Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,287 --> 00:00:36,677
TIERRA DE VIOLENCIA
2
00:01:43,807 --> 00:01:45,001
�Hola, Cass!
3
00:01:45,407 --> 00:01:47,523
Las hice recorrer 1000 Km.
�C�mo las ves?
4
00:01:47,647 --> 00:01:50,002
- Mejor que a ti.
- Lo conoc� en el camino.
5
00:01:50,167 --> 00:01:52,635
Dos meses y s�lo he perdido 10 vacas.
�Qu� te parece?
6
00:01:52,807 --> 00:01:54,718
- Muy bien, Jed.
- Mejor que eso.
7
00:01:54,847 --> 00:01:56,166
Desollamos ocho.
8
00:01:57,927 --> 00:02:00,839
Si el resto se parece a �stas,
te comprar� todo.
9
00:02:01,007 --> 00:02:03,521
Vuelve esta tarde
y te las ense�ar�.
10
00:02:03,687 --> 00:02:07,236
Las tengo a pocos kil�metros del pueblo.
El pasto es mejor all�.
11
00:02:15,727 --> 00:02:19,322
- Hola, George.
- Lo ver� esta tarde, Sr. McGuire.
12
00:02:19,687 --> 00:02:21,564
Cass Silver,
cu�nto tiempo sin verte.
13
00:02:21,647 --> 00:02:24,320
- S�.
- �Tambi�n eres sheriff de este pueblo?
14
00:02:25,167 --> 00:02:27,476
- Buen reba�o, George.
- Gracias, Cass.
15
00:02:27,607 --> 00:02:29,518
Ven y te presentar� a los muchachos.
16
00:02:30,127 --> 00:02:32,004
Oye, George,
�qu� te parece si nos pagas?
17
00:02:36,447 --> 00:02:39,325
Tranquilos, tendr�is el dinero
a su tiempo.
18
00:02:39,767 --> 00:02:42,235
Ten�is dos d�as en el pueblo
para beber y ver muchachas.
19
00:02:42,447 --> 00:02:44,005
Despu�s, regresaremos a Texas.
20
00:02:44,287 --> 00:02:46,323
Muchachos, �l es Cass Silver,
el sheriff.
21
00:02:46,527 --> 00:02:48,836
- Dan, p�same la caja fuerte.
- Un momento.
22
00:02:49,047 --> 00:02:51,163
S� que est�is ansiosos
por ir a divertiros.
23
00:02:51,367 --> 00:02:53,676
Y la gente del pueblo
os est� esperando.
24
00:02:54,127 --> 00:02:55,924
Sois los primeros vaqueros que ven�s.
25
00:02:56,087 --> 00:02:57,440
Y no quiero problemas.
26
00:02:58,207 --> 00:03:00,721
Mantengamos la paz
y la tranquilidad.
27
00:03:01,367 --> 00:03:04,325
El que desenfunde un arma,
me obligar� a trabajar.
28
00:03:05,287 --> 00:03:07,437
No me gusta trabajar duro.
Mi ambici�n es...
29
00:03:07,607 --> 00:03:10,599
ser el sheriff m�s viejo
al oeste de Kansas City.
30
00:03:12,967 --> 00:03:16,084
Si fuera vosotros dejar�a aqu�
guardada la mitad de mi paga.
31
00:03:16,807 --> 00:03:19,924
No tiene sentido malgastarla
toda y emborracharse.
32
00:03:23,927 --> 00:03:25,519
Otra cosa que yo har�a:
33
00:03:26,487 --> 00:03:28,842
dejar�a las pistolas
en mi saco de dormir.
34
00:03:32,247 --> 00:03:34,238
- Os ver� en el pueblo.
- Adi�s, sheriff.
35
00:03:34,367 --> 00:03:35,686
�Qu� hay de nuestro dinero?
36
00:03:36,487 --> 00:03:38,125
Hay una muchacha preciosa esper�ndome.
37
00:03:40,407 --> 00:03:43,558
BIENVENIDOS, GANADEROS DE TEXAS
38
00:04:02,647 --> 00:04:05,241
HOY LLEGA LA PRIMERA PARTIDA
39
00:04:10,247 --> 00:04:14,365
RESTAURANTE- TODO LO QUE
PUEDA COMER POR 50 CENTAVOS
40
00:04:18,007 --> 00:04:19,565
Es un gran d�a, �eh, Cass?
41
00:04:19,887 --> 00:04:21,957
- �Para qu� es toda esa madera?
- Cajas.
42
00:04:22,127 --> 00:04:23,845
Vuelvo a mi antigua profesi�n.
43
00:04:24,007 --> 00:04:26,237
- �Cu�l era?
- Sepulturero.
44
00:04:47,247 --> 00:04:48,646
Mucho entusiasmo.
45
00:04:49,607 --> 00:04:51,837
No hubo tanto
cuando regresaron los soldados.
46
00:04:52,407 --> 00:04:54,523
�Ah� llegan, son miles!
47
00:04:54,727 --> 00:04:57,605
�Est�n en la entrada del pueblo!
�En la entrada del pueblo!
48
00:05:04,087 --> 00:05:05,600
Te dije que necesit�bamos m�s espacio.
49
00:05:05,767 --> 00:05:07,678
- Trae m�s sillas.
- S�, Sally.
50
00:05:07,887 --> 00:05:10,117
- Cada silla es dinero.
- S�, Sally.
51
00:05:12,327 --> 00:05:15,478
Anda. Cuanto antes les des de comer,
m�s r�pido se ir�n.
52
00:05:15,647 --> 00:05:18,161
- S�, Sally.
- Por aqu�, caballeros.
53
00:05:19,967 --> 00:05:21,286
- Mucho gusto.
- Hola.
54
00:05:21,367 --> 00:05:22,482
Encantado.
55
00:05:24,887 --> 00:05:28,926
- �Qu� hay para comer?
- Tenemos bistec y asado.
56
00:05:29,487 --> 00:05:31,284
Ah, t� tienes m�s que eso.
57
00:05:31,887 --> 00:05:33,764
S�. Patatas.
58
00:05:36,447 --> 00:05:38,756
�D�nde estabas?
Te dije que hoy vinieras temprano.
59
00:05:39,207 --> 00:05:42,995
No te enfades conmigo, Sally.
Mira qu� he encontrado.
60
00:05:44,447 --> 00:05:46,836
- �Qu� te parece?
- Est� bien.
61
00:05:47,007 --> 00:05:49,077
Entra all� y b�scate un delantal.
62
00:05:56,447 --> 00:05:58,358
Sol�a ser un lugar apacible
y silencioso.
63
00:05:58,527 --> 00:06:00,518
Es el sonido del dinero
lo que oyes, Cass.
64
00:06:00,647 --> 00:06:02,046
Me gusta el ruido.
65
00:06:03,567 --> 00:06:05,603
Marie, trae comida.
66
00:06:10,407 --> 00:06:12,875
Te esper� hasta tarde anoche, Cass.
�Qu� ocurri�?
67
00:06:13,047 --> 00:06:14,958
Me entretuve jugando al p�quer.
68
00:06:15,367 --> 00:06:17,881
- Ojal� que hayas perdido.
- Al contrario, gan�.
69
00:06:18,047 --> 00:06:19,560
La �ltima mano del juego.
70
00:06:20,647 --> 00:06:22,205
Dos de az�car, por favor.
71
00:06:22,927 --> 00:06:26,522
Me recuerdas a un gato que tuve.
72
00:06:27,407 --> 00:06:30,240
S�lo ven�a a verme
cuando quer�a mimos o comida.
73
00:06:30,407 --> 00:06:33,763
- Un gato muy listo.
- Pues, yo lo odiaba.
74
00:06:34,687 --> 00:06:37,724
Quiz� esto te recuerde
a un tipo de gato distinto.
75
00:06:46,447 --> 00:06:48,915
Me cost� todo lo que gan�
y un mes de paga.
76
00:06:49,007 --> 00:06:50,838
Cass, es precioso.
77
00:06:51,847 --> 00:06:53,997
- �Est�s proponi�ndome matrimonio?
- Quiz�.
78
00:06:54,167 --> 00:06:56,886
Tengo vacaciones el mes pr�ximo.
Llega el invierno.
79
00:07:02,607 --> 00:07:04,996
�Cass, es muy peque�o!
80
00:07:05,247 --> 00:07:07,715
- �Qu�?
- Es muy peque�o para mi dedo.
81
00:07:08,287 --> 00:07:10,164
Hay muchos m�s donde lo compr�.
82
00:07:10,367 --> 00:07:12,358
Te buscar� un tama�o m�s grande.
83
00:07:15,007 --> 00:07:16,156
Sally, la...
84
00:07:17,327 --> 00:07:20,125
Descuida, Marie.
D�jala aqu�.
85
00:07:32,527 --> 00:07:34,722
Ha llegado
el nuevo propietario del Palace.
86
00:07:35,287 --> 00:07:37,517
- �A qui�n se lo vendi� Ed Bailey?
- No lo s�.
87
00:07:37,767 --> 00:07:40,076
- �Reconoces a alguien?
- No.
88
00:07:41,167 --> 00:07:44,398
Huelen dinero y vantras �l
hasta el fin del mundo.
89
00:07:44,967 --> 00:07:46,958
Y algunos terminan bajo tierra.
90
00:07:47,127 --> 00:07:50,164
El pueblo est� creciendo.
M�s gente significa m�s dinero.
91
00:07:50,327 --> 00:07:52,921
Para m�, m�s gente
significa m�s problemas.
92
00:07:53,607 --> 00:07:57,759
Pero ser� como todas las bombas:
despu�s del bullicio, llega la calma.
93
00:08:02,487 --> 00:08:04,842
Hola, Sally.
Hola, Cass.
94
00:08:05,327 --> 00:08:06,840
�C�mo est� Peggy, Jim?
95
00:08:07,327 --> 00:08:08,965
Ser� en cualquier momento.
96
00:08:09,527 --> 00:08:11,802
Seg�n Dr. Barlow, est� tan grande
que podr�an ser mellizos.
97
00:08:13,287 --> 00:08:15,243
Si�ntate. Toma un poco de caf�.
98
00:08:15,887 --> 00:08:17,764
- Acabo de tomar, gracias.
- Toma m�s.
99
00:08:17,927 --> 00:08:20,316
Necesitar�s despabilarte
para cuando lleguen los mellizos.
100
00:08:21,647 --> 00:08:24,241
En el pueblo habr� tanto ruido,
que estaremos muy despiertos.
101
00:08:25,767 --> 00:08:29,601
He ido al Palace.
Es una empresa grande de Kansas City.
102
00:08:29,847 --> 00:08:32,919
Han tra�do su propia bebida,
sus mesas de juego, todo.
103
00:08:33,127 --> 00:08:36,642
- �Qui�n es el jefe?
- Un sujeto de apellido Barrett.
104
00:08:37,127 --> 00:08:39,561
Se hace llamar el Honrado John.
105
00:08:43,807 --> 00:08:45,320
�Y qu� diferencia hay?
106
00:08:45,487 --> 00:08:48,001
Si no fuera Barrett,
ser�a otro fanfarr�n.
107
00:08:54,047 --> 00:08:55,002
�Qu�?
108
00:08:56,407 --> 00:08:58,125
No olvides mi anillo.
109
00:08:58,527 --> 00:09:00,358
Un tama�o m�s, �eh?
110
00:09:04,807 --> 00:09:06,445
�Qu� le preocupa a Cass?
111
00:09:08,647 --> 00:09:10,638
�Conoce a ese Barrett?
112
00:09:12,447 --> 00:09:14,165
Desear�a que no.
113
00:09:36,247 --> 00:09:37,600
�Eh, Mike, aqu�!
114
00:09:37,807 --> 00:09:40,879
Creo haberos pedido que dejaseis
las pistolas en los sacos.
115
00:09:41,127 --> 00:09:42,924
Perd�n, sheriff, es una costumbre.
116
00:09:43,047 --> 00:09:45,515
Trataremos de recordarlo
la pr�xima vez. Vamos.
117
00:09:46,527 --> 00:09:49,246
�Ud. es el Cass Silver
que fue sheriff en Keystone?
118
00:09:49,807 --> 00:09:51,923
S�, fui sheriff en Keystone.
119
00:09:52,767 --> 00:09:55,156
No esperaba encontrarle tan pronto.
120
00:09:55,567 --> 00:09:57,285
Mi nombre es Thad Anderson.
121
00:09:58,407 --> 00:10:00,602
�Se supone que significa algo para m�?
122
00:10:00,767 --> 00:10:02,086
�No significa nada?
123
00:10:02,647 --> 00:10:04,444
Cre� que conoci� a mi padre en Keystone.
124
00:10:04,607 --> 00:10:05,926
John Anderson.
125
00:10:06,807 --> 00:10:08,320
�Recuerda?
126
00:10:10,327 --> 00:10:11,885
Deber�a recordarlo, s�.
127
00:10:14,887 --> 00:10:15,876
Ud. lo mat�.
128
00:10:17,527 --> 00:10:21,759
S�, lo recuerdo.
Era �l o yo.
129
00:10:22,567 --> 00:10:23,841
Pero fue �l.
130
00:10:25,367 --> 00:10:27,642
Dicen que cuando lo mat�
�l iba desarmado.
131
00:10:28,287 --> 00:10:30,596
No s� qu� has o�do,
pero has o�do mal.
132
00:10:31,727 --> 00:10:34,719
Nunca he disparado
contra un hombre desarmado.
133
00:10:36,807 --> 00:10:38,638
Por eso llevo esto.
134
00:10:51,527 --> 00:10:53,006
D�jalo por all�.
135
00:10:54,407 --> 00:10:56,284
Bien, ap�yala aqu�.
136
00:10:57,167 --> 00:11:00,443
�Bienvenidos, muchachos!
�La casa invita el primer trago!
137
00:11:00,767 --> 00:11:02,883
Una mesa de Blackjack
os espera aqu�.
138
00:11:03,447 --> 00:11:05,483
CERRADO LOS DOMINGOS
POR ORDEN DE JOHN BARRETT
Habr� juegos de cartas esta noche.
139
00:11:05,607 --> 00:11:08,599
- Mira ese letrero.
- �Qu� se supone que haremos el domingo?
140
00:11:08,807 --> 00:11:10,957
Rezar para que haya dinero
para el whisky del lunes.
141
00:11:12,247 --> 00:11:14,807
- S�rveme un whisky.
- Estar� bien all�.
142
00:11:17,007 --> 00:11:19,805
Hola, sheriff.
�Quiere tomar un trago?
143
00:11:19,967 --> 00:11:21,241
No, gracias.
144
00:11:23,487 --> 00:11:26,559
- Bonito lugar.
- Hay mucha confusi�n a�n...
145
00:11:26,807 --> 00:11:29,196
pero las cosas se calmar�n
con el tiempo.
146
00:11:29,407 --> 00:11:31,682
Una empresa como �sta
atrae mucho dinero.
147
00:11:32,447 --> 00:11:35,519
Muchos clientes, y partidas de
ganaderos entrando todo el tiempo.
148
00:11:44,527 --> 00:11:46,404
�Todo est� bien, sheriff?
149
00:11:46,567 --> 00:11:47,841
S�, todo est� bien.
150
00:11:48,327 --> 00:11:51,876
- Ud. es Cass Silver.
- As� es.
151
00:11:52,447 --> 00:11:54,438
Barrett me dijo que Ud. vendr�a.
152
00:11:55,247 --> 00:11:56,680
�Qu� m�s le dijo?
153
00:11:57,927 --> 00:11:59,918
Me dijo que no hablara demasiado.
154
00:12:27,687 --> 00:12:29,166
�Puedo participar?
155
00:12:29,367 --> 00:12:31,085
Es un juego abierto.
156
00:12:36,367 --> 00:12:37,766
�De cu�nto es la apuesta?
157
00:12:37,847 --> 00:12:39,166
Lo que se le ocurra.
158
00:12:40,287 --> 00:12:42,164
Su anillo contra mi anillo.
159
00:12:44,567 --> 00:12:46,319
Si mueve otro m�sculo...
160
00:12:46,527 --> 00:12:48,882
es posible que no vuelva a mover
ninguno m�s, amigo.
161
00:13:03,847 --> 00:13:06,919
Figura. Figura.
162
00:13:07,847 --> 00:13:11,237
Figura. Figura.
163
00:13:12,767 --> 00:13:13,756
Figura.
164
00:13:13,927 --> 00:13:15,645
- Devu�lvales el dinero a todos.
- �Qu� os parece?
165
00:13:15,807 --> 00:13:18,037
- En mi tierra, lo linchar�amos.
- �Qu� esperamos?
166
00:13:18,207 --> 00:13:19,560
Yo me har� cargo.
167
00:13:24,367 --> 00:13:25,595
�Qu� ha pasado, muchachos?
168
00:13:29,567 --> 00:13:30,716
Gracias.
169
00:13:39,247 --> 00:13:41,477
- �D�nde est� Barrett?
- Sheriff.
170
00:13:41,647 --> 00:13:43,126
Est� haciendo un esc�ndalo por nada.
171
00:13:43,247 --> 00:13:45,807
Y Ud. no est� haciendo nada.
Quiero ver a Barrett.
172
00:13:45,967 --> 00:13:48,435
�Por qu� molestar al jefe
con cada cosita que pasa?
173
00:13:48,607 --> 00:13:50,916
Vamos, tome un trago.
Hablar� con el crupier.
174
00:13:51,087 --> 00:13:52,918
- D�gale que est� despedido.
- �Despedido?
175
00:13:53,487 --> 00:13:55,045
Es dif�cil encontrar crupieres.
176
00:13:55,207 --> 00:13:57,675
Acaba de llegar de Kansas City.
- Que se marche.
177
00:13:58,327 --> 00:14:01,717
Si no est� fuera de aqu� en 24 horas,
lo meter� en la c�rcel.
178
00:14:02,847 --> 00:14:05,156
Ser� mejor que se lo diga
a Barrett en persona.
179
00:14:05,327 --> 00:14:06,806
Est� all� atr�s.
180
00:14:15,047 --> 00:14:17,766
�Qu� ocurre, sheriff?
�Est� nervioso por algo?
181
00:14:17,967 --> 00:14:21,437
S�. O� algunas cosas de Uds. Dos.
182
00:14:26,047 --> 00:14:29,596
- �Qu� clase de cosas?
- Dicen que �l lo ech� del pueblo.
183
00:14:37,687 --> 00:14:39,598
SHERIFF CASS SILVER
184
00:14:40,527 --> 00:14:42,199
�No se muevan!
185
00:14:52,007 --> 00:14:53,520
Ll�venlo a casa de Sally.
186
00:14:53,727 --> 00:14:55,160
Llamad al doctor Barlow.
187
00:14:59,527 --> 00:15:01,916
Cass, �podemos bajar las manos?
188
00:15:02,087 --> 00:15:03,839
Los tragos ser�n por cuenta de la casa.
189
00:15:13,607 --> 00:15:14,881
De acuerdo, Barrett.
190
00:15:21,327 --> 00:15:23,477
Supongo que nunca antes lo hab�as visto.
191
00:15:23,847 --> 00:15:24,643
Jam�s.
192
00:15:26,487 --> 00:15:27,920
�Qu� ha pasado esta vez, Cass?
193
00:15:28,087 --> 00:15:31,079
Tu crupier de Blackjack.
Lo quiero fuera del pueblo. Ahora.
194
00:15:31,287 --> 00:15:34,040
- �Qu� ha pasado?
- No me gustan sus joyas.
195
00:15:40,727 --> 00:15:41,557
Dillon.
196
00:15:45,287 --> 00:15:47,721
- �T� contrataste a ese crupier?
- S�.
197
00:15:47,967 --> 00:15:49,878
- �Sab�as que era un tramposo?
- No.
198
00:15:50,047 --> 00:15:51,116
�Un vil tramposo!
199
00:15:52,047 --> 00:15:53,844
No necesito esa mala cala�a, Dillon.
200
00:15:53,967 --> 00:15:56,845
Mi reputaci�n est� en el juego honrado
y no la empa�ar�...
201
00:15:56,967 --> 00:15:59,401
con crupieres sinverg�enzas,
�entendido?
202
00:16:03,207 --> 00:16:06,563
Conf�o en Ud., es mi mano derecha.
Pero si no escoge mejor...
203
00:16:06,727 --> 00:16:08,843
yo escoger� mejor
al que haga su trabajo.
204
00:16:09,567 --> 00:16:10,966
P�guele lo que le debemos.
205
00:16:12,967 --> 00:16:15,356
- Me parece muy bien.
- A m� tambi�n.
206
00:16:17,527 --> 00:16:20,485
- Qu� actuaci�n.
- �No le ha gustado?
207
00:16:20,647 --> 00:16:22,922
La conozco.
Fue mejor en Keystone.
208
00:16:27,487 --> 00:16:29,478
Est� bien, Cass.
He despedido al crupier.
209
00:16:29,647 --> 00:16:31,922
�Por qu� no se marcha?
- Lo har�.
210
00:16:32,847 --> 00:16:35,042
Es in�til, Cass, ser un resentido.
211
00:16:35,207 --> 00:16:36,606
Ser� repetir la historia.
212
00:16:36,727 --> 00:16:38,206
�Por qu� se fue de Keystone?
213
00:16:39,127 --> 00:16:41,402
Por una vieja debilidad: el dinero.
214
00:16:42,567 --> 00:16:44,922
Keystone empeque�ec�a
y yo estaba creciendo.
215
00:16:45,127 --> 00:16:46,446
Por eso me fui.
216
00:16:47,087 --> 00:16:49,555
Pero no le avergonzar�
haci�ndole la misma pregunta.
217
00:16:51,327 --> 00:16:52,885
Le curar� esa herida en la cabeza.
218
00:16:53,047 --> 00:16:54,116
Descuide.
219
00:16:54,927 --> 00:16:56,155
Vivir�.
220
00:16:56,767 --> 00:16:57,802
Eso espero.
221
00:17:28,527 --> 00:17:30,404
Le apuesto una pareja.
222
00:17:34,487 --> 00:17:36,876
Espera, Billy.
Nada de trampas.
223
00:17:37,047 --> 00:17:39,277
Deja mis cartas boca abajo como estaban.
224
00:17:39,927 --> 00:17:42,157
- �Qu� le ha ocurrido?
- Nada, Jake.
225
00:17:42,647 --> 00:17:44,239
Estuve manteniendo la ley y el orden.
226
00:17:44,407 --> 00:17:46,398
Parece que lo hizo muy bien.
227
00:17:46,807 --> 00:17:49,116
- �Qu� hace Billy aqu�?
- Anoche lo encerraste.
228
00:17:49,327 --> 00:17:51,204
Lo mand� a dormir su borrachera.
229
00:17:51,327 --> 00:17:53,443
- S�calo de aqu�.
- Billy, puedes irte.
230
00:17:53,647 --> 00:17:55,160
Vamos. Fuera, fuera.
231
00:17:58,927 --> 00:18:03,842
Cass, �me prestas un d�lar?
Gracias, Cass.
232
00:18:04,047 --> 00:18:05,605
Si�ntese. D�jeme verle la cabeza.
233
00:18:11,527 --> 00:18:12,960
Sigue sangrando un poco.
234
00:18:13,687 --> 00:18:15,598
�ste s� que es un chich�n.
235
00:18:16,407 --> 00:18:18,477
Se deshinchar� con un trapo mojado.
236
00:18:21,487 --> 00:18:23,762
Tranquilo. Es mi cabeza.
237
00:18:23,967 --> 00:18:27,004
S�. Si fuera la m�a,
no la meter�a donde no la llaman.
238
00:18:28,887 --> 00:18:30,445
He o�do que han abierto el Palace.
239
00:18:31,167 --> 00:18:33,237
Tienes buen o�do.
240
00:18:34,447 --> 00:18:36,244
Y tengo buena vista tambi�n.
241
00:18:36,407 --> 00:18:38,443
Vi a John Barrett esta ma�ana.
242
00:18:42,647 --> 00:18:44,797
- �Qu� es esa cosa?
- Linimento.
243
00:18:47,407 --> 00:18:49,716
- Es whisky.
- �De veras?
244
00:18:52,607 --> 00:18:53,926
S�.
245
00:18:57,927 --> 00:18:59,280
Eso es.
246
00:19:00,327 --> 00:19:01,885
�Se siente mejor hoy?
247
00:19:02,047 --> 00:19:04,322
S�, pero todav�a est�
un poco entumecida.
248
00:19:04,567 --> 00:19:06,398
Estar� as� un par de d�as m�s.
249
00:19:06,607 --> 00:19:09,519
�ste es el mejor sitio
para recibir una bala, sin dudas.
250
00:19:10,127 --> 00:19:12,038
Ud. es joven. Se repondr� r�pido.
251
00:19:12,247 --> 00:19:15,284
- �Cu�nto tiempo cree que llevar�?
- Una semana, m�s o menos.
252
00:19:15,607 --> 00:19:17,723
No suelo meterme
donde no me llaman, pero...
253
00:19:18,367 --> 00:19:19,720
�c�mo se hizo eso?
254
00:19:20,687 --> 00:19:22,564
Por meterme donde no me llaman.
255
00:19:24,967 --> 00:19:28,118
- �C�mo est� el paciente hoy, doctor?
- Est� reponi�ndose bien.
256
00:19:28,327 --> 00:19:31,046
�C�mo no reponerse, con Ud. cuid�ndolo?
- No le faltar� nada.
257
00:19:31,207 --> 00:19:33,596
Vendr� ma�ana a cambiar el vendaje.
Adi�s, Sally.
258
00:19:35,087 --> 00:19:36,645
�Necesita algo?
259
00:19:37,647 --> 00:19:39,478
�Podr�a pasarme mi chaqueta?
260
00:19:43,207 --> 00:19:44,037
Gracias.
261
00:19:45,047 --> 00:19:48,323
�Y c�mo he merecido
esta clase de atenci�n?
262
00:19:49,287 --> 00:19:52,996
Buena comida, buen alojamiento.
Nunca hab�a estado tan c�modo.
263
00:19:53,167 --> 00:19:54,919
Fue idea del sheriff, no m�a.
264
00:19:55,087 --> 00:19:56,884
Tendr� que acordarme de agradec�rselo.
265
00:20:00,847 --> 00:20:03,441
Te traer� caldo de carne.
El m�dico dijo que lo tomara.
266
00:20:03,607 --> 00:20:06,075
Lo que Ud. diga.
Ser� el mejor paciente que haya tenido.
267
00:20:06,207 --> 00:20:07,845
�Necesita alguna cosa m�s?
268
00:20:09,567 --> 00:20:10,477
S�.
269
00:20:11,287 --> 00:20:13,039
�Podr�a acomodarme las almohadas?
270
00:20:24,687 --> 00:20:26,484
�Su�ltame, su�ltame!
271
00:20:27,247 --> 00:20:29,397
�Vaya forma de atenderme!
272
00:20:30,887 --> 00:20:34,084
Oiga bien, vaquero.
Tiene que entender algo.
273
00:20:34,527 --> 00:20:37,041
La raz�n por la que est� aqu�
es porque Cass lo quiso.
274
00:20:37,807 --> 00:20:41,163
Si �l ve que me falta al respeto,
tendr� una bala en su otra pierna.
275
00:20:41,327 --> 00:20:44,683
- As� son las cosas, �eh?
- S�, as� son las cosas.
276
00:20:47,687 --> 00:20:49,120
�C�mo est� el paciente, Sally?
277
00:20:49,687 --> 00:20:51,962
Pues, se trata de un potro salvaje.
278
00:20:53,047 --> 00:20:55,880
Cuando quieras comer, pega un grito.
279
00:20:56,567 --> 00:20:58,125
�Est� bien, lo har�!
280
00:21:00,767 --> 00:21:03,076
- �Est� atendi�ndote bien?
- S�.
281
00:21:04,087 --> 00:21:06,078
Aqu� est� tu dinero.
Me lo dio tu jefe.
282
00:21:06,287 --> 00:21:08,357
Dijo que tu partida regresar� a Texas.
283
00:21:08,527 --> 00:21:10,040
Me pareci� que deber�as saberlo.
284
00:21:10,727 --> 00:21:12,558
�Algo m�s que deber�a saber?
285
00:21:12,767 --> 00:21:13,882
S�.
286
00:21:16,087 --> 00:21:18,965
Quiero que sepas la verdad
sobre lo que le ocurri� a tu padre.
287
00:21:20,767 --> 00:21:24,123
O�ste muchas historias sobre m�.
No s� qu� te habr�n dicho.
288
00:21:25,127 --> 00:21:28,403
Pero no tengo sangre fr�a,
ni le dispar� a un hombre desarmado.
289
00:21:28,527 --> 00:21:31,917
S�, lo s�. Era �l o Ud.
No hablemos m�s de eso.
290
00:21:32,127 --> 00:21:33,924
Me duele la pierna.
�Puede retirarse?
291
00:21:36,687 --> 00:21:38,564
Pero gracias por lo que hiciste.
292
00:21:38,887 --> 00:21:39,922
De nada.
293
00:21:41,847 --> 00:21:43,963
No es mucho dinero.
Te dar� suficiente para volver...
294
00:21:44,207 --> 00:21:45,356
cuando est�s listo para partir.
295
00:21:46,607 --> 00:21:48,359
No pienso irme.
296
00:21:51,047 --> 00:21:53,720
He pensado quedarme aqu� un tiempo,
conseguir un trabajo.
297
00:21:55,447 --> 00:21:58,007
Y ocuparme de un asunto pendiente.
298
00:21:59,407 --> 00:22:01,204
�Qu� clase de trabajo te interesa?
299
00:22:02,007 --> 00:22:03,838
Uno en el que se gane dinero.
300
00:22:04,647 --> 00:22:06,797
�Quieres trabajar?
Necesito un hombre m�s...
301
00:22:07,487 --> 00:22:09,717
si quieres ser carcelero.
302
00:22:15,607 --> 00:22:18,246
Oiga, sheriff, s� cuidarme solo.
303
00:22:22,487 --> 00:22:23,806
No lo dudo.
304
00:22:28,087 --> 00:22:30,521
Sally tambi�n sabe cuidarse sola.
305
00:23:58,847 --> 00:23:59,802
�Jake!
306
00:24:06,167 --> 00:24:08,761
- �Qu� ocurre, Cass?
- Un dolor de cabeza, creo.
307
00:24:09,847 --> 00:24:13,123
�Qu� esperaba? Tiene suerte de seguir
teniendo una cabeza que le duela.
308
00:24:14,687 --> 00:24:16,040
Necesito un trago.
309
00:24:16,687 --> 00:24:18,564
�Te queda algo de ese linimento?
310
00:24:21,207 --> 00:24:22,037
No.
311
00:24:23,607 --> 00:24:26,644
Pero si esperas aqu�,
ir� a buscar m�s medicina.
312
00:24:46,647 --> 00:24:49,036
SHERIFF
313
00:25:15,287 --> 00:25:16,402
Hola, Cass.
314
00:25:35,247 --> 00:25:37,715
�Qu� ocurre, Cass?
�No se encuentra bien?
315
00:25:38,487 --> 00:25:40,717
S�. S�, me encuentro muy bien.
316
00:25:45,967 --> 00:25:47,923
Buenas noches, Cass.
Hasta ma�ana.
317
00:25:48,447 --> 00:25:49,675
Buenas noches, Jim.
318
00:26:14,007 --> 00:26:17,044
Sally, �qu� ocurre?
�Necesita Ud. habitaci�n?
319
00:26:17,247 --> 00:26:18,965
�En qu� habitaci�n est� el Sr. Barrett?
320
00:26:19,167 --> 00:26:20,805
El Sr. Barrett est� en la 15.
321
00:26:20,967 --> 00:26:22,639
�Quiere que le diga que est� aqu�?
322
00:26:23,007 --> 00:26:24,725
No se moleste. Est� esper�ndome.
323
00:26:54,727 --> 00:26:56,126
Hola, Sally.
324
00:26:57,807 --> 00:26:58,876
Adelante.
325
00:27:03,887 --> 00:27:06,321
- Hace mucho tiempo.
- Es verdad.
326
00:27:07,327 --> 00:27:09,636
Est�s muy guapa, Sally.
No has cambiado nada.
327
00:27:10,127 --> 00:27:12,322
�Puedo ofrecerte un trago?
- No, gracias.
328
00:27:12,447 --> 00:27:14,085
Es muy temprano para m�.
329
00:27:15,287 --> 00:27:17,881
Pas� por tu casa el otro d�a.
Es muy bonita.
330
00:27:18,567 --> 00:27:20,523
Hasta dir�a que respetable.
331
00:27:20,647 --> 00:27:22,558
Es respetable.
332
00:27:23,527 --> 00:27:25,563
Pero te ir� bien en este pueblo...
333
00:27:25,687 --> 00:27:27,325
ahora que las cosas est�n mejorando.
334
00:27:27,487 --> 00:27:29,284
Antes tambi�n me iba bien.
335
00:27:30,207 --> 00:27:32,960
�Por qu� no olvidas los resentimientos?
336
00:27:33,167 --> 00:27:35,044
Quiero hablarle de Cass.
337
00:27:38,607 --> 00:27:41,360
No lo provoque, Barrett.
No est� de humor.
338
00:27:42,327 --> 00:27:44,477
No he venido aqu�
a buscar problemas, Sally.
339
00:27:45,047 --> 00:27:47,242
No se ha olvidado
de lo que ocurri� en Keystone.
340
00:27:47,447 --> 00:27:49,756
Est� muy preocupado desde entonces.
341
00:27:50,207 --> 00:27:52,926
Lo entiendo.
Si un hombre huye de un conflicto...
342
00:27:53,087 --> 00:27:54,440
no puede olvidarlo f�cilmente.
343
00:27:54,607 --> 00:27:57,326
Ud. no lo hizo salir de Keystone,
Barrett. Fui yo.
344
00:27:58,207 --> 00:28:00,198
- �T�?
- Yo lo hice salir.
345
00:28:00,887 --> 00:28:04,562
Sab�a que Ud. iba a matarlo
y no hubiera podido soportarlo.
346
00:28:05,247 --> 00:28:07,078
Yo fui la que se asust�.
347
00:28:08,087 --> 00:28:10,999
S�lo quer�a aclararle eso.
Nada m�s.
348
00:28:11,127 --> 00:28:14,642
No quiero que cometa ning�n error
por pensar que �l le tiene miedo.
349
00:28:15,287 --> 00:28:19,041
Siga mi consejo.
No le provoque.
350
00:28:20,047 --> 00:28:22,845
Gracias por dec�rmelo, Sally.
Ser� muy cuidadoso.
351
00:28:23,927 --> 00:28:27,283
Si nos deja en paz a m� y a mis
chicos, har� lo mismo por �l.
352
00:28:32,007 --> 00:28:34,123
En Keystone
te echan mucho de menos, Sally.
353
00:28:34,407 --> 00:28:36,841
Los muchachos dicen
que el pueblo ya no es el mismo.
354
00:28:37,727 --> 00:28:42,039
Pues, d�gales a los muchachos
que me dejan muda de la emoci�n.
355
00:28:56,487 --> 00:28:59,126
Cass, cre� que iba a contratar
al joven Anderson.
356
00:28:59,567 --> 00:29:01,000
Le ofrec� trabajo.
357
00:29:01,487 --> 00:29:03,876
S� que vendr� a verme
cuando se tranquilice.
358
00:29:04,127 --> 00:29:07,119
Se le ve bastante tranquilo,
pero no se dirige hacia aqu�.
359
00:29:17,407 --> 00:29:17,919
Thad.
360
00:29:25,567 --> 00:29:27,319
Me alegra verte recuperado.
361
00:29:27,567 --> 00:29:30,400
- Quisiera hablar contigo.
- No necesita decirme nada.
362
00:29:30,607 --> 00:29:32,802
Quiz�, pero me gustar�a decirlo
igualmente.
363
00:29:33,007 --> 00:29:34,725
�Qu� te parece si lo oyes ahora...
364
00:29:35,087 --> 00:29:37,555
si es que tu pierna no te duele tanto?
365
00:29:53,647 --> 00:29:56,002
- Si�ntate.
- S�lo d�game lo que tenga que decir.
366
00:29:56,567 --> 00:29:58,956
Sea lo que sea,
no deber�a tardar mucho.
367
00:29:59,807 --> 00:30:01,479
Entonces, si�ntate y escucha.
368
00:30:01,607 --> 00:30:03,165
Y no interrumpas.
369
00:30:12,087 --> 00:30:13,964
Te han contado mentiras.
370
00:30:14,287 --> 00:30:15,879
Ahora puedes o�r la verdad.
371
00:30:17,207 --> 00:30:18,879
Mat� a tu padre, lo admito.
372
00:30:19,047 --> 00:30:20,685
Pero quiero que sepas c�mo fue.
373
00:30:22,167 --> 00:30:25,603
Una noche, �l y otro hombre
me persegu�an, y los mat� a los dos.
374
00:30:27,047 --> 00:30:29,959
Cuando me di cuenta,
todo el pueblo ven�a por m�...
375
00:30:30,647 --> 00:30:33,559
diciendo que era un asesino
a sangre fr�a y otras cosas.
376
00:30:34,807 --> 00:30:37,037
Barrett les dijo a todos
que estaban desarmados...
377
00:30:37,847 --> 00:30:40,202
y que les puse las armas
despu�s de matarlos.
378
00:30:40,327 --> 00:30:41,919
�Tambi�n eso te dijeron a ti?
379
00:30:42,447 --> 00:30:43,436
S�.
380
00:30:44,127 --> 00:30:46,880
Pues, hay algo que supongo
que nunca te dijeron.
381
00:30:48,367 --> 00:30:51,404
No me gusta insultar la memoria
de un muerto...
382
00:30:52,687 --> 00:30:55,201
pero ese rufi�n y tu padre...
383
00:30:56,047 --> 00:30:59,039
eran los canallas m�s viles
de la faz de la tierra.
384
00:30:59,887 --> 00:31:02,481
Eran pistoleros
que trabajaban para Barrett.
385
00:31:14,887 --> 00:31:16,445
Es la verdad.
386
00:31:17,327 --> 00:31:19,443
Puedes hacer lo que quieras con eso.
387
00:31:20,647 --> 00:31:22,399
�Ha terminado?
388
00:31:25,567 --> 00:31:26,966
S�, he terminado.
389
00:32:27,367 --> 00:32:29,323
- �Cu�ndo hab�is llegado?
- Esta ma�ana...
390
00:32:29,447 --> 00:32:31,119
en el tren de Kansas City.
391
00:32:39,727 --> 00:32:40,637
Bienvenidos.
392
00:32:40,807 --> 00:32:44,197
- Buenas tardes, John.
- �C�mo est�s, Chico?
393
00:32:46,087 --> 00:32:49,602
Bonito lugar, John.
Es m�s grande que el de Keystone.
394
00:32:49,807 --> 00:32:52,446
El pollo no se come sin vino.
395
00:32:52,647 --> 00:32:57,084
- Se queda en la garganta.
- Tengo tu vino favorito: amontillado.
396
00:32:58,487 --> 00:33:01,206
Tiene alma de espa�ol, Sr. Juan.
397
00:33:03,007 --> 00:33:05,123
- �Qu� pasa?
- Todav�a nada.
398
00:33:05,327 --> 00:33:08,797
Os he llamado porque me he
topado con un viejo amigo nuestro.
399
00:33:08,927 --> 00:33:11,566
Nada como un viejo amigo.
A su salud.
400
00:33:12,287 --> 00:33:13,686
Cass Silver.
401
00:33:17,807 --> 00:33:21,402
Ya me conoc�is, muchachos.
Nunca me meto donde no me llaman.
402
00:33:21,527 --> 00:33:23,119
No quiero empezar nada.
403
00:33:23,647 --> 00:33:26,878
Pero si �l busca problemas,
no tengo tiempo que perder.
404
00:33:27,407 --> 00:33:29,841
Este pueblo servir� s�lo
por una temporada.
405
00:33:30,487 --> 00:33:32,000
�Tengo que decir m�s?
406
00:33:35,887 --> 00:33:37,639
No tendr� ning�n problema.
407
00:33:38,527 --> 00:33:40,722
Id a ver a Dillon.
Os dar� una habitaci�n.
408
00:33:41,007 --> 00:33:44,317
Me llevar� el vino.
En mi pa�s hay un viejo refr�n.
409
00:33:47,247 --> 00:33:49,636
- �Qu� quiere decir?
- Significa que si descorcha el vino...
410
00:33:49,887 --> 00:33:51,320
hay que terminarlo.
411
00:34:08,327 --> 00:34:11,000
- �Qu� quieres?
- Quiero ver a Barrett.
412
00:34:11,407 --> 00:34:13,443
No est� all�, vaquero.
413
00:34:19,127 --> 00:34:22,085
Escucha, vaquero,
�qui�n te crees que eres?
414
00:34:22,287 --> 00:34:24,596
Est� bien, Jack.
Ya est� dentro. Anda.
415
00:34:29,407 --> 00:34:32,717
- �Y bien?
- �Quiere contratar un par de pistolas?
416
00:34:33,647 --> 00:34:36,081
No s� de qu� hablas.
Soy propietario de una cantina.
417
00:34:37,607 --> 00:34:39,757
Sabe de qu� estoy hablando.
418
00:34:40,327 --> 00:34:42,716
Imagino que el propietario
de este sitio...
419
00:34:42,927 --> 00:34:45,282
siempre puede necesitar
un par de pistolas m�s.
420
00:34:45,727 --> 00:34:47,399
Pues, te has equivocado.
421
00:34:47,487 --> 00:34:50,365
No contrato pistoleros.
No los necesito en absoluto.
422
00:34:51,167 --> 00:34:52,236
�No?
423
00:34:54,407 --> 00:34:56,204
�Y qu� eran esos dos?
424
00:34:57,887 --> 00:35:00,401
Amigos. Vinieron a visitarme.
425
00:35:01,887 --> 00:35:04,082
Est� bien, Barrett.
Vayamos al grano, �eh?
426
00:35:04,607 --> 00:35:06,245
Mi apellido es Anderson.
427
00:35:09,647 --> 00:35:12,207
Mi padre era uno de sus amigos.
428
00:35:13,767 --> 00:35:18,636
Eres el hijo de Johnny Anderson.
Era un buen hombre. Qu� pena...
429
00:35:18,807 --> 00:35:21,162
No finja conmigo!
�S� lo que era!
430
00:35:21,407 --> 00:35:23,284
�Era uno de sus pistoleros!
431
00:35:23,727 --> 00:35:25,365
Y bien, �estoy en lo cierto?
432
00:35:26,167 --> 00:35:28,601
Veo que tambi�n tienes
el mal genio de tu padre.
433
00:35:29,367 --> 00:35:31,323
No vienes con las mejores
recomendaciones.
434
00:35:31,527 --> 00:35:34,200
Mal genio
e hijo de un pistolero muerto.
435
00:35:35,207 --> 00:35:38,119
No. Sigue conduciendo ganado
como debi� hacer tu padre.
436
00:35:38,327 --> 00:35:40,887
Estar�a vivo, tal vez.
437
00:35:41,567 --> 00:35:45,116
Y la pr�xima vez, no te apresures
a meter tu nariz donde no te llaman.
438
00:35:46,287 --> 00:35:48,517
Ahora, si me disculpas, estoy ocupado.
439
00:36:16,407 --> 00:36:18,557
�Me pasas las patatas, por favor?
440
00:36:19,567 --> 00:36:21,762
P�seme las patatas, por favor.
441
00:36:22,247 --> 00:36:25,478
�Oiga, despierte!
Las patatas, por favor.
442
00:36:33,927 --> 00:36:35,155
Gracias.
443
00:36:56,047 --> 00:36:58,561
- Hola, Thad.
- Quiero hablar con Ud.
444
00:36:59,207 --> 00:37:01,960
Ese trabajo que mencion�,
�cu�nto pagan?
445
00:37:03,007 --> 00:37:05,680
Habla con Jake.
�l te lo dir� todo.
446
00:37:15,687 --> 00:37:17,279
Parece que est� todo lleno.
447
00:37:17,487 --> 00:37:20,047
Quise conseguir habitaci�n en
el hotel, pero no hay ninguna.
448
00:37:20,207 --> 00:37:22,243
- �Y en casa de Sally?
- Lo mismo.
449
00:37:22,407 --> 00:37:25,479
- Tendr� que montar la tienda.
- Es un pueblo bullicioso, se�or.
450
00:37:26,087 --> 00:37:27,725
Ya est�, sheriff.
451
00:37:28,407 --> 00:37:31,160
Tuve mi primer funeral el otro d�a,
gracias a Ud.
452
00:37:31,327 --> 00:37:34,160
Hac�a mucho que no lo hac�a,
pero todo sali� bien.
453
00:37:34,327 --> 00:37:37,797
Si mi funeraria sigue teniendo clientes,
tendr� que poner un asistente aqu�.
454
00:37:40,607 --> 00:37:42,279
Perd�n, Cass.
455
00:37:43,727 --> 00:37:45,718
CORTES DE PELO: 50 centavos
456
00:37:52,647 --> 00:37:54,922
- �Quieres duplicar tu dinero?
- Por supuesto.
457
00:37:55,087 --> 00:37:57,078
Abre una barber�a.
458
00:38:06,087 --> 00:38:08,726
COMIDA: 2 D�LARES
459
00:38:57,407 --> 00:38:59,875
�Bienvenidos, muchachos!
�Pasad, por favor!
460
00:39:00,327 --> 00:39:01,965
�Bebidas, diversi�n!
461
00:39:02,127 --> 00:39:04,357
�P�quer, Blackjack!
462
00:39:15,407 --> 00:39:16,681
El ganador.
463
00:39:24,167 --> 00:39:25,441
Hola, Cass.
464
00:39:26,247 --> 00:39:29,045
Llegu� al pueblo ayer
con 2000 cabezas de ganado.
465
00:39:29,207 --> 00:39:30,925
Est�n ahora en los corrales.
466
00:39:31,127 --> 00:39:33,357
Quiero 35 d�lares por cabeza.
467
00:39:33,847 --> 00:39:35,121
Vayamos a verlas.
468
00:39:35,287 --> 00:39:37,642
Vender� todas las reses
que pueda despachar.
469
00:39:53,167 --> 00:39:54,282
Vuelva a intentarlo.
470
00:39:59,527 --> 00:40:01,358
�Todo bien, sheriff?
471
00:40:02,487 --> 00:40:04,364
S�, todo est� bien.
472
00:40:28,247 --> 00:40:32,365
- Has tenido suerte all� dentro.
- La primera vez que gano.
473
00:40:32,807 --> 00:40:34,240
Quinientos d�lares.
474
00:40:34,567 --> 00:40:37,001
- �Qu� te parece?
- S�, mucha suerte.
475
00:40:42,567 --> 00:40:44,683
Ve a casa a dormir tu borrachera.
476
00:40:44,847 --> 00:40:47,202
Tienes m�s suerte de la que crees.
477
00:41:00,407 --> 00:41:03,240
- No hemos hecho nada.
- �Y por qu� hu�ais?
478
00:41:03,407 --> 00:41:06,240
Le ser� muy dif�cil probarlo.
479
00:41:06,487 --> 00:41:07,681
Vale la pena intentarlo.
480
00:41:19,167 --> 00:41:21,965
- �Qui�nes son?
- Un par de muchachos de Barrett.
481
00:41:22,727 --> 00:41:24,957
Alguien gan� demasiado dinero
esta noche.
482
00:41:27,527 --> 00:41:29,324
Cass, �qu� piensa hacer con ellos?
483
00:41:29,927 --> 00:41:31,918
Entreg�rselos al juez del distrito.
484
00:41:32,447 --> 00:41:34,039
Vendr� dentro de un par de semanas.
485
00:41:34,567 --> 00:41:36,125
�No deber�as soltarlos, Cass?
486
00:41:36,247 --> 00:41:38,238
S�lo nos dar�n problemas.
487
00:41:38,847 --> 00:41:40,883
Tienes que ir a casa a descansar.
488
00:41:43,327 --> 00:41:44,760
�C�mo est�n esos mellizos?
489
00:41:45,007 --> 00:41:47,362
Seg�n el doctor,
ser� en cualquier momento.
490
00:42:00,207 --> 00:42:01,640
�Necesitas algo?
491
00:42:06,087 --> 00:42:07,236
No hay prisa.
492
00:42:09,447 --> 00:42:11,483
- Buenas noches, Cass.
- Buenas noches, Jim.
493
00:42:13,407 --> 00:42:15,159
- Buenas noches, Thad.
- Buenas noches, Jim.
494
00:42:22,487 --> 00:42:25,240
- Hasta ma�ana, Thad.
- S�.
495
00:42:28,087 --> 00:42:30,806
En tu lugar, me sentar�a
mirando la celda.
496
00:42:31,527 --> 00:42:33,722
- �Por qu�?
- Ser� m�s seguro.
497
00:42:36,367 --> 00:42:38,039
S�.
498
00:42:38,167 --> 00:42:39,566
S�, gracias.
499
00:42:40,527 --> 00:42:44,884
Y, Cass, gracias tambi�n por el trabajo.
500
00:43:47,847 --> 00:43:49,724
Bueno, ya era hora.
501
00:43:50,207 --> 00:43:51,845
Soy un hombre pr�ctico, se�or.
502
00:43:52,007 --> 00:43:53,963
No me gusta hacer esperar a la gente.
503
00:43:54,407 --> 00:43:57,205
Si es listo, Cass,
dejar� libres a esos dos hombres.
504
00:43:57,607 --> 00:43:59,325
S�lo estaban borrachos.
505
00:43:59,727 --> 00:44:01,797
Est� un poco confundido.
506
00:44:02,127 --> 00:44:04,357
El hombre al que estaban asaltando
estaba ebrio.
507
00:44:04,567 --> 00:44:06,125
Ellos son un par de viles rufianes.
508
00:44:06,287 --> 00:44:08,482
Nos dio muchos problemas antes.
509
00:44:08,887 --> 00:44:11,276
Ahora, est� volviendo a cometer
el mismo error.
510
00:44:11,487 --> 00:44:14,638
Te equivocas.
Mi error fue abandonar Keystone.
511
00:44:14,847 --> 00:44:17,042
No ten�a alternativa, amigo.
512
00:44:17,487 --> 00:44:20,684
Pudo haberse quedado,
pero no habr�a sido bueno para Ud.
513
00:44:20,927 --> 00:44:24,203
El orgullo puede matar a un hombre
m�s r�pido que una bala.
514
00:44:24,967 --> 00:44:27,356
Y tambi�n el exceso de confianza, Chico.
515
00:44:57,927 --> 00:44:59,804
Sigue un par de cuatros.
516
00:45:00,047 --> 00:45:01,685
Puede ser una escalera.
517
00:45:02,327 --> 00:45:04,283
Pondr� 10 m�s.
518
00:45:07,927 --> 00:45:09,599
Aqu� est�n los m�os. �Qu� tiene?
519
00:45:09,727 --> 00:45:13,197
- Una escalera.
- �Ha hecho trampa!
520
00:45:13,327 --> 00:45:14,760
- �No he hecho trampa!
- �Le he visto!
521
00:45:15,087 --> 00:45:16,725
- �Ud. tambi�n!
- �No, no me ha visto!
522
00:45:16,887 --> 00:45:19,117
- Tranquilo.
- �Lo he visto haciendo trampa!
523
00:45:19,287 --> 00:45:20,959
�Tranquilo! Nadie hizo trampa.
524
00:45:21,127 --> 00:45:23,595
- ��l s�! �Estaba haciendo trampa!
- Baje la voz.
525
00:45:23,887 --> 00:45:26,640
A Ud. se lo vender�
por lo que me cost�.
526
00:45:26,807 --> 00:45:28,604
289 d�lares.
527
00:45:28,767 --> 00:45:30,405
Es el m�s fino...
528
00:45:30,767 --> 00:45:32,723
Envu�lvelo. Regresar� a buscarlo.
529
00:45:41,687 --> 00:45:44,326
- Qu�date aqu�, Jim.
- Estar� a su izquierda, Cass.
530
00:45:45,847 --> 00:45:48,998
Muy bien, muchachos, d�jenme pasar.
Vamos, d�jenme pasar.
531
00:45:55,047 --> 00:45:56,400
Est� muerto.
532
00:45:56,647 --> 00:45:57,966
Ll�venselo.
533
00:46:04,967 --> 00:46:07,527
- Por aqu�. Abran paso.
- Muy bien.
534
00:46:08,567 --> 00:46:10,922
- �Qu� ha pasado?
- Ya lo est� viendo.
535
00:46:11,087 --> 00:46:12,998
Ese sujeto iba a dispararnos a todos.
536
00:46:13,167 --> 00:46:15,362
- �Es verdad?
- No, eso no es verdad.
537
00:46:15,607 --> 00:46:18,804
Estaba sentado cuando lo mataron.
Ni siquiera pudo desenfundar.
538
00:46:19,087 --> 00:46:21,123
- �Qui�n le ha disparado?
- Fue �l.
539
00:46:21,287 --> 00:46:24,040
�l lo mat�, porque
pesc� a su crupier haciendo trampa.
540
00:46:24,207 --> 00:46:25,799
- Andando, Dillon.
- �Por qu�?
541
00:46:25,927 --> 00:46:29,237
- Por homicidio.
- Un momento. Es una acusaci�n dura.
542
00:46:29,487 --> 00:46:32,638
Sabe tan bien como yo, que el que
pierde dinero dice que hacemos trampa.
543
00:46:32,807 --> 00:46:35,037
Cass, ese sujeto iba a disparar.
544
00:46:35,207 --> 00:46:36,845
Dillon tuvo que matarlo
en defensa propia.
545
00:46:37,487 --> 00:46:39,603
Dejaremos que el juez lo decida.
546
00:46:40,327 --> 00:46:42,158
- Andando, Dillon.
- Escuche...
547
00:46:42,287 --> 00:46:44,243
�No volver� a repetirlo! Andando.
548
00:46:46,567 --> 00:46:48,797
Venid conmigo.
Ten�is que firmar una declaraci�n.
549
00:46:48,967 --> 00:46:50,798
- �Para qu�?
- Para el juez.
550
00:46:51,167 --> 00:46:53,601
Si es culpable, ir� a la horca.
Si no lo es, quedar� libre.
551
00:46:55,567 --> 00:46:56,556
Ir� a la horca.
552
00:47:30,167 --> 00:47:33,523
Jim, t�males el nombre
y la direcci�n, por ahora.
553
00:47:33,607 --> 00:47:34,926
S�, Cass.
554
00:47:37,407 --> 00:47:39,398
Pescaste uno grande, �verdad, Cass?
555
00:47:39,607 --> 00:47:41,484
- Mucho m�s grande de lo que cree.
- Bien.
556
00:47:41,647 --> 00:47:43,444
Adentro, con el resto de los peces.
557
00:47:46,727 --> 00:47:48,718
No pensar� que se saldr� con la suya.
558
00:47:48,887 --> 00:47:50,684
- �Cree que podr� mantenerme aqu�?
- No.
559
00:47:50,847 --> 00:47:53,202
Creo que ir� a la horca, Dillon.
560
00:47:56,247 --> 00:47:58,715
�De qu� se r�e, se�or?
Yo tambi�n pienso que ir� a la horca.
561
00:47:58,847 --> 00:48:00,121
�Quiere apostar?
562
00:48:02,127 --> 00:48:05,039
Si nos necesita, sheriff,
su ayudante sabe d�nde hallarnos.
563
00:48:05,207 --> 00:48:06,481
Gracias, muchachos.
564
00:48:11,007 --> 00:48:14,158
Cass, no quiero decirle
lo que tiene que hacer...
565
00:48:14,367 --> 00:48:15,846
pero �cree que es lo correcto?
566
00:48:15,967 --> 00:48:17,480
�Por qu� lo dices, Jim?
567
00:48:17,647 --> 00:48:20,445
Estas historias siempre tienen
dos versiones.
568
00:48:21,687 --> 00:48:24,838
Dicen que Dillon le dispar�
a sangre fr�a, los amigos del difunto.
569
00:48:25,047 --> 00:48:27,607
Dillon dice otra cosa.
Quiz� fue en defensa propia.
570
00:48:27,767 --> 00:48:30,361
- �C�mo saberlo?
- No lo sabemos. Hemos hecho lo correcto.
571
00:48:30,527 --> 00:48:32,358
El resto depende del juez.
572
00:48:32,487 --> 00:48:33,886
Supongo que s�.
573
00:48:34,607 --> 00:48:36,279
Pero esto no le gustar� a Barrett.
574
00:48:36,407 --> 00:48:38,637
No. No creo que le guste.
575
00:48:39,407 --> 00:48:40,522
Cass...
576
00:48:41,487 --> 00:48:44,001
le dije a Peggy
que ir�a a casa esta tarde.
577
00:48:44,127 --> 00:48:45,480
- �Puedo?
- Anda.
578
00:48:45,607 --> 00:48:47,199
Yo me quedar� de guardia.
579
00:48:48,407 --> 00:48:51,001
Es que cuanto m�s cerca est�...
580
00:48:51,847 --> 00:48:53,565
m�s nerviosa se pone.
581
00:48:53,967 --> 00:48:56,003
Creo que es as� con el primero, �eh?
582
00:48:56,247 --> 00:48:59,319
Ser� mejor que tenga pronto al beb�
o t� tambi�n ser�s un manojo de nervios.
583
00:49:00,967 --> 00:49:01,922
Anda.
584
00:49:05,247 --> 00:49:07,602
- Adi�s, Jake.
- Adi�s, Jim.
585
00:49:10,967 --> 00:49:13,606
Cass, apuesto a que cuando tenga Ud.
su primer hijo...
586
00:49:13,767 --> 00:49:15,598
estar� tan nervioso como �l.
587
00:50:18,727 --> 00:50:21,446
Vamos, Billy. Arriba.
Est�s alterando el orden p�blico.
588
00:50:21,567 --> 00:50:24,479
Alguien te espera en el callej�n
al otro lado de la calle...
589
00:50:24,687 --> 00:50:26,882
y hay otro en este lado.
590
00:50:31,527 --> 00:50:33,518
Vete a casa o te meter� en la c�rcel.
591
00:50:34,167 --> 00:50:36,522
Espera un momento. Tu sombrero.
592
00:53:09,967 --> 00:53:12,242
�Qu� est� ocurriendo all�?
593
00:53:12,487 --> 00:53:14,876
�Qu� son todos esos disparos?
594
00:53:22,287 --> 00:53:24,084
Av�seme cuando lo pierda de vista.
595
00:53:26,087 --> 00:53:28,396
- Ahora.
- El otro lado.
596
00:53:29,967 --> 00:53:31,923
Ahora.
597
00:53:33,047 --> 00:53:34,526
Muy bien. Mire hacia arriba.
598
00:53:35,887 --> 00:53:38,276
Cuando tiene uno de esos mareos,
�cu�nto duran?
599
00:53:39,407 --> 00:53:41,602
Tres o cuatro minutos, quiz�.
600
00:53:42,287 --> 00:53:44,323
�Por qu� no vino a verme enseguida?
601
00:53:45,447 --> 00:53:47,278
No cre� que fuera grave.
602
00:53:47,647 --> 00:53:50,002
�Iba a esperar que alguien
le disparara?
603
00:53:57,167 --> 00:53:59,476
Parece ser presi�n en el nervio �ptico.
604
00:54:00,447 --> 00:54:02,324
Podr�a ser una peque�a hemorragia.
605
00:54:02,687 --> 00:54:04,917
Nunca se sabe con esto.
A veces, empeora...
606
00:54:05,047 --> 00:54:06,924
y otras veces desaparece para siempre.
607
00:54:08,327 --> 00:54:10,124
Ud. puede curarme, �verdad?
608
00:54:11,487 --> 00:54:14,479
La pr�xima vez que tengas esos ataques,
usa compresas fr�as.
609
00:54:16,007 --> 00:54:18,043
Qu�dese en cama un par de d�as.
610
00:54:20,727 --> 00:54:22,558
�Qu� ocurrir� a partir de ahora?
611
00:54:23,087 --> 00:54:24,964
Tendremos que esperar para saberlo.
612
00:54:25,367 --> 00:54:28,962
Una cosa es segura: la tensi�n
y la agitaci�n no servir�n de nada.
613
00:54:30,127 --> 00:54:33,244
Cass, en su lugar, pensar�a
en otra clase de trabajo.
614
00:54:35,287 --> 00:54:37,357
No est� ocult�ndome nada, �verdad?
615
00:54:37,607 --> 00:54:39,598
Por supuesto que no.
S�lo quer�a ser prudente.
616
00:54:39,767 --> 00:54:42,281
Hay trabajos donde un defecto
visual no es importante.
617
00:54:42,407 --> 00:54:44,125
Pero en el suyo, s�.
618
00:54:44,407 --> 00:54:47,319
�Y si alguien descubriera
en qu� situaci�n est�?
619
00:54:47,487 --> 00:54:49,523
Su vida no valdr�a un c�ntimo.
620
00:54:50,327 --> 00:54:53,399
En su lugar, ir�a al mejor hospital
de Kansas City.
621
00:54:54,647 --> 00:54:56,444
Gracias por el consejo, doctor.
622
00:54:58,167 --> 00:55:00,965
Esperemos que nadie se entere.
623
00:55:01,367 --> 00:55:03,358
Ni siquiera Sally, �entiende?
624
00:55:05,287 --> 00:55:07,403
No seguir� mi consejo. �Verdad?
625
00:55:08,847 --> 00:55:12,203
Seguir un consejo
no es como tomar pastillas, doctor.
626
00:55:13,247 --> 00:55:15,920
Olvidaron ense�arnos eso
en la carrera de medicina.
627
00:55:16,167 --> 00:55:19,318
Pero s� nos ense�aron a no
hablar sobre nuestros pacientes.
628
00:55:25,927 --> 00:55:27,246
Gracias, doctor.
629
00:56:21,087 --> 00:56:22,315
Cass...
630
00:56:24,927 --> 00:56:26,280
estaba esper�ndole.
631
00:56:26,647 --> 00:56:28,558
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
632
00:56:29,127 --> 00:56:31,595
Quiz� s�, para poder decirle
lo que quiero decirle.
633
00:56:41,167 --> 00:56:42,486
Cass, renuncio.
634
00:56:45,127 --> 00:56:47,322
Lo he discutido con Peggy
y ella insiste en que...
635
00:56:47,567 --> 00:56:50,400
como vamos a tener un hijo,
no deber�a correr estos riesgos.
636
00:56:51,207 --> 00:56:53,118
Era distinto antes del ferrocarril.
Ahora...
637
00:56:53,287 --> 00:56:54,766
Claro. Entiendo.
638
00:56:55,847 --> 00:56:57,405
�C�mo est� Peggy?
639
00:56:58,207 --> 00:57:01,005
El doctor dice que seguramente
ser� esta noche o ma�ana.
640
00:57:04,847 --> 00:57:06,405
Detesto tener que abandonarte ahora...
641
00:57:06,567 --> 00:57:08,842
Un hombre tiene
que cuidarse solo, Jim.
642
00:57:09,087 --> 00:57:11,043
No lo diga as�, Cass.
Si fuera por m�...
643
00:57:11,167 --> 00:57:13,601
Puedes salir y entrar a tu antojo.
644
00:57:14,087 --> 00:57:16,396
Nadie te ha obligado
a usar esa estrella.
645
00:57:20,167 --> 00:57:21,964
Odio hacer esto, Cass.
646
00:57:22,767 --> 00:57:24,598
Vete a casa, Jim.
647
00:57:25,447 --> 00:57:27,483
Dale mis saludos a Peggy.
648
00:57:39,807 --> 00:57:41,604
No me mires as�, Cass.
649
00:57:42,007 --> 00:57:44,475
Es mi primer hijo.
S�lo puedo pensar en eso.
650
00:57:45,207 --> 00:57:47,437
Quiero vivir para verlo,
para tocarlo.
651
00:57:48,367 --> 00:57:50,085
Quiero tener un hijo.
652
00:57:53,687 --> 00:57:55,723
Entiende, �verdad?
653
00:57:56,767 --> 00:57:58,359
Claro que te entiendo.
654
00:58:10,767 --> 00:58:13,486
- Adi�s, Jake.
- Adi�s, Jim.
655
00:58:27,927 --> 00:58:30,521
- �Qu� ocurre? �Le duele la cabeza?
- �Por qu�?
656
00:58:30,727 --> 00:58:33,639
Cuidado, Cass.
Se lo dice alguien que sabe por viejo.
657
00:58:33,847 --> 00:58:36,315
Un exceso de ese linimento le cegar�.
658
00:58:49,607 --> 00:58:51,802
Parece que sigue siendo
la misma cantidad.
659
00:58:51,967 --> 00:58:54,527
- M�s o menos.
- Thad, quiero hablar contigo.
660
00:59:01,367 --> 00:59:03,278
Necesito un asistente nuevo.
661
00:59:03,487 --> 00:59:05,603
- �Qu� pasa con Jim?
- Ten.
662
00:59:07,607 --> 00:59:10,326
Se ha asustado.
Este trabajo es duro.
663
00:59:10,527 --> 00:59:11,926
Y cada d�a m�s.
664
00:59:12,447 --> 00:59:15,644
Adem�s, es un trabajo ingrato.
�Te interesa?
665
00:59:17,327 --> 00:59:20,000
- No s�. �Cu�nto pagan?
- Cien por mes.
666
00:59:21,407 --> 00:59:23,716
En tu lugar, no lo aceptar�a.
667
00:59:23,967 --> 00:59:25,798
T� no eres el carcelero.
668
00:59:28,927 --> 00:59:31,441
- �Cu�ndo empiezo?
- Te aclarar� algo.
669
00:59:31,607 --> 00:59:33,723
No estoy haci�ndote un favor.
No es una d�diva.
670
00:59:33,887 --> 00:59:37,323
- S� cuidarme solo.
- Cuidarte solo es una cosa.
671
00:59:38,087 --> 00:59:40,601
Cuidar a un pueblo es muy distinto.
672
00:59:41,287 --> 00:59:43,482
Si quieres pensarlo bien,
�ste es el momento.
673
00:59:49,327 --> 00:59:50,521
Ten.
674
00:59:53,727 --> 00:59:56,844
- �Por qu� es legal esta pistola?
- Por el empleo que tienes.
675
00:59:58,487 --> 01:00:00,842
Si no le molesta, usar� las m�as.
Estoy acostumbrado.
676
01:00:01,007 --> 01:00:03,680
De acuerdo. Ma�ana saldremos
a tirar al blanco...
677
01:00:04,407 --> 01:00:05,999
y a acostumbrarnos el uno al otro.
678
01:00:06,207 --> 01:00:08,118
Lo principal
es mantener ojos y o�dos abiertos.
679
01:00:08,247 --> 01:00:09,726
Hay mucho que aprender.
680
01:00:10,447 --> 01:00:12,722
Esta noche, haremos rondas juntos.
681
01:00:16,047 --> 01:00:18,436
Ven. Hay algo que quiero mostrarte.
682
01:00:23,927 --> 01:00:25,804
Es para que est�s atento.
683
01:00:41,087 --> 01:00:42,315
Gracias otra vez.
684
01:00:43,167 --> 01:00:45,203
- �Por qu�?
- Por aceptar el empleo.
685
01:00:46,767 --> 01:00:48,962
Puedo contratar a tontos
y a borrachos...
686
01:00:49,127 --> 01:00:51,243
pero cuando hay problemas...
687
01:00:52,167 --> 01:00:53,998
es dif�cil hallar hombres.
688
01:00:54,287 --> 01:00:55,686
Me refiero a hombres de verdad.
689
01:00:57,967 --> 01:01:00,800
- Pues, quiz� yo sea el tonto.
- Quiz�.
690
01:01:01,207 --> 01:01:02,799
Tu primera lecci�n es �sta.
691
01:01:02,927 --> 01:01:05,122
De noche, siempre camina
en las sombras.
692
01:01:05,327 --> 01:01:06,999
Puedes ver mejor.
693
01:01:07,847 --> 01:01:10,122
De d�a, al�jate del sol.
694
01:01:11,247 --> 01:01:12,805
Vivir�s m�s.
695
01:01:14,247 --> 01:01:16,283
�Sabes por qu� necesito un asistente?
696
01:01:16,807 --> 01:01:19,321
Para tener alguien
que me guarde las espaldas.
697
01:01:20,447 --> 01:01:23,245
Si me matan,
nunca ser� cara a cara.
698
01:01:25,447 --> 01:01:27,278
Tendr�n que emboscarme.
699
01:01:28,007 --> 01:01:30,043
- Espera.
- �Qu� pasa?
700
01:01:35,927 --> 01:01:37,246
Es Chico.
701
01:01:39,087 --> 01:01:40,202
Espera aqu�.
702
01:01:48,647 --> 01:01:50,683
Ah, se�or. �Tiene fuego?
703
01:01:50,887 --> 01:01:52,525
No tengo f�sforos.
704
01:01:53,487 --> 01:01:55,239
Ni pistolas, Chico.
705
01:01:57,727 --> 01:01:59,718
Es una idea del Honrado Juan.
706
01:01:59,847 --> 01:02:02,520
Sabe que est� en contra de la violencia.
707
01:02:03,007 --> 01:02:05,567
- S�, lo s�.
- Pero yo no.
708
01:02:07,007 --> 01:02:09,726
Un d�a, Ud. se las ver� conmigo.
Se lo prometo.
709
01:02:09,847 --> 01:02:13,123
- Un d�a, lo matar�.
- O una noche, tal vez.
710
01:02:13,327 --> 01:02:15,045
Ah, de d�a o de noche.
711
01:02:15,207 --> 01:02:16,959
Eso no importa.
712
01:02:17,167 --> 01:02:19,317
Lo importante es matarlo, �no?
713
01:02:21,087 --> 01:02:22,839
- �Quiere un trago?
- No, gracias.
714
01:02:23,567 --> 01:02:26,525
Ah, un trago para entrar en calor.
Buenas noches.
715
01:02:40,047 --> 01:02:42,641
�Por qu� ha hecho eso?
�Ni siquiera estaba armado!
716
01:02:42,847 --> 01:02:45,680
- Thad, quiero mostrarte algo.
- He visto todo lo que ten�a que ver.
717
01:02:45,967 --> 01:02:48,401
Eres un asesino a sangre fr�a
como todo el mundo dice.
718
01:02:48,767 --> 01:02:51,042
O ser� que no eres duro,
tienes miedo.
719
01:02:59,367 --> 01:03:01,005
Thad, espera un minuto.
720
01:03:50,447 --> 01:03:53,007
Thad, esto es lo que quer�a que vieras.
721
01:03:53,207 --> 01:03:55,516
Esta pistola estaba en su mano.
722
01:03:56,127 --> 01:03:59,164
No iba borracho.
Es un truco muy viejo.
723
01:03:59,727 --> 01:04:01,922
Las fundas vac�as
y una botella de vino.
724
01:04:02,127 --> 01:04:04,004
Si no disparo al o�r su percutor...
725
01:04:04,167 --> 01:04:05,964
no estar�a aqu� ahora.
726
01:04:27,167 --> 01:04:29,362
�Qu� dice, que Chico no estaba borracho?
727
01:04:29,527 --> 01:04:32,087
Todos vieron que se emborrach�,
le quit� sus pistolas...
728
01:04:32,207 --> 01:04:33,481
y las puse detr�s del mostrador.
729
01:04:33,647 --> 01:04:37,526
- �No es as�, Tim?
- Aqu� est�n. Mira.
730
01:04:37,687 --> 01:04:40,121
No tengo que ver nada.
Vi lo que pas�.
731
01:04:41,087 --> 01:04:43,476
Es un asesino a sangre fr�a, s�...
732
01:04:43,927 --> 01:04:45,406
pero �qu� har�s para detenerlo?
733
01:04:45,567 --> 01:04:47,239
�l est� armado por la ley.
734
01:04:51,607 --> 01:04:53,757
Yo tambi�n estoy armado por la ley.
735
01:05:01,767 --> 01:05:04,600
�Por qu� no te sientas
y descansas esa pierna?
736
01:05:04,767 --> 01:05:06,883
Mi pierna est� muy bien.
737
01:05:11,007 --> 01:05:14,079
Si est�s buscando a Cass,
viene por el otro lado de la calle.
738
01:05:32,287 --> 01:05:34,755
- Buenos d�as, Jake.
- Buenos d�as, Cass.
739
01:05:37,727 --> 01:05:39,365
�Qu� haces aqu�?
740
01:05:40,047 --> 01:05:42,163
Sobre lo de anoche, Cass...
741
01:05:42,727 --> 01:05:45,366
me equivoqu�, y quer�a dec�rtelo.
742
01:05:45,807 --> 01:05:48,446
- �S�?
- Cuando le dispar� a Chico...
743
01:05:48,607 --> 01:05:50,279
lo �nico que pude pensar fue...
744
01:05:50,567 --> 01:05:52,922
que mi padre hab�a muerto de ese modo.
745
01:05:53,367 --> 01:05:56,200
No sab�a que Chico estaba armado.
Realmente me enga��.
746
01:05:57,207 --> 01:05:59,277
�Y qu� piensas ahora?
747
01:06:01,087 --> 01:06:03,840
Me puse en rid�culo, y lo lamento.
748
01:06:05,087 --> 01:06:07,555
- �Quiere que le devuelva la placa?
- Qu�datela.
749
01:06:08,807 --> 01:06:11,321
�bamos a practicar
tiro al blanco, �no es verdad?
750
01:06:11,447 --> 01:06:12,516
S�.
751
01:06:30,607 --> 01:06:32,563
Pues, vamos. Andando.
752
01:06:59,287 --> 01:07:00,925
Las cosas no salieron como Ud. dec�a.
753
01:07:01,087 --> 01:07:03,885
No tiene miedo.
- Dale tiempo.
754
01:07:04,087 --> 01:07:06,885
Espere un minuto.
No voy a terminar como Chico.
755
01:07:07,047 --> 01:07:09,277
D�jeme arreglarlo a mi modo.
756
01:07:09,647 --> 01:07:11,046
Tranquilo, Pike.
757
01:07:11,167 --> 01:07:14,204
Creo que muy pronto tendremos
un sheriff nuevo.
758
01:07:35,007 --> 01:07:37,601
Cuando esta piedra caiga,
desenfundaremos.
759
01:07:38,367 --> 01:07:39,561
�Est�s listo?
760
01:07:48,807 --> 01:07:51,321
Int�ntalo otra vez.
Cuando saques la pistola...
761
01:07:51,487 --> 01:07:53,398
dispara por encima de tu funda.
762
01:07:53,567 --> 01:07:55,797
No extiendas la mano.
Pierdes tiempo.
763
01:07:56,527 --> 01:07:57,437
�De acuerdo?
764
01:08:14,607 --> 01:08:16,677
Esta vez, tira t� la piedra.
765
01:08:33,487 --> 01:08:34,476
T�rala.
766
01:08:41,807 --> 01:08:43,001
As� est� mejor.
767
01:08:59,447 --> 01:09:01,403
Guarda la pistola.
Vamos.
768
01:09:16,167 --> 01:09:17,043
�Est�s listo?
769
01:09:24,047 --> 01:09:25,446
�As� se hace!
770
01:09:26,367 --> 01:09:27,595
Intentemos otra vez.
771
01:09:42,687 --> 01:09:44,996
Veamos lo r�pido que desenfunda.
772
01:10:00,567 --> 01:10:02,876
Tendr�as que contar
los disparos que haces.
773
01:10:05,167 --> 01:10:06,566
Esa pistola est� vac�a.
774
01:10:08,647 --> 01:10:11,525
Si le apuntas a un hombre,
no dejes que te hable, dispara.
775
01:10:14,607 --> 01:10:17,519
No est�s seguro de que te dije
la verdad sobre tu padre.
776
01:10:18,207 --> 01:10:20,767
- No.
- Nunca lo estar�s.
777
01:10:21,527 --> 01:10:23,961
Es mi palabra
contra la de todos los dem�s.
778
01:10:25,407 --> 01:10:27,284
Pero desear�a que me creyeras.
779
01:10:33,127 --> 01:10:34,799
No s� qu� creer.
780
01:10:36,687 --> 01:10:38,757
Ve al pueblo a tomar un trago.
781
01:10:39,887 --> 01:10:41,878
Pareces necesitarlo.
782
01:11:29,087 --> 01:11:30,918
- �Tim?
- �S�?
783
01:11:33,527 --> 01:11:35,961
Dile a Markham
que quiero hablar en el Consejo.
784
01:11:36,167 --> 01:11:37,282
Bien.
785
01:11:53,047 --> 01:11:58,075
Cass, s� que no te gustar� lo que
voy a decir, pero hay que decirlo.
786
01:11:58,607 --> 01:12:02,885
No es ning�n secreto que Ud.
y el Sr. Barrett no se llevan bien.
787
01:12:03,047 --> 01:12:05,686
Han tenido problemas personales.
788
01:12:06,007 --> 01:12:09,124
- �No es as�?
- S�, es verdad.
789
01:12:09,687 --> 01:12:12,724
Eso explicar�a por qu�
lo acosa tanto.
790
01:12:12,927 --> 01:12:15,487
Dispara contra sus hombres,
los encarcela.
791
01:12:15,927 --> 01:12:19,442
Y ha ido estrechando tanto su negocio,
que apenas puede funcionar.
792
01:12:20,607 --> 01:12:22,438
�se era mi plan.
793
01:12:22,927 --> 01:12:26,602
Cass, ha estado busc�ndose problemas.
794
01:12:27,447 --> 01:12:31,963
�Se da cuenta de que hemos tenido
m�s asesinatos y heridos en un mes...
795
01:12:32,127 --> 01:12:33,924
de los que este pueblo tuvo jam�s?
796
01:12:34,047 --> 01:12:36,641
Este pueblo no conoc�a a Barrett.
797
01:12:36,967 --> 01:12:40,277
Les dije que tomar�a medidas en�rgicas
si �l no hac�a negocios limpios.
798
01:12:40,527 --> 01:12:43,599
He tenido que tomarlas
y me propongo seguir tom�ndolas.
799
01:12:44,407 --> 01:12:47,604
Ah� lo tienen, caballeros.
Nada m�s claro que eso.
800
01:12:47,927 --> 01:12:50,805
No decimos que sea tu culpa, Cass.
Es la naturaleza humana.
801
01:12:50,967 --> 01:12:53,242
Est� tratando de vengarse
de este hombre.
802
01:12:53,687 --> 01:12:56,884
Pero tiene licencia para matar
y ha abusado de ella.
803
01:12:57,407 --> 01:13:00,604
Y ese hombre, Chico,
al que mat� anoche...
804
01:13:01,047 --> 01:13:03,197
no podemos tolerarlo, Cass.
805
01:13:03,567 --> 01:13:05,364
No podemos tolerarlo, eso es todo.
806
01:13:05,567 --> 01:13:07,319
�Est�n tratando de despedirme?
807
01:13:07,527 --> 01:13:09,836
No queremos hacerlo, Cass.
808
01:13:10,007 --> 01:13:12,475
Le tenemos mucho respeto.
809
01:13:13,487 --> 01:13:15,637
Pero, dadas las circunstancias,
pedimos que renuncie.
810
01:13:16,327 --> 01:13:18,602
Lo lamento, caballeros.
811
01:13:31,127 --> 01:13:32,958
Lo siento, caballeros.
812
01:13:33,127 --> 01:13:36,437
No voy a firmarla. Hoy, no.
813
01:13:37,847 --> 01:13:41,157
He recibido un telegrama del juez Creedy.
Llegar� ma�ana al pueblo.
814
01:13:41,407 --> 01:13:45,082
He detenido a un hombre por homicidio
y a dos por asalto a mano armada.
815
01:13:45,327 --> 01:13:47,841
Entregar� a mis prisioneros
al tribunal.
816
01:13:48,927 --> 01:13:52,044
- Despu�s, dimitir�.
- Me parece bien.
817
01:13:52,567 --> 01:13:55,081
�Alguien tiene alguna objeci�n?
- No.
818
01:13:56,567 --> 01:13:59,161
No s� si quieren a un buen hombre
para el empleo o no...
819
01:13:59,367 --> 01:14:02,120
pero, si lo quieren,
les sugiero a mi asistente.
820
01:14:02,567 --> 01:14:04,523
Es joven
y no encontrar�n un hombre mejor.
821
01:14:04,687 --> 01:14:07,121
Bien, lo votaremos ma�ana.
822
01:14:07,527 --> 01:14:10,121
�Alguien tiene algo m�s que decir?
823
01:14:10,527 --> 01:14:13,087
Pues, hay una cosa
que quisiera decir, Cass.
824
01:14:13,527 --> 01:14:17,202
Espero que no tome esto
como un reproche.
825
01:14:17,887 --> 01:14:19,764
No, Sam, no lo har�.
826
01:14:20,167 --> 01:14:23,876
Lo tomar� como un reproche hacia Uds.
Hacia todos Uds.
827
01:14:24,967 --> 01:14:26,764
Apenas olieron el dinero...
828
01:14:26,927 --> 01:14:29,122
este pueblo sufri�
una invasi�n de robos.
829
01:14:29,327 --> 01:14:31,636
No lo culpo a Barrett de eso.
�Los culpo a Uds.!
830
01:14:31,807 --> 01:14:35,243
Se supone que son gente respetable.
Hablan de la ley y el orden.
831
01:14:35,407 --> 01:14:38,240
Y se venden al mejor postor.
�Cada uno de Uds.!
832
01:14:38,487 --> 01:14:40,717
Roban y despojan igual que �l...
833
01:14:40,887 --> 01:14:44,118
con botas de 50 d�lares
y habitaciones de hotel de 12 d�lares.
834
01:14:44,327 --> 01:14:48,878
Si yo estuviera en este Consejo,
no me mirar�a al espejo sin vomitar.
835
01:14:50,327 --> 01:14:53,478
Cass, aqu� tiene su anillo.
836
01:15:05,687 --> 01:15:07,598
Gracias por lo que ha dicho.
837
01:15:08,007 --> 01:15:09,679
Dije exactamente lo que pienso.
838
01:15:15,087 --> 01:15:16,679
- Sr. Barrett.
- Sr. Barrett.
839
01:15:23,407 --> 01:15:24,999
Hazlo a tu modo, Pike.
840
01:16:01,447 --> 01:16:04,405
�Loco idiota!
�Qu� pasa contigo?
841
01:16:04,567 --> 01:16:05,682
�Has perdido la cabeza?
842
01:16:06,807 --> 01:16:09,321
- El Dr. Barlowte lo dijo.
- S�, me lo dijo.
843
01:16:09,487 --> 01:16:12,524
�Por qu� no me lo dijiste t�?
Es la hora de la verdad, Cass.
844
01:16:12,807 --> 01:16:16,402
Las cosas estaban mal antes;
pero ahora, Cass, habr� problemas...
845
01:16:16,567 --> 01:16:18,558
y no est�s en condiciones
de remediarlos.
846
01:16:18,687 --> 01:16:20,996
- Estoy bien, Sally.
- �Est�s bien?
847
01:16:21,807 --> 01:16:24,526
�A volverse ciego le llamas estar bien?
848
01:16:24,967 --> 01:16:28,562
�Crees que me quedar� de brazos cruzados
viendo c�mo cavas tu propia tumba?
849
01:16:28,727 --> 01:16:31,446
Nos iremos de aqu� esta noche.
- Sally, esc�chame.
850
01:16:31,687 --> 01:16:34,155
Esc�chame t� a m�.
851
01:16:34,967 --> 01:16:37,162
Est�s tratando de ser noble, �verdad?
852
01:16:37,527 --> 01:16:41,202
�Crees que Barrettte dejar�
entregar a sus hombres a un juez?
853
01:16:43,127 --> 01:16:45,721
- Tengo que quedarme, Sally.
- �Quedarte?
854
01:16:45,967 --> 01:16:48,003
�Quedarte por qu�?
855
01:16:48,087 --> 01:16:50,965
�Por qui�n?
Nadie te quiere aqu�.
856
01:16:51,127 --> 01:16:53,800
El doctor Barlow dijo
que el Consejo pidi� tu renuncia.
857
01:16:53,967 --> 01:16:55,878
�Por qu� tienes que quedarte, entonces?
858
01:16:56,047 --> 01:16:58,322
No les debes nada, Cass.
859
01:17:02,847 --> 01:17:05,566
Un tren partir� hacia Kansas City
esta noche.
860
01:17:05,727 --> 01:17:08,480
Lo cogeremos.
- Ma�ana. Esta noche, no.
861
01:17:09,887 --> 01:17:13,004
Cass, tenemos que abandonar
este pueblo de inmediato.
862
01:17:13,087 --> 01:17:14,440
�Esta noche!
863
01:17:14,887 --> 01:17:16,605
Haremos lo que dice el Dr. Barlow.
864
01:17:17,087 --> 01:17:19,237
Ir a Kansas City
y buscar un buen m�dico.
865
01:17:19,367 --> 01:17:21,358
- Lo hablaremos ma�ana.
- Quiero hacerlo ahora.
866
01:17:21,567 --> 01:17:23,797
- Pero, Sally, no soy un cobarde.
- �Un cobarde?
867
01:17:24,727 --> 01:17:26,604
�Esto es un suicidio!
868
01:17:27,367 --> 01:17:30,598
�Qu� har�s? �Quedarte aqu�
para que tu loco orgullo te mate?
869
01:17:30,767 --> 01:17:32,325
Esta vez, me quedar�.
870
01:17:32,807 --> 01:17:35,241
Cass, estoy pensando s�lo en ti.
871
01:17:35,407 --> 01:17:37,045
Te quiero vivo.
872
01:17:38,487 --> 01:17:40,921
Un hombre no puede vivir
toda su vida avergonzado.
873
01:17:41,607 --> 01:17:43,802
Hay cosas que nunca olvidas.
874
01:17:44,287 --> 01:17:47,165
Tomas una decisi�n en cinco minutos
y est�s toda tu vida...
875
01:17:47,287 --> 01:17:49,278
deseando volver a vivir
esos cinco minutos.
876
01:17:49,927 --> 01:17:51,804
Cass, eso qued� en el pasado.
877
01:17:51,927 --> 01:17:53,883
Todo el mundo se arrepiente de cosas.
878
01:17:54,007 --> 01:17:56,999
Quiz� yo soy afortunado. No todos
tienen una segunda oportunidad.
879
01:17:57,567 --> 01:17:59,558
Por favor, Cass. �Por favor!
880
01:18:04,047 --> 01:18:05,844
�Sea lo que sea, no vayas!
881
01:18:06,087 --> 01:18:07,679
�No vayas, Cass!
882
01:18:16,807 --> 01:18:18,843
- �Qu� ocurre, Thad?
- �Se han escapado!
883
01:18:21,287 --> 01:18:22,720
Tim, el camarero.
884
01:18:33,367 --> 01:18:34,482
Jake.
885
01:19:23,847 --> 01:19:25,439
�Qui�n ha sido, Cass?
886
01:19:27,247 --> 01:19:28,521
No lo s�.
887
01:19:29,567 --> 01:19:31,876
S�lo s� que Barrett
necesitar� un camarero nuevo.
888
01:19:32,007 --> 01:19:33,520
Est� muerto all� fuera.
889
01:19:47,247 --> 01:19:48,965
No se asomen a las calles...
890
01:19:49,127 --> 01:19:51,641
porque habr� m�s muertes,
y no les gustar� eso.
891
01:19:55,567 --> 01:19:58,206
Dillon y tres hombres
se dirig�an al granero de Simpson.
892
01:20:30,247 --> 01:20:32,522
Mant�n los ojos abiertos mientras cruzo.
893
01:20:33,847 --> 01:20:36,281
Cuando llegue del otro lado,
te cubrir�.
894
01:21:06,127 --> 01:21:08,163
Hay alguien en ese pajar.
895
01:21:10,487 --> 01:21:12,079
Tendremos que correr para llegar.
896
01:21:13,447 --> 01:21:15,165
Ve hacia esa diligencia.
897
01:21:30,607 --> 01:21:33,440
- Vienen hacia aqu�.
- Muy bien. Preparaos.
898
01:21:39,167 --> 01:21:40,361
Aqu� vienen.
899
01:21:43,127 --> 01:21:45,880
Un momento, Pike.
Espera que entren en el granero.
900
01:21:48,767 --> 01:21:50,883
Esas puertas abiertas son una trampa.
901
01:21:52,047 --> 01:21:54,083
Haremos un rodeo por el otro extremo.
902
01:22:14,527 --> 01:22:16,199
Es el granero del viejo Simpson.
903
01:22:16,447 --> 01:22:18,563
Hay casillas a cada lado de las puertas.
904
01:22:18,687 --> 01:22:21,155
T� ve por la izquierda,
yo ir� por la derecha.
905
01:22:31,607 --> 01:22:34,485
Cuando derribemos las puertas,
empieza a disparar.
906
01:24:14,687 --> 01:24:15,483
Soy yo.
907
01:24:19,647 --> 01:24:21,763
�Qu� pasa, Cass?
�Ocurre algo malo?
908
01:24:22,167 --> 01:24:24,886
No veo.
No puedo ver nada.
909
01:24:25,527 --> 01:24:28,121
Sal por esa ventana,
ag�chate y as�mate por la rendija.
910
01:24:28,287 --> 01:24:30,960
Los pondremos bajo fuego cruzado.
- Bien.
911
01:24:32,847 --> 01:24:34,439
Muy bien, levante su pistola.
912
01:24:34,727 --> 01:24:38,163
- Dispare hasta que llegue al otro lado.
- Sal de aqu� mientras puedas.
913
01:24:42,407 --> 01:24:43,760
Me gusta este lugar.
914
01:24:44,407 --> 01:24:46,398
Adem�s, no tengo d�nde ir.
915
01:26:56,567 --> 01:26:58,797
Ll�valo con el Dr. Barlow cuanto antes.
916
01:26:59,447 --> 01:27:02,200
- �Ad�nde vas, Thad?
- A terminar el trabajo.
917
01:27:18,727 --> 01:27:20,126
Vamos tras �l, Sally.
918
01:27:33,767 --> 01:27:36,361
- Estoy aqu� si me necesitas, Thad.
- Gracias, Jim.
919
01:27:56,367 --> 01:27:58,881
�Quieres tomar un trago, sheriff?
920
01:27:59,487 --> 01:28:02,763
- He venido a arrestarlo, Barrett.
- �Es una visita oficial?
921
01:28:04,167 --> 01:28:05,919
Andando, Barrett.
922
01:28:06,487 --> 01:28:09,160
�Le molestar�a decirme
por qu� me arresta?
923
01:28:11,047 --> 01:28:12,275
Por homicidio.
924
01:28:15,887 --> 01:28:17,843
Creo que los dos necesitamos un trago.
925
01:29:10,087 --> 01:29:13,318
Despu�s de ver al Dr. Barlow,
iremos a Kansas City.
926
01:29:15,687 --> 01:29:17,757
Est� bien, nena, pero tranquil�zate.
927
01:29:18,007 --> 01:29:20,601
No estamos huyendo de nada.
72423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.