Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,720 --> 00:02:14,400
The liquor of Yunmeng
2
00:02:14,480 --> 00:02:16,560
is not as good as ours in Qishan.
3
00:02:16,760 --> 00:02:18,800
It tastes strange.
4
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
That's true. It really does.
5
00:02:21,720 --> 00:02:23,280
Like the smell of the lake.
6
00:02:26,560 --> 00:02:28,960
They are talking about Hefeng Liquor.
7
00:02:36,160 --> 00:02:38,040
Hefeng Liquor mixes the aroma
of lotus and liquor
8
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
and has the clarity of water.
9
00:02:41,160 --> 00:02:43,120
Xian, don't drink too much.
10
00:02:43,480 --> 00:02:44,520
You might fall from there.
11
00:02:45,280 --> 00:02:46,800
Leave him be, Yanli.
12
00:02:46,960 --> 00:02:48,000
I hope he falls down.
13
00:02:57,840 --> 00:03:01,240
Yanli, would it be extraordinarily tasty
14
00:03:01,520 --> 00:03:04,600
if we brew liquor
with lotus seeds and leaves?
15
00:03:04,920 --> 00:03:06,760
Stop your meaningless thoughts,
Wei Wuxian.
16
00:03:07,000 --> 00:03:08,040
Come and give me a hand.
17
00:03:12,880 --> 00:03:14,840
It's not meaningless.
18
00:03:15,440 --> 00:03:16,560
I've come up with its name.
19
00:03:17,120 --> 00:03:18,040
I'll call it
20
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
Hefeng Liquor.
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,240
Graceful, isn't it?
22
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Young Master Wei.
23
00:03:39,160 --> 00:03:40,080
Young Master Wei.
24
00:03:45,480 --> 00:03:46,320
Young Master Wei.
25
00:03:46,400 --> 00:03:47,240
Jiang Cheng.
26
00:04:02,520 --> 00:04:03,680
Where are the others?
27
00:04:05,800 --> 00:04:07,480
Don't worry, Young Master Wei.
28
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
I drugged them.
29
00:04:09,160 --> 00:04:10,200
They are safe for the moment.
30
00:04:21,000 --> 00:04:23,280
Young Master Jiang is just in a coma.
31
00:04:26,680 --> 00:04:28,960
But he has broken several ribs,
32
00:04:29,440 --> 00:04:30,560
and he has also been whipped.
33
00:04:32,560 --> 00:04:33,640
Whipped?
34
00:04:35,120 --> 00:04:37,720
Wen Chao found the Jiang Clan's whip.
35
00:04:37,840 --> 00:04:41,080
Young Master Jiang should have
other wounds.
36
00:04:44,560 --> 00:04:45,400
By the way,
37
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
here's Young Master Jiang's Zidian.
38
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
I've brought it.
39
00:05:00,680 --> 00:05:01,760
Thanks.
40
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
Don't say so, Young Master Wei.
41
00:05:10,080 --> 00:05:12,520
Clan Leader Jiang and Madam Jiang's bodies
42
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
have been carried out by my men.
43
00:05:14,360 --> 00:05:15,640
I'll deliver them to you later.
44
00:05:16,920 --> 00:05:18,280
You'd better leave as soon as you can.
45
00:05:18,360 --> 00:05:19,200
Go.
46
00:05:20,280 --> 00:05:21,120
Go?
47
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
Jiang Cheng is severely wounded.
48
00:05:27,040 --> 00:05:28,080
Where can we go?
49
00:05:33,640 --> 00:05:34,680
Young Master Wei.
50
00:05:36,000 --> 00:05:37,480
If you trust me,
51
00:05:38,080 --> 00:05:40,080
I can take you somewhere to hide.
52
00:05:41,120 --> 00:05:44,400
Young Master Jiang
badly needs medicine and rest now.
53
00:05:44,480 --> 00:05:45,920
He can't stand a long journey.
54
00:05:48,960 --> 00:05:49,800
Where?
55
00:05:49,960 --> 00:05:50,800
Yiling.
56
00:05:51,560 --> 00:05:52,640
Go to my sister's.
57
00:05:53,240 --> 00:05:54,760
She can treat him.
58
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Thank you, Wen Ning.
59
00:06:32,360 --> 00:06:35,040
Second Young Master Wen Chao.
60
00:06:36,040 --> 00:06:36,880
Wake up.
61
00:06:38,560 --> 00:06:39,400
Wake up.
62
00:07:01,680 --> 00:07:02,800
What's going on?
63
00:07:03,520 --> 00:07:04,760
The liquor was drugged.
64
00:07:05,720 --> 00:07:06,560
By who?
65
00:07:07,320 --> 00:07:08,440
Who dares?
66
00:07:15,880 --> 00:07:16,720
Don't waste your breath.
67
00:07:16,800 --> 00:07:17,880
It's the Hundred Days Ebriety.
68
00:07:17,960 --> 00:07:20,000
People who take it
will have a splitting headache
69
00:07:20,080 --> 00:07:20,960
and muscle weakness.
70
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
It will take several days to recover.
71
00:07:23,280 --> 00:07:25,880
It must be that asshole, Wei Wuxian.
72
00:07:27,880 --> 00:07:28,720
By the way,
73
00:07:29,640 --> 00:07:31,760
go check if Jiang Cheng is still there.
74
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
I checked.
75
00:07:33,760 --> 00:07:35,000
Jiang Cheng was rescued.
76
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
What?
77
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
I set overwhelming traps
around Lotus Pier.
78
00:07:39,680 --> 00:07:41,120
It should be inaccessible even for a fly.
79
00:07:41,200 --> 00:07:42,320
How did he make it?
80
00:07:44,120 --> 00:07:47,560
Does he have the ability to fly
or penetrate the ground?
81
00:07:51,360 --> 00:07:53,800
Wake up those useless men.
82
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
I'll interrogate them one by one.
83
00:08:06,800 --> 00:08:07,680
Cheng.
84
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
Cheng, what happened?
85
00:08:11,800 --> 00:08:12,720
Cheng.
86
00:08:13,480 --> 00:08:14,320
What happened?
87
00:08:14,400 --> 00:08:15,280
-Lady Jiang.
-Cheng.
88
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
Young Master Jiang is just in a coma.
89
00:08:17,440 --> 00:08:18,880
Let's treat him.
90
00:08:22,240 --> 00:08:23,080
You...
91
00:08:24,320 --> 00:08:25,960
Don't worry, Lady Jiang.
92
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
Young Master Wei once saved me.
93
00:08:28,840 --> 00:08:30,000
I won't turn my back against him.
94
00:08:36,760 --> 00:08:38,600
Wei Wuxian. Yanli.
95
00:08:38,720 --> 00:08:39,880
You should get moving.
96
00:08:40,000 --> 00:08:41,120
Don't delay it any longer.
97
00:08:46,200 --> 00:08:48,040
Wei Wuxian, what are you doing?
98
00:08:53,840 --> 00:08:54,800
Madam,
99
00:08:57,520 --> 00:08:59,680
you should also find a place to hide.
100
00:09:00,480 --> 00:09:01,720
Don't stay here.
101
00:09:04,600 --> 00:09:06,720
Clan Leader and Madam Jiang are both gone.
102
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
You are also leaving.
103
00:09:09,240 --> 00:09:13,080
What can an old lady do even if I stay?
104
00:09:17,400 --> 00:09:18,240
Madam,
105
00:09:21,320 --> 00:09:22,440
we'll come back.
106
00:09:58,920 --> 00:10:00,360
Second Young Master Wen Chao.
107
00:10:00,760 --> 00:10:02,160
Wen Ning's rank is higher than mine.
108
00:10:02,240 --> 00:10:04,720
I couldn't stop him
when he wanted to check there.
109
00:10:13,880 --> 00:10:15,320
So it's my fault?
110
00:10:15,720 --> 00:10:16,560
No.
111
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
It's my fault.
112
00:10:19,320 --> 00:10:20,240
I'll punish myself.
113
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
It's all my fault.
114
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
All my fault.
115
00:10:23,400 --> 00:10:24,640
Core-Melting Hand.
116
00:10:28,240 --> 00:10:29,280
Second Young Master Wen Chao.
117
00:10:51,920 --> 00:10:54,920
Wen Ning is such a fearless guy.
118
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
Young Master.
119
00:10:58,560 --> 00:10:59,880
Wen Ning,
120
00:11:00,240 --> 00:11:03,000
how dare he take advantage
of Clan Leader's favor of Wen Qing
121
00:11:03,200 --> 00:11:05,160
and mess with your plans?
122
00:11:07,160 --> 00:11:08,280
Get off me.
123
00:11:18,880 --> 00:11:22,480
If it really was Wen Ning's work,
it wouldn't be a problem.
124
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
Wen Zhuliu will escort me
to Yiling tomorrow.
125
00:11:27,000 --> 00:11:28,880
Wen Qing was sent
to the Supervisory Office in Yiling.
126
00:11:29,160 --> 00:11:31,400
Would Wen Ning
go back after saving Jiang Cheng?
127
00:11:33,520 --> 00:11:35,800
Wen Ning has no other option.
128
00:11:35,880 --> 00:11:38,840
He was definitely
going to Wen Qing for help.
129
00:11:43,760 --> 00:11:45,040
Young Master.
130
00:11:45,720 --> 00:11:48,600
What would you do
131
00:11:49,280 --> 00:11:51,600
if you found out they really did it?
132
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
I will kill them all.
133
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
Young Master Wei, we are here.
134
00:12:22,440 --> 00:12:23,280
Where are we?
135
00:12:24,360 --> 00:12:25,400
Let's get in first.
136
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
There are too many eyes.
137
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Wei Wuxian.
138
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
Young Master Wen is right.
139
00:12:32,960 --> 00:12:34,360
Let's get in.
140
00:12:56,760 --> 00:12:58,120
Here, this way.
141
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Wait.
142
00:13:04,320 --> 00:13:05,160
Yanli.
143
00:13:15,960 --> 00:13:17,360
Where is this place?
144
00:13:18,680 --> 00:13:19,800
This is Yiling.
145
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
I...
146
00:13:21,120 --> 00:13:22,040
Xian.
147
00:13:22,360 --> 00:13:23,640
What are you doing?
148
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
It's the Supervisory Office in Yiling?
149
00:13:29,920 --> 00:13:33,000
Which unlucky family's place did you take?
150
00:13:34,160 --> 00:13:35,840
What do you want
151
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
by bringing us here?
152
00:13:38,880 --> 00:13:40,880
Young Master Wei, listen to me.
153
00:13:40,960 --> 00:13:42,480
It's the Supervisory Office
154
00:13:42,920 --> 00:13:44,600
but also my sister's residence.
155
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
I have no intention of hurting you.
156
00:13:48,480 --> 00:13:49,840
If I had wanted to hurt you,
157
00:13:49,920 --> 00:13:52,040
I would have turned you over
158
00:13:52,400 --> 00:13:53,960
after getting in Lotus Pier that night.
159
00:13:54,280 --> 00:13:56,280
Why would I bother to take you here?
160
00:13:58,600 --> 00:13:59,680
The people of the Wen Clan
161
00:13:59,760 --> 00:14:02,360
are searching for survivors of all clans.
162
00:14:05,160 --> 00:14:06,680
I can't make you run with me randomly.
163
00:14:06,880 --> 00:14:09,440
At least it's safe here.
164
00:14:09,720 --> 00:14:11,920
They won't search the inner rooms
of the Supervisory Office.
165
00:14:13,080 --> 00:14:14,120
Xian.
166
00:14:15,000 --> 00:14:16,200
Young Master Wen is right.
167
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
Stop being paranoid like this.
168
00:14:28,760 --> 00:14:29,600
I'm sorry.
169
00:14:30,400 --> 00:14:31,280
No.
170
00:14:31,920 --> 00:14:33,360
It's all right, Young Master Wei.
171
00:14:34,000 --> 00:14:35,080
Let's get in first.
172
00:14:35,160 --> 00:14:37,520
-When my sister comes, we can--
-Ning.
173
00:14:57,240 --> 00:14:58,080
Open the door!
174
00:14:59,200 --> 00:15:00,160
Open the door!
175
00:15:00,360 --> 00:15:01,200
Is anyone inside?
176
00:15:03,320 --> 00:15:04,440
Open the door now!
177
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Where are the people inside?
178
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
What's going on? Open the door!
179
00:15:11,480 --> 00:15:12,320
Open it!
180
00:15:13,920 --> 00:15:14,760
Where are the people?
181
00:15:17,560 --> 00:15:18,480
Open it!
182
00:15:21,080 --> 00:15:23,200
Quickly! Open it!
183
00:15:24,320 --> 00:15:25,160
Nothing.
184
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
My brother is back.
185
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
He is ill again.
186
00:15:28,320 --> 00:15:29,160
You can step down.
187
00:15:29,320 --> 00:15:30,360
Yes, my lady.
188
00:16:09,400 --> 00:16:10,240
No.
189
00:16:13,000 --> 00:16:13,840
No.
190
00:16:15,240 --> 00:16:16,080
Yanli.
191
00:16:17,320 --> 00:16:18,200
Father.
192
00:16:19,080 --> 00:16:20,040
Mother.
193
00:16:25,480 --> 00:16:26,320
Father.
194
00:16:56,880 --> 00:16:57,760
Young Master Wei.
195
00:17:09,800 --> 00:17:10,680
A while ago...
196
00:17:12,319 --> 00:17:13,520
What happened on Muxi Mountain...
197
00:17:14,280 --> 00:17:15,319
It has passed.
198
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
There's no need to mention it.
199
00:17:17,598 --> 00:17:18,440
What about...
200
00:17:20,319 --> 00:17:21,358
Lotus Pier?
201
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
I'll kill those who
202
00:17:31,480 --> 00:17:32,560
are responsible.
203
00:17:42,120 --> 00:17:43,000
I see.
204
00:17:54,080 --> 00:17:54,920
What is it?
205
00:17:56,920 --> 00:17:58,240
Are you going to kill me now?
206
00:18:04,200 --> 00:18:05,480
I'll take a look at Jiang Cheng.
207
00:18:42,560 --> 00:18:43,800
Three ribs are broken.
208
00:18:51,200 --> 00:18:53,640
The wounds
caused by whips haven't healed yet,
209
00:18:54,360 --> 00:18:55,520
but it's not a big issue.
210
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
It'll leave scars.
211
00:18:59,160 --> 00:19:00,480
He lost some power,
212
00:19:01,840 --> 00:19:03,360
which will take several days to recover.
213
00:19:25,160 --> 00:19:26,080
How could this happen?
214
00:19:26,480 --> 00:19:27,440
What's wrong?
215
00:19:29,640 --> 00:19:30,920
What's wrong with him?
216
00:20:24,520 --> 00:20:25,360
Jiang Cheng.
217
00:20:26,720 --> 00:20:27,680
You are awake.
218
00:20:34,320 --> 00:20:35,640
Do you know who I am?
219
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
Can you hear me?
220
00:20:48,000 --> 00:20:48,920
Jiang Cheng,
221
00:20:49,680 --> 00:20:50,800
don't scare me.
222
00:20:52,640 --> 00:20:53,520
Jiang Cheng.
223
00:20:56,000 --> 00:20:56,840
Jiang Cheng.
224
00:20:57,880 --> 00:20:58,840
Say something.
225
00:21:03,080 --> 00:21:03,920
Jiang Cheng.
226
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Say something to me.
227
00:21:22,280 --> 00:21:23,240
Quit it.
228
00:21:23,920 --> 00:21:27,000
I'll find a way to erase them.
229
00:21:33,680 --> 00:21:35,320
Okay, you can hit me.
230
00:21:35,840 --> 00:21:38,120
if you feel better that way.
231
00:21:39,960 --> 00:21:41,120
Did you feel it?
232
00:21:43,320 --> 00:21:44,480
What?
233
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
I mean,
234
00:21:48,160 --> 00:21:49,440
I've used all my spiritual power
235
00:21:50,120 --> 00:21:51,880
to hit you just now.
236
00:21:52,880 --> 00:21:53,920
I ask you,
237
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
did you feel it?
238
00:22:01,080 --> 00:22:03,920
Then hit me again.
239
00:22:04,320 --> 00:22:05,440
Give it another try.
240
00:22:07,000 --> 00:22:08,080
There's no need.
241
00:22:09,080 --> 00:22:10,160
It will be the same
242
00:22:10,760 --> 00:22:12,040
no matter how many times I hit you.
243
00:22:13,760 --> 00:22:14,680
Wei Wuxian.
244
00:22:16,120 --> 00:22:17,320
Do you know
245
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
why he is called the Core-Melting Hand?
246
00:22:22,160 --> 00:22:23,560
Because his hands can
247
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
crush your golden core.
248
00:22:28,000 --> 00:22:29,480
It will dissipate your spiritual power
249
00:22:30,880 --> 00:22:32,440
and stop you from making
a golden core again,
250
00:22:33,760 --> 00:22:35,320
leaving you as a mediocre person forever.
251
00:22:36,640 --> 00:22:37,560
Core-Melting Hand.
252
00:22:38,600 --> 00:22:39,880
Core-Melting Hand.
253
00:22:41,400 --> 00:22:42,760
I will never make a golden core again.
254
00:22:43,280 --> 00:22:44,680
Never again.
255
00:22:45,400 --> 00:22:48,560
I'll be mediocre for the rest of my life.
256
00:22:49,320 --> 00:22:51,960
I can never realize my dream
of being at the top.
257
00:22:52,160 --> 00:22:53,080
Jiang Cheng.
258
00:22:54,680 --> 00:22:55,640
Did you know?
259
00:22:56,200 --> 00:22:57,400
My parents' cores
260
00:22:57,680 --> 00:22:59,320
were crushed by him.
261
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
They lost the power to resist
262
00:23:01,600 --> 00:23:03,040
and were murdered by him.
263
00:23:03,600 --> 00:23:05,240
Did you know that?
264
00:23:11,680 --> 00:23:15,400
Wen Zhuliu.
265
00:23:16,040 --> 00:23:17,080
I will have my revenge.
266
00:23:19,680 --> 00:23:21,920
I will have my revenge.
267
00:23:22,000 --> 00:23:22,840
Jiang Cheng.
268
00:23:25,960 --> 00:23:27,760
But how can I get my revenge?
269
00:23:28,800 --> 00:23:30,240
I lost my golden core now.
270
00:23:31,120 --> 00:23:32,800
And I can't make a golden core
in the future.
271
00:23:33,080 --> 00:23:34,840
How can I get my revenge?
272
00:23:36,720 --> 00:23:37,880
Wei Wuxian,
273
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
why did you save me?
274
00:23:41,640 --> 00:23:43,360
It's useless to save me.
275
00:23:44,360 --> 00:23:45,760
I'm only alive
276
00:23:46,080 --> 00:23:47,640
to witness the Wen Clan's ostentation.
277
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
And I can't do anything about it.
278
00:24:26,960 --> 00:24:27,840
Young Master Jiang.
279
00:24:31,880 --> 00:24:33,080
Let me help you get up.
280
00:24:52,240 --> 00:24:53,320
Get out!
281
00:24:53,680 --> 00:24:54,520
Get out!
282
00:24:54,880 --> 00:24:56,320
I don't need your mercy.
283
00:24:56,560 --> 00:24:58,160
I don't want to see anyone
from the Wen Clan.
284
00:24:58,440 --> 00:24:59,600
I don't want to see you.
285
00:24:59,880 --> 00:25:01,920
Get lost!
286
00:25:04,720 --> 00:25:07,520
Get out! Now!
287
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
Get out!
288
00:25:18,880 --> 00:25:21,880
Get out of my face!
289
00:25:42,320 --> 00:25:43,240
Wen Qing.
290
00:25:53,880 --> 00:25:55,320
Two kinds of guiding drugs are missing.
291
00:25:55,680 --> 00:25:57,120
Wuwei seed and dengxin grass.
292
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Boil a new one.
293
00:26:02,920 --> 00:26:03,880
Wen Qing,
294
00:26:04,800 --> 00:26:06,160
about Young Master Jiang...
295
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
He won't get well.
296
00:26:12,120 --> 00:26:13,000
What?
297
00:26:13,520 --> 00:26:14,360
Wen Qing.
298
00:26:14,440 --> 00:26:16,760
Are we going to start a feud?
299
00:26:16,840 --> 00:26:17,680
Wen Qing.
300
00:26:18,280 --> 00:26:19,600
Please save him.
301
00:26:20,240 --> 00:26:21,520
There already is a feud.
302
00:26:24,080 --> 00:26:24,920
Wen Qing.
303
00:26:25,080 --> 00:26:26,520
What should we do?
304
00:26:30,280 --> 00:26:32,000
Ning, remember this.
305
00:26:32,960 --> 00:26:34,240
What the Wen Clan did
306
00:26:34,400 --> 00:26:35,920
doesn't represent us.
307
00:26:37,000 --> 00:26:38,360
We practice medicine for generations,
308
00:26:38,760 --> 00:26:40,920
we only save people, we never kill them.
309
00:26:41,640 --> 00:26:42,600
Do you understand?
310
00:26:52,040 --> 00:26:53,840
Send him away
311
00:26:53,920 --> 00:26:55,040
when he gets better.
312
00:26:55,520 --> 00:26:56,760
To where?
313
00:26:57,800 --> 00:26:58,920
Anywhere but here.
314
00:26:59,440 --> 00:27:00,520
You have been to Yunmeng.
315
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
Wen Chao is not a fool.
316
00:27:02,840 --> 00:27:04,400
He will search here soon.
317
00:27:10,000 --> 00:27:10,840
Wen Qing.
318
00:27:12,880 --> 00:27:13,960
Thanks.
319
00:27:43,320 --> 00:27:44,680
I want to ask you for a favor.
320
00:27:50,600 --> 00:27:51,440
What can I do?
321
00:27:52,360 --> 00:27:53,320
I need medical books.
322
00:27:54,320 --> 00:27:56,600
All medical books,
including ancient versions.
323
00:27:56,960 --> 00:27:58,240
All the books that can be found.
324
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
Wei Wuxian.
325
00:28:02,440 --> 00:28:03,560
You need to rest.
326
00:28:04,240 --> 00:28:05,200
I need medical books.
327
00:30:25,000 --> 00:30:26,080
Eat something.
328
00:30:28,600 --> 00:30:30,160
Yanli cooked for you.
329
00:30:30,840 --> 00:30:32,240
You have to eat to gain strength.
330
00:30:38,160 --> 00:30:40,240
Jiang Cheng's shallow wounds
are healing well.
331
00:30:41,040 --> 00:30:42,560
The whip scars are also fading.
332
00:30:43,480 --> 00:30:45,200
But he won't eat or sleep.
333
00:30:46,320 --> 00:30:48,160
I treated him with needles
as per Yanli's request.
334
00:30:48,720 --> 00:30:49,680
He is asleep now.
335
00:31:01,920 --> 00:31:03,320
Go see Yanli.
336
00:31:03,960 --> 00:31:05,160
She is worried about you.
337
00:31:28,880 --> 00:31:29,760
Cheng.
338
00:31:32,640 --> 00:31:34,240
You have to get well soon.
339
00:31:35,760 --> 00:31:36,960
Father said
340
00:31:37,640 --> 00:31:38,760
that we, disciples of Jiang,
341
00:31:39,320 --> 00:31:41,520
should endure great setbacks.
342
00:31:45,640 --> 00:31:46,840
Don't give up.
343
00:31:47,400 --> 00:31:50,280
Wuxian and I will figure out a way.
344
00:32:15,560 --> 00:32:16,520
Yanli.
345
00:32:22,640 --> 00:32:23,600
Xian.
346
00:32:27,560 --> 00:32:28,440
Yanli.
347
00:32:29,160 --> 00:32:30,760
Yanli, you haven't recovered completely.
348
00:32:31,200 --> 00:32:32,080
Don't stay up late.
349
00:32:32,720 --> 00:32:33,760
Get some sleep.
350
00:32:36,480 --> 00:32:37,320
Xian.
351
00:32:38,840 --> 00:32:39,800
Come here.
352
00:32:47,800 --> 00:32:48,640
Xian.
353
00:33:07,160 --> 00:33:08,000
Xian.
354
00:33:09,760 --> 00:33:10,880
You are tired.
355
00:33:12,480 --> 00:33:14,760
No, I'm not.
356
00:33:17,080 --> 00:33:18,280
I have to read more books.
357
00:33:19,320 --> 00:33:20,960
There must be records about
358
00:33:21,120 --> 00:33:22,760
how to make core again.
359
00:33:25,160 --> 00:33:27,280
But the books are not enough here.
360
00:33:29,640 --> 00:33:31,800
I wish we were at Cloud Recesses.
361
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
No.
362
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
Cloud Recesses is burnt.
363
00:33:38,240 --> 00:33:39,520
The books were burnt.
364
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
Who else can help me?
365
00:33:46,160 --> 00:33:47,040
Lan Zhan.
366
00:33:48,200 --> 00:33:49,920
Lan Zhan will help me, Yanli.
367
00:33:51,120 --> 00:33:52,400
Xian.
368
00:33:53,520 --> 00:33:54,440
Come.
369
00:33:57,160 --> 00:33:58,080
Xian.
370
00:34:00,440 --> 00:34:01,280
You are tired.
371
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
You have to take a rest.
372
00:34:03,800 --> 00:34:06,800
I don't want you to collapse
when Cheng gets better.
373
00:34:08,280 --> 00:34:09,120
Yanli,
374
00:34:11,920 --> 00:34:13,679
maybe it's all my fault.
375
00:34:15,639 --> 00:34:16,679
What are you saying?
376
00:34:18,199 --> 00:34:20,440
Maybe Madam Yu was right,
377
00:34:22,239 --> 00:34:23,320
I am the one to blame.
378
00:34:31,560 --> 00:34:33,080
To blame for what?
379
00:34:40,159 --> 00:34:41,719
The death of my parents?
380
00:34:43,199 --> 00:34:44,400
The massacre of the Jiang Clan?
381
00:34:44,480 --> 00:34:46,159
The loss of Cheng's golden core?
382
00:34:47,320 --> 00:34:48,920
It has come to this situation.
383
00:34:49,000 --> 00:34:50,280
Blaming won't help
384
00:34:50,360 --> 00:34:52,080
or change anything.
385
00:35:03,320 --> 00:35:04,480
Wuxian.
386
00:35:06,200 --> 00:35:08,160
My parents are gone.
387
00:35:09,120 --> 00:35:10,760
Jiang Cheng is ill.
388
00:35:12,400 --> 00:35:14,880
We have to live on our own now.
389
00:35:16,000 --> 00:35:17,760
You are my only family.
390
00:35:17,840 --> 00:35:20,200
I can't lose you either.
391
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
Or I will really be
the only one in the world.
392
00:35:35,280 --> 00:35:36,120
Yanli.
393
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Xian.
394
00:35:48,960 --> 00:35:50,760
You promised me.
395
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
We will go back to Lotus Pier.
396
00:35:56,240 --> 00:35:57,520
Don't you remember?
397
00:38:12,200 --> 00:38:14,760
Wen Qing, I made the porridge for you.
398
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
You have to eat to gain strength.
399
00:41:13,480 --> 00:41:15,600
I found a way to save Jiang Cheng.
400
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
Listen to me, Lady Wen.
401
00:41:28,120 --> 00:41:29,400
No, you can't do that.
402
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
Please think about it again.
403
00:41:30,560 --> 00:41:32,040
It's the only way to save Jiang Cheng.
404
00:41:35,320 --> 00:41:37,320
Lady Wen, I'm serious.
405
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Definitely not.
406
00:41:38,960 --> 00:41:41,680
We have no other way if we don't do this.
407
00:41:41,760 --> 00:41:42,800
I can't do that.
408
00:41:45,360 --> 00:41:46,200
You...
409
00:42:01,440 --> 00:42:03,640
Wen Qing, what's wrong?
410
00:42:05,200 --> 00:42:06,240
Do you know
411
00:42:07,560 --> 00:42:09,040
what it will cost you?
412
00:42:12,360 --> 00:42:14,320
-You--
-You just have to do me this favor.
413
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
I'll finish the rest.
414
00:42:20,040 --> 00:42:23,560
Wen Qing, if you are talking about
Young Master Jiang's wounds,
415
00:42:24,840 --> 00:42:26,000
please save him.
416
00:42:26,600 --> 00:42:28,160
I owe them.
417
00:42:28,360 --> 00:42:30,560
Wen Chao won't find out
418
00:42:30,880 --> 00:42:32,720
if we send them away
as soon as they are recovered.
419
00:42:39,560 --> 00:42:40,960
You know Jiang Cheng.
420
00:42:42,280 --> 00:42:43,760
He's a naturally ambitious person,
421
00:42:44,480 --> 00:42:45,800
he focuses too much on gain and loss.
422
00:42:46,520 --> 00:42:48,440
The cultivation is his life.
423
00:42:50,080 --> 00:42:51,360
If he can only be
424
00:42:51,440 --> 00:42:53,200
a mediocre person,
425
00:42:54,920 --> 00:42:56,240
the rest of his life will be ruined.
426
00:42:56,320 --> 00:42:57,160
And what about you?
427
00:42:59,240 --> 00:43:00,320
Wen Qing.
428
00:43:16,200 --> 00:43:17,680
I can only give 50 percent assurance.
429
00:43:21,480 --> 00:43:22,600
Fifty percent is okay.
430
00:43:23,320 --> 00:43:24,800
At least there's half a chance of success.
26798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.