Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,600 --> 00:02:10,440
Father.
2
00:02:10,880 --> 00:02:11,880
Father.
3
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Father.
4
00:02:14,120 --> 00:02:16,960
Loosen it! Loosen it now!
5
00:02:22,960 --> 00:02:23,880
Father.
6
00:02:34,920 --> 00:02:36,320
Xian, Cheng.
7
00:04:09,000 --> 00:04:10,480
LOTUS PIER
8
00:04:30,880 --> 00:04:31,840
Kill her!
9
00:04:31,920 --> 00:04:32,760
Go now!
10
00:04:32,880 --> 00:04:33,840
Get her!
11
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
Tear her into pieces! Beat her to death!
12
00:05:13,200 --> 00:05:14,400
Kill her now!
13
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
Do you hear me? Kill her!
14
00:05:32,760 --> 00:05:33,680
An archer
15
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
shall grab the bow
and pull the string to shoot.
16
00:05:39,080 --> 00:05:40,440
Come over, you!
17
00:05:40,520 --> 00:05:41,360
I order you...
18
00:05:42,960 --> 00:05:45,000
You shall relax your shoulders,
tighten your arms,
19
00:05:46,960 --> 00:05:48,280
and wait for the right time.
20
00:05:48,960 --> 00:05:50,880
It's a way to not miss even one arrow.
21
00:06:05,000 --> 00:06:05,960
Master,
22
00:06:07,440 --> 00:06:10,440
I still cannot shoot.
23
00:06:12,720 --> 00:06:13,640
Trash!
24
00:06:15,440 --> 00:06:16,280
Kill them!
25
00:06:16,640 --> 00:06:18,120
Kill all of them!
26
00:06:43,720 --> 00:06:45,000
My lady!
27
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
We can't go this way.
28
00:07:53,840 --> 00:07:54,880
To the back door.
29
00:08:49,040 --> 00:08:50,400
Do you see my father and mother?
30
00:08:53,880 --> 00:08:54,800
They'll be okay.
31
00:09:17,560 --> 00:09:19,120
Don't cry now.
32
00:09:20,040 --> 00:09:21,880
Look how the tears stain your little face!
33
00:09:22,400 --> 00:09:23,440
My face is stained
34
00:09:23,520 --> 00:09:24,560
so you don't want me.
35
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
How so?
36
00:09:26,760 --> 00:09:28,960
I like you no matter what you look like.
37
00:09:29,720 --> 00:09:31,960
I was so scared today! So scared!
38
00:09:32,040 --> 00:09:33,440
I thought I would never see you again!
39
00:09:33,520 --> 00:09:34,360
There.
40
00:09:35,240 --> 00:09:36,600
It's all right.
41
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
Fortunately, Wen Zhuliu has protected you.
42
00:09:42,800 --> 00:09:45,280
This bitch Yu deserved it.
43
00:09:45,840 --> 00:09:47,480
She relied on the influence of her family
44
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
to force that man to marry her.
45
00:09:49,120 --> 00:09:51,760
But what's the use of marrying her
when the man didn't like her?
46
00:09:51,840 --> 00:09:53,520
Having been coldly treated
for dozens of years,
47
00:09:53,680 --> 00:09:55,360
she was secretly laughed at
by almost everyone.
48
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
Though she never lowered
her arrogant head down.
49
00:09:58,200 --> 00:10:00,640
Did she deserve what happened to her?
50
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
I wonder.
51
00:10:03,240 --> 00:10:05,960
I think this woman is kind of beautiful.
52
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
Why didn't Jiang Fengmian like her?
53
00:10:09,200 --> 00:10:10,600
It goes without saying.
54
00:10:10,840 --> 00:10:14,160
As a woman, whipping others all the time,
55
00:10:14,400 --> 00:10:15,880
that was extremely uncivilized.
56
00:10:16,360 --> 00:10:18,040
Jiang Fengmian marrying her
57
00:10:18,600 --> 00:10:21,640
-was really rotten luck.
-That's right.
58
00:10:21,920 --> 00:10:25,120
Women should be like
59
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
my tender, lovely, obedient,
and sensible Jiaojiao,
60
00:10:28,440 --> 00:10:29,760
loving me with all her heart.
61
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
If I don't love you with all my heart,
62
00:10:31,480 --> 00:10:33,600
who else will I love?
63
00:11:38,520 --> 00:11:39,920
This bitch Yu.
64
00:11:40,200 --> 00:11:41,880
I wanted to stab her a few more times.
65
00:11:42,480 --> 00:11:44,040
Wen Zhuliu stopped me.
66
00:11:44,480 --> 00:11:45,520
This person is already dead.
67
00:11:45,600 --> 00:11:47,360
It's merely a corpse.
68
00:11:49,320 --> 00:11:50,720
He is Wen Zhuliu.
69
00:11:50,880 --> 00:11:52,800
He just has a queer disposition.
70
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
"One can be killed but not humiliated"?
71
00:11:55,960 --> 00:11:57,520
He just killed them all.
72
00:11:57,600 --> 00:11:58,720
What did he mean by saying that?
73
00:11:59,240 --> 00:12:00,160
That's right.
74
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
-He is hypocritical.
-Hypocritical indeed.
75
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
Lotus Pier...
76
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
Change the name...
77
00:13:09,040 --> 00:13:12,480
and dismantle all the doors
with nine petals lotus.
78
00:13:12,720 --> 00:13:15,320
Change it with the sun emblem
of the Wen Clan of Qishan.
79
00:14:02,000 --> 00:14:03,480
Fengmian!
80
00:15:44,160 --> 00:15:45,040
Fengmian.
81
00:16:23,880 --> 00:16:25,400
My lady.
82
00:16:28,680 --> 00:16:29,520
I...
83
00:17:38,920 --> 00:17:39,760
No.
84
00:17:43,080 --> 00:17:44,560
Jiang Cheng, where are you going?
85
00:17:44,800 --> 00:17:45,720
Don't go back.
86
00:17:46,240 --> 00:17:47,080
Don't go back?
87
00:17:47,240 --> 00:17:49,520
Listen to yourself.
You're telling me not to go back?
88
00:17:49,920 --> 00:17:51,680
My parents' bodies
are still in Lotus Pier.
89
00:17:51,760 --> 00:17:53,360
Where should I go if I don't go back?
90
00:17:56,360 --> 00:17:57,760
What can you do if you go back?
91
00:17:58,120 --> 00:18:00,240
They even killed Clan Leader Jiang
and Madam Yu.
92
00:18:00,520 --> 00:18:01,840
You'll die if you go back.
93
00:18:01,920 --> 00:18:02,800
I don't care.
94
00:18:03,120 --> 00:18:05,240
If you are afraid, go away then.
Don't get in my way.
95
00:18:05,520 --> 00:18:06,360
Jiang Cheng.
96
00:18:07,640 --> 00:18:09,200
Revenge is a dish best served cold.
97
00:18:09,400 --> 00:18:10,520
But not now!
98
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
If not now, when?
99
00:18:12,240 --> 00:18:14,360
I've already had enough of you. Get lost!
100
00:18:18,880 --> 00:18:19,760
Jiang Cheng.
101
00:18:22,720 --> 00:18:23,560
Jiang Cheng.
102
00:18:25,440 --> 00:18:26,880
Clan Leader Jiang and Madam Yu
103
00:18:27,240 --> 00:18:28,560
asked me to take good care of you.
104
00:18:28,720 --> 00:18:30,080
-You must stay safe!
-Shut up!
105
00:18:31,440 --> 00:18:33,360
Why?
106
00:18:33,440 --> 00:18:34,840
Tell me!
107
00:18:36,360 --> 00:18:37,480
Why did you save those guys?
108
00:18:37,560 --> 00:18:38,840
Are you happy now?
109
00:18:39,000 --> 00:18:40,320
I've told you so many times
110
00:18:40,480 --> 00:18:41,680
not to play a hero.
111
00:18:41,840 --> 00:18:42,960
Look, you are a hero now.
112
00:18:43,080 --> 00:18:44,960
Are you happy now? Are you satisfied now?
113
00:18:45,320 --> 00:18:47,600
You should've just let Lan Wangji
and Jin Zixuan die.
114
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Why should we care about their lives?
115
00:18:51,560 --> 00:18:53,600
Just let them die.
116
00:18:53,880 --> 00:18:55,480
Why did you stand up for them?
117
00:18:57,680 --> 00:18:59,200
Now Yunmeng has been destroyed.
118
00:18:59,280 --> 00:19:00,400
My parents are gone.
119
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
You are happy, aren't you?
120
00:19:02,080 --> 00:19:04,880
Why?
121
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
I want my parents.
122
00:19:27,520 --> 00:19:29,320
My parents,
123
00:19:31,560 --> 00:19:33,760
my seniors, and juniors.
124
00:19:35,000 --> 00:19:36,600
Now they are all gone,
125
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
even Lotus Pier.
126
00:20:04,640 --> 00:20:05,480
Young Master Wen,
127
00:20:05,800 --> 00:20:07,240
all rooms have been searched.
128
00:20:07,480 --> 00:20:10,440
There are over 2,400 treasures,
which are being classified.
129
00:20:10,600 --> 00:20:11,560
Great.
130
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
Great.
131
00:20:13,640 --> 00:20:16,640
Now is the time to celebrate.
132
00:20:18,560 --> 00:20:20,600
I say we will hold a banquet here tonight.
133
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
Make the best of things.
134
00:20:22,640 --> 00:20:25,280
Congratulations to Young Master Wen
for mastering Lotus Pier.
135
00:20:27,160 --> 00:20:28,840
How can it be Lotus Pier?
136
00:20:29,480 --> 00:20:30,920
Its name has been changed.
137
00:20:32,280 --> 00:20:36,400
From now on,
it is the Yunmeng Supervisory Office.
138
00:20:38,680 --> 00:20:39,560
Wen Zhuliu.
139
00:20:40,000 --> 00:20:40,840
Yes.
140
00:20:41,320 --> 00:20:43,360
Have you found Jiang Cheng and Wei Wuxian?
141
00:20:44,160 --> 00:20:45,800
I haven't found them yet.
142
00:20:47,160 --> 00:20:50,360
Don't let them run away
or it will lead to endless trouble.
143
00:20:51,960 --> 00:20:53,520
They can't go far.
144
00:20:53,600 --> 00:20:55,000
Come with me to pursue them now.
145
00:20:55,840 --> 00:20:56,680
Understood.
146
00:20:57,400 --> 00:20:58,720
Clean it up here.
147
00:20:59,360 --> 00:21:00,200
Yes.
148
00:21:07,040 --> 00:21:09,600
SWORD'S HALL
149
00:21:55,480 --> 00:21:56,320
Let's go.
150
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Don't forget
151
00:22:21,000 --> 00:22:23,880
that Yanli is waiting alone
for us to find her.
152
00:23:22,960 --> 00:23:23,880
Yanli.
153
00:23:32,520 --> 00:23:33,640
How's it going?
154
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Xian,
155
00:24:08,920 --> 00:24:09,800
go ahead.
156
00:24:55,640 --> 00:24:57,320
I don't believe you.
157
00:25:12,800 --> 00:25:14,080
I don't believe you.
158
00:26:18,640 --> 00:26:21,600
INN
159
00:27:06,040 --> 00:27:06,960
Xian.
160
00:27:09,280 --> 00:27:10,120
Yanli.
161
00:27:11,240 --> 00:27:12,280
You have a bad fever.
162
00:27:12,640 --> 00:27:13,760
I will go and buy some medicine.
163
00:27:14,240 --> 00:27:15,160
Don't worry.
164
00:27:15,680 --> 00:27:17,280
I assure you I will not run around.
165
00:27:57,360 --> 00:27:58,200
Jiang Cheng.
166
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Yanli has a bad fever.
167
00:28:02,280 --> 00:28:03,840
I will go and buy Yanli some medicine.
168
00:28:04,840 --> 00:28:06,760
Take care of Yanli.
169
00:28:07,920 --> 00:28:09,000
Stay here
170
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
and don't ever leave, okay?
171
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
Search closely, everyone!
172
00:29:04,320 --> 00:29:06,560
-Stay away.
-Are there any refugees from Lotus Pier?
173
00:29:14,800 --> 00:29:16,320
Sir, five pancakes, please.
174
00:29:55,120 --> 00:29:56,360
I got him!
175
00:29:56,440 --> 00:29:57,280
Here!
176
00:29:57,360 --> 00:29:58,200
Go!
177
00:30:02,360 --> 00:30:03,200
This isn't good!
178
00:30:03,840 --> 00:30:05,520
The Wen Clan caught up
with us this quickly?
179
00:30:06,080 --> 00:30:07,400
I have to go back to the tavern.
180
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
And take them out of here.
181
00:30:13,520 --> 00:30:14,360
Jiang Cheng.
182
00:30:19,160 --> 00:30:20,000
Yanli.
183
00:30:21,920 --> 00:30:22,760
Yanli.
184
00:30:26,120 --> 00:30:27,000
Yanli.
185
00:30:30,080 --> 00:30:30,920
Xian.
186
00:30:31,120 --> 00:30:32,760
Yanli, Jiang Cheng is gone.
187
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
Did he tell you where he went?
188
00:30:35,640 --> 00:30:37,160
Cheng is gone?
189
00:30:41,800 --> 00:30:42,920
-Be quick.
-Sir.
190
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
The young master that came with me,
have you seen him?
191
00:30:45,480 --> 00:30:46,760
The young master that came with you?
192
00:30:48,160 --> 00:30:49,880
I saw him earlier.
193
00:30:50,000 --> 00:30:51,560
There were too many guests.
194
00:30:51,640 --> 00:30:53,360
I didn't pay him any attention.
He must have left.
195
00:30:56,080 --> 00:30:57,120
Left?
196
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
He left?
197
00:31:05,080 --> 00:31:06,480
Where will Cheng go?
198
00:31:07,720 --> 00:31:08,600
What do we do?
199
00:31:09,240 --> 00:31:10,600
What do we do now?
200
00:31:12,520 --> 00:31:14,040
He can't return to Lotus Pier.
201
00:31:15,160 --> 00:31:16,400
We have to find him.
202
00:31:16,600 --> 00:31:18,080
Please be safe, Cheng.
203
00:31:19,360 --> 00:31:20,760
Please be safe, Cheng.
204
00:31:23,760 --> 00:31:24,880
Yanli.
205
00:31:25,480 --> 00:31:26,560
You can't go.
206
00:31:27,880 --> 00:31:28,800
Listen to me.
207
00:31:29,800 --> 00:31:32,520
Go to Madam Liu's for a while, okay?
208
00:31:35,560 --> 00:31:36,640
Don't go.
209
00:31:38,800 --> 00:31:40,520
Wait for me here.
210
00:31:42,200 --> 00:31:43,560
I promise you
211
00:31:44,240 --> 00:31:45,680
I will surely take Jiang Cheng.
212
00:31:46,280 --> 00:31:47,880
I will surely take him back.
213
00:31:52,320 --> 00:31:53,160
But...
214
00:31:59,120 --> 00:32:01,840
Please be safe, I'm begging you.
215
00:32:05,480 --> 00:32:06,680
Promise me.
216
00:32:16,120 --> 00:32:16,960
Okay.
217
00:32:19,000 --> 00:32:20,120
I promise you.
218
00:32:21,440 --> 00:32:22,840
I will be fine.
219
00:32:28,640 --> 00:32:30,440
But you need to promise me.
220
00:32:31,960 --> 00:32:33,640
You must find Cheng.
221
00:32:33,720 --> 00:32:35,080
You have to bring him back.
222
00:32:37,120 --> 00:32:39,040
Let's go to Meishan together,
223
00:32:40,080 --> 00:32:41,000
okay?
224
00:34:19,000 --> 00:34:19,840
Don't move,
225
00:34:20,000 --> 00:34:21,679
or I will twist your throat off.
226
00:34:21,800 --> 00:34:24,840
Young Master Wei. It's me.
227
00:34:25,000 --> 00:34:26,080
Don't play tricks.
228
00:34:26,159 --> 00:34:27,520
I'm not.
229
00:34:30,400 --> 00:34:31,719
Look at my face.
230
00:34:39,600 --> 00:34:40,639
Wen Ning...
231
00:34:46,320 --> 00:34:48,520
Did you participate in the massacre
at Lotus Pier?
232
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
Tell me, did you?
233
00:34:50,440 --> 00:34:52,280
You are so ungrateful!
234
00:34:53,080 --> 00:34:54,800
I shouldn't have saved you, to begin with.
235
00:34:55,480 --> 00:34:57,600
Young Master Wei, I didn't.
236
00:34:58,040 --> 00:35:00,200
I came here after hearing the news.
237
00:35:00,360 --> 00:35:01,520
I just arrived.
238
00:35:09,920 --> 00:35:12,120
I rushed here immediately.
239
00:35:13,760 --> 00:35:14,800
But...
240
00:35:15,600 --> 00:35:17,120
I was still too late.
241
00:35:24,320 --> 00:35:26,360
Young Master Wei, you are about
242
00:35:26,680 --> 00:35:27,960
to find Young Master Jiang.
243
00:35:29,680 --> 00:35:30,600
What are you saying?
244
00:35:31,200 --> 00:35:32,320
You saw Jiang Cheng?
245
00:35:33,080 --> 00:35:34,840
He was caught by Wen Chao.
246
00:35:36,720 --> 00:35:38,080
Is Jiang Cheng really inside?
247
00:35:38,480 --> 00:35:39,320
Yes.
248
00:35:41,600 --> 00:35:42,880
Jiang Cheng is inside.
249
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
I have to get inside Lotus Pier.
250
00:35:45,640 --> 00:35:46,880
Should I use Wen Ning as a hostage?
251
00:35:47,440 --> 00:35:49,120
He is one of the Wen Clan after all.
252
00:35:49,560 --> 00:35:51,160
If I want to make sure nothing goes wrong,
253
00:35:51,480 --> 00:35:52,720
I must use him.
254
00:36:05,440 --> 00:36:06,440
Young Master Wei,
255
00:36:06,960 --> 00:36:09,680
you came back to rescue
Young Master Jiang, right?
256
00:36:11,480 --> 00:36:12,320
Of course.
257
00:36:15,280 --> 00:36:16,240
I...
258
00:36:16,720 --> 00:36:18,400
can help you rescue him.
259
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
You are willing to help?
260
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
I can help you take him out now.
261
00:36:28,680 --> 00:36:30,800
-You can save him?
-Yes.
262
00:36:30,960 --> 00:36:32,000
My sister and I,
263
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
though we are assigned
to Yiling Supervisory Office,
264
00:36:34,280 --> 00:36:35,440
we still have
265
00:36:35,520 --> 00:36:37,200
a bunch of obedient disciples.
266
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Can you help me take Jiang Cheng,
267
00:36:46,240 --> 00:36:50,640
as well as the remains
of Clan Leader Jiang and Madam Yu out?
268
00:36:51,520 --> 00:36:52,720
I will try my best.
269
00:37:33,200 --> 00:37:34,920
HEFENG LIQUOR
270
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
Who is there?
271
00:37:42,200 --> 00:37:44,240
Is this Young Master Wen?
272
00:37:46,440 --> 00:37:48,480
This wine is for the Second Young Master?
273
00:37:48,840 --> 00:37:49,960
I'm checking it.
274
00:37:50,920 --> 00:37:52,320
Why did you return from Yiling?
275
00:37:52,640 --> 00:37:54,160
Have you seen the Second Young Master?
276
00:37:55,400 --> 00:37:57,920
I heard the Second Young Master
obliterated the Jiang Clan.
277
00:37:58,040 --> 00:37:59,120
Therefore, I came to look.
278
00:37:59,760 --> 00:38:02,520
You should leave it alone.
I am going to see the Second Young Master.
279
00:38:07,920 --> 00:38:09,760
Does he really consider himself
a young master?
280
00:38:36,720 --> 00:38:37,640
It's comfortable.
281
00:38:49,280 --> 00:38:50,120
Drink.
282
00:38:54,160 --> 00:38:56,160
Come drink with me too.
283
00:38:56,800 --> 00:38:59,200
Don't go.
284
00:39:08,160 --> 00:39:11,120
Jiang Clan will always
be subject to the Wen Clan.
285
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Wen Zhuliu.
286
00:39:19,000 --> 00:39:21,120
Why don't you drink?
287
00:39:21,360 --> 00:39:26,280
The destruction of the Jiang Clan
of Yunmeng is mainly accredited to you.
288
00:39:32,480 --> 00:39:33,360
What?
289
00:39:34,680 --> 00:39:35,600
You won't drink?
290
00:40:02,960 --> 00:40:04,160
Wen Zhuliu!
291
00:40:13,560 --> 00:40:14,400
Good!
292
00:40:15,520 --> 00:40:16,360
Good!
293
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
That's it.
294
00:40:19,520 --> 00:40:21,000
Everyone, drink!
295
00:40:22,240 --> 00:40:23,240
Come.
296
00:40:28,480 --> 00:40:31,280
Jiaojiao, drink again.
297
00:40:34,400 --> 00:40:36,600
Jiaojiao, I'm telling you
298
00:40:36,760 --> 00:40:39,080
I am so happy today.
299
00:40:59,800 --> 00:41:01,240
What am I doing here?
300
00:41:01,520 --> 00:41:03,000
Yanli is still waiting for me.
301
00:41:03,320 --> 00:41:04,640
I have to protect her.
302
00:41:06,160 --> 00:41:07,440
But how about Jiang Cheng?
303
00:41:09,400 --> 00:41:10,960
Did Wen Ning lie to me?
304
00:41:12,320 --> 00:41:13,520
What if he lied to me?
305
00:41:13,920 --> 00:41:15,600
Jiang Cheng is not here at all.
306
00:41:17,040 --> 00:41:17,880
No.
307
00:41:18,200 --> 00:41:20,440
It would be best
if Jiang Cheng was not inside.
19547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.