Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
What the hell?
2
00:02:36,400 --> 00:02:38,760
Can't you keep quiet for a while?
3
00:02:38,880 --> 00:02:40,400
Yelling and screaming like hell.
4
00:02:43,120 --> 00:02:44,240
Somebody,
5
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
make that bitch shut up.
6
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
Where are my servants?
7
00:02:54,840 --> 00:02:56,360
Where the hell are you all?
8
00:03:03,080 --> 00:03:07,200
I told you to make that bitch shut up,
9
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
not to come in.
10
00:03:47,240 --> 00:03:48,120
Stay away!
11
00:04:11,320 --> 00:04:12,920
Help.
12
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
I told you to leave me alone!
13
00:04:22,320 --> 00:04:23,800
Leave me alone!
14
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
Please help me.
15
00:04:33,360 --> 00:04:34,960
Help me.
16
00:04:41,880 --> 00:04:43,240
Help.
17
00:04:50,280 --> 00:04:51,960
Don't kill me.
18
00:05:02,760 --> 00:05:04,360
Help me.
19
00:05:05,200 --> 00:05:06,120
Stay away!
20
00:05:07,200 --> 00:05:08,520
Help.
21
00:05:11,200 --> 00:05:12,480
Help.
22
00:05:12,640 --> 00:05:13,600
Leave me alone!
23
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Help.
24
00:05:17,960 --> 00:05:19,040
Get away!
25
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
-Help!
-Stay away!
26
00:05:24,440 --> 00:05:26,040
-Go away!
-Help!
27
00:05:26,520 --> 00:05:27,800
Leave me alone!
28
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
Go away!
29
00:05:32,560 --> 00:05:35,240
All of you, stay away!
30
00:05:37,560 --> 00:05:38,640
I'm sorry!
31
00:05:38,800 --> 00:05:40,280
I'm sorry, I was wrong!
32
00:05:40,360 --> 00:05:42,120
I shouldn't have gotten you killed!
33
00:05:45,120 --> 00:05:46,360
I shouldn't have!
34
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Forgive me!
35
00:06:07,640 --> 00:06:09,960
I scarred your face.
36
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
I'll make up for it.
37
00:06:13,360 --> 00:06:14,960
I'll make up for it.
38
00:07:16,280 --> 00:07:17,360
I didn't kill you!
39
00:07:18,240 --> 00:07:19,160
Stay away!
40
00:07:20,480 --> 00:07:21,800
It's Wen Zhuliu.
41
00:07:22,160 --> 00:07:23,240
He killed you all.
42
00:07:26,600 --> 00:07:27,440
Not me!
43
00:07:27,800 --> 00:07:28,640
Leave me alone.
44
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
Please forgive me.
45
00:07:35,120 --> 00:07:37,320
Not me! Please.
46
00:07:38,040 --> 00:07:38,880
Not me.
47
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
Please spare me!
48
00:07:43,440 --> 00:07:44,320
Go!
49
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
Let me go!
50
00:07:49,960 --> 00:07:56,240
SUPERVISORY OFFICE
51
00:08:04,480 --> 00:08:05,600
There's a strong malign energy.
52
00:08:06,320 --> 00:08:07,360
And the smell of blood.
53
00:09:01,840 --> 00:09:03,240
He bled from all the holes of his head.
54
00:09:07,040 --> 00:09:07,960
This one didn't.
55
00:09:11,120 --> 00:09:14,640
Hanged, burned, drowned,
56
00:09:15,720 --> 00:09:16,560
poisoned.
57
00:09:17,360 --> 00:09:19,200
They all died of different causes.
58
00:09:19,720 --> 00:09:22,080
It seems the mission today was finished
59
00:09:23,040 --> 00:09:24,760
by something unknown.
60
00:09:31,280 --> 00:09:32,920
Young Master, all have been checked.
61
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
They all died
62
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
in different ways.
63
00:09:35,800 --> 00:09:38,320
And a woman hanged herself
inside the room.
64
00:09:38,480 --> 00:09:39,320
A woman?
65
00:09:39,440 --> 00:09:40,280
Yes.
66
00:10:33,240 --> 00:10:34,080
Additional strokes.
67
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
Right,
68
00:10:40,120 --> 00:10:41,200
it has additional strokes.
69
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
This talisman
70
00:10:43,880 --> 00:10:44,760
was reversed.
71
00:10:44,880 --> 00:10:45,720
Reversed?
72
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
What does it mean?
73
00:10:50,040 --> 00:10:51,080
Normal talismans
74
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
ward off evil spirits.
75
00:10:53,160 --> 00:10:54,200
This one
76
00:10:55,440 --> 00:10:56,320
summons evil spirits.
77
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Summons evil spirits?
78
00:10:59,800 --> 00:11:01,440
Talismans can summon evil spirits?
79
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
I've never heard of it.
80
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
It's exactly unusual.
81
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
But according to the situation here,
82
00:11:09,680 --> 00:11:13,080
this talisman does have
the reversed function.
83
00:11:15,480 --> 00:11:16,680
Only by adding several strokes,
84
00:11:17,240 --> 00:11:18,960
the function was totally reversed.
85
00:11:19,840 --> 00:11:20,880
Was this done by a person?
86
00:11:22,560 --> 00:11:24,120
We can see four strokes added.
87
00:11:24,640 --> 00:11:25,480
Judging by the smell,
88
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
they were painted with human blood.
89
00:11:28,520 --> 00:11:30,440
All talismans
inside this supervisory office
90
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
have been altered.
91
00:11:32,880 --> 00:11:34,240
The style of writing
92
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
is from the same person.
93
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
Who could it be?
94
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Among gentry families,
95
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
no one is known for such an ability.
96
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
But whoever it is,
97
00:11:46,160 --> 00:11:47,840
it's not a problem
if we have the same goal.
98
00:11:50,720 --> 00:11:52,680
Clan Leader, there is a survivor
in the dungeon.
99
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
Quickly, stand up!
100
00:12:04,920 --> 00:12:05,760
-Stop!
-Stand up!
101
00:12:10,440 --> 00:12:11,280
Clan Leader Jiang.
102
00:12:27,960 --> 00:12:28,800
I never thought
103
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
we would see each other again.
104
00:12:34,920 --> 00:12:36,080
What did they do to you?
105
00:12:39,600 --> 00:12:40,440
Where...
106
00:12:41,160 --> 00:12:42,080
where is he?
107
00:12:46,080 --> 00:12:47,120
This is what we grabbed
108
00:12:47,840 --> 00:12:51,080
not long ago when Lan Wangji
and I attacked Qishan.
109
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
Right.
110
00:12:57,920 --> 00:12:58,760
At that time,
111
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
you were deprived of your swords.
112
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
That is to say,
113
00:13:07,400 --> 00:13:08,840
you don't know where he is either.
114
00:13:12,880 --> 00:13:13,760
Lady Wen,
115
00:13:14,640 --> 00:13:16,320
I don't know how long
you've been confined here,
116
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
but now the situation is clear.
117
00:13:19,520 --> 00:13:22,000
Four main clans have allied
to bring down the Wen Clan.
118
00:13:22,280 --> 00:13:24,200
Wen Ruohan and the Wen Clan of Qishan
119
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
are doomed to fail.
120
00:13:28,040 --> 00:13:30,360
Although there is deep hatred
between me and the Wen Clan,
121
00:13:31,320 --> 00:13:32,160
you
122
00:13:33,400 --> 00:13:34,920
have saved me after all.
123
00:13:35,960 --> 00:13:37,560
If you are willing to leave the Wen Clan.
124
00:13:38,320 --> 00:13:39,160
I...
125
00:13:39,720 --> 00:13:40,560
Ning.
126
00:13:42,080 --> 00:13:43,440
He was taken away by them.
127
00:13:44,920 --> 00:13:45,840
He's still in Qishan.
128
00:13:46,160 --> 00:13:47,080
Wen Qing,
129
00:13:49,560 --> 00:13:50,440
leave the Wen Clan.
130
00:13:50,720 --> 00:13:51,560
I...
131
00:13:52,760 --> 00:13:53,600
I can...
132
00:13:53,720 --> 00:13:54,600
Clan Leader Jiang,
133
00:13:56,840 --> 00:13:58,040
what can you do?
134
00:14:11,800 --> 00:14:13,480
But after all,
I am a member of the Wen Clan.
135
00:14:15,160 --> 00:14:16,200
I have my brother
136
00:14:17,240 --> 00:14:18,680
and my family to look after.
137
00:14:20,440 --> 00:14:21,680
You can save me,
138
00:14:22,800 --> 00:14:24,880
but you can't save them all.
139
00:14:30,240 --> 00:14:31,200
Young Master Jiang,
140
00:14:31,720 --> 00:14:32,880
thank you for saving me.
141
00:14:33,760 --> 00:14:35,080
We have saved each other once.
142
00:14:36,840 --> 00:14:37,880
We are even now.
143
00:14:46,760 --> 00:14:47,600
Lady Wen!
144
00:15:10,120 --> 00:15:11,000
Lady Wen,
145
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
take this comb.
146
00:15:13,320 --> 00:15:14,880
If anything happens to you in the future,
147
00:15:16,320 --> 00:15:17,200
come to me,
148
00:15:18,040 --> 00:15:19,320
and I will help you again.
149
00:15:52,600 --> 00:15:53,440
Let's go.
150
00:15:55,800 --> 00:15:56,640
Where?
151
00:15:57,240 --> 00:15:58,120
Qishan.
152
00:15:59,520 --> 00:16:02,240
You mean that Wen Zhuliu
has taken Wen Chao to run away?
153
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Then
154
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
there's no use staying
155
00:16:10,880 --> 00:16:12,440
in this abandoned supervisory office.
156
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
How about we all
157
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
use our swords to chase them.
158
00:16:16,480 --> 00:16:17,360
Agreed.
159
00:17:26,680 --> 00:17:27,920
Look at his clothes.
160
00:17:28,200 --> 00:17:29,320
He must have a high rank.
161
00:17:31,680 --> 00:17:33,120
Was he killed by that person too?
162
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
He bled from all the holes of his head.
163
00:17:35,760 --> 00:17:36,920
It should be the same person.
164
00:17:37,240 --> 00:17:38,640
We tracked down Wen Chao along the way,
165
00:17:38,920 --> 00:17:40,440
but this person is always one step ahead.
166
00:17:41,320 --> 00:17:42,240
Who could it be?
167
00:17:43,360 --> 00:17:44,760
This person has strong wicked energy.
168
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
We should be careful.
169
00:17:47,200 --> 00:17:48,040
Wicked?
170
00:17:48,880 --> 00:17:51,080
Is there anything more wicked than
the Wen Clan?
171
00:17:51,760 --> 00:17:54,160
He's not an enemy
as long as we have the same goal.
172
00:17:55,000 --> 00:17:56,840
Let's go, we need to hurry up.
173
00:18:03,320 --> 00:18:04,160
Clan Leader,
174
00:18:04,440 --> 00:18:06,960
we have received the news that
someone has spotted Wen Zhuliu's tracks
175
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
near the Yunmeng courier station.
176
00:18:10,600 --> 00:18:11,880
Why didn't Wen Chao return to Qishan
177
00:18:12,040 --> 00:18:13,120
but to Yunmeng?
178
00:18:15,040 --> 00:18:15,880
Let's go.
179
00:18:40,360 --> 00:18:41,200
Don't be rash.
180
00:18:41,600 --> 00:18:42,440
Let's observe first
181
00:18:42,960 --> 00:18:44,000
before we find Wen Chao.
182
00:19:13,200 --> 00:19:15,320
Don't kill me!
183
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
Don't kill me!
184
00:19:50,520 --> 00:19:51,360
Blow the candles out.
185
00:19:52,480 --> 00:19:54,000
It will become worse if we are discovered.
186
00:20:01,120 --> 00:20:01,960
Do you think
187
00:20:02,480 --> 00:20:04,520
that we won't be spotted in the dark?
188
00:20:07,720 --> 00:20:08,560
Zhuliu,
189
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
don't you think that we can escape
190
00:20:10,600 --> 00:20:11,680
since we have run so early
191
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
and so far away?
192
00:20:17,080 --> 00:20:17,960
Maybe.
193
00:20:18,320 --> 00:20:19,280
What do you mean "maybe"?
194
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
We should continue running
if it's only a "maybe."
195
00:20:26,240 --> 00:20:27,080
Stay still,
196
00:20:28,160 --> 00:20:29,240
I need to apply some medicine,
197
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
or you will die.
198
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Don't move!
199
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Look at me!
200
00:21:31,760 --> 00:21:32,600
Look at me!
201
00:21:34,920 --> 00:21:35,880
Stop your tears.
202
00:21:36,480 --> 00:21:37,440
Stop crying.
203
00:21:40,200 --> 00:21:43,520
Tears will infect your wounds,
204
00:21:44,480 --> 00:21:45,920
and your wounds will get worse.
205
00:21:46,000 --> 00:21:46,920
Understood?
206
00:21:51,120 --> 00:21:51,960
Don't cry.
207
00:22:14,920 --> 00:22:15,760
The flute.
208
00:22:16,880 --> 00:22:17,760
The flute.
209
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Is he playing the flute?
210
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
No. It's the sound of the wind.
211
00:22:41,880 --> 00:22:43,080
The sound of the wind.
212
00:22:59,560 --> 00:23:00,920
Come and eat something.
213
00:23:02,480 --> 00:23:03,880
Eat it, and we can hurry on our journey.
214
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
No, I don't want it.
215
00:23:10,400 --> 00:23:11,360
I want my father.
216
00:23:11,520 --> 00:23:13,240
When can we find my father?
217
00:23:14,280 --> 00:23:15,360
At this speed,
218
00:23:16,200 --> 00:23:17,240
we have two days to go.
219
00:23:19,000 --> 00:23:19,920
Two days.
220
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Two days.
221
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
Look at my terrible face.
222
00:23:27,640 --> 00:23:29,640
How can you ask me to wait
for another two days?
223
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
My father has kept you for what?
224
00:23:34,760 --> 00:23:36,320
You're useless!
225
00:23:36,640 --> 00:23:37,560
You good-for-nothing!
226
00:23:37,880 --> 00:23:39,280
Go and kill him now!
227
00:23:39,560 --> 00:23:41,480
Go! You piece of junk!
228
00:23:41,760 --> 00:23:43,440
No.
229
00:23:43,520 --> 00:23:44,360
I was wrong.
230
00:23:44,840 --> 00:23:46,360
I'm sorry. I was wrong.
231
00:23:46,960 --> 00:23:47,800
Save me!
232
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
I'll recognize you as my big brother
233
00:23:49,280 --> 00:23:51,240
and ask my father to let you enter
the core of our clan.
234
00:23:52,200 --> 00:23:54,160
You are like my brother from now on.
235
00:23:55,160 --> 00:23:56,000
No need.
236
00:24:51,160 --> 00:24:52,120
Again.
237
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
-At this moment,
-Wen Zhuliu.
238
00:26:01,320 --> 00:26:03,040
do you still believe
it's useful to call his name?
239
00:26:18,240 --> 00:26:19,320
Wen Zhuliu.
240
00:26:20,440 --> 00:26:21,680
Do you really believe
241
00:26:22,280 --> 00:26:23,960
that you can save his cheap life
242
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
from me?
243
00:26:27,120 --> 00:26:28,360
I will try with my life.
244
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
Such a loyal dog!
245
00:26:37,960 --> 00:26:39,040
I have to repay His Excellency
246
00:26:39,800 --> 00:26:40,880
for the kindness of promotion.
247
00:26:41,640 --> 00:26:42,600
What a joke!
248
00:26:43,280 --> 00:26:45,040
Why do other people
249
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
have to pay for your gratitude
to Wen Ruohan?
250
00:30:31,320 --> 00:30:32,160
Your sword.
251
00:30:39,000 --> 00:30:39,840
Thanks!
252
00:30:40,040 --> 00:30:40,880
You prick.
253
00:30:40,960 --> 00:30:42,720
Where have you been for
the last three months?
254
00:30:46,840 --> 00:30:47,800
It's a long story.
255
00:30:48,880 --> 00:30:49,920
It's a long story.
256
00:31:14,440 --> 00:31:16,720
We made a deal to meet at the town
at the foot of the hill, right?
257
00:31:17,280 --> 00:31:19,800
I waited for you for five days,
but not a soul came.
258
00:31:20,560 --> 00:31:22,680
I was so worried for three months.
259
00:31:23,720 --> 00:31:24,680
The other day,
260
00:31:24,960 --> 00:31:26,000
Second Young Master Lan and I
261
00:31:26,120 --> 00:31:27,880
raided the Indoctrination Bureau
in Nightless City.
262
00:31:27,960 --> 00:31:30,280
They said that you were cast
into the Burial Mounds.
263
00:31:37,800 --> 00:31:39,880
If I had been cast into the Burial Mounds,
264
00:31:40,240 --> 00:31:42,560
how come I'm here now?
265
00:31:44,080 --> 00:31:44,920
That's right,
266
00:31:45,240 --> 00:31:47,440
nobody can survive that place.
267
00:31:48,240 --> 00:31:49,640
Then where have they taken you?
268
00:31:49,800 --> 00:31:51,320
Yiling or Nightless City?
269
00:31:51,520 --> 00:31:53,160
And how did you get out?
270
00:31:53,800 --> 00:31:54,640
And
271
00:31:55,800 --> 00:31:57,000
how did you change into this look?
272
00:31:57,720 --> 00:31:58,560
Really?
273
00:31:59,440 --> 00:32:00,320
Have I changed?
274
00:32:01,120 --> 00:32:03,320
No, not exactly.
275
00:32:03,760 --> 00:32:05,480
But where on earth have you been?
276
00:32:06,080 --> 00:32:06,920
The other day,
277
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
Second Young Master Lan and I
were about to assault Wen Zhuliu at night,
278
00:32:09,720 --> 00:32:10,880
but someone had acted faster.
279
00:32:11,320 --> 00:32:12,560
I never thought that it was you.
280
00:32:13,200 --> 00:32:15,520
It's you who also changed the talismans.
281
00:32:17,840 --> 00:32:19,040
If I say that
282
00:32:19,440 --> 00:32:22,560
when I was fleeing, I entered a cave
283
00:32:23,280 --> 00:32:25,800
where there was a rare book
284
00:32:25,880 --> 00:32:27,880
that a seclusive master left,
285
00:32:29,360 --> 00:32:32,840
and I learned it to gain
the invincible power,
286
00:32:37,200 --> 00:32:38,080
would you believe me?
287
00:32:38,200 --> 00:32:39,040
Come on,
288
00:32:39,120 --> 00:32:40,360
you've read too many caricatures.
289
00:32:40,520 --> 00:32:43,120
There aren't many seclusive masters
or rare books in real life.
290
00:32:43,200 --> 00:32:44,040
See,
291
00:32:44,440 --> 00:32:45,960
you don't believe it even
if I had told you.
292
00:32:46,160 --> 00:32:47,040
As for the rest,
293
00:32:47,760 --> 00:32:49,240
I will tell you after we go back.
294
00:32:52,000 --> 00:32:53,680
Fine, let's talk about this later.
295
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
It's good that you are back.
296
00:33:04,560 --> 00:33:05,960
Why didn't you return sooner?
297
00:33:07,640 --> 00:33:09,120
I just got out not long ago.
298
00:33:10,360 --> 00:33:12,760
I heard that you and Yanli are all right.
299
00:33:13,160 --> 00:33:15,160
You are busy rebuilding
the Jiang Clan of Yunmeng
300
00:33:15,320 --> 00:33:16,560
while fighting the war with allies.
301
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
Thank you for your efforts
302
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
in these three months.
303
00:33:24,960 --> 00:33:26,360
Take your sword.
304
00:33:26,760 --> 00:33:28,200
I was waiting for you to take it back.
305
00:33:28,280 --> 00:33:29,960
I don't want to be raided with questions
306
00:33:30,320 --> 00:33:31,880
about why I carry two swords every day.
307
00:33:33,480 --> 00:33:34,360
Wei Ying.
308
00:33:39,760 --> 00:33:40,840
Second Young Master Lan.
309
00:33:42,200 --> 00:33:43,080
No.
310
00:33:43,960 --> 00:33:45,320
I should call you Hanguang Jun.
311
00:33:51,160 --> 00:33:53,520
The person who hunts down disciples
of the Wen Clan along the way...
312
00:33:53,600 --> 00:33:54,440
Was that you?
313
00:33:54,640 --> 00:33:55,880
So what if it was me?
314
00:33:59,160 --> 00:34:01,320
It's also you who changed those talismans?
315
00:34:05,960 --> 00:34:08,480
So you killed them?
316
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
Second Young Master Lan, what do you mean?
317
00:34:12,800 --> 00:34:14,040
Why did you give up the sword
318
00:34:14,199 --> 00:34:15,400
for something else?
319
00:34:20,159 --> 00:34:21,040
Answer me.
320
00:34:25,600 --> 00:34:28,760
What if I refuse to answer?
321
00:34:33,280 --> 00:34:34,120
Lan Zhan.
322
00:34:34,760 --> 00:34:36,400
We have just reunited
after such a long time.
323
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
Confronting me with so many questions
324
00:34:38,880 --> 00:34:39,800
is not proper.
325
00:34:42,400 --> 00:34:45,440
It has been months since we split up
in the cave of Tortoise of Slaughter.
326
00:34:45,880 --> 00:34:48,159
Even if you don't cherish our relationship
as classmates,
327
00:34:49,080 --> 00:34:50,840
you shouldn't be so ruthless.
328
00:34:50,960 --> 00:34:51,840
Answer me.
329
00:34:52,840 --> 00:34:54,960
I already did, but you don't believe it.
330
00:34:55,920 --> 00:34:58,320
I can't explain it in just a few words.
331
00:34:58,640 --> 00:34:59,920
Then return to Gusu with me
332
00:35:00,400 --> 00:35:01,600
and explain it clearly.
333
00:35:01,800 --> 00:35:02,840
Gusu?
334
00:35:03,280 --> 00:35:05,920
The place with more than
3,000 disciplines?
335
00:35:07,680 --> 00:35:08,720
I refuse to go.
336
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
I prefer Yunmeng.
337
00:35:11,720 --> 00:35:12,560
Wei Ying,
338
00:35:12,920 --> 00:35:14,160
don't joke around.
339
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Second Young Master Lan.
340
00:35:22,480 --> 00:35:23,400
Lan Zhan,
341
00:35:24,560 --> 00:35:25,880
what do you really want?
342
00:35:26,640 --> 00:35:27,480
Wei Ying,
343
00:35:28,000 --> 00:35:30,960
there will be a price
for learning wicked tricks.
344
00:35:31,920 --> 00:35:34,280
There's no exception throughout history.
345
00:35:35,000 --> 00:35:36,120
These tricks harm your body
346
00:35:36,720 --> 00:35:37,960
and your temperament more.
347
00:35:39,120 --> 00:35:40,320
Wicked tricks?
348
00:35:44,400 --> 00:35:45,440
Second Young Master Lan,
349
00:35:46,320 --> 00:35:48,200
I didn't snatch anyone's spirit.
350
00:35:48,840 --> 00:35:50,240
How can it be taken as wicked tricks?
351
00:35:50,680 --> 00:35:52,000
What I use are talismans.
352
00:35:52,280 --> 00:35:53,520
What I practice is music.
353
00:35:54,080 --> 00:35:55,520
Can those be taken as wicked tricks?
354
00:35:56,520 --> 00:35:57,960
Even if those are wicked tricks,
355
00:35:58,160 --> 00:36:00,400
I know myself,
and I know whether it will hurt me
356
00:36:01,040 --> 00:36:02,120
or not.
357
00:36:02,840 --> 00:36:03,960
As for temperament,
358
00:36:05,080 --> 00:36:06,240
I'm in charge of my own mind.
359
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
I fully understand what I'm doing.
360
00:36:08,680 --> 00:36:09,600
There are some things
361
00:36:09,840 --> 00:36:11,400
you can't decide on your own.
362
00:36:19,800 --> 00:36:20,680
After all,
363
00:36:21,440 --> 00:36:22,680
how do others
364
00:36:23,280 --> 00:36:24,640
know my temperament
365
00:36:25,480 --> 00:36:26,960
and why should it be their concern?
366
00:36:27,480 --> 00:36:28,440
Wei Wuxian.
367
00:36:29,160 --> 00:36:30,360
Lan Wangji.
368
00:36:31,200 --> 00:36:32,280
Why do you choose to be
369
00:36:32,360 --> 00:36:33,680
at odds with me now?
370
00:36:35,160 --> 00:36:36,560
Who do you think you are?
371
00:36:37,000 --> 00:36:39,280
What do you think you Lan Clan are?
372
00:36:40,040 --> 00:36:42,200
You thought I would never protest?
373
00:36:46,240 --> 00:36:47,120
Second Young Master Lan,
374
00:36:47,560 --> 00:36:49,040
the Wen Clan problem is yet to be solved,
375
00:36:49,240 --> 00:36:50,680
and we are in need of fighting resources.
376
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
Why are you, the Lan Clan of Gusu,
caring so much now?
377
00:36:54,800 --> 00:36:56,360
With all due respect,
378
00:36:56,520 --> 00:36:57,920
even if he were to be called to account,
379
00:36:58,360 --> 00:37:00,280
it shouldn't be your business.
380
00:37:00,920 --> 00:37:03,520
He should follow anyone but you.
381
00:37:10,800 --> 00:37:11,760
Wen Zhuliu.
382
00:37:17,080 --> 00:37:19,680
Young Master Jiang,
Second Young Master Lan.
383
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
I was wrong.
384
00:37:22,080 --> 00:37:22,920
I was wrong.
385
00:37:23,280 --> 00:37:25,480
I was wrong.
386
00:37:25,640 --> 00:37:26,480
Forgive me.
387
00:37:26,560 --> 00:37:27,400
Forgive me.
388
00:37:27,480 --> 00:37:28,400
Don't kill me.
389
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Don't kill me.
390
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
I was wrong.
391
00:37:37,040 --> 00:37:38,000
Second Young Master Lan.
392
00:37:38,480 --> 00:37:40,560
It's a domestic affair of
the Jiang Clan of Yunmeng.
393
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Please leave it to us.
394
00:38:03,360 --> 00:38:04,200
Forgive me.
395
00:38:04,760 --> 00:38:05,720
Forgive me.
396
00:38:08,440 --> 00:38:10,400
Don't kill me.
397
00:38:14,800 --> 00:38:21,760
WOYUE MIANYUN
398
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
Lan Wangji.
399
00:38:28,440 --> 00:38:29,520
Why do you choose to be
400
00:38:29,600 --> 00:38:31,000
at odds with me now?
401
00:38:33,040 --> 00:38:34,480
Who do you think you are?
402
00:38:34,840 --> 00:38:37,200
What do you think you Lan Clan are?
403
00:38:48,440 --> 00:38:50,520
THE JIANG CLAN'S ANCESTRAL SHRINE
404
00:39:18,840 --> 00:39:20,200
Master Jiang and Madam Yu.
405
00:39:22,360 --> 00:39:24,640
You asked me to take good care of
Jiang Cheng and Yanli.
406
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
I did it.
407
00:39:28,320 --> 00:39:29,480
Rest in peace now.
408
00:39:33,920 --> 00:39:35,600
What are you mumbling about?
409
00:39:39,240 --> 00:39:40,120
Nothing.
410
00:39:40,560 --> 00:39:42,360
So will you go to Qinghe with me
to participate
411
00:39:42,440 --> 00:39:44,040
in the final combat of Sunshot Campaign?
412
00:39:44,440 --> 00:39:45,960
You don't say!
413
00:39:46,280 --> 00:39:47,520
Why do you think I returned?
414
00:39:48,200 --> 00:39:49,120
What's more,
415
00:39:50,800 --> 00:39:52,160
Yanli is in Qinghe.
416
00:39:52,800 --> 00:39:54,440
You finally said something decent.
417
00:39:57,400 --> 00:39:58,240
Right.
418
00:39:59,480 --> 00:40:01,720
How is Yanli?
419
00:40:02,680 --> 00:40:04,560
Is she still mad with me?
420
00:40:06,360 --> 00:40:07,840
You'll see when you get there.
421
00:40:17,760 --> 00:40:18,600
Endure it for a moment.
422
00:40:19,080 --> 00:40:20,280
-Are you okay?
-Come slowly.
423
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
-Be careful!
-Slowly.
424
00:40:22,440 --> 00:40:23,280
Come
425
00:40:24,040 --> 00:40:25,840
Slowly, don't rush it.
426
00:40:26,280 --> 00:40:27,120
Don't rush it.
427
00:40:28,480 --> 00:40:29,800
Have some medicine.
428
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
-Thank you.
-How is it?
429
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Slowly.
430
00:40:38,600 --> 00:40:39,440
Thank you.
431
00:40:42,640 --> 00:40:43,600
Slowly.
432
00:40:43,800 --> 00:40:44,640
Apply some medicine.
433
00:40:44,720 --> 00:40:45,560
Please endure.
434
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
Endure it just for a while.
435
00:40:47,920 --> 00:40:48,760
It will be over soon.
436
00:40:57,160 --> 00:40:58,080
Endure it.
437
00:41:04,400 --> 00:41:05,280
Come.
438
00:41:07,720 --> 00:41:08,800
Slowly.
439
00:41:11,360 --> 00:41:12,200
Yanli.
440
00:41:41,120 --> 00:41:41,960
Wuxian.
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.