All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 What the hell? 2 00:02:36,400 --> 00:02:38,760 Can't you keep quiet for a while? 3 00:02:38,880 --> 00:02:40,400 Yelling and screaming like hell. 4 00:02:43,120 --> 00:02:44,240 Somebody, 5 00:02:46,400 --> 00:02:48,560 make that bitch shut up. 6 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 Where are my servants? 7 00:02:54,840 --> 00:02:56,360 Where the hell are you all? 8 00:03:03,080 --> 00:03:07,200 I told you to make that bitch shut up, 9 00:03:07,880 --> 00:03:09,720 not to come in. 10 00:03:47,240 --> 00:03:48,120 Stay away! 11 00:04:11,320 --> 00:04:12,920 Help. 12 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 I told you to leave me alone! 13 00:04:22,320 --> 00:04:23,800 Leave me alone! 14 00:04:28,600 --> 00:04:30,440 Please help me. 15 00:04:33,360 --> 00:04:34,960 Help me. 16 00:04:41,880 --> 00:04:43,240 Help. 17 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 Don't kill me. 18 00:05:02,760 --> 00:05:04,360 Help me. 19 00:05:05,200 --> 00:05:06,120 Stay away! 20 00:05:07,200 --> 00:05:08,520 Help. 21 00:05:11,200 --> 00:05:12,480 Help. 22 00:05:12,640 --> 00:05:13,600 Leave me alone! 23 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Help. 24 00:05:17,960 --> 00:05:19,040 Get away! 25 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 -Help! -Stay away! 26 00:05:24,440 --> 00:05:26,040 -Go away! -Help! 27 00:05:26,520 --> 00:05:27,800 Leave me alone! 28 00:05:28,080 --> 00:05:30,600 Go away! 29 00:05:32,560 --> 00:05:35,240 All of you, stay away! 30 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 I'm sorry! 31 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 I'm sorry, I was wrong! 32 00:05:40,360 --> 00:05:42,120 I shouldn't have gotten you killed! 33 00:05:45,120 --> 00:05:46,360 I shouldn't have! 34 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 Forgive me! 35 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 I scarred your face. 36 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 I'll make up for it. 37 00:06:13,360 --> 00:06:14,960 I'll make up for it. 38 00:07:16,280 --> 00:07:17,360 I didn't kill you! 39 00:07:18,240 --> 00:07:19,160 Stay away! 40 00:07:20,480 --> 00:07:21,800 It's Wen Zhuliu. 41 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 He killed you all. 42 00:07:26,600 --> 00:07:27,440 Not me! 43 00:07:27,800 --> 00:07:28,640 Leave me alone. 44 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 Please forgive me. 45 00:07:35,120 --> 00:07:37,320 Not me! Please. 46 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 Not me. 47 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 Please spare me! 48 00:07:43,440 --> 00:07:44,320 Go! 49 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 Let me go! 50 00:07:49,960 --> 00:07:56,240 SUPERVISORY OFFICE 51 00:08:04,480 --> 00:08:05,600 There's a strong malign energy. 52 00:08:06,320 --> 00:08:07,360 And the smell of blood. 53 00:09:01,840 --> 00:09:03,240 He bled from all the holes of his head. 54 00:09:07,040 --> 00:09:07,960 This one didn't. 55 00:09:11,120 --> 00:09:14,640 Hanged, burned, drowned, 56 00:09:15,720 --> 00:09:16,560 poisoned. 57 00:09:17,360 --> 00:09:19,200 They all died of different causes. 58 00:09:19,720 --> 00:09:22,080 It seems the mission today was finished 59 00:09:23,040 --> 00:09:24,760 by something unknown. 60 00:09:31,280 --> 00:09:32,920 Young Master, all have been checked. 61 00:09:33,200 --> 00:09:34,040 They all died 62 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 in different ways. 63 00:09:35,800 --> 00:09:38,320 And a woman hanged herself inside the room. 64 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 A woman? 65 00:09:39,440 --> 00:09:40,280 Yes. 66 00:10:33,240 --> 00:10:34,080 Additional strokes. 67 00:10:38,960 --> 00:10:39,800 Right, 68 00:10:40,120 --> 00:10:41,200 it has additional strokes. 69 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 This talisman 70 00:10:43,880 --> 00:10:44,760 was reversed. 71 00:10:44,880 --> 00:10:45,720 Reversed? 72 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 What does it mean? 73 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 Normal talismans 74 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 ward off evil spirits. 75 00:10:53,160 --> 00:10:54,200 This one 76 00:10:55,440 --> 00:10:56,320 summons evil spirits. 77 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Summons evil spirits? 78 00:10:59,800 --> 00:11:01,440 Talismans can summon evil spirits? 79 00:11:02,400 --> 00:11:03,600 I've never heard of it. 80 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 It's exactly unusual. 81 00:11:07,600 --> 00:11:08,880 But according to the situation here, 82 00:11:09,680 --> 00:11:13,080 this talisman does have the reversed function. 83 00:11:15,480 --> 00:11:16,680 Only by adding several strokes, 84 00:11:17,240 --> 00:11:18,960 the function was totally reversed. 85 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Was this done by a person? 86 00:11:22,560 --> 00:11:24,120 We can see four strokes added. 87 00:11:24,640 --> 00:11:25,480 Judging by the smell, 88 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 they were painted with human blood. 89 00:11:28,520 --> 00:11:30,440 All talismans inside this supervisory office 90 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 have been altered. 91 00:11:32,880 --> 00:11:34,240 The style of writing 92 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 is from the same person. 93 00:11:37,480 --> 00:11:38,920 Who could it be? 94 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Among gentry families, 95 00:11:40,360 --> 00:11:42,440 no one is known for such an ability. 96 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 But whoever it is, 97 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 it's not a problem if we have the same goal. 98 00:11:50,720 --> 00:11:52,680 Clan Leader, there is a survivor in the dungeon. 99 00:12:03,200 --> 00:12:04,520 Quickly, stand up! 100 00:12:04,920 --> 00:12:05,760 -Stop! -Stand up! 101 00:12:10,440 --> 00:12:11,280 Clan Leader Jiang. 102 00:12:27,960 --> 00:12:28,800 I never thought 103 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 we would see each other again. 104 00:12:34,920 --> 00:12:36,080 What did they do to you? 105 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Where... 106 00:12:41,160 --> 00:12:42,080 where is he? 107 00:12:46,080 --> 00:12:47,120 This is what we grabbed 108 00:12:47,840 --> 00:12:51,080 not long ago when Lan Wangji and I attacked Qishan. 109 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 Right. 110 00:12:57,920 --> 00:12:58,760 At that time, 111 00:13:00,120 --> 00:13:01,520 you were deprived of your swords. 112 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 That is to say, 113 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 you don't know where he is either. 114 00:13:12,880 --> 00:13:13,760 Lady Wen, 115 00:13:14,640 --> 00:13:16,320 I don't know how long you've been confined here, 116 00:13:17,040 --> 00:13:18,560 but now the situation is clear. 117 00:13:19,520 --> 00:13:22,000 Four main clans have allied to bring down the Wen Clan. 118 00:13:22,280 --> 00:13:24,200 Wen Ruohan and the Wen Clan of Qishan 119 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 are doomed to fail. 120 00:13:28,040 --> 00:13:30,360 Although there is deep hatred between me and the Wen Clan, 121 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 you 122 00:13:33,400 --> 00:13:34,920 have saved me after all. 123 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 If you are willing to leave the Wen Clan. 124 00:13:38,320 --> 00:13:39,160 I... 125 00:13:39,720 --> 00:13:40,560 Ning. 126 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 He was taken away by them. 127 00:13:44,920 --> 00:13:45,840 He's still in Qishan. 128 00:13:46,160 --> 00:13:47,080 Wen Qing, 129 00:13:49,560 --> 00:13:50,440 leave the Wen Clan. 130 00:13:50,720 --> 00:13:51,560 I... 131 00:13:52,760 --> 00:13:53,600 I can... 132 00:13:53,720 --> 00:13:54,600 Clan Leader Jiang, 133 00:13:56,840 --> 00:13:58,040 what can you do? 134 00:14:11,800 --> 00:14:13,480 But after all, I am a member of the Wen Clan. 135 00:14:15,160 --> 00:14:16,200 I have my brother 136 00:14:17,240 --> 00:14:18,680 and my family to look after. 137 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 You can save me, 138 00:14:22,800 --> 00:14:24,880 but you can't save them all. 139 00:14:30,240 --> 00:14:31,200 Young Master Jiang, 140 00:14:31,720 --> 00:14:32,880 thank you for saving me. 141 00:14:33,760 --> 00:14:35,080 We have saved each other once. 142 00:14:36,840 --> 00:14:37,880 We are even now. 143 00:14:46,760 --> 00:14:47,600 Lady Wen! 144 00:15:10,120 --> 00:15:11,000 Lady Wen, 145 00:15:11,880 --> 00:15:13,080 take this comb. 146 00:15:13,320 --> 00:15:14,880 If anything happens to you in the future, 147 00:15:16,320 --> 00:15:17,200 come to me, 148 00:15:18,040 --> 00:15:19,320 and I will help you again. 149 00:15:52,600 --> 00:15:53,440 Let's go. 150 00:15:55,800 --> 00:15:56,640 Where? 151 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 Qishan. 152 00:15:59,520 --> 00:16:02,240 You mean that Wen Zhuliu has taken Wen Chao to run away? 153 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 Then 154 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 there's no use staying 155 00:16:10,880 --> 00:16:12,440 in this abandoned supervisory office. 156 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 How about we all 157 00:16:14,040 --> 00:16:15,240 use our swords to chase them. 158 00:16:16,480 --> 00:16:17,360 Agreed. 159 00:17:26,680 --> 00:17:27,920 Look at his clothes. 160 00:17:28,200 --> 00:17:29,320 He must have a high rank. 161 00:17:31,680 --> 00:17:33,120 Was he killed by that person too? 162 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 He bled from all the holes of his head. 163 00:17:35,760 --> 00:17:36,920 It should be the same person. 164 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 We tracked down Wen Chao along the way, 165 00:17:38,920 --> 00:17:40,440 but this person is always one step ahead. 166 00:17:41,320 --> 00:17:42,240 Who could it be? 167 00:17:43,360 --> 00:17:44,760 This person has strong wicked energy. 168 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 We should be careful. 169 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Wicked? 170 00:17:48,880 --> 00:17:51,080 Is there anything more wicked than the Wen Clan? 171 00:17:51,760 --> 00:17:54,160 He's not an enemy as long as we have the same goal. 172 00:17:55,000 --> 00:17:56,840 Let's go, we need to hurry up. 173 00:18:03,320 --> 00:18:04,160 Clan Leader, 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,960 we have received the news that someone has spotted Wen Zhuliu's tracks 175 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 near the Yunmeng courier station. 176 00:18:10,600 --> 00:18:11,880 Why didn't Wen Chao return to Qishan 177 00:18:12,040 --> 00:18:13,120 but to Yunmeng? 178 00:18:15,040 --> 00:18:15,880 Let's go. 179 00:18:40,360 --> 00:18:41,200 Don't be rash. 180 00:18:41,600 --> 00:18:42,440 Let's observe first 181 00:18:42,960 --> 00:18:44,000 before we find Wen Chao. 182 00:19:13,200 --> 00:19:15,320 Don't kill me! 183 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 Don't kill me! 184 00:19:50,520 --> 00:19:51,360 Blow the candles out. 185 00:19:52,480 --> 00:19:54,000 It will become worse if we are discovered. 186 00:20:01,120 --> 00:20:01,960 Do you think 187 00:20:02,480 --> 00:20:04,520 that we won't be spotted in the dark? 188 00:20:07,720 --> 00:20:08,560 Zhuliu, 189 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 don't you think that we can escape 190 00:20:10,600 --> 00:20:11,680 since we have run so early 191 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 and so far away? 192 00:20:17,080 --> 00:20:17,960 Maybe. 193 00:20:18,320 --> 00:20:19,280 What do you mean "maybe"? 194 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 We should continue running if it's only a "maybe." 195 00:20:26,240 --> 00:20:27,080 Stay still, 196 00:20:28,160 --> 00:20:29,240 I need to apply some medicine, 197 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 or you will die. 198 00:21:27,800 --> 00:21:28,640 Don't move! 199 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Look at me! 200 00:21:31,760 --> 00:21:32,600 Look at me! 201 00:21:34,920 --> 00:21:35,880 Stop your tears. 202 00:21:36,480 --> 00:21:37,440 Stop crying. 203 00:21:40,200 --> 00:21:43,520 Tears will infect your wounds, 204 00:21:44,480 --> 00:21:45,920 and your wounds will get worse. 205 00:21:46,000 --> 00:21:46,920 Understood? 206 00:21:51,120 --> 00:21:51,960 Don't cry. 207 00:22:14,920 --> 00:22:15,760 The flute. 208 00:22:16,880 --> 00:22:17,760 The flute. 209 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 Is he playing the flute? 210 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 No. It's the sound of the wind. 211 00:22:41,880 --> 00:22:43,080 The sound of the wind. 212 00:22:59,560 --> 00:23:00,920 Come and eat something. 213 00:23:02,480 --> 00:23:03,880 Eat it, and we can hurry on our journey. 214 00:23:04,920 --> 00:23:06,040 No, I don't want it. 215 00:23:10,400 --> 00:23:11,360 I want my father. 216 00:23:11,520 --> 00:23:13,240 When can we find my father? 217 00:23:14,280 --> 00:23:15,360 At this speed, 218 00:23:16,200 --> 00:23:17,240 we have two days to go. 219 00:23:19,000 --> 00:23:19,920 Two days. 220 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Two days. 221 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 Look at my terrible face. 222 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 How can you ask me to wait for another two days? 223 00:23:30,800 --> 00:23:32,720 My father has kept you for what? 224 00:23:34,760 --> 00:23:36,320 You're useless! 225 00:23:36,640 --> 00:23:37,560 You good-for-nothing! 226 00:23:37,880 --> 00:23:39,280 Go and kill him now! 227 00:23:39,560 --> 00:23:41,480 Go! You piece of junk! 228 00:23:41,760 --> 00:23:43,440 No. 229 00:23:43,520 --> 00:23:44,360 I was wrong. 230 00:23:44,840 --> 00:23:46,360 I'm sorry. I was wrong. 231 00:23:46,960 --> 00:23:47,800 Save me! 232 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 I'll recognize you as my big brother 233 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 and ask my father to let you enter the core of our clan. 234 00:23:52,200 --> 00:23:54,160 You are like my brother from now on. 235 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 No need. 236 00:24:51,160 --> 00:24:52,120 Again. 237 00:25:59,080 --> 00:26:00,960 -At this moment, -Wen Zhuliu. 238 00:26:01,320 --> 00:26:03,040 do you still believe it's useful to call his name? 239 00:26:18,240 --> 00:26:19,320 Wen Zhuliu. 240 00:26:20,440 --> 00:26:21,680 Do you really believe 241 00:26:22,280 --> 00:26:23,960 that you can save his cheap life 242 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 from me? 243 00:26:27,120 --> 00:26:28,360 I will try with my life. 244 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 Such a loyal dog! 245 00:26:37,960 --> 00:26:39,040 I have to repay His Excellency 246 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 for the kindness of promotion. 247 00:26:41,640 --> 00:26:42,600 What a joke! 248 00:26:43,280 --> 00:26:45,040 Why do other people 249 00:26:45,720 --> 00:26:47,640 have to pay for your gratitude to Wen Ruohan? 250 00:30:31,320 --> 00:30:32,160 Your sword. 251 00:30:39,000 --> 00:30:39,840 Thanks! 252 00:30:40,040 --> 00:30:40,880 You prick. 253 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 Where have you been for the last three months? 254 00:30:46,840 --> 00:30:47,800 It's a long story. 255 00:30:48,880 --> 00:30:49,920 It's a long story. 256 00:31:14,440 --> 00:31:16,720 We made a deal to meet at the town at the foot of the hill, right? 257 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 I waited for you for five days, but not a soul came. 258 00:31:20,560 --> 00:31:22,680 I was so worried for three months. 259 00:31:23,720 --> 00:31:24,680 The other day, 260 00:31:24,960 --> 00:31:26,000 Second Young Master Lan and I 261 00:31:26,120 --> 00:31:27,880 raided the Indoctrination Bureau in Nightless City. 262 00:31:27,960 --> 00:31:30,280 They said that you were cast into the Burial Mounds. 263 00:31:37,800 --> 00:31:39,880 If I had been cast into the Burial Mounds, 264 00:31:40,240 --> 00:31:42,560 how come I'm here now? 265 00:31:44,080 --> 00:31:44,920 That's right, 266 00:31:45,240 --> 00:31:47,440 nobody can survive that place. 267 00:31:48,240 --> 00:31:49,640 Then where have they taken you? 268 00:31:49,800 --> 00:31:51,320 Yiling or Nightless City? 269 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 And how did you get out? 270 00:31:53,800 --> 00:31:54,640 And 271 00:31:55,800 --> 00:31:57,000 how did you change into this look? 272 00:31:57,720 --> 00:31:58,560 Really? 273 00:31:59,440 --> 00:32:00,320 Have I changed? 274 00:32:01,120 --> 00:32:03,320 No, not exactly. 275 00:32:03,760 --> 00:32:05,480 But where on earth have you been? 276 00:32:06,080 --> 00:32:06,920 The other day, 277 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 Second Young Master Lan and I were about to assault Wen Zhuliu at night, 278 00:32:09,720 --> 00:32:10,880 but someone had acted faster. 279 00:32:11,320 --> 00:32:12,560 I never thought that it was you. 280 00:32:13,200 --> 00:32:15,520 It's you who also changed the talismans. 281 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 If I say that 282 00:32:19,440 --> 00:32:22,560 when I was fleeing, I entered a cave 283 00:32:23,280 --> 00:32:25,800 where there was a rare book 284 00:32:25,880 --> 00:32:27,880 that a seclusive master left, 285 00:32:29,360 --> 00:32:32,840 and I learned it to gain the invincible power, 286 00:32:37,200 --> 00:32:38,080 would you believe me? 287 00:32:38,200 --> 00:32:39,040 Come on, 288 00:32:39,120 --> 00:32:40,360 you've read too many caricatures. 289 00:32:40,520 --> 00:32:43,120 There aren't many seclusive masters or rare books in real life. 290 00:32:43,200 --> 00:32:44,040 See, 291 00:32:44,440 --> 00:32:45,960 you don't believe it even if I had told you. 292 00:32:46,160 --> 00:32:47,040 As for the rest, 293 00:32:47,760 --> 00:32:49,240 I will tell you after we go back. 294 00:32:52,000 --> 00:32:53,680 Fine, let's talk about this later. 295 00:32:55,120 --> 00:32:56,120 It's good that you are back. 296 00:33:04,560 --> 00:33:05,960 Why didn't you return sooner? 297 00:33:07,640 --> 00:33:09,120 I just got out not long ago. 298 00:33:10,360 --> 00:33:12,760 I heard that you and Yanli are all right. 299 00:33:13,160 --> 00:33:15,160 You are busy rebuilding the Jiang Clan of Yunmeng 300 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 while fighting the war with allies. 301 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Thank you for your efforts 302 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 in these three months. 303 00:33:24,960 --> 00:33:26,360 Take your sword. 304 00:33:26,760 --> 00:33:28,200 I was waiting for you to take it back. 305 00:33:28,280 --> 00:33:29,960 I don't want to be raided with questions 306 00:33:30,320 --> 00:33:31,880 about why I carry two swords every day. 307 00:33:33,480 --> 00:33:34,360 Wei Ying. 308 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 Second Young Master Lan. 309 00:33:42,200 --> 00:33:43,080 No. 310 00:33:43,960 --> 00:33:45,320 I should call you Hanguang Jun. 311 00:33:51,160 --> 00:33:53,520 The person who hunts down disciples of the Wen Clan along the way... 312 00:33:53,600 --> 00:33:54,440 Was that you? 313 00:33:54,640 --> 00:33:55,880 So what if it was me? 314 00:33:59,160 --> 00:34:01,320 It's also you who changed those talismans? 315 00:34:05,960 --> 00:34:08,480 So you killed them? 316 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 Second Young Master Lan, what do you mean? 317 00:34:12,800 --> 00:34:14,040 Why did you give up the sword 318 00:34:14,199 --> 00:34:15,400 for something else? 319 00:34:20,159 --> 00:34:21,040 Answer me. 320 00:34:25,600 --> 00:34:28,760 What if I refuse to answer? 321 00:34:33,280 --> 00:34:34,120 Lan Zhan. 322 00:34:34,760 --> 00:34:36,400 We have just reunited after such a long time. 323 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 Confronting me with so many questions 324 00:34:38,880 --> 00:34:39,800 is not proper. 325 00:34:42,400 --> 00:34:45,440 It has been months since we split up in the cave of Tortoise of Slaughter. 326 00:34:45,880 --> 00:34:48,159 Even if you don't cherish our relationship as classmates, 327 00:34:49,080 --> 00:34:50,840 you shouldn't be so ruthless. 328 00:34:50,960 --> 00:34:51,840 Answer me. 329 00:34:52,840 --> 00:34:54,960 I already did, but you don't believe it. 330 00:34:55,920 --> 00:34:58,320 I can't explain it in just a few words. 331 00:34:58,640 --> 00:34:59,920 Then return to Gusu with me 332 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 and explain it clearly. 333 00:35:01,800 --> 00:35:02,840 Gusu? 334 00:35:03,280 --> 00:35:05,920 The place with more than 3,000 disciplines? 335 00:35:07,680 --> 00:35:08,720 I refuse to go. 336 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 I prefer Yunmeng. 337 00:35:11,720 --> 00:35:12,560 Wei Ying, 338 00:35:12,920 --> 00:35:14,160 don't joke around. 339 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Second Young Master Lan. 340 00:35:22,480 --> 00:35:23,400 Lan Zhan, 341 00:35:24,560 --> 00:35:25,880 what do you really want? 342 00:35:26,640 --> 00:35:27,480 Wei Ying, 343 00:35:28,000 --> 00:35:30,960 there will be a price for learning wicked tricks. 344 00:35:31,920 --> 00:35:34,280 There's no exception throughout history. 345 00:35:35,000 --> 00:35:36,120 These tricks harm your body 346 00:35:36,720 --> 00:35:37,960 and your temperament more. 347 00:35:39,120 --> 00:35:40,320 Wicked tricks? 348 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Second Young Master Lan, 349 00:35:46,320 --> 00:35:48,200 I didn't snatch anyone's spirit. 350 00:35:48,840 --> 00:35:50,240 How can it be taken as wicked tricks? 351 00:35:50,680 --> 00:35:52,000 What I use are talismans. 352 00:35:52,280 --> 00:35:53,520 What I practice is music. 353 00:35:54,080 --> 00:35:55,520 Can those be taken as wicked tricks? 354 00:35:56,520 --> 00:35:57,960 Even if those are wicked tricks, 355 00:35:58,160 --> 00:36:00,400 I know myself, and I know whether it will hurt me 356 00:36:01,040 --> 00:36:02,120 or not. 357 00:36:02,840 --> 00:36:03,960 As for temperament, 358 00:36:05,080 --> 00:36:06,240 I'm in charge of my own mind. 359 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 I fully understand what I'm doing. 360 00:36:08,680 --> 00:36:09,600 There are some things 361 00:36:09,840 --> 00:36:11,400 you can't decide on your own. 362 00:36:19,800 --> 00:36:20,680 After all, 363 00:36:21,440 --> 00:36:22,680 how do others 364 00:36:23,280 --> 00:36:24,640 know my temperament 365 00:36:25,480 --> 00:36:26,960 and why should it be their concern? 366 00:36:27,480 --> 00:36:28,440 Wei Wuxian. 367 00:36:29,160 --> 00:36:30,360 Lan Wangji. 368 00:36:31,200 --> 00:36:32,280 Why do you choose to be 369 00:36:32,360 --> 00:36:33,680 at odds with me now? 370 00:36:35,160 --> 00:36:36,560 Who do you think you are? 371 00:36:37,000 --> 00:36:39,280 What do you think you Lan Clan are? 372 00:36:40,040 --> 00:36:42,200 You thought I would never protest? 373 00:36:46,240 --> 00:36:47,120 Second Young Master Lan, 374 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 the Wen Clan problem is yet to be solved, 375 00:36:49,240 --> 00:36:50,680 and we are in need of fighting resources. 376 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 Why are you, the Lan Clan of Gusu, caring so much now? 377 00:36:54,800 --> 00:36:56,360 With all due respect, 378 00:36:56,520 --> 00:36:57,920 even if he were to be called to account, 379 00:36:58,360 --> 00:37:00,280 it shouldn't be your business. 380 00:37:00,920 --> 00:37:03,520 He should follow anyone but you. 381 00:37:10,800 --> 00:37:11,760 Wen Zhuliu. 382 00:37:17,080 --> 00:37:19,680 Young Master Jiang, Second Young Master Lan. 383 00:37:19,960 --> 00:37:20,800 I was wrong. 384 00:37:22,080 --> 00:37:22,920 I was wrong. 385 00:37:23,280 --> 00:37:25,480 I was wrong. 386 00:37:25,640 --> 00:37:26,480 Forgive me. 387 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 Forgive me. 388 00:37:27,480 --> 00:37:28,400 Don't kill me. 389 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Don't kill me. 390 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 I was wrong. 391 00:37:37,040 --> 00:37:38,000 Second Young Master Lan. 392 00:37:38,480 --> 00:37:40,560 It's a domestic affair of the Jiang Clan of Yunmeng. 393 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 Please leave it to us. 394 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Forgive me. 395 00:38:04,760 --> 00:38:05,720 Forgive me. 396 00:38:08,440 --> 00:38:10,400 Don't kill me. 397 00:38:14,800 --> 00:38:21,760 WOYUE MIANYUN 398 00:38:26,680 --> 00:38:27,840 Lan Wangji. 399 00:38:28,440 --> 00:38:29,520 Why do you choose to be 400 00:38:29,600 --> 00:38:31,000 at odds with me now? 401 00:38:33,040 --> 00:38:34,480 Who do you think you are? 402 00:38:34,840 --> 00:38:37,200 What do you think you Lan Clan are? 403 00:38:48,440 --> 00:38:50,520 THE JIANG CLAN'S ANCESTRAL SHRINE 404 00:39:18,840 --> 00:39:20,200 Master Jiang and Madam Yu. 405 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 You asked me to take good care of Jiang Cheng and Yanli. 406 00:39:25,800 --> 00:39:27,000 I did it. 407 00:39:28,320 --> 00:39:29,480 Rest in peace now. 408 00:39:33,920 --> 00:39:35,600 What are you mumbling about? 409 00:39:39,240 --> 00:39:40,120 Nothing. 410 00:39:40,560 --> 00:39:42,360 So will you go to Qinghe with me to participate 411 00:39:42,440 --> 00:39:44,040 in the final combat of Sunshot Campaign? 412 00:39:44,440 --> 00:39:45,960 You don't say! 413 00:39:46,280 --> 00:39:47,520 Why do you think I returned? 414 00:39:48,200 --> 00:39:49,120 What's more, 415 00:39:50,800 --> 00:39:52,160 Yanli is in Qinghe. 416 00:39:52,800 --> 00:39:54,440 You finally said something decent. 417 00:39:57,400 --> 00:39:58,240 Right. 418 00:39:59,480 --> 00:40:01,720 How is Yanli? 419 00:40:02,680 --> 00:40:04,560 Is she still mad with me? 420 00:40:06,360 --> 00:40:07,840 You'll see when you get there. 421 00:40:17,760 --> 00:40:18,600 Endure it for a moment. 422 00:40:19,080 --> 00:40:20,280 -Are you okay? -Come slowly. 423 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 -Be careful! -Slowly. 424 00:40:22,440 --> 00:40:23,280 Come 425 00:40:24,040 --> 00:40:25,840 Slowly, don't rush it. 426 00:40:26,280 --> 00:40:27,120 Don't rush it. 427 00:40:28,480 --> 00:40:29,800 Have some medicine. 428 00:40:32,520 --> 00:40:33,760 -Thank you. -How is it? 429 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Slowly. 430 00:40:38,600 --> 00:40:39,440 Thank you. 431 00:40:42,640 --> 00:40:43,600 Slowly. 432 00:40:43,800 --> 00:40:44,640 Apply some medicine. 433 00:40:44,720 --> 00:40:45,560 Please endure. 434 00:40:46,000 --> 00:40:47,040 Endure it just for a while. 435 00:40:47,920 --> 00:40:48,760 It will be over soon. 436 00:40:57,160 --> 00:40:58,080 Endure it. 437 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 Come. 438 00:41:07,720 --> 00:41:08,800 Slowly. 439 00:41:11,360 --> 00:41:12,200 Yanli. 440 00:41:41,120 --> 00:41:41,960 Wuxian. 27808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.