39:25,831 How do you do? ( belches ) 574 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 Excuse me... 575 00:39:34,973 --> 00:39:38,544 Well, I'm starved. You wanna have some dinner? 576 00:39:38,577 --> 00:39:40,078 What do we do with Ben? 577 00:39:40,111 --> 00:39:42,514 That's very simple. 578 00:39:45,817 --> 00:39:47,152 Ah Tong, 579 00:39:47,185 --> 00:39:49,721 there's a man in my room. 580 00:39:54,593 --> 00:39:55,827 ( switches off light ) 581 00:39:58,864 --> 00:40:02,133 ( elegant dance music plays ) 582 00:40:02,167 --> 00:40:03,702 Good evening, sir. Good evening. 583 00:40:03,735 --> 00:40:05,471 Have you a reservation? Mr. Drake. 584 00:40:05,504 --> 00:40:07,439 Oh, yes. 585 00:40:07,473 --> 00:40:09,708 This very fancy, stuck-up place. 586 00:40:09,741 --> 00:40:13,579 You got money? And a letter of introduction. 587 00:40:13,612 --> 00:40:16,114 Good evening. I'm Mr. Lomax. Have you a reservation? 588 00:40:16,147 --> 00:40:18,550 No, but I have a letter here from Mr. O'Neill. 589 00:40:18,584 --> 00:40:20,819 Oh, yes, Mr. O'Neill mentioned it. 590 00:40:22,020 --> 00:40:23,922 Table 21. 591 00:40:23,955 --> 00:40:25,591 Thank you. 592 00:40:28,193 --> 00:40:31,463 Robert, what is letter of introduction? 593 00:40:31,497 --> 00:40:32,864 Oh, it's sort of a welcome. 594 00:40:32,898 --> 00:40:35,166 Gets me into places where I'm not known. 595 00:40:35,200 --> 00:40:36,868 What this letter say? 596 00:40:36,902 --> 00:40:38,937 It says, "To whom it may concern." 597 00:40:38,970 --> 00:40:40,806 You just show letter? 598 00:40:40,839 --> 00:40:42,508 That's all. 599 00:40:42,541 --> 00:40:44,142 For goodness' sake. 600 00:40:44,175 --> 00:40:46,478 Would you care for a drink first, sir? 601 00:40:46,512 --> 00:40:47,946 Yes. Suzie? 602 00:40:50,982 --> 00:40:53,752 I'll take this. 603 00:40:53,785 --> 00:40:54,820 Uh, sherry flip. 604 00:40:54,853 --> 00:40:56,722 Sherry flip. 605 00:40:58,624 --> 00:40:59,725 Make it two. 606 00:41:01,793 --> 00:41:05,030 You might as well take our order now. 607 00:41:05,063 --> 00:41:06,932 What would you like? 608 00:41:10,936 --> 00:41:13,905 You bring me this, please. 609 00:41:13,939 --> 00:41:15,507 Vinaigrette. 610 00:41:15,541 --> 00:41:17,809 Vinaigrette, miss. What with? 611 00:41:17,843 --> 00:41:20,011 Nothing. 612 00:41:20,045 --> 00:41:21,847 I not very hungry. 613 00:41:21,880 --> 00:41:22,981 Make it two. 614 00:41:23,014 --> 00:41:24,750 It's a salad dressing, sir. 615 00:41:24,783 --> 00:41:26,217 Usually served with a salad. 616 00:41:26,251 --> 00:41:29,187 We know. We like it plain. 617 00:41:29,220 --> 00:41:34,159 Suzie, how about some sole meunière and braised celery? 618 00:41:34,192 --> 00:41:38,564 If you want. For two. 619 00:41:38,597 --> 00:41:42,500 So you like sherry flips, huh? 620 00:41:43,669 --> 00:41:46,204 I always have sherry flip at home. 621 00:41:46,237 --> 00:41:49,641 My father very rich, you know. 622 00:41:49,675 --> 00:41:52,644 Tell me, why do you make up all that nonsense? 623 00:41:52,678 --> 00:41:56,214 It makes me feel good to pretend I'm somebody important. 624 00:41:56,247 --> 00:41:58,750 I ride on ferry, and I say, 625 00:41:58,784 --> 00:42:02,754 "I Mee Ling Wong, nice girl with rich father." 626 00:42:04,055 --> 00:42:05,991 But I not expect you to understand. 627 00:42:06,024 --> 00:42:08,694 You never have to do dirty job like me. 628 00:42:10,061 --> 00:42:12,964 I suppose it's the usual stupid question, 629 00:42:12,998 --> 00:42:14,600 but why do you? 630 00:42:14,633 --> 00:42:16,067 What else I do? 631 00:42:16,101 --> 00:42:18,036 Hong Kong full of hungry people. 632 00:42:18,069 --> 00:42:19,571 No one hire me. 633 00:42:19,605 --> 00:42:20,906 Never learn how to read or write, 634 00:42:20,939 --> 00:42:22,240 even in Chinese. 635 00:42:22,273 --> 00:42:24,976 That's why I point to menu. 636 00:42:25,010 --> 00:42:27,879 Not want you to lose face in front of stuck-up waiter. 637 00:42:27,913 --> 00:42:29,848 You can't read or write? 638 00:42:29,881 --> 00:42:31,983 No one ever teach me. 639 00:42:32,017 --> 00:42:33,719 When I was ten years old, 640 00:42:33,752 --> 00:42:35,621 old aunt take me to old uncle to live. 641 00:42:35,654 --> 00:42:37,889 He say, "You do everything I ask." 642 00:42:37,923 --> 00:42:39,224 I very scared. 643 00:42:39,257 --> 00:42:41,126 I cry, but he not care. 644 00:42:41,159 --> 00:42:42,761 Then he throw me out. 645 00:42:42,794 --> 00:42:45,731 Not good for Chinese wife anymore. 646 00:42:45,764 --> 00:42:46,998 Not good for anything. 647 00:42:47,032 --> 00:42:48,600 What you think 648 00:42:48,634 --> 00:42:50,144 ignorant ten-year-old Chinese girl going to do? 649 00:42:50,168 --> 00:42:52,604 I'm sorry I asked. 650 00:42:52,638 --> 00:42:55,273 But I not dirty street-girl. 651 00:42:55,306 --> 00:42:58,243 Inside, I still good. 652 00:43:01,647 --> 00:43:03,849 Your sherry flips. 653 00:43:06,384 --> 00:43:08,119 Thank you. 654 00:43:17,362 --> 00:43:19,765 Would you rather dance? 655 00:43:47,826 --> 00:43:49,327 O'NEILL: Hello, Mr. Lomax. 656 00:43:49,360 --> 00:43:51,229 I see you've taken my suggestion. 657 00:43:51,262 --> 00:43:52,798 Oh, good evening, sir. 658 00:43:52,831 --> 00:43:55,066 Painting the town first? Ah, yes. 659 00:43:56,868 --> 00:44:00,171 Oh, uh, Miss Suzie Wong, this is Mr. O'Neill 660 00:44:00,205 --> 00:44:02,273 and his daughter, Miss Kay O'Neill. 661 00:44:02,307 --> 00:44:03,942 Hello. 662 00:44:03,975 --> 00:44:07,713 You seem to manage very well on your own. 663 00:44:07,746 --> 00:44:09,390 Oh, this is Dr. and Mrs. Hendricks, Mr. Lomax. 664 00:44:09,414 --> 00:44:10,381 How do you do? 665 00:44:10,415 --> 00:44:12,417 How do you do? 666 00:44:12,450 --> 00:44:13,919 Well, nice seeing you. 667 00:44:13,952 --> 00:44:15,286 KAY: Oh, Mr. Lomax... 668 00:44:15,320 --> 00:44:17,155 Have you an evening free for dinner next week? 669 00:44:17,188 --> 00:44:18,957 Certainly. 670 00:44:18,990 --> 00:44:20,391 Where did you say you were staying? 671 00:44:20,425 --> 00:44:22,093 The Nam Kok Hotel. 672 00:44:22,127 --> 00:44:24,362 Oh, thank you. I'll look it up in the book. 673 00:44:24,395 --> 00:44:26,131 Nice to have met you, Miss Wong. 674 00:44:26,164 --> 00:44:28,033 O'NEILL: Pleasure. 675 00:44:28,066 --> 00:44:31,069 Nice meeting you. Goodbye. 676 00:44:33,972 --> 00:44:35,707 She very pretty girl. 677 00:44:35,741 --> 00:44:37,242 You like her? 678 00:44:37,275 --> 00:44:39,110 I hardly know her. 679 00:44:39,144 --> 00:44:40,812 You going to her house? 680 00:44:40,846 --> 00:44:42,848 She'll probably forget all about it. 681 00:44:42,881 --> 00:44:44,282 She not forget. 682 00:44:44,315 --> 00:44:46,451 She virgin? 683 00:44:46,484 --> 00:44:48,486 Well, if you'd wait a minute, I'll ask. 684 00:44:48,519 --> 00:44:51,222 Never mind. You'll find out. 685 00:44:58,196 --> 00:45:01,066 Your vinaigrettes. 686 00:45:04,435 --> 00:45:07,005 Suzie, don't eat it alone. It's far too sour. 687 00:45:07,038 --> 00:45:08,339 Let me get you a salad. 688 00:45:08,373 --> 00:45:11,142 No, I eat. Not waste money. 689 00:45:11,176 --> 00:45:13,278 Mustn't let waiter find out I can't read. 690 00:45:13,311 --> 00:45:14,813 You lose face. 691 00:45:14,846 --> 00:45:17,415 Well, I couldn't care less. 692 00:45:17,448 --> 00:45:21,152 You know, Robert, you like boy cloud in song. 693 00:45:21,186 --> 00:45:24,289 The one that cries on everybody? 694 00:45:24,322 --> 00:45:26,792 You got good heart. 695 00:45:47,345 --> 00:45:50,315 Oh, no! I not go back to bar. 696 00:45:51,582 --> 00:45:53,785 Do you want me to take you home? 697 00:45:53,819 --> 00:45:55,053 No. 698 00:45:55,086 --> 00:45:56,487 Well, what, then? 699 00:45:56,521 --> 00:46:00,892 I have to get scarf I leave in your room. 700 00:46:00,926 --> 00:46:04,095 Now, wait a minute, Suzie. I don't remember any scarf. 701 00:46:04,129 --> 00:46:07,065 Oh, beautiful scarf. Go with dress. 702 00:46:07,098 --> 00:46:09,901 Cost 30 Hong Kong dollar. 703 00:46:09,935 --> 00:46:11,536 We'd better get it, then. 704 00:46:15,506 --> 00:46:17,909 Now, where I leave scarf? 705 00:46:20,378 --> 00:46:23,548 Not under chair. 706 00:46:23,581 --> 00:46:25,350 Not under bed. 707 00:46:25,383 --> 00:46:27,385 Not on floor. 708 00:46:27,418 --> 00:46:29,087 Not here, for goodness' sake. 709 00:46:30,355 --> 00:46:32,057 You're sure you had a scarf? 710 00:46:35,861 --> 00:46:38,063 No, I leave home. 711 00:46:41,432 --> 00:46:43,902 I just wanted to come up to room with you. 712 00:46:43,935 --> 00:46:45,370 Uh-huh. 713 00:46:45,403 --> 00:46:48,606 Well, you can just hippety-hop right back to the bar 714 00:46:48,639 --> 00:46:51,877 because I'm going to go to bed. 715 00:46:51,910 --> 00:46:54,112 You not want me to pose even? 716 00:46:54,145 --> 00:46:57,215 Tomorrow, Suzie. Come back tomorrow. 717 00:46:57,248 --> 00:47:00,551 Robert, you like me as much as English girl? 718 00:47:00,585 --> 00:47:02,453 You have better bones. 719 00:47:02,487 --> 00:47:05,223 If you want, I stay. 720 00:47:05,256 --> 00:47:07,125 I'll be your permanent girlfriend. 721 00:47:07,158 --> 00:47:08,502 Never go out with other boyfriends. 722 00:47:08,526 --> 00:47:10,361 Take good care of you. 723 00:47:10,395 --> 00:47:14,332 Suzie, you're very attractive, and I'm only human. 724 00:47:14,365 --> 00:47:16,267 But unfortunately, there's no provision 725 00:47:16,301 --> 00:47:17,969 for anyone like you in my budget. 726 00:47:18,003 --> 00:47:20,138 ( romantic theme plays softly ) 727 00:47:20,171 --> 00:47:22,507 With you, it's different. 728 00:47:22,540 --> 00:47:25,610 I feel something in heart. 729 00:47:25,643 --> 00:47:29,380 It's like pretending I rich girl. 730 00:47:40,058 --> 00:47:42,027 ( knocking at door ) 731 00:47:42,060 --> 00:47:44,062 What do you want? 732 00:47:44,095 --> 00:47:47,999 MAN: Oh, excuse me there, buddy. I guess I got the wrong room. 733 00:47:56,707 --> 00:47:58,143 Good night, Suzie. 734 00:48:04,649 --> 00:48:07,919 Thank you for sherry flip and salad dressing, Robert. 735 00:48:07,953 --> 00:48:11,022 Sorry you not know how to accept present too. 736 00:48:12,523 --> 00:48:16,527 ( lush, exotic theme building ) 737 00:48:59,270 --> 00:49:01,506 ( jazz music plays in distance ) 738 00:49:01,539 --> 00:49:04,142 Hi, soldier. 739 00:49:04,175 --> 00:49:06,244 Hi, sailor. 740 00:49:11,049 --> 00:49:13,051 Sailor? 741 00:49:13,084 --> 00:49:15,253 Sailor. 742 00:49:15,286 --> 00:49:16,754 Going in bar, sailor? 743 00:49:16,787 --> 00:49:18,323 Well, I wasn't planning to. 744 00:49:18,356 --> 00:49:20,658 Would you like to take me inside, please? 745 00:49:20,691 --> 00:49:23,328 Sounds like a good idea. 746 00:49:33,638 --> 00:49:35,340 Goodbye and thank you. 747 00:49:35,373 --> 00:49:37,142 Hey, wait a minute. 748 00:49:37,175 --> 00:49:38,443 What do you mean, "goodbye"? 749 00:49:38,476 --> 00:49:40,545 You asked me to bring you in here. 750 00:49:40,578 --> 00:49:43,981 Now I'm in. Thank you very much. 751 00:49:47,052 --> 00:49:50,155 Suzie, nei hai m'hai Lobert nui pang yau? 752 00:49:50,188 --> 00:49:53,391 Mm-hm. Full-time girlfriend. 753 00:49:53,424 --> 00:49:55,293 He's crazy about me. 754 00:49:55,326 --> 00:49:57,295 Already he's jealous when I go away. 755 00:49:57,328 --> 00:49:59,497 You shouldn't come into bar with sailor, then. 756 00:49:59,530 --> 00:50:01,432 Just wanted to say hello to you. 757 00:50:01,466 --> 00:50:02,600 You very lucky, Suzie. 758 00:50:02,633 --> 00:50:04,535 Why not? Suzie very beautiful. 759 00:50:04,569 --> 00:50:07,572 Robert think so, and he very important artist. 760 00:50:07,605 --> 00:50:09,540 Paint plenty pictures. 761 00:50:09,574 --> 00:50:12,110 Get, oh, $2,000 each painting. 762 00:50:12,143 --> 00:50:13,478 Two thousand dollars! 763 00:50:13,511 --> 00:50:15,180 Maybe more. 764 00:50:15,213 --> 00:50:17,815 Well, I better go up now. He like me on time. 765 00:50:17,848 --> 00:50:20,251 My goodness, he's so jealous. 766 00:50:20,285 --> 00:50:23,054 If I not hurry, he beat me up. 767 00:50:23,088 --> 00:50:24,222 ( chattering ) 768 00:50:24,255 --> 00:50:26,124 ( knock at door ) 769 00:50:26,157 --> 00:50:28,025 Just a minute. 770 00:50:33,698 --> 00:50:35,333 Hello. Oh, Suzie, 771 00:50:35,366 --> 00:50:37,335 I didn't know how to get in touch with you. 772 00:50:37,368 --> 00:50:39,070 I won't need you tonight. 773 00:50:39,104 --> 00:50:40,471 You going somewhere? 774 00:50:40,505 --> 00:50:42,140 Yes, I... 775 00:50:42,173 --> 00:50:43,741 I've been invited to dinner. 776 00:50:43,774 --> 00:50:45,610 I told you she not forget. 777 00:50:48,613 --> 00:50:50,315 Rich people buy paintings. 778 00:50:50,348 --> 00:50:52,750 Now, if you don't mind, I've got to get dressed. 779 00:50:52,783 --> 00:50:55,620 Go ahead. I stay. 780 00:50:55,653 --> 00:50:57,722 If I go downstairs now, I lose face. 781 00:50:57,755 --> 00:51:01,359 Suzie, you don't understand. I've got to put my pants on. 782 00:51:01,392 --> 00:51:04,295 Pants on, pants off, makes no difference. 783 00:51:04,329 --> 00:51:06,431 All right. 784 00:51:09,800 --> 00:51:13,271 You very skinny. Why you not eat more pork? 785 00:51:13,304 --> 00:51:15,273 Since you're not my girlfriend, 786 00:51:15,306 --> 00:51:18,176 you're not called upon to make any remarks about my legs. 787 00:51:18,209 --> 00:51:20,578 My goodness, you very bony. 788 00:51:20,611 --> 00:51:22,647 If you change your mind, let me know. 789 00:51:22,680 --> 00:51:24,315 I'll get you fat. 790 00:51:26,484 --> 00:51:28,486 How long you be out tonight? 791 00:51:28,519 --> 00:51:30,155 I don't know. 792 00:51:30,188 --> 00:51:31,756 I wait. 793 00:51:31,789 --> 00:51:34,459 Suzie, I will not feel like sketching when I come back. 794 00:51:34,492 --> 00:51:36,494 I bet. 795 00:51:36,527 --> 00:51:38,629 I'll wait anyhow. 796 00:51:42,567 --> 00:51:44,735 Zip up, Robert. 797 00:51:47,205 --> 00:51:48,639 ( zips pants ) 798 00:51:50,875 --> 00:51:53,444 ( door slams shut ) 799 00:51:55,546 --> 00:51:58,583 ( lush, exotic theme playing ) 800 00:52:01,319 --> 00:52:04,222 ( classical music playing, man laughs ) 801 00:52:08,793 --> 00:52:13,298 ( guests chatter ) 802 00:52:13,331 --> 00:52:14,699 I won't need a heavy coat then? 803 00:52:14,732 --> 00:52:16,234 No, it's lovely this time of year. 804 00:52:16,267 --> 00:52:17,411 It's even warm enough for bathing. 805 00:52:17,435 --> 00:52:18,669 Excuse me, 806 00:52:18,703 --> 00:52:20,271 but I think we've met before, you know. 807 00:52:22,407 --> 00:52:24,175 It's that kind of face. 808 00:52:24,209 --> 00:52:26,344 No, no. Once I've met someone, I never forget them. 809 00:52:26,377 --> 00:52:27,512 Do I, Bets? 810 00:52:29,414 --> 00:52:30,724 KAY: You can't have met him before. 811 00:52:30,748 --> 00:52:32,217 He's only just come to Hong Kong. 812 00:52:32,250 --> 00:52:33,618 Mr. Lomax is here to paint. 813 00:52:33,651 --> 00:52:35,586 Oh, an artist. 814 00:52:35,620 --> 00:52:37,555 There's some area of disagreement. 815 00:52:38,723 --> 00:52:40,391 Do you paint portraits? 816 00:52:40,425 --> 00:52:42,460 At the moment I'm completely fascinated 817 00:52:42,493 --> 00:52:44,595 by the wonderful Oriental faces. 818 00:52:44,629 --> 00:52:47,198 Oh, the Chinese, you mean. 819 00:52:47,232 --> 00:52:49,467 Yes, they are fascinating, at first. 820 00:52:49,500 --> 00:52:51,702 Be best to keep your nose clean out here. 821 00:52:51,736 --> 00:52:54,372 MAN: That is, if you want to be accepted by your own people. 822 00:52:54,405 --> 00:52:56,241 That's a dubious privilege, Mr. Lomax. 823 00:52:56,274 --> 00:52:58,209 Oh, don't be hypocritical. 824 00:52:58,243 --> 00:53:00,745 You know their moral standards are quite different. 825 00:53:00,778 --> 00:53:01,879 Aren't they? 826 00:53:01,912 --> 00:53:03,748 Oh, yes. Yes, they are. 827 00:53:03,781 --> 00:53:05,750 Would you want your sister to marry a Chinese? 828 00:53:05,783 --> 00:53:07,252 MAN: Oh, I say. She did. 829 00:53:12,323 --> 00:53:13,858 Happened soon after we came out here. 830 00:53:13,891 --> 00:53:15,626 They live in England now. 831 00:53:15,660 --> 00:53:17,504 O'NEILL: He's one of the finest doctors in London. 832 00:53:17,528 --> 00:53:19,897 Oh, I see. Well, that's different. 833 00:53:19,930 --> 00:53:22,600 And are they still married? Mm-hm. 834 00:53:22,633 --> 00:53:24,402 How nice. Yes. 835 00:53:24,435 --> 00:53:26,437 And he's still Chinese. 836 00:53:27,772 --> 00:53:29,907 ( clock chimes ) 837 00:53:39,917 --> 00:53:41,552 Boy. 838 00:53:53,731 --> 00:53:55,266 ( women giggle ) 839 00:53:55,300 --> 00:53:56,767 Ole, Suzie. 840 00:53:56,801 --> 00:53:59,270 ( chattering ) 841 00:53:59,304 --> 00:54:01,272 Oh, Suzie, is that you? 842 00:54:01,306 --> 00:54:03,308 You like? Very pretty. 843 00:54:03,341 --> 00:54:05,676 It's me. 844 00:54:05,710 --> 00:54:07,011 Look. 845 00:54:07,044 --> 00:54:11,248 Oh, Gwenny. It's you, Gwenny. Look. 846 00:54:13,017 --> 00:54:14,385 You see this? 847 00:54:15,586 --> 00:54:18,889 It's letter of introduction. 848 00:54:18,923 --> 00:54:20,858 They say, 849 00:54:20,891 --> 00:54:23,461 "To whom it may concern." 850 00:54:23,494 --> 00:54:25,563 Get him in any place he want. 851 00:54:25,596 --> 00:54:26,764 ( excited chattering ) 852 00:54:26,797 --> 00:54:28,699 WOMAN: He must be very important. 853 00:54:28,733 --> 00:54:30,568 This his hairbrush. 854 00:54:30,601 --> 00:54:34,739 Solid silver. Cost, ooh, $3,000 at least. 855 00:54:34,772 --> 00:54:36,974 WOMEN: Three thousand dollars! 856 00:54:37,007 --> 00:54:40,411 Someday I open shop. Sell silver to tourists. 857 00:54:42,079 --> 00:54:44,649 Real nylon. 858 00:54:44,682 --> 00:54:46,751 Cost plenty dollar. 859 00:54:46,784 --> 00:54:49,620 When I save enough, I open shop for men. 860 00:54:49,654 --> 00:54:51,822 Maybe catch husband. 861 00:54:51,856 --> 00:54:55,460 Shirt genuine machine-made. 862 00:54:55,493 --> 00:54:57,462 London, England. 863 00:54:57,495 --> 00:54:59,397 Australian wool. 864 00:54:59,430 --> 00:55:01,332 Very expensive. 865 00:55:01,366 --> 00:55:04,101 GWENNY: You better take shirt off, Suzie. Maybe he not like. 866 00:55:04,134 --> 00:55:06,537 MINNI: He catch you, he beat you. 867 00:55:06,571 --> 00:55:07,538 Poof. 868 00:55:07,572 --> 00:55:09,640 He's crazy mad about me. 869 00:55:09,674 --> 00:55:11,075 He say to me, 870 00:55:11,108 --> 00:55:14,479 "Suzie, I'm crazy mad about you. 871 00:55:14,512 --> 00:55:16,914 "You do anything you want, for goodness' sake." 872 00:55:16,947 --> 00:55:19,817 Anything? I show you. 873 00:55:22,853 --> 00:55:24,489 Hello. 874 00:55:24,522 --> 00:55:27,958 This is Suzie Wong in Mr. Robert Lomax's room. 875 00:55:27,992 --> 00:55:30,495 You send up tea for six, please. 876 00:55:30,528 --> 00:55:32,129 Right away. 877 00:55:32,162 --> 00:55:33,998 Charge it. 878 00:55:35,633 --> 00:55:38,035 And, uh, rice cakes too. 879 00:55:38,068 --> 00:55:40,638 ( excited chattering ) 880 00:55:44,542 --> 00:55:45,910 You know, 881 00:55:45,943 --> 00:55:48,746 I admire your father for being so frank in there. 882 00:55:48,779 --> 00:55:51,516 You shouldn't. He's an old fraud. 883 00:55:51,549 --> 00:55:53,651 He doesn't have a sister. 884 00:55:53,684 --> 00:55:56,153 He just likes to puncture pomposity. 885 00:55:56,186 --> 00:55:58,589 Well, then, I admire him even more. 886 00:55:58,623 --> 00:56:00,391 Good, because he admires you 887 00:56:00,425 --> 00:56:03,928 for chucking everything for a year's go at painting. 888 00:56:03,961 --> 00:56:06,664 Um, why only a year? 889 00:56:07,965 --> 00:56:10,801 Simple. I'll run out of money. 890 00:56:10,835 --> 00:56:14,071 Are you serious? I mean, about your work? 891 00:56:14,104 --> 00:56:17,475 Oh, I've wanted to paint ever since I could remember. 892 00:56:17,508 --> 00:56:20,010 But like so many people, I fell into a pattern. 893 00:56:20,044 --> 00:56:24,415 Tried to convince myself that I liked what I was doing. 894 00:56:24,449 --> 00:56:25,983 Then a few months ago, 895 00:56:26,016 --> 00:56:29,687 I realized I was reaching a point of no return. 896 00:56:29,720 --> 00:56:32,557 So I made a clean break. 897 00:56:32,590 --> 00:56:34,091 Now, this next year, 898 00:56:34,124 --> 00:56:37,728 I have a chance to learn something about painting 899 00:56:37,762 --> 00:56:40,397 and maybe something about myself. 900 00:56:42,600 --> 00:56:45,536 Well, you asked for it. I'm nosy, aren't I? 901 00:56:45,570 --> 00:56:47,104 But I envy you. 902 00:56:47,137 --> 00:56:48,973 I'd give more than a year of my life 903 00:56:49,006 --> 00:56:50,808 if I knew what to give it for. 904 00:56:50,841 --> 00:56:52,677 But I don't know. 905 00:56:52,710 --> 00:56:54,745 So I just go on waiting, 906 00:56:54,779 --> 00:56:56,747 and I don't know what I'm waiting for. 907 00:56:59,016 --> 00:57:01,852 When will you show me some of your painting? 908 00:57:01,886 --> 00:57:02,987 Mm. 909 00:57:03,020 --> 00:57:05,456 Anytime. Tonight? 910 00:57:05,490 --> 00:57:07,725 Well, I can bring some by tomorrow. 911 00:57:07,758 --> 00:57:09,059 Tonight. 912 00:57:09,093 --> 00:57:11,462 I'll drive you to your hotel. 913 00:57:16,534 --> 00:57:19,036 To the left. 914 00:57:19,069 --> 00:57:22,006 ( jazz music plays from bar ) 915 00:57:24,241 --> 00:57:29,146 Uh, there's no TV, no tub, no privacy, no, uh... 916 00:57:29,179 --> 00:57:30,981 Well, no anything. 917 00:57:31,015 --> 00:57:32,917 But it's home. 918 00:57:36,186 --> 00:57:39,657 There are some accommodations. 919 00:57:39,690 --> 00:57:41,225 Oh, you're back? 920 00:57:41,258 --> 00:57:42,827 Take long time. 921 00:57:42,860 --> 00:57:44,495 Suzie, what are you doing here? 922 00:57:44,529 --> 00:57:45,696 You told me to wait. 923 00:57:45,730 --> 00:57:47,665 I told you not to wait! 924 00:57:47,698 --> 00:57:49,166 Suzie's my model, you see. 925 00:57:49,199 --> 00:57:52,770 Does she just wait around until the, uh, mood strikes you? 926 00:57:52,803 --> 00:57:54,171 I'll get your pajamas. 927 00:57:54,204 --> 00:57:55,906 You want tops or bottoms tonight? 928 00:57:55,940 --> 00:57:57,575 I can get my own pajamas. Kay-- 929 00:57:57,608 --> 00:57:58,709 It is rather late, Robert. 930 00:57:58,743 --> 00:57:59,953 I think, perhaps some other time. 931 00:57:59,977 --> 00:58:01,946 You stay. I not mind. 932 00:58:01,979 --> 00:58:04,815 I'm sure you wouldn't. Call tomorrow if you've time. 933 00:58:04,849 --> 00:58:06,617 Kay. Well, Kay, let me see you down. 934 00:58:06,651 --> 00:58:08,519 Please don't trouble. 935 00:58:08,553 --> 00:58:11,522 And it's been a lovely evening. All of it. 936 00:58:18,796 --> 00:58:21,065 Oh, fine. 937 00:58:21,098 --> 00:58:23,968 You really fixed that. 938 00:58:24,001 --> 00:58:25,636 Something wrong? 939 00:58:25,670 --> 00:58:27,938 What are you doing here when I told you not to wait? 940 00:58:27,972 --> 00:58:30,808 I had to wait. I owe you some money. 941 00:58:30,841 --> 00:58:34,545 I got very hungry. Ordered some tea and rice cakes. 942 00:58:34,579 --> 00:58:35,813 I charged it to you. 943 00:58:35,846 --> 00:58:38,182 Now I pay. 944 00:58:38,215 --> 00:58:39,817 Go home, will you? 945 00:58:39,850 --> 00:58:42,186 Not until I pay. 946 00:58:52,129 --> 00:58:54,932 You want me to get pajamas? 947 00:58:54,965 --> 00:58:58,636 Suzie, for a little girl, you're the biggest pain that... 948 00:58:58,669 --> 00:59:01,639 Look, go on home. I'll see you at 10:00 in the morning. 949 00:59:01,672 --> 00:59:04,675 I'll come and wake you. No. 950 00:59:04,709 --> 00:59:06,977 You have good time tonight? Yes. 951 00:59:07,011 --> 00:59:09,213 Pretty girls at party? Hundreds. 952 00:59:09,246 --> 00:59:11,982 They have flower garden? Acres. 953 00:59:12,016 --> 00:59:15,052 You go in dark garden with that stuck-up Kay? 954 00:59:15,085 --> 00:59:17,822 As a matter of fact, I did. And she isn't stuck-up. 955 00:59:17,855 --> 00:59:20,591 She still virgin? 956 00:59:22,126 --> 00:59:23,628 Now, listen, Suzie, 957 00:59:23,661 --> 00:59:24,838 you're becoming far too possessive. 958 00:59:24,862 --> 00:59:26,296 And I don't like that. 959 00:59:26,330 --> 00:59:28,132 Now, will you go home? I'll see you tomorrow. 960 00:59:28,165 --> 00:59:29,566 Ah! 961 00:59:38,042 --> 00:59:39,744 Wait. 962 00:59:49,854 --> 00:59:51,889 ( knock at door ) 963 00:59:51,922 --> 00:59:53,323 Go home! 964 01:00:10,207 --> 01:00:12,309 Hello, Suzie. 965 01:00:21,852 --> 01:00:23,053 Do you want to go by? 966 01:00:23,087 --> 01:00:25,255 You let me pass, please. 967 01:00:25,289 --> 01:00:26,657 Who'd you ditch me for? 968 01:00:26,691 --> 01:00:29,059 Please, I not want any trouble. 969 01:00:29,093 --> 01:00:31,929 Suppose, you come to my room, then there won't be any trouble. 970 01:00:31,962 --> 01:00:33,363 You let go of me! 971 01:00:33,397 --> 01:00:35,766 You... 972 01:00:35,800 --> 01:00:37,101 You filthy little slut! 973 01:00:39,003 --> 01:00:40,637 Who do you think you are? 974 01:00:51,882 --> 01:00:53,417 ( knocking at door ) 975 01:00:53,450 --> 01:00:55,285 Who is it? 976 01:00:55,319 --> 01:00:57,087 SUZIE: Robert. 977 01:00:57,121 --> 01:00:59,189 Sailor hit me. 978 01:01:01,391 --> 01:01:03,728 Sailor did what? 979 01:01:05,730 --> 01:01:06,864 Sailor hit me. 980 01:01:08,866 --> 01:01:11,301 Suzie, why? 981 01:01:11,335 --> 01:01:14,204 I not want to go to room with him. 982 01:01:14,238 --> 01:01:15,339 Where is he? 983 01:01:15,372 --> 01:01:17,141 Please, Robert. I not want trouble. 984 01:01:17,174 --> 01:01:20,110 You stay here. Robert! 985 01:01:26,016 --> 01:01:27,417 Robert! 986 01:01:27,451 --> 01:01:29,319 Come on. Come on. Give me the change. 987 01:01:29,353 --> 01:01:31,388 I wasted enough time in this dump. 988 01:01:31,421 --> 01:01:32,923 Very sorry. Girl no work for me. 989 01:01:32,957 --> 01:01:34,391 Just a minute! 990 01:01:34,424 --> 01:01:36,727 Are you the guy that hit that girl upstairs? 991 01:01:36,761 --> 01:01:38,295 You want trouble too, mister? 992 01:01:38,328 --> 01:01:39,429 Robert, please, not fight. 993 01:01:39,463 --> 01:01:40,965 Please, Mr. Lomax. No fight here. 994 01:01:40,998 --> 01:01:42,099 Go out in street. 995 01:01:47,537 --> 01:01:49,139 I, uh... 996 01:01:53,543 --> 01:01:55,479 ( grunts ) 997 01:01:55,512 --> 01:01:57,081 ( car horns honk ) 998 01:02:05,022 --> 01:02:06,523 You said in the street? 999 01:02:06,556 --> 01:02:08,492 He's in the street. 1000 01:02:12,296 --> 01:02:15,165 I think this his blood. I bite him hard. 1001 01:02:15,199 --> 01:02:19,103 I kick him in shin. I think maybe I break his leg. 1002 01:02:19,136 --> 01:02:20,838 Mm-hm. 1003 01:02:20,871 --> 01:02:22,773 Hurt bad? 1004 01:02:22,807 --> 01:02:24,541 No, it'll be all right. 1005 01:02:24,574 --> 01:02:26,777 Now let's check. 1006 01:02:28,378 --> 01:02:31,315 Mm-hm. Little cut on the inside, but I think you'll live. 1007 01:02:31,348 --> 01:02:32,850 Not die before. 1008 01:02:32,883 --> 01:02:34,819 Sailor break my rib once. 1009 01:02:34,852 --> 01:02:36,220 You mean this has happened before? 1010 01:02:36,253 --> 01:02:39,189 Sometimes sailors drink too much, get very mean. 1011 01:02:39,223 --> 01:02:40,925 Like to beat up bar girls. 1012 01:02:40,958 --> 01:02:44,161 But, Suzie, you can't just accept this kind of treatment. 1013 01:02:44,194 --> 01:02:46,196 What I do then? 1014 01:02:46,230 --> 01:02:48,999 Well, I don't know. But I'd like to help you. 1015 01:02:50,400 --> 01:02:54,138 Robert, you do me a favor? Of course. 1016 01:02:54,171 --> 01:02:56,807 You let me tell my girlfriends you beat me up? 1017 01:02:56,841 --> 01:02:58,475 What?! Please. 1018 01:02:58,508 --> 01:03:01,445 Of course not. You not lose face. 1019 01:03:01,478 --> 01:03:03,513 Tell them that I beat you up? No! 1020 01:03:03,547 --> 01:03:06,016 Oh, please, Robert. I be very proud of you. 1021 01:03:06,050 --> 01:03:07,952 You're crazy. 1022 01:03:07,985 --> 01:03:10,087 Not crazy. 1023 01:03:10,120 --> 01:03:13,090 I go now. Goodbye, Robert. 1024 01:03:13,123 --> 01:03:15,392 I be ready in the morning. 1025 01:03:40,350 --> 01:03:43,253 You know, I find Hong Kong very stimulating at my age. 1026 01:03:43,287 --> 01:03:45,923 I was here a long time ago. Suzie, what happen? 1027 01:03:45,956 --> 01:03:47,057 Dear... 1028 01:03:47,091 --> 01:03:48,458 You have accident? You fall down? 1029 01:03:48,492 --> 01:03:50,227 Robert, he beat me up. 1030 01:03:50,260 --> 01:03:52,362 Oh, you steal something from him? 1031 01:03:52,396 --> 01:03:56,000 No, he jealous. He crazy in love with me. 1032 01:03:56,033 --> 01:03:58,869 I tell him I have tea in his room with my girlfriends. 1033 01:03:58,903 --> 01:04:01,605 He not believe me. He think I have tea with sailor. 1034 01:04:01,638 --> 01:04:03,640 Oh, we'll tell him the truth, Suzie. 1035 01:04:03,673 --> 01:04:05,876 He not believe you, Minni Ho. 1036 01:04:05,910 --> 01:04:08,512 Poor Robert, he can't help how he feels. 1037 01:04:08,545 --> 01:04:11,882 Besides, he only hit me eight, ten times. 1038 01:04:11,916 --> 01:04:14,018 That prove Lobert very in love with you. 1039 01:04:14,051 --> 01:04:17,021 Oh, you very lucky, Suzie. I know. 1040 01:04:17,054 --> 01:04:19,289 Tomorrow he'll be sorry. 1041 01:04:19,323 --> 01:04:21,158 Bye, I go home now. 1042 01:04:21,191 --> 01:04:24,028 So sorry you not have nice man to beat you up. 1043 01:04:24,061 --> 01:04:25,896 Good night. Good night. 1044 01:04:25,930 --> 01:04:27,431 Good night. 1045 01:04:32,436 --> 01:04:35,139 ( lush, exotic theme plays ) 1046 01:04:55,960 --> 01:04:57,894 Must be getting very hungry. 1047 01:04:59,663 --> 01:05:01,531 Okay, we'll go to lunch. 1048 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 Good idea. 1049 01:05:02,599 --> 01:05:04,468 M'goi sai. 1050 01:05:04,501 --> 01:05:06,203 We can go to floating restaurant. 1051 01:05:06,236 --> 01:05:08,672 Head cook good friend of mine. Cost little money. 1052 01:05:08,705 --> 01:05:10,307 How do we get there? Sampan? 1053 01:05:10,340 --> 01:05:12,009 No, cost money. 1054 01:05:12,042 --> 01:05:13,987 Fisherman good friend of mine. Take us for nothing. 1055 01:05:14,011 --> 01:05:15,479 Come on. 1056 01:05:15,512 --> 01:05:17,281 Okay, okay. 1057 01:05:17,314 --> 01:05:19,149 Come on. 1058 01:05:25,422 --> 01:05:27,191 SUZIE: Deema Homa. GIRL: Ho ho. 1059 01:05:31,095 --> 01:05:33,663 Deema. Tomeya? Oi moya. 1060 01:05:33,697 --> 01:05:36,433 You know everybody? Used to live here once. 1061 01:05:36,466 --> 01:05:38,668 After I leave old uncle. 1062 01:05:58,055 --> 01:06:00,290 ( shouts in Chinese ) 1063 01:06:14,604 --> 01:06:17,741 ( conversing in Chinese ) 1064 01:06:25,449 --> 01:06:27,317 ( man speaking Chinese ) 1065 01:06:31,621 --> 01:06:34,624 ( lush, exotic theme building ) 1066 01:07:02,652 --> 01:07:06,423 Robert, his son live there. Oh, look, his baby. 1067 01:07:17,601 --> 01:07:19,303 Dog up there. 1068 01:07:23,240 --> 01:07:25,542 ( inaudible whisper ) 1069 01:07:25,575 --> 01:07:27,811 ( laughs ) 1070 01:07:45,629 --> 01:07:47,331 ( speaks in Chinese ) 1071 01:07:55,139 --> 01:07:56,706 Over there, the second one. 1072 01:07:56,740 --> 01:08:00,110 ( speaks in Chinese ) 1073 01:08:00,144 --> 01:08:01,245 ( responds in Chinese ) 1074 01:08:04,648 --> 01:08:06,216 Deema. Homa. 1075 01:08:06,250 --> 01:08:08,452 ( responding in Chinese ) 1076 01:08:28,472 --> 01:08:30,540 Thank you very much. M'goi sai. 1077 01:08:30,574 --> 01:08:32,609 M'goi sai. Joy chim. 1078 01:08:34,844 --> 01:08:37,681 Deema. Ne homa dema. 1079 01:08:53,797 --> 01:08:56,533 Robert, wait. We have to pick a fish. 1080 01:09:00,204 --> 01:09:02,572 ROBERT: What's that? Parrotfish. 1081 01:09:02,606 --> 01:09:04,874 You like? You like? 1082 01:09:04,908 --> 01:09:07,477 I like. Okay. 1083 01:09:07,511 --> 01:09:09,446 ( speaks in Chinese ) 1084 01:09:12,282 --> 01:09:14,684 Ting wana. Thank you. 1085 01:09:14,718 --> 01:09:16,820 Come on, come on. 1086 01:09:19,823 --> 01:09:22,859 ( patrons chatter ) 1087 01:09:22,892 --> 01:09:26,230 BEN: You see, Kay, if you could talk to old Bets, woman to woman, 1088 01:09:26,263 --> 01:09:27,964 she might then realize how difficult... 1089 01:09:27,997 --> 01:09:30,867 There's some friends of ours aboard. Hello there! 1090 01:09:30,900 --> 01:09:32,736 Oh, hello. 1091 01:09:32,769 --> 01:09:35,805 Won't you join us? Oh, please do. 1092 01:09:35,839 --> 01:09:37,807 Suzie? 1093 01:09:37,841 --> 01:09:40,210 You want. 1094 01:09:40,244 --> 01:09:42,712 Thank you. 1095 01:09:42,746 --> 01:09:44,948 How are you, Miss Wong? Oh, you don't know Ben. 1096 01:09:44,981 --> 01:09:46,750 Mr. Marlowe. Miss Suzie Wong. 1097 01:09:46,783 --> 01:09:49,353 How do you do? Okay. 1098 01:09:56,693 --> 01:09:59,596 Well, have you picked out your fish? 1099 01:09:59,629 --> 01:10:02,198 Yes. Fish already in frying pan. 1100 01:10:03,433 --> 01:10:05,702 I had Suzie posing for me all morning. 1101 01:10:05,735 --> 01:10:07,371 I thought she deserved a good lunch. 1102 01:10:07,404 --> 01:10:09,005 At least. 1103 01:10:09,038 --> 01:10:11,775 KAY: I was wondering what you'd been doing with yourself. 1104 01:10:11,808 --> 01:10:13,577 ROBERT: I've been working every day. 1105 01:10:13,610 --> 01:10:14,711 And night. 1106 01:10:16,880 --> 01:10:20,517 Am I ever going to see the results... in the daytime? 1107 01:10:20,550 --> 01:10:22,752 Just name it. After lunch. 1108 01:10:22,786 --> 01:10:25,955 ROBERT: Well, I have to take Suzie home first. 1109 01:10:25,989 --> 01:10:28,392 Was your name Ben? 1110 01:10:28,425 --> 01:10:31,761 Yes. You like to take me home, Ben? 1111 01:10:31,795 --> 01:10:36,366 Oh. Yes, I'd be delighted. All settled. 1112 01:10:36,400 --> 01:10:37,901 You show her picture. 1113 01:10:40,537 --> 01:10:41,905 Fine. 1114 01:10:44,374 --> 01:10:46,009 Well... 1115 01:10:46,042 --> 01:10:48,778 this is... jolly, isn't it? 1116 01:11:00,424 --> 01:11:02,359 Just a minute, Kay, I'll get the key. 1117 01:11:02,392 --> 01:11:03,393 Hello, Robert. 1118 01:11:03,427 --> 01:11:04,761 Hello, Minni Ho. 1119 01:11:04,794 --> 01:11:06,029 Oh, Robert, 1120 01:11:06,062 --> 01:11:09,866 moneychanger say this money... 1121 01:11:09,899 --> 01:11:14,304 Oh, Minni Ho, this is Miss Kay O'Neill. 1122 01:11:14,338 --> 01:11:17,707 She's going upstairs to look at some of my paintings. 1123 01:11:17,741 --> 01:11:22,546 Oh, moneychanger say this bill no good. 1124 01:11:22,579 --> 01:11:25,449 Northern Ireland 5-pound note. 1125 01:11:25,482 --> 01:11:27,817 If you want, I'll get it changed for you at the bank. 1126 01:11:27,851 --> 01:11:29,419 Oh, thank you, Robert. 1127 01:11:29,453 --> 01:11:30,887 Pleased to make your acquaintance. 1128 01:11:30,920 --> 01:11:32,456 And yours. 1129 01:11:32,489 --> 01:11:35,392 This place seems to be full of attractive models. 1130 01:11:35,425 --> 01:11:36,460 Mm. 1131 01:11:38,428 --> 01:11:41,030 Oh, I thought they'd be good, but they're wonderful! 1132 01:11:41,064 --> 01:11:43,333 Thanks. I'm glad you like them. 1133 01:11:43,367 --> 01:11:44,834 Robert, we must send some to London. 1134 01:11:44,868 --> 01:11:46,470 I know an art dealer there. 1135 01:11:46,503 --> 01:11:48,605 We can... we can find out what he thinks of them. 1136 01:11:48,638 --> 01:11:50,774 That's very kind, but I don't want to be a bother. 1137 01:11:50,807 --> 01:11:52,409 It's no bother. 1138 01:11:52,442 --> 01:11:53,786 Oh, don't think I'm trying to help you 1139 01:11:53,810 --> 01:11:55,011 just because I like you. 1140 01:11:55,044 --> 01:11:56,713 I admit I'm a bit prejudiced, 1141 01:11:56,746 --> 01:11:59,749 but I do know something about paintings too. 1142 01:11:59,783 --> 01:12:01,951 I'd be very grateful. 1143 01:12:01,985 --> 01:12:05,489 I must say, Miss Wong makes a delightful subject. 1144 01:12:05,522 --> 01:12:07,391 That's my favorite. 1145 01:12:07,424 --> 01:12:09,759 Good. It's yours, then. No, you must let me pay for it. 1146 01:12:09,793 --> 01:12:11,628 No, I was going to give you one anyway. 1147 01:12:11,661 --> 01:12:13,138 But you gotta be careful, it's still wet. 1148 01:12:13,162 --> 01:12:15,765 Oh, thank you. 1149 01:12:15,799 --> 01:12:19,002 Well, I'll pick the ones I like, 1150 01:12:19,035 --> 01:12:21,337 then we'll see what happens. 1151 01:12:24,574 --> 01:12:28,412 ( swing music plays ) 1152 01:12:28,445 --> 01:12:31,381 Gwenny Lee. Hello, Lobert. Where Suzie? 1153 01:12:31,415 --> 01:12:34,050 I was going to ask you. She didn't show up yesterday. 1154 01:12:34,083 --> 01:12:35,519 Do you suppose she's sick? 1155 01:12:35,552 --> 01:12:36,853 Maybe. 1156 01:12:36,886 --> 01:12:38,422 You hit her again? 1157 01:12:38,455 --> 01:12:41,057 I didn't hit her in the first place. 1158 01:12:41,090 --> 01:12:42,792 Do you know where she lives? 1159 01:12:42,826 --> 01:12:47,597 Nobody know. Suzie always keep where she live a secret. 1160 01:12:47,631 --> 01:12:49,466 Hm. 1161 01:12:50,700 --> 01:12:52,969 Oh, Minni Ho. Hello, Robert. 1162 01:12:53,002 --> 01:12:55,539 Excuse me. I got the money for you. 1163 01:12:55,572 --> 01:12:57,407 Oh, how much you get, Robert? 1164 01:12:57,441 --> 01:13:00,544 Rate of exchange was 73 Hong Kong dollars. 1165 01:13:00,577 --> 01:13:01,811 Oh, thank you, Robert. 1166 01:13:01,845 --> 01:13:02,946 You're welcome. 1167 01:13:07,584 --> 01:13:08,918 Suzie! 1168 01:13:08,952 --> 01:13:10,420 Ow! 1169 01:13:13,490 --> 01:13:15,459 ( yells ) 1170 01:13:15,492 --> 01:13:17,961 ( sailors cheer ) 1171 01:13:17,994 --> 01:13:20,630 What are you doing? 1172 01:13:23,132 --> 01:13:24,701 What is the matter with you? 1173 01:13:24,734 --> 01:13:26,135 I see you give her money. 1174 01:13:26,169 --> 01:13:28,605 I not show one night, already you got new girlfriend. 1175 01:13:28,638 --> 01:13:30,440 Suzie, that was her money. 1176 01:13:30,474 --> 01:13:33,142 I changed it for her at the bank. 1177 01:13:33,176 --> 01:13:36,045 Oh, Minni Ho, I hurt you? 1178 01:13:36,079 --> 01:13:38,114 Some friend, Suzie Wong! 1179 01:13:38,147 --> 01:13:40,450 You see? You make me hurt my friend. 1180 01:13:40,484 --> 01:13:42,819 I made you hurt your friend? 1181 01:13:42,852 --> 01:13:45,154 Where were you yesterday? I waited for you all day. 1182 01:13:45,188 --> 01:13:49,659 Fortune teller told me yesterday unlucky day, so I stay home. 1183 01:13:51,628 --> 01:13:53,863 I'll be the first artist to murder his model. 1184 01:13:53,897 --> 01:13:55,465 Come on. 1185 01:13:58,234 --> 01:14:01,938 Now, admit it. You were just sulking yesterday. 1186 01:14:01,971 --> 01:14:03,607 I not know what you mean. ( phone rings ) 1187 01:14:03,640 --> 01:14:05,141 You know exactly what I mean. Hello? 1188 01:14:05,174 --> 01:14:07,010 Wait a minute. What are you doing? 1189 01:14:07,043 --> 01:14:08,945 Looking for hairpins. 1190 01:14:08,978 --> 01:14:11,080 Hello? 1191 01:14:11,114 --> 01:14:12,782 Right here. 1192 01:14:15,919 --> 01:14:18,154 Yes? 1193 01:14:18,187 --> 01:14:20,023 Oh, yes? 1194 01:14:20,056 --> 01:14:23,092 Send him up, please. 1195 01:14:23,126 --> 01:14:26,763 Send who up? Ben. 1196 01:14:26,796 --> 01:14:29,032 Oh? Mm-hm. 1197 01:14:29,065 --> 01:14:31,835 He take me for drive after lunch other day. 1198 01:14:31,868 --> 01:14:34,037 He's very nice, that Ben. 1199 01:14:34,070 --> 01:14:36,205 What you and that stuck-up Kay do? 1200 01:14:36,239 --> 01:14:39,042 Come here and... talk? 1201 01:14:39,075 --> 01:14:40,810 She's trying to help me. 1202 01:14:40,844 --> 01:14:43,613 Sent some of my paintings to a London art dealer. 1203 01:14:43,647 --> 01:14:46,115 Why she not buy some herself? 1204 01:14:46,149 --> 01:14:48,752 I'm not depending on charity. 1205 01:14:50,053 --> 01:14:52,088 Robert... 1206 01:14:52,121 --> 01:14:54,791 why you not let me be your permanent girlfriend? 1207 01:14:54,824 --> 01:14:57,627 Oh, stop it, Suzie. We've been all through that. 1208 01:15:03,767 --> 01:15:05,802 I don't mean to hurt your feelings. 1209 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 But I've had my share of women 1210 01:15:07,270 --> 01:15:09,539 and all the trouble that goes with it. 1211 01:15:09,573 --> 01:15:12,508 I came here to paint. I don't want to get involved. 1212 01:15:14,844 --> 01:15:16,980 You're not even 20. I'm pushing 40. 1213 01:15:18,247 --> 01:15:20,216 That not good reason, Robert. 1214 01:15:23,720 --> 01:15:25,755 All right, then, I can't accept your way of life. 1215 01:15:25,789 --> 01:15:27,591 I can't have you giving me your love 1216 01:15:27,624 --> 01:15:28,825 on the days that you're free! 1217 01:15:28,858 --> 01:15:32,028 What I do then? Must have money, Robert. 1218 01:15:32,061 --> 01:15:34,598 Hong Kong full of people looking for work. 1219 01:15:34,631 --> 01:15:36,199 If I get hungry and beg on street, 1220 01:15:36,232 --> 01:15:38,134 this will make you feel happy? 1221 01:15:38,167 --> 01:15:40,670 How do you think I'd feel every time you'd leave this room? 1222 01:15:40,704 --> 01:15:43,172 ( knocking at door ) 1223 01:15:43,206 --> 01:15:44,808 Come in. 1224 01:15:48,778 --> 01:15:51,648 Hello, Lomax. Hello. 1225 01:15:51,681 --> 01:15:53,182 Am I interrupting something? 1226 01:15:53,216 --> 01:15:55,685 Oh, no. No. We were just discussing 1227 01:15:55,719 --> 01:15:58,321 the ethnic concepts of morality. 1228 01:15:58,354 --> 01:16:00,323 Well, that's very interesting. 1229 01:16:00,356 --> 01:16:01,991 What you want? 1230 01:16:02,025 --> 01:16:04,594 Well, I was wondering if I could... 1231 01:16:04,628 --> 01:16:06,362 well, talk to you. 1232 01:16:06,395 --> 01:16:08,932 Okay. You want to talk, we talk. 1233 01:16:08,965 --> 01:16:10,667 I hope I'm not trespassing, old man. 1234 01:16:10,700 --> 01:16:12,135 Don't mind me. Come in. 1235 01:16:12,168 --> 01:16:15,371 You see? Robert not mind what we talk. 1236 01:16:15,404 --> 01:16:19,876 Yes, but this is rather... personal. 1237 01:16:19,909 --> 01:16:22,612 Suzie is just my model. That's all. 1238 01:16:22,646 --> 01:16:24,280 I very good model. 1239 01:16:24,313 --> 01:16:26,916 But wages not too good. 1240 01:16:27,984 --> 01:16:29,886 Well, I... 1241 01:16:29,919 --> 01:16:33,356 might as well tell you that I've split with my wife. 1242 01:16:33,389 --> 01:16:36,760 I'm not the kind of man who can endure being alone. 1243 01:16:36,793 --> 01:16:39,796 I need female companionship. 1244 01:16:39,829 --> 01:16:42,069 Well, I have a friend who made a rather happy arrangement 1245 01:16:42,098 --> 01:16:44,233 with one of you girls. 1246 01:16:44,267 --> 01:16:46,703 It's... worked out very well for both of them. 1247 01:16:46,736 --> 01:16:48,413 I was wondering if we couldn't get together 1248 01:16:48,437 --> 01:16:50,606 on the same sort of basis too. 1249 01:16:52,208 --> 01:16:54,010 You think it's a good idea, Robert? 1250 01:16:54,944 --> 01:16:56,212 What? 1251 01:16:56,245 --> 01:16:59,983 To be Ben's permanent girlfriend? 1252 01:17:01,685 --> 01:17:03,119 You do what you want. 1253 01:17:03,152 --> 01:17:07,290 What I want is good man with big heart, 1254 01:17:07,323 --> 01:17:10,093 who say, "Suzie, you're nice girl, 1255 01:17:10,126 --> 01:17:12,929 and I love nice girl." 1256 01:17:12,962 --> 01:17:15,098 But I guess maybe I never find such man. 1257 01:17:15,131 --> 01:17:16,800 Will I, Robert? 1258 01:17:17,901 --> 01:17:19,335 I've already told you. 1259 01:17:19,368 --> 01:17:21,938 I'll try and be good to you, Suzie. 1260 01:17:21,971 --> 01:17:23,372 And you won't find me ungenerous. 1261 01:17:23,406 --> 01:17:26,810 You still let me pose for Robert if I say yes? 1262 01:17:26,843 --> 01:17:29,345 Oh, of course, yes. 1263 01:17:29,378 --> 01:17:32,215 Yes, we're both gentlemen. I trust him. 1264 01:17:32,248 --> 01:17:34,250 I not want you to trust him. 1265 01:17:34,283 --> 01:17:36,085 I want you to trust me. 1266 01:17:36,119 --> 01:17:37,854 I not dirty street-girl. 1267 01:17:37,887 --> 01:17:39,122 If I your regular girlfriend, 1268 01:17:39,155 --> 01:17:40,724 I never go out with another man. 1269 01:17:40,757 --> 01:17:42,726 No. Of course not, no. 1270 01:17:44,327 --> 01:17:46,429 You think Ben'll be good for me, Robert? 1271 01:17:48,164 --> 01:17:49,709 Look, you've got the whole city of Hong Kong 1272 01:17:49,733 --> 01:17:51,034 to make your deals in. 1273 01:17:51,067 --> 01:17:52,869 Why do you use my room for your pickups? 1274 01:17:52,902 --> 01:17:55,905 I'm sorry, old man, you said it didn't make any difference. 1275 01:17:55,939 --> 01:17:58,174 It doesn't. 1276 01:17:58,207 --> 01:18:00,744 Well, if you don't want me now, I go with Ben. 1277 01:18:00,777 --> 01:18:03,379 I don't want you. 1278 01:18:03,412 --> 01:18:06,149 I feel very sorry for you, Robert. 1279 01:18:06,182 --> 01:18:09,118 You not big man. You little man. 1280 01:18:09,152 --> 01:18:12,155 And little man have little heart. 1281 01:18:14,357 --> 01:18:16,125 Well... 1282 01:18:16,159 --> 01:18:17,861 that's that. 1283 01:18:29,505 --> 01:18:32,742 GWENNY: Good morning, Lobert. You up very early. 1284 01:18:32,776 --> 01:18:34,778 Either that, or you're up very late. 1285 01:18:34,811 --> 01:18:36,112 Excuse me if I not stop. 1286 01:18:36,145 --> 01:18:38,714 I look like ugly dragon this morning. 1287 01:18:40,416 --> 01:18:44,153 Well, for goodness' sake! Not expect to find you here. 1288 01:18:44,187 --> 01:18:46,022 Just come by to see if Gwenny Lee 1289 01:18:46,055 --> 01:18:47,323 would like to go shopping. 1290 01:18:47,356 --> 01:18:49,759 She's upstairs. 1291 01:18:49,793 --> 01:18:51,861 Ben go to Macao on business today. 1292 01:18:51,895 --> 01:18:53,296 Nothing for me to do. 1293 01:18:53,329 --> 01:18:55,064 If you like, I pose for you. 1294 01:18:55,098 --> 01:18:57,266 Thanks, I have plans. 1295 01:18:58,902 --> 01:19:02,071 Guess what? Ben say he'll take me to England. 1296 01:19:02,105 --> 01:19:03,306 He did, huh? 1297 01:19:03,339 --> 01:19:05,041 He's crazy about me. 1298 01:19:05,074 --> 01:19:08,544 He'll do anything I ask. Wants to marry me. 1299 01:19:08,577 --> 01:19:10,914 Then why doesn't he? 1300 01:19:10,947 --> 01:19:13,950 It's that stuck-up wife. She make trouble for him. 1301 01:19:13,983 --> 01:19:15,952 I just hate her. 1302 01:19:15,985 --> 01:19:17,420 You don't even know her. 1303 01:19:17,453 --> 01:19:20,489 But he's going to get divorce. 1304 01:19:20,523 --> 01:19:22,091 I wouldn't count on that. 1305 01:19:22,125 --> 01:19:25,194 Well, he is. 1306 01:19:25,228 --> 01:19:27,797 He's so good to me. 1307 01:19:27,831 --> 01:19:29,999 I never had anyone so good to me before. 1308 01:19:30,033 --> 01:19:33,369 He take me into big store, and he say to clerk, 1309 01:19:33,402 --> 01:19:36,405 "This little lady Miss Suzie Wong. 1310 01:19:36,439 --> 01:19:39,408 You let her charge anything she want." 1311 01:19:39,442 --> 01:19:41,777 Now, what you think of that, for goodness' sake? 1312 01:19:44,180 --> 01:19:45,982 You seem to have all you need. 1313 01:19:46,015 --> 01:19:47,183 You should be very happy. 1314 01:19:49,552 --> 01:19:51,020 Why you hate me? 1315 01:19:53,356 --> 01:19:54,958 Why should I hate you? 1316 01:19:54,991 --> 01:19:56,492 I not know. 1317 01:19:56,525 --> 01:20:00,129 But I see it in your eyes. You hate me. 1318 01:20:00,163 --> 01:20:02,531 Look, if you're going to sit here 1319 01:20:02,565 --> 01:20:04,233 and chat with me all day, 1320 01:20:04,267 --> 01:20:06,369 you'll have very little time to spend Ben's money. 1321 01:20:06,402 --> 01:20:08,237 Excuse me. 1322 01:20:17,881 --> 01:20:21,017 Robert, it's getting awfully late. I really must go. 1323 01:20:21,050 --> 01:20:22,385 Oh. 1324 01:20:22,418 --> 01:20:24,520 I'm sorry, Kay, I became so involved I forgot. 1325 01:20:24,553 --> 01:20:26,522 Oh... 1326 01:20:26,555 --> 01:20:29,092 I don't think I'll ever be able to straighten my neck again. 1327 01:20:29,125 --> 01:20:31,160 Here, maybe this'll take the kinks out. 1328 01:20:31,194 --> 01:20:33,396 You've been very patient. 1329 01:20:33,429 --> 01:20:35,364 That's divine. 1330 01:20:35,398 --> 01:20:37,166 It's going to be a lovely night. 1331 01:20:37,200 --> 01:20:39,402 Like to come to dinner? We could eat on the terrace. 1332 01:20:39,435 --> 01:20:41,871 KAY: Australian oysters flown in this morning. 1333 01:20:41,905 --> 01:20:44,941 That does it. What time? Seven-ish. 1334 01:20:44,974 --> 01:20:46,910 You've got a deal. 1335 01:20:48,377 --> 01:20:49,545 Oh... 1336 01:20:49,578 --> 01:20:52,248 I not know you having party. 1337 01:20:52,281 --> 01:20:53,950 Well, I didn't recognize you. 1338 01:20:53,983 --> 01:20:56,285 We've been working all day. I was just going. 1339 01:20:56,319 --> 01:20:58,221 Oh, I not keep you, then. 1340 01:20:58,254 --> 01:21:01,124 It's funny, you always seem to be arriving when I'm leaving. 1341 01:21:01,157 --> 01:21:02,959 We must reverse that someday. 1342 01:21:02,992 --> 01:21:04,427 Bye, Robert. See you later. 1343 01:21:04,460 --> 01:21:07,330 Oh, yes, Kay. Uh, 7. 1344 01:21:09,165 --> 01:21:12,001 ( woman speaking Chinese below ) 1345 01:21:22,245 --> 01:21:25,281 ( sultry jazz theme plays ) 1346 01:21:31,154 --> 01:21:32,956 ( lush, exotic theme building ) 1347 01:21:32,989 --> 01:21:35,925 Take that terrible dress off. 1348 01:21:35,959 --> 01:21:37,626 This expensive dress. 1349 01:21:37,660 --> 01:21:39,228 I don't care what it cost. 1350 01:21:39,262 --> 01:21:41,965 You look like a cheap European streetwalker. 1351 01:21:41,998 --> 01:21:44,200 You shut up! 1352 01:21:44,233 --> 01:21:46,069 Now, just a minute. 1353 01:21:47,436 --> 01:21:49,238 Why don't you put a ring in your nose too? 1354 01:21:49,272 --> 01:21:51,150 Leave me alone. This fine dress. Cost plenty dollar. 1355 01:21:51,174 --> 01:21:53,409 What you doing? I'll show you. 1356 01:21:53,442 --> 01:21:55,578 You just jealous of Ben. I have him beat you up. 1357 01:21:55,611 --> 01:21:57,213 Yeah. 1358 01:21:57,246 --> 01:21:59,482 This fine, expensive dress cost plenty dollar. 1359 01:21:59,515 --> 01:22:01,117 Same as your English girl wear. 1360 01:22:01,150 --> 01:22:03,086 Look at those horrible blue shoes. 1361 01:22:03,119 --> 01:22:04,620 They cost 84 Hong Kong dollars. 1362 01:22:04,653 --> 01:22:06,389 I don't care what they cost. 1363 01:22:06,422 --> 01:22:08,591 They're terrible! 1364 01:22:11,127 --> 01:22:14,998 You haven't the faintest idea what real beauty is. 1365 01:22:15,031 --> 01:22:16,432 You haven't sense enough 1366 01:22:16,465 --> 01:22:18,567 to realize you don't need a lot of tinsel on you. 1367 01:22:23,139 --> 01:22:25,941 ( sobs ) 1368 01:22:34,050 --> 01:22:36,519 Why don't you leave me alone? 1369 01:22:36,552 --> 01:22:38,621 Get out of my life, will you? 1370 01:22:49,698 --> 01:22:51,500 Oh, Lomax. 1371 01:22:53,802 --> 01:22:55,504 Hello. Thank you for coming. 1372 01:22:55,538 --> 01:22:57,506 Won't you sit down? What will you have to drink? 1373 01:22:57,540 --> 01:22:59,108 Nothing. You said it was urgent. 1374 01:22:59,142 --> 01:23:00,376 Well, yes. 1375 01:23:00,409 --> 01:23:03,046 Well, won't you please sit down. 1376 01:23:05,381 --> 01:23:07,116 You sure you wouldn't like to have-- 1377 01:23:07,150 --> 01:23:09,018 What is it? 1378 01:23:09,052 --> 01:23:10,686 Well... 1379 01:23:10,719 --> 01:23:12,555 it's about Suzie. 1380 01:23:12,588 --> 01:23:13,789 Isn't that your problem? 1381 01:23:13,822 --> 01:23:15,724 Yes. Yes, I know, but-- 1382 01:23:15,758 --> 01:23:17,426 And I don't know how to handle it. 1383 01:23:17,460 --> 01:23:19,162 You see... 1384 01:23:19,195 --> 01:23:21,630 my wife found out about her. 1385 01:23:21,664 --> 01:23:23,432 I wouldn't have had old Bets discover this 1386 01:23:23,466 --> 01:23:25,201 for anything in the world. 1387 01:23:25,234 --> 01:23:26,369 How did she find out? 1388 01:23:28,204 --> 01:23:29,204 I told her. 1389 01:23:30,373 --> 01:23:31,707 Sort of stupid of me, wasn't it? 1390 01:23:31,740 --> 01:23:35,444 I got loaded, and she... 1391 01:23:35,478 --> 01:23:37,346 let me make love to her 1392 01:23:37,380 --> 01:23:40,116 for the first time in almost a year. 1393 01:23:40,149 --> 01:23:42,318 And she was so sweet, I upped and confessed everything 1394 01:23:42,351 --> 01:23:45,088 out of sheer gratitude. 1395 01:23:45,121 --> 01:23:46,322 What'd she say? 1396 01:23:46,355 --> 01:23:47,756 Nothing. 1397 01:23:47,790 --> 01:23:51,060 She just got up, made out a little list, 1398 01:23:51,094 --> 01:23:54,097 gave it to me, packed and left the house. 1399 01:23:54,130 --> 01:23:56,332 A list of things I'd have to do 1400 01:23:56,365 --> 01:23:58,534 to avoid a scandal and divorce. 1401 01:23:59,768 --> 01:24:01,270 Suzie says you want a divorce. 1402 01:24:02,671 --> 01:24:04,740 You can't be serious. 1403 01:24:04,773 --> 01:24:06,542 Oh, Suzie's quite exceptional and all that. 1404 01:24:06,575 --> 01:24:08,611 But one just doesn't do that sort of thing 1405 01:24:08,644 --> 01:24:10,479 with that sort of girl. 1406 01:24:10,513 --> 01:24:13,649 I don't want to hurt Suzie. 1407 01:24:13,682 --> 01:24:16,219 She's been very decent. 1408 01:24:16,252 --> 01:24:18,221 In fact, if it hadn't been for Suzie, 1409 01:24:18,254 --> 01:24:21,124 old Betsy and I wouldn't have got together again. 1410 01:24:21,157 --> 01:24:22,391 So? 1411 01:24:22,425 --> 01:24:25,361 Well... 1412 01:24:25,394 --> 01:24:27,230 you see, I was wondering if you'd be-- 1413 01:24:27,263 --> 01:24:30,299 you'd be a sport and explain to Suzie for me. 1414 01:24:30,333 --> 01:24:32,335 She likes you. She'd listen. 1415 01:24:32,368 --> 01:24:33,878 Of course, I want to give her something. 1416 01:24:33,902 --> 01:24:36,372 You mean, you want to throw her out, 1417 01:24:36,405 --> 01:24:37,773 but you want me to tell her. 1418 01:24:37,806 --> 01:24:40,243 Yes, I'd be very grateful if you would. 1419 01:24:40,276 --> 01:24:42,878 Oh, I'm sure you would be. 1420 01:24:42,911 --> 01:24:44,813 We chaps have to stick together. 1421 01:24:44,847 --> 01:24:46,515 Yes, I'd hoped you'd see it that way. 1422 01:24:47,883 --> 01:24:50,253 Yes, we're two of a kind. 1423 01:24:50,286 --> 01:24:52,388 We know she isn't really a human being, 1424 01:24:52,421 --> 01:24:55,758 so she couldn't possibly have any feelings. 1425 01:24:55,791 --> 01:24:59,094 Since she's Chinese, it wouldn't matter anyhow. 1426 01:25:01,797 --> 01:25:03,098 ( exasperated sigh ) 1427 01:25:20,916 --> 01:25:23,752 Why you so nice to me all of a sudden? 1428 01:25:23,786 --> 01:25:26,121 You going away someplace? 1429 01:25:27,790 --> 01:25:29,558 Have you seen Ben? 1430 01:25:29,592 --> 01:25:32,428 Oh, yes. He bring me here in taxi. 1431 01:25:32,461 --> 01:25:34,697 Oh, I tell you, that Ben, 1432 01:25:34,730 --> 01:25:36,565 he just can't do too much for me. 1433 01:25:36,599 --> 01:25:41,504 He say, "Suzie, darling, please say you'll marry me." 1434 01:25:41,537 --> 01:25:42,838 Oh, that Ben. 1435 01:25:42,871 --> 01:25:44,740 He's crazy mad about me. 1436 01:25:44,773 --> 01:25:46,675 Suzie, he's through with you. 1437 01:25:49,745 --> 01:25:50,745 What you mean? 1438 01:25:52,348 --> 01:25:53,682 He's going back to his wife. 1439 01:25:55,884 --> 01:25:57,886 I not believe you. 1440 01:25:57,920 --> 01:26:00,223 He asked me to tell you. 1441 01:26:08,231 --> 01:26:09,598 So... 1442 01:26:09,632 --> 01:26:10,933 finish. 1443 01:26:14,437 --> 01:26:15,838 Okay. 1444 01:26:15,871 --> 01:26:18,574 I not see Ben for two days. 1445 01:26:18,607 --> 01:26:20,776 You catch me making lies again. 1446 01:26:20,809 --> 01:26:23,712 It's better to pretend. 1447 01:26:23,746 --> 01:26:25,814 I'm sorry I lost my temper yesterday. 1448 01:26:25,848 --> 01:26:27,583 Oh, I forget. 1449 01:26:27,616 --> 01:26:30,786 It's all over now. Not important. 1450 01:26:32,388 --> 01:26:34,423 I guess I go to cinema now. 1451 01:26:34,457 --> 01:26:36,692 Oh, I hear film at Bijou very good. 1452 01:26:36,725 --> 01:26:37,760 Musical film. 1453 01:26:37,793 --> 01:26:39,795 You hear about it, maybe? 1454 01:26:39,828 --> 01:26:41,697 I don't think I have. 1455 01:26:41,730 --> 01:26:44,567 Oh, everybody talking about that film, for goodness' sake. 1456 01:26:44,600 --> 01:26:47,703 I not want to miss it. If I hurry, I get good seat. 1457 01:26:47,736 --> 01:26:50,373 May I go with you? 1458 01:26:50,406 --> 01:26:53,342 No. I don't think film would interest you. 1459 01:26:54,710 --> 01:26:56,512 Suzie, don't let it touch you. 1460 01:27:00,816 --> 01:27:05,554 My name Mee Ling. My father very rich man. 1461 01:27:05,588 --> 01:27:09,492 I not dirty street-girl. I not dirty street-girl! 1462 01:27:09,525 --> 01:27:11,627 Oh, Suzie! 1463 01:27:11,660 --> 01:27:13,762 Don't go away. Stay with me. 1464 01:27:13,796 --> 01:27:16,899 Why you care? Nothing to you. 1465 01:27:16,932 --> 01:27:18,934 Nothing to me? 1466 01:27:18,967 --> 01:27:21,804 It just kills me. 1467 01:27:21,837 --> 01:27:23,739 Let me take care of you. 1468 01:27:23,772 --> 01:27:28,411 We'll work it out somehow. But please don't go away. 1469 01:27:28,444 --> 01:27:31,747 No. Tonight you sorry for me. 1470 01:27:31,780 --> 01:27:33,816 Tomorrow will be different. 1471 01:27:33,849 --> 01:27:36,952 Tomorrow will be worse. 1472 01:27:36,985 --> 01:27:39,388 How can I tell you how much I need you? 1473 01:27:52,868 --> 01:27:54,737 Robert, 1474 01:27:54,770 --> 01:27:57,673 if you ask nice English girl to stay with you, 1475 01:27:57,706 --> 01:27:59,675 she stay first time you ask her? 1476 01:28:01,944 --> 01:28:05,381 I don't know. I guess not. Why? 1477 01:28:05,414 --> 01:28:09,818 I want to be like nice English girl for you. 1478 01:28:09,852 --> 01:28:11,854 So I'm very sorry, Robert. 1479 01:28:11,887 --> 01:28:13,756 I like you very much. 1480 01:28:13,789 --> 01:28:15,624 But I don't think I can stay with you. 1481 01:28:15,658 --> 01:28:17,326 I go now. 1482 01:28:17,360 --> 01:28:18,527 Suzie, this is silly. 1483 01:28:18,561 --> 01:28:20,629 This is no time to pretend. 1484 01:28:20,663 --> 01:28:24,333 I not stay with anyone who ask me first time. 1485 01:28:24,367 --> 01:28:26,335 Good night, Robert. 1486 01:28:27,703 --> 01:28:29,805 Thank you very much. 1487 01:28:32,040 --> 01:28:35,611 ( lush, exotic theme plays softly ) 1488 01:29:10,946 --> 01:29:13,616 Is now tomorrow, Robert. 1489 01:29:16,552 --> 01:29:19,622 I never do anything like this before. 1490 01:29:24,660 --> 01:29:27,463 You my first man. 1491 01:29:27,496 --> 01:29:29,932 You believe? 1492 01:29:29,965 --> 01:29:31,800 I believe. 1493 01:29:38,574 --> 01:29:40,943 And you're my first girl. 1494 01:29:42,578 --> 01:29:47,616 ( romantic, exotic theme building ) 1495 01:29:57,993 --> 01:30:01,564 ( lush, exotic theme continues ) 1496 01:30:24,487 --> 01:30:25,988 Uh, tell him no clippers. 1497 01:30:26,021 --> 01:30:27,623 ( speaks in Chinese ) 1498 01:30:30,526 --> 01:30:33,161 Not too much off over the ears. 1499 01:30:33,195 --> 01:30:35,798 ( speaks in Chinese ) 1500 01:30:37,933 --> 01:30:39,201 Maybe I'd better forget the-- 1501 01:30:39,234 --> 01:30:41,904 Oh, no. He very good barber. 1502 01:31:07,162 --> 01:31:08,897 Honorable gentleman like to ask, 1503 01:31:08,931 --> 01:31:10,633 where you been for the last hour? 1504 01:31:10,666 --> 01:31:12,901 ( guffaws ) 1505 01:31:12,935 --> 01:31:14,937 Well? Oh, just go out. 1506 01:31:14,970 --> 01:31:17,205 I thought I'd be back before you. 1507 01:31:17,239 --> 01:31:18,641 No, seriously, where were you? 1508 01:31:18,674 --> 01:31:21,009 Oh, for a walk. Why? 1509 01:31:21,043 --> 01:31:22,545 You afraid I get run over? 1510 01:31:22,578 --> 01:31:23,912 Always. 1511 01:31:23,946 --> 01:31:26,048 Now, listen, you gotta stop this disappearing act. 1512 01:31:26,081 --> 01:31:28,684 Because it makes me nervous. I never know where you are. 1513 01:31:28,717 --> 01:31:30,919 Well, I go to temple to pray. 1514 01:31:30,953 --> 01:31:32,655 This bad? 1515 01:31:32,688 --> 01:31:34,156 No, that's good. 1516 01:31:36,659 --> 01:31:39,962 Now, look. You sit here. I've got something for you. 1517 01:31:39,995 --> 01:31:42,565 What? Never mind. 1518 01:31:48,571 --> 01:31:51,740 Oh, Robert, so beautiful. 1519 01:31:51,774 --> 01:31:53,108 Where do you find? 1520 01:31:53,141 --> 01:31:54,209 Very stuck-up shop. 1521 01:31:54,242 --> 01:31:55,711 And that's not all. 1522 01:31:55,744 --> 01:31:57,613 Robert, you take back. Cost plenty dollar. 1523 01:31:57,646 --> 01:32:00,248 Plenty, but you're going to make me famous. 1524 01:32:00,282 --> 01:32:04,687 Now, the man swore on his grandmother's honor 1525 01:32:04,720 --> 01:32:07,823 that these had been worn by an empress. 1526 01:32:07,856 --> 01:32:09,191 ( gasps ) 1527 01:32:11,126 --> 01:32:13,095 You're crazy, Robert. 1528 01:32:13,128 --> 01:32:14,563 Oh, I take back right away. 1529 01:32:14,597 --> 01:32:17,199 No, you put on right away. 1530 01:32:22,337 --> 01:32:24,773 Now what's the matter? 1531 01:32:27,910 --> 01:32:33,115 You smoke cigarette. I put on dress. 1532 01:32:33,148 --> 01:32:35,350 Ngoh hai ni shu ta. 1533 01:32:35,383 --> 01:32:37,620 Oh, you. 1534 01:32:49,364 --> 01:32:52,200 ( woman speaks in Chinese in distance ) 1535 01:33:04,747 --> 01:33:06,915 ( shouts ): Hey, hurry up. It's raining! 1536 01:33:06,949 --> 01:33:09,084 SUZIE: You can come in now. 1537 01:33:23,799 --> 01:33:25,233 Would an empress do that? 1538 01:33:26,401 --> 01:33:28,036 No. 1539 01:33:29,772 --> 01:33:32,641 Only Wan Chai girl in love. 1540 01:33:40,749 --> 01:33:43,652 A little hazardous for kissing. 1541 01:33:43,686 --> 01:33:46,188 Well, you tilt head to one side, 1542 01:33:46,221 --> 01:33:48,757 and I tilt head to other. 1543 01:33:51,994 --> 01:33:53,929 Clever, these Chinese. 1544 01:33:53,962 --> 01:33:56,331 Now I tilt to other side. 1545 01:34:09,477 --> 01:34:11,246 ( floor boards squeak ) 1546 01:34:11,279 --> 01:34:14,282 Hi. Sorry, I wake you. 1547 01:34:14,316 --> 01:34:16,218 Go back to sleep. I'll be back soon. 1548 01:34:16,251 --> 01:34:19,154 Where you going? To visit Minni Ho. 1549 01:34:19,187 --> 01:34:20,956 Oh, come on, now. 1550 01:34:20,989 --> 01:34:22,390 Minni Ho went to Macao yesterday. 1551 01:34:22,424 --> 01:34:24,259 Don't lie to me. 1552 01:34:24,292 --> 01:34:25,327 Why I lie? 1553 01:34:25,360 --> 01:34:26,461 Just go for walk, Robert. 1554 01:34:26,494 --> 01:34:28,030 Yes, but where are you going? 1555 01:34:28,063 --> 01:34:29,865 Half the time I don't know where you are. 1556 01:34:29,898 --> 01:34:32,768 Well, I'll be back soon. 1557 01:34:32,801 --> 01:34:34,737 In that case, I'm going with you. 1558 01:34:34,770 --> 01:34:36,338 No! 1559 01:34:36,371 --> 01:34:38,340 Suzie! 1560 01:34:47,182 --> 01:34:49,852 ( suspenseful, exotic theme plays ) 1561 01:35:34,329 --> 01:35:37,132 ( woman speaking Chinese ) 1562 01:36:37,159 --> 01:36:39,794 ( boy speaks in Chinese ) 1563 01:36:56,879 --> 01:36:59,514 Suzie, I know you're in there. 1564 01:37:07,289 --> 01:37:08,456 Is my baby. 1565 01:37:16,164 --> 01:37:17,632 ( baby gurgles ) 1566 01:37:17,665 --> 01:37:20,402 Yours? 1567 01:37:20,435 --> 01:37:23,872 My baby need me. I see him every day. 1568 01:37:25,340 --> 01:37:26,474 Why didn't you tell me? 1569 01:37:28,010 --> 01:37:30,045 I was afraid. 1570 01:37:30,078 --> 01:37:32,447 Afraid you not want girl with baby. 1571 01:37:32,480 --> 01:37:34,382 Afraid police take my baby away. 1572 01:37:35,583 --> 01:37:37,452 Police? 1573 01:37:37,485 --> 01:37:40,188 Father very important man. 1574 01:37:40,222 --> 01:37:42,390 Work for government. 1575 01:37:42,424 --> 01:37:44,592 But he not want baby. 1576 01:37:44,626 --> 01:37:47,429 He say to police I blackmail him. 1577 01:37:47,462 --> 01:37:49,231 I not understand, 1578 01:37:49,264 --> 01:37:51,466 but nobody take my baby away. 1579 01:37:51,499 --> 01:37:53,535 I hide him with Amah. 1580 01:37:55,103 --> 01:37:56,543 You not make me give baby up, Robert? 1581 01:38:03,478 --> 01:38:06,414 I not want to leave you, Robert. 1582 01:38:08,416 --> 01:38:10,552 ( baby cries ) 1583 01:38:18,961 --> 01:38:21,663 You beat me up, please? 1584 01:38:27,735 --> 01:38:31,906 ( lush, exotic theme plays ) 1585 01:38:54,729 --> 01:38:56,431 You wanna take our picture? 1586 01:38:56,464 --> 01:38:59,501 Oh, no, I was just admiring the baby. 1587 01:38:59,534 --> 01:39:02,104 What's his name? Winston. 1588 01:39:02,137 --> 01:39:03,438 Winston? 1589 01:39:03,471 --> 01:39:05,373 Yes, he's named after Winston Churchill. 1590 01:39:05,407 --> 01:39:07,275 Yours? 1591 01:39:07,309 --> 01:39:10,478 All mine. Wow. 1592 01:39:15,283 --> 01:39:17,652 Sorry I so long. 1593 01:39:17,685 --> 01:39:20,222 It's about time. 1594 01:39:30,398 --> 01:39:31,666 Deema. 1595 01:39:31,699 --> 01:39:33,335 ( man responds in Chinese ) 1596 01:39:33,368 --> 01:39:36,271 Robert, wait. What is today? 1597 01:39:36,304 --> 01:39:37,605 Tuesday the first, isn't it? 1598 01:39:37,639 --> 01:39:40,442 Second day of third moon. 1599 01:39:40,475 --> 01:39:43,111 I must have my fortune told. 1600 01:39:44,612 --> 01:39:46,448 ( speaks in Chinese ) 1601 01:39:46,481 --> 01:39:48,416 You mean he tells fortunes? 1602 01:39:48,450 --> 01:39:51,219 He very wise old Tibetan monk. 1603 01:39:52,720 --> 01:39:54,722 What's he going to do? Tell your fortune 1604 01:39:54,756 --> 01:39:56,291 or give you a shampoo? 1605 01:39:56,324 --> 01:39:58,560 He wants to feel if I have any new bumps. 1606 01:39:58,593 --> 01:40:00,428 Well, if he finds any, will you tell him 1607 01:40:00,462 --> 01:40:01,563 I didn't put them there? 1608 01:40:01,596 --> 01:40:05,133 Oh, he say I very lucky girl. 1609 01:40:05,167 --> 01:40:06,534 He say I go to America. 1610 01:40:06,568 --> 01:40:08,736 Oh, a travel agent, huh? 1611 01:40:08,770 --> 01:40:10,772 He say I be very happy there 1612 01:40:10,805 --> 01:40:13,275 and live long life. 1613 01:40:13,308 --> 01:40:14,709 He say I make trip to America 1614 01:40:14,742 --> 01:40:16,078 straight after rains. 1615 01:40:16,111 --> 01:40:18,046 He forecasts the weather too? 1616 01:40:18,080 --> 01:40:20,715 He mean big rain that come every year to Hong Kong. 1617 01:40:20,748 --> 01:40:21,748 Very bad. 1618 01:40:24,252 --> 01:40:26,121 You give him $1 now, please. 1619 01:40:26,154 --> 01:40:27,722 You mean he gets paid for that? 1620 01:40:27,755 --> 01:40:29,457 Oh, he very wise old monk. 1621 01:40:29,491 --> 01:40:31,359 He take money. 1622 01:40:31,393 --> 01:40:34,562 Yes, very wise. 1623 01:40:34,596 --> 01:40:37,099 You're doing better than I am. 1624 01:40:42,304 --> 01:40:45,607 KAY: These are wonderful. ROBERT: Thank you. 1625 01:40:45,640 --> 01:40:47,675 It's an adorable baby. 1626 01:40:47,709 --> 01:40:49,111 Yes, he is. 1627 01:40:49,144 --> 01:40:51,079 It's amazing. 1628 01:40:51,113 --> 01:40:53,381 You've managed to make her look positively maternal. 1629 01:40:53,415 --> 01:40:55,483 Hmm. 1630 01:40:55,517 --> 01:40:57,852 I guess you're right, though. Hong Kong is not the place 1631 01:40:57,885 --> 01:40:59,554 to sell paintings of Chinese babies. 1632 01:40:59,587 --> 01:41:00,588 No. 1633 01:41:00,622 --> 01:41:02,190 I thought they were commercial. 1634 01:41:02,224 --> 01:41:04,159 No, no. Much better to send them to London. 1635 01:41:04,192 --> 01:41:06,561 We haven't had a reaction from the first batch. 1636 01:41:06,594 --> 01:41:09,231 Oh, you will. I hope so. 1637 01:41:09,264 --> 01:41:11,466 Need money? 1638 01:41:12,634 --> 01:41:15,103 Robert, why don't you...? 1639 01:41:15,137 --> 01:41:17,239 Why don't you let me pay you in advance for these? 1640 01:41:17,272 --> 01:41:19,541 I'm sure they'll sell. Kay, you're a darling, 1641 01:41:19,574 --> 01:41:23,411 but there's one kind of artist I'm not going to be. 1642 01:41:23,445 --> 01:41:25,413 If you were sick, you'd let me help you. 1643 01:41:25,447 --> 01:41:27,549 I'm not that sick. 1644 01:41:36,758 --> 01:41:39,261 ( speaks in Chinese ) 1645 01:41:49,504 --> 01:41:51,105 ( speaks in Chinese ) 1646 01:42:00,448 --> 01:42:02,750 ( plays melody on dulcimer ) 1647 01:42:17,632 --> 01:42:21,636 Mm. About time. Oh, sorry I late. 1648 01:42:21,669 --> 01:42:23,471 You show pictures to English girl? 1649 01:42:23,505 --> 01:42:24,639 Mm-hm. 1650 01:42:24,672 --> 01:42:25,840 She know somebody want to buy? 1651 01:42:25,873 --> 01:42:27,709 No, but... Oh... 1652 01:42:27,742 --> 01:42:29,644 Like this. 1653 01:42:29,677 --> 01:42:33,615 Yes, yes, yes, yes, I know, like this. 1654 01:42:33,648 --> 01:42:37,585 She's going to send them on to London. 1655 01:42:37,619 --> 01:42:40,255 But that'll take a long time. 1656 01:42:40,288 --> 01:42:42,724 Well, we'll just have to wait. 1657 01:42:42,757 --> 01:42:46,428 Robert, use this, please. 1658 01:42:49,797 --> 01:42:51,633 You too. 1659 01:42:51,666 --> 01:42:53,401 Is money I save for my baby, 1660 01:42:53,435 --> 01:42:54,869 so he won't grow up coolie boy. 1661 01:42:54,902 --> 01:42:57,339 But baby too little to use now. 1662 01:42:57,372 --> 01:42:59,841 Pretty soon you be big man. Then you help him. 1663 01:42:59,874 --> 01:43:02,510 So now use money. 1664 01:43:15,823 --> 01:43:17,959 He said it was a personal matter. 1665 01:43:17,992 --> 01:43:20,295 A personal matter? What could he mean by that? 1666 01:43:20,328 --> 01:43:22,564 You run a bank, what else could it mean? 1667 01:43:22,597 --> 01:43:25,433 His money's gone, he wants to borrow money? 1668 01:43:25,467 --> 01:43:27,835 He's very talented. 1669 01:43:27,869 --> 01:43:30,505 Darling, if you don't want to support me 1670 01:43:30,538 --> 01:43:34,242 for the rest of your life, you better help him. 1671 01:43:35,543 --> 01:43:40,282 Oh, I see. All right, ask him to come in. 1672 01:43:40,315 --> 01:43:42,717 You can come in now. Thanks. 1673 01:43:42,750 --> 01:43:44,552 Hello, Robert. How are you, sir? 1674 01:43:44,586 --> 01:43:46,288 Good to see you. Sit down. 1675 01:43:46,321 --> 01:43:47,955 Well, I won't take much of your time. 1676 01:43:47,989 --> 01:43:50,725 What I want can be answered with a quick yes or no. 1677 01:43:50,758 --> 01:43:52,694 Oh, no, no. I'm much too garrulous for that. 1678 01:43:52,727 --> 01:43:55,630 Besides, bankers don't like coming right down to the point. 1679 01:43:57,399 --> 01:43:59,033 I want you to help me get a job. 1680 01:43:59,066 --> 01:44:00,668 Well, what about your painting? 1681 01:44:00,702 --> 01:44:03,405 I have to earn a living. 1682 01:44:03,438 --> 01:44:04,739 But I thought you came over here 1683 01:44:04,772 --> 01:44:06,941 with enough money to see you through for a year. 1684 01:44:06,974 --> 01:44:08,610 I spent it. 1685 01:44:08,643 --> 01:44:13,715 Do you think you can work and paint in your spare time? 1686 01:44:13,748 --> 01:44:15,683 No, sir, I don't. 1687 01:44:15,717 --> 01:44:16,851 And you've made a choice? 1688 01:44:16,884 --> 01:44:19,387 Yes, I've made a choice. 1689 01:44:19,421 --> 01:44:22,690 All right, I'll see what I can do for you. Sit down. 1690 01:44:27,362 --> 01:44:31,265 ( chattering ) 1691 01:44:46,781 --> 01:44:48,516 Where you go, for goodness' sake? 1692 01:44:48,550 --> 01:44:49,851 I went to get a job. 1693 01:44:49,884 --> 01:44:51,853 What do you mean? 1694 01:44:51,886 --> 01:44:55,357 O'Neill is going to help me get a job. 1695 01:44:55,390 --> 01:44:57,325 You mean, you not paint anymore? 1696 01:44:57,359 --> 01:44:59,494 Look, if I were a prizefighter, 1697 01:44:59,527 --> 01:45:01,696 and I kept getting my brains knocked out, 1698 01:45:01,729 --> 01:45:03,898 I'd be foolish if I didn't quit, huh? 1699 01:45:03,931 --> 01:45:05,733 Well, I'm not good enough to paint, 1700 01:45:05,767 --> 01:45:09,337 and I'm tired of getting my brains knocked out. 1701 01:45:09,371 --> 01:45:11,038 I've worked in an office before. 1702 01:45:11,072 --> 01:45:12,707 Why you not tell me you do this? 1703 01:45:12,740 --> 01:45:13,941 Why should I? 1704 01:45:13,975 --> 01:45:15,343 You know I didn't want your money, 1705 01:45:15,377 --> 01:45:17,011 and when I get back, Ah Tong tells me 1706 01:45:17,044 --> 01:45:18,413 you paid the rent with it. 1707 01:45:18,446 --> 01:45:20,682 Oh, Robert, please not give up painting. 1708 01:45:20,715 --> 01:45:23,017 Without painting you'll die inside. 1709 01:45:23,050 --> 01:45:24,619 Then I die. 1710 01:45:24,652 --> 01:45:26,354 But I not important. 1711 01:45:26,388 --> 01:45:27,755 Only important you be important. 1712 01:45:27,789 --> 01:45:28,956 What am I going to do? 1713 01:45:28,990 --> 01:45:30,658 Just sit here and let us starve, 1714 01:45:30,692 --> 01:45:33,060 swallowing bits of my pride until it chokes me? 1715 01:45:33,094 --> 01:45:35,062 Why you not let me help? 1716 01:45:35,096 --> 01:45:36,931 And just how do you propose to do that? 1717 01:45:36,964 --> 01:45:39,734 Go back to work? 1718 01:45:41,102 --> 01:45:42,937 I not mind. 1719 01:45:42,970 --> 01:45:45,473 No love, no feeling, 1720 01:45:45,507 --> 01:45:47,375 just like holding someone for a dance. 1721 01:45:47,409 --> 01:45:50,912 Oh, fine. And what do I do? Take a walk around the block 1722 01:45:50,945 --> 01:45:52,447 while you bring your sailors up here? 1723 01:45:52,480 --> 01:45:53,815 Do you know what that makes me? 1724 01:45:53,848 --> 01:45:55,650 Robert! Get out! Be a prostitute! 1725 01:45:55,683 --> 01:45:57,585 I shouldn't have touched you in the first place. 1726 01:45:57,619 --> 01:45:59,687 I can get ten like you in two minutes. 1727 01:45:59,721 --> 01:46:01,756 All I have to do is use the phone. 1728 01:46:01,789 --> 01:46:03,758 You want to see? Ah Tong. 1729 01:46:05,693 --> 01:46:07,929 ( dramatic theme plays ) 1730 01:46:16,704 --> 01:46:18,940 ( jazz music plays ) 1731 01:46:18,973 --> 01:46:20,942 MINNI: Sorry, Robert, not today. 1732 01:46:20,975 --> 01:46:23,911 Okay, thanks. 1733 01:46:30,017 --> 01:46:32,787 Oh, Gwenny, has Suzie been around? 1734 01:46:32,820 --> 01:46:35,690 Suzie never come in bar without you, Lobert. 1735 01:46:35,723 --> 01:46:38,092 Something wrong? No, no. 1736 01:46:38,125 --> 01:46:39,694 Maybe she go to see movie. 1737 01:46:39,727 --> 01:46:41,896 New picture just started, very good. 1738 01:46:41,929 --> 01:46:42,997 I see three times. 1739 01:46:43,030 --> 01:46:46,100 Yeah, maybe. I'll look for her. 1740 01:47:12,494 --> 01:47:14,696 ( knocking at door ) 1741 01:47:18,633 --> 01:47:20,602 I'm sorry. 1742 01:47:33,047 --> 01:47:35,617 Te Homa. 1743 01:47:35,650 --> 01:47:39,120 Uh, a girl there, Wong, ting be ho? 1744 01:47:39,153 --> 01:47:41,689 Ting gnoh m'skik. 1745 01:47:41,723 --> 01:47:43,625 M' koi sai. 1746 01:47:57,004 --> 01:47:59,507 Is she a relation? A friend. 1747 01:47:59,541 --> 01:48:00,775 Has she got any relations here? 1748 01:48:00,808 --> 01:48:02,143 Not that I know of. 1749 01:48:02,176 --> 01:48:04,579 Where'd she work? Is that important? 1750 01:48:04,612 --> 01:48:06,180 It is if we're going to ask questions. 1751 01:48:06,213 --> 01:48:08,182 Nam Kok bar. 1752 01:48:08,215 --> 01:48:09,584 Oh. 1753 01:48:09,617 --> 01:48:11,252 All right, She's a Wan Chai girl, 1754 01:48:11,285 --> 01:48:13,588 but at least you people must have some records. 1755 01:48:13,621 --> 01:48:15,523 Very well, I'll see what I can do. 1756 01:48:15,557 --> 01:48:16,824 But you've got to understand 1757 01:48:16,858 --> 01:48:18,693 that there are 3 million people in Hong Kong. 1758 01:48:18,726 --> 01:48:20,562 And over 2 million are refugees, 1759 01:48:20,595 --> 01:48:22,930 who live in anthills, sampans and in the streets. 1760 01:48:22,964 --> 01:48:25,533 And thousands more come in from Red China every month. 1761 01:48:25,567 --> 01:48:27,068 Certainly, we have records, 1762 01:48:27,101 --> 01:48:29,571 but our hands are full 24 hours a day. 1763 01:48:29,604 --> 01:48:33,074 I know what the odds are, but at least you can try. 1764 01:48:33,107 --> 01:48:34,909 Of course. 1765 01:48:34,942 --> 01:48:36,043 Name? 1766 01:48:36,077 --> 01:48:38,212 Suzie Wong. 1767 01:48:38,245 --> 01:48:40,982 ( boat horn blows ) 1768 01:48:42,316 --> 01:48:45,052 ( chattering ) 1769 01:49:01,335 --> 01:49:03,671 ( women speaking Chinese ) 1770 01:49:23,625 --> 01:49:26,928 ( jazz music plays ) 1771 01:49:26,961 --> 01:49:30,865 I ask everybody where Suzie went, Lobert. Nobody see. 1772 01:49:30,898 --> 01:49:32,634 She just disappear. 1773 01:49:32,667 --> 01:49:35,737 I've got to find her, Gwenny. 1774 01:49:35,770 --> 01:49:37,972 I know she needs me. 1775 01:49:38,005 --> 01:49:41,042 Maybe she write nice letter. 1776 01:49:41,075 --> 01:49:43,611 You know she can't write. 1777 01:49:44,946 --> 01:49:47,782 I keep looking. 1778 01:49:47,815 --> 01:49:50,151 Yeah. Thanks. 1779 01:49:50,184 --> 01:49:51,786 Lobert. 1780 01:49:51,819 --> 01:49:56,257 I knit socks for you. I hope they fit. 1781 01:49:59,894 --> 01:50:01,863 You're a doll. 1782 01:50:07,735 --> 01:50:11,605 ( ominous, exotic theme plays ) 1783 01:50:23,117 --> 01:50:25,286 ( baby cries ) 1784 01:50:37,231 --> 01:50:39,266 You looking for girl, mister? 1785 01:50:39,300 --> 01:50:40,768 Yes, Suzie. 1786 01:50:40,802 --> 01:50:43,270 Oh, you like me? You take me with you. 1787 01:50:43,304 --> 01:50:44,839 Go back and play with your dolls. 1788 01:50:44,872 --> 01:50:46,340 Oh, please, mister, you lonely, 1789 01:50:46,373 --> 01:50:47,675 I make you forget. 1790 01:50:47,709 --> 01:50:49,176 Mister, take me with you, please. 1791 01:50:49,210 --> 01:50:51,345 I very nice. No, take me with you. 1792 01:50:51,378 --> 01:50:52,914 Get away, get away. 1793 01:50:59,420 --> 01:51:01,989 ( jazz music plays ) 1794 01:51:09,296 --> 01:51:12,133 ( car horns honk ) 1795 01:51:27,048 --> 01:51:29,316 Suzie. Well, there you are. 1796 01:51:32,153 --> 01:51:34,722 The door was open. I hope you don't mind. 1797 01:51:34,756 --> 01:51:37,491 Of course not, Kay. Where have you been? 1798 01:51:37,524 --> 01:51:39,393 Out in the rain, mostly. 1799 01:51:39,426 --> 01:51:41,829 Is something wrong? Something's right. 1800 01:51:41,863 --> 01:51:43,330 They sold one of your paintings, 1801 01:51:43,364 --> 01:51:46,868 and there's a lot of interest in the others. 1802 01:51:46,901 --> 01:51:50,004 I know it's not much money, but it is a start. 1803 01:51:50,037 --> 01:51:53,474 I was so excited, I had to come and tell you. 1804 01:51:53,507 --> 01:51:55,309 Which one was it? Do you know? 1805 01:51:55,342 --> 01:51:57,478 Suzie, of course. 1806 01:51:59,080 --> 01:52:00,982 Of course. 1807 01:52:05,052 --> 01:52:07,922 I've lost her, Kay. She's gone. 1808 01:52:07,955 --> 01:52:09,323 Oh? 1809 01:52:09,356 --> 01:52:11,225 Well... 1810 01:52:11,258 --> 01:52:14,261 Oh, well, we'll just have to find you another model. 1811 01:52:14,295 --> 01:52:17,298 It isn't that simple. 1812 01:52:17,331 --> 01:52:18,399 I love her. 1813 01:52:19,801 --> 01:52:21,936 You don't mean it? 1814 01:52:21,969 --> 01:52:23,070 Why not? 1815 01:52:23,104 --> 01:52:26,007 Well, she... 1816 01:52:27,108 --> 01:52:28,275 You know why. 1817 01:52:31,846 --> 01:52:36,417 Oh, yes, the problem of morals. 1818 01:52:36,450 --> 01:52:38,419 I can't expect you to understand. 1819 01:52:38,452 --> 01:52:41,856 I didn't. 1820 01:52:41,889 --> 01:52:43,925 Now I keep asking myself, 1821 01:52:43,958 --> 01:52:46,928 what would I have done if I had been she? 1822 01:52:46,961 --> 01:52:49,997 A frightened child, hungry, alone. 1823 01:52:50,031 --> 01:52:54,001 Would I steal to survive? Would I...? 1824 01:52:54,035 --> 01:52:57,972 Just how far would I go in order to keep on living? 1825 01:53:00,041 --> 01:53:02,877 Suzie learned to pretend. 1826 01:53:02,910 --> 01:53:07,414 Make believe that her body, her love and her soul were... 1827 01:53:09,083 --> 01:53:12,053 all separate and apart. 1828 01:53:13,354 --> 01:53:16,057 I could have changed that. 1829 01:53:18,993 --> 01:53:21,195 That's what I didn't understand. 1830 01:53:23,998 --> 01:53:25,933 I'm sorry. 1831 01:53:31,305 --> 01:53:33,140 Why don't you get out of those wet clothes 1832 01:53:33,174 --> 01:53:34,842 and come over to the house for dinner. 1833 01:53:34,876 --> 01:53:36,516 Father knows a lot of people in Hong Kong. 1834 01:53:36,543 --> 01:53:38,980 I'm sure he'd want to help. 1835 01:53:47,054 --> 01:53:50,191 KAY: It'd be laughable if it wasn't so filthy. 1836 01:53:50,224 --> 01:53:52,894 I'm forced to compete with a waterfront tramp. 1837 01:53:52,927 --> 01:53:54,137 This is most upsetting, darling. 1838 01:53:54,161 --> 01:53:55,997 I've never seen you like this before. 1839 01:53:56,030 --> 01:53:59,266 You've never seen me in love before. 1840 01:53:59,300 --> 01:54:02,236 Please, tell him you'll help him, then don't. 1841 01:54:02,269 --> 01:54:03,637 Help me. 1842 01:54:03,670 --> 01:54:05,873 And if he isn't in love with you, Kay? 1843 01:54:05,907 --> 01:54:07,408 He could be. 1844 01:54:07,441 --> 01:54:10,611 He's the only man in my life I've ever wanted. 1845 01:54:10,644 --> 01:54:13,948 And if I have to get him the way she did, I'll do it. 1846 01:54:13,981 --> 01:54:15,917 Now, stop it, Kay. 1847 01:54:15,950 --> 01:54:17,251 That's no way to find happiness. 1848 01:54:17,284 --> 01:54:19,253 Mr. Lomax is here, sir. 1849 01:54:19,286 --> 01:54:21,155 All right, show him in. 1850 01:54:21,188 --> 01:54:24,425 Are you going to help me or a Wan Chai street-girl? 1851 01:54:24,458 --> 01:54:26,660 I'm going to help my daughter. 1852 01:54:26,693 --> 01:54:29,063 I'm terribly sorry I'm late. The streets are flooded. 1853 01:54:29,096 --> 01:54:31,398 Robert, I know. It's always the same at this time of year. 1854 01:54:31,432 --> 01:54:32,566 It's these damn rains. 1855 01:54:32,599 --> 01:54:34,435 Let me get you a drink to thaw you out. 1856 01:54:34,468 --> 01:54:35,578 Kay told me about the painting. 1857 01:54:35,602 --> 01:54:37,438 Congratulations. Oh, thanks. 1858 01:54:37,471 --> 01:54:39,440 I also told him about the girl. 1859 01:54:39,473 --> 01:54:40,908 He's going to help you. 1860 01:54:40,942 --> 01:54:42,676 Yes, yes, I'll give the commissioner 1861 01:54:42,709 --> 01:54:44,078 a description in the morning. 1862 01:54:44,111 --> 01:54:46,047 He might be able to trace her. 1863 01:54:46,080 --> 01:54:47,581 But don't you think it might be wiser 1864 01:54:47,614 --> 01:54:49,516 to allow the girl 1865 01:54:49,550 --> 01:54:53,387 to abide by the decision she seems to have made herself? 1866 01:54:53,420 --> 01:54:55,923 She doesn't know how I feel now. 1867 01:54:55,957 --> 01:54:57,992 And are you sure you know how you feel? 1868 01:54:58,025 --> 01:54:59,593 I'd marry her. 1869 01:54:59,626 --> 01:55:02,263 O'NEILL: You'd be happy to spend the end of your days 1870 01:55:02,296 --> 01:55:04,131 with a little old Chinese wife? 1871 01:55:04,165 --> 01:55:06,567 Well, I couldn't prevent growing old, 1872 01:55:06,600 --> 01:55:08,635 no matter who I married. 1873 01:55:08,669 --> 01:55:12,473 Robert, I want you to face some hard realities. 1874 01:55:12,506 --> 01:55:15,609 O'NEILL: For example, I couldn't employ a man in my bank 1875 01:55:15,642 --> 01:55:18,045 who married such a girl. 1876 01:55:19,613 --> 01:55:21,382 What happened to your liberalism? 1877 01:55:21,415 --> 01:55:23,584 Oh, I have it. 1878 01:55:23,617 --> 01:55:25,486 But I also have a board of directors 1879 01:55:25,519 --> 01:55:28,055 who have wives who have a great deal of bitterness 1880 01:55:28,089 --> 01:55:30,291 because their husbands have girls like Suzie. 1881 01:55:30,324 --> 01:55:33,094 It's fortunate one doesn't have to marry 1882 01:55:33,127 --> 01:55:34,528 your board of directors. 1883 01:55:34,561 --> 01:55:37,231 Father said he'd help you find her. 1884 01:55:37,264 --> 01:55:39,000 Kay, I've got to find her. 1885 01:55:39,033 --> 01:55:41,202 I can't eat. I can't paint. I can't sleep. 1886 01:55:41,235 --> 01:55:43,670 Painting Suzie isn't everything. 1887 01:55:43,704 --> 01:55:46,173 If you never painted her again you wouldn't die. 1888 01:55:48,709 --> 01:55:53,147 ( clock chimes ) 1889 01:55:53,180 --> 01:55:56,083 You'll have to excuse me. I'm not fit company tonight. 1890 01:55:56,117 --> 01:55:58,085 But thanks. 1891 01:56:02,023 --> 01:56:03,991 Well, what did I say that was wrong? 1892 01:56:15,136 --> 01:56:17,304 Like this. 1893 01:56:21,508 --> 01:56:24,445 ( ambulance siren blares ) 1894 01:56:28,549 --> 01:56:30,484 ( tires screech ) 1895 01:56:32,153 --> 01:56:34,521 ( thunder rumbling ) 1896 01:56:37,591 --> 01:56:39,393 Robert. 1897 01:56:41,295 --> 01:56:43,164 Suzie. 1898 01:56:43,197 --> 01:56:45,699 Suzie, you've come back. What are you doing in the rain? 1899 01:56:45,732 --> 01:56:47,701 You not hate me? We friends still? 1900 01:56:47,734 --> 01:56:49,703 I love you. 1901 01:56:49,736 --> 01:56:53,274 You help me, then. Houses on hills wash down. 1902 01:56:53,307 --> 01:56:55,109 My baby and Amah in house. 1903 01:56:55,142 --> 01:56:57,278 Police not let me get my baby out. 1904 01:56:57,311 --> 01:56:58,579 You come with me, please. 1905 01:56:58,612 --> 01:57:00,447 They'll listen to you, Robert. 1906 01:57:00,481 --> 01:57:02,316 Don't worry, we'll get him out. 1907 01:57:02,349 --> 01:57:04,151 I promise you that. 1908 01:57:06,253 --> 01:57:07,821 ( siren blares ) 1909 01:57:07,854 --> 01:57:11,758 ( crowd shouting indistinctly ) 1910 01:57:16,763 --> 01:57:19,300 ( crowd shouting in Chinese ) 1911 01:57:21,835 --> 01:57:25,139 ( crying ) 1912 01:57:31,378 --> 01:57:36,217 MAN: Come on, come on. Hurry, hurry. Come on. 1913 01:57:36,250 --> 01:57:38,819 MAN 2: Get that road clear. 1914 01:57:40,321 --> 01:57:43,424 ( speaks in Chinese ) 1915 01:57:50,897 --> 01:57:52,733 Hurry, hurry. Come on. 1916 01:58:06,813 --> 01:58:09,216 MAN: Come on. Hurry! 1917 01:58:31,572 --> 01:58:34,375 You've gotta let us through. This girl's baby is up there. 1918 01:58:34,408 --> 01:58:36,777 I'm sorry, mister, nobody gets through here. 1919 01:58:36,810 --> 01:58:38,245 Hey, come back! 1920 01:58:45,586 --> 01:58:47,454 Let us through. There's not a chance. 1921 01:58:47,488 --> 01:58:49,723 We've got to get through. It's too dangerous up there. 1922 01:58:49,756 --> 01:58:52,426 Who's in charge here? Over there. 1923 01:58:52,459 --> 01:58:54,595 Look out, the ground's giving way. 1924 01:58:54,628 --> 01:58:57,264 OFFICER: Keep those people moving fast! 1925 01:58:57,298 --> 01:58:59,600 ( crowd screams ) 1926 01:59:10,777 --> 01:59:12,313 How can we get up there? 1927 01:59:12,346 --> 01:59:13,814 I'm sorry, it's impossible. 1928 01:59:13,847 --> 01:59:15,382 You can see for yourself, 1929 01:59:15,416 --> 01:59:17,284 those houses are coming down like ninepins. 1930 01:59:17,318 --> 01:59:18,819 Stay here. 1931 01:59:20,721 --> 01:59:23,890 Hey, sergeant, we need more men over there. 1932 01:59:23,924 --> 01:59:27,561 Try the army. Hey, you, come back! Come back! 1933 01:59:29,596 --> 01:59:32,633 ( panicked clamoring ) 1934 01:59:42,643 --> 01:59:45,546 ( thunder claps ) 1935 01:59:48,415 --> 01:59:50,584 Come on, come on! 1936 01:59:56,323 --> 01:59:59,326 ( crash, rumbling ) 1937 01:59:59,360 --> 02:00:01,895 OFFICER: Quickly, quickly. Run, run. 1938 02:00:13,807 --> 02:00:16,910 ( suspenseful theme plays ) 1939 02:00:38,465 --> 02:00:40,501 ( thunder claps ) 1940 02:00:42,403 --> 02:00:44,505 ( speaks in Chinese ) 1941 02:00:56,983 --> 02:00:59,753 ( thunder claps ) 1942 02:01:02,956 --> 02:01:04,391 My baby dead. 1943 02:01:06,727 --> 02:01:09,563 My baby dead. 1944 02:01:09,596 --> 02:01:11,298 My baby gone. 1945 02:01:12,699 --> 02:01:16,603 Why ancient gods punish him? Why not kill me? 1946 02:01:16,637 --> 02:01:20,341 I do bad, not baby. 1947 02:01:20,374 --> 02:01:22,576 ( rumbling ) 1948 02:01:22,609 --> 02:01:24,811 Suzie, please, we've got to get out of here. 1949 02:01:41,495 --> 02:01:44,297 ( lush, exotic theme plays softly ) 1950 02:02:13,960 --> 02:02:15,629 Paper bridge for your baby 1951 02:02:15,662 --> 02:02:18,665 to cross over into celestial garden. 1952 02:02:20,401 --> 02:02:23,970 A nice, private sampan for him to live in. 1953 02:02:30,076 --> 02:02:33,680 MINNI: Winston fine, first-class baby, Suzie. 1954 02:02:33,714 --> 02:02:38,051 These books, so he not grow up to be ignorant coolie. 1955 02:02:44,090 --> 02:02:45,992 WEDNESDAY: This nice paper ricksha, 1956 02:02:46,026 --> 02:02:50,030 so he not have to walk where he goes. 1957 02:03:04,545 --> 02:03:06,580 Robert. 1958 02:03:06,613 --> 02:03:08,915 I forgot something. 1959 02:03:10,484 --> 02:03:12,953 My baby not know anybody, where to go. 1960 02:03:12,986 --> 02:03:16,723 You write him letter of introduction? 1961 02:03:16,757 --> 02:03:18,892 Yes. 1962 02:03:18,925 --> 02:03:20,193 Um... 1963 02:03:20,226 --> 02:03:21,795 What would you like to have me write? 1964 02:03:28,535 --> 02:03:31,037 Say... 1965 02:03:31,071 --> 02:03:37,043 "This letter introducing Winston Mee Ling Wong. 1966 02:03:37,077 --> 02:03:39,846 "He very fine gentleman. 1967 02:03:39,880 --> 02:03:41,848 "Not cry too much 1968 02:03:41,882 --> 02:03:45,085 "and not cause too much trouble. 1969 02:03:45,118 --> 02:03:48,188 "Give him good job, please. 1970 02:03:48,221 --> 02:03:49,756 "Not let him be hungry 1971 02:03:49,790 --> 02:03:53,694 "and not let him be lonely. 1972 02:03:56,062 --> 02:03:58,064 "He good friend of Robert Lomax, 1973 02:03:58,098 --> 02:04:01,802 very important artist." 1974 02:04:05,906 --> 02:04:07,741 And sign letter, 1975 02:04:07,774 --> 02:04:11,678 "Respectfully, Suzie Wong." 1976 02:04:12,846 --> 02:04:14,447 How shall I address it? 1977 02:04:16,216 --> 02:04:17,884 Say... 1978 02:04:17,918 --> 02:04:20,821 "To whom it may concern." 1979 02:04:34,935 --> 02:04:39,540 Robert, you send letter, personally. 1980 02:04:49,616 --> 02:04:52,118 He has letter now. 1981 02:04:53,620 --> 02:04:58,058 Suzie, marry me. 1982 02:04:58,091 --> 02:05:01,027 Go with me anywhere I go. 1983 02:05:02,963 --> 02:05:07,300 Robert, I be with you until-- 1984 02:05:07,333 --> 02:05:13,206 until you say, "Suzie, go away." 1985 02:05:13,239 --> 02:05:15,609 That long? 1986 02:05:30,591 --> 02:05:34,795 ( lush, exotic theme plays ) 1987 02:06:01,021 --> 02:06:03,256 ( music fades out ) 129091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.