All language subtitles for The Lord of the Rings The Rings of Power S01E04 - The Great Wave - 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-SMURF - Espa├▒ol (Latin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,833 - �Una torre? - La necesito para la primavera. 2 00:00:09,250 --> 00:00:13,482 �Ha considerado buscar socios fuera de los confines de nuestra raza? 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,065 Cu�ntame sobre tu propuesta 4 00:00:15,166 --> 00:00:17,500 para poder present�rsela a mi padre. 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,649 Si ocultara algo, lo intuir�a. 6 00:00:19,750 --> 00:00:23,083 Quiz� �l intuy� que t� le ocultabas algo. 7 00:00:23,750 --> 00:00:24,899 �Qu� es este lugar? 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,583 El Reino de la Isla de N�menor. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,107 Estaba pensando aplazarlo. 10 00:00:31,208 --> 00:00:34,791 Cuando comience la prueba y ese barco zarpe, estar�s a bordo. 11 00:00:35,041 --> 00:00:36,541 No quiero problemas. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,024 Es un mapa de las Tierras del Sur. 13 00:00:44,125 --> 00:00:46,357 Habla no s�lo de un lugar, sino de un plan 14 00:00:46,458 --> 00:00:48,107 para crear un reino propio. 15 00:00:48,208 --> 00:00:50,149 Las Tierras del Sur est�n en peligro. 16 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 Si Sauron realmente ha regresado, las Tierras del Sur son s�lo el comienzo. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,875 Si alguno de ustedes quiere vivir... 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,291 iremos a la torre de los elfos al amanecer. 19 00:01:05,125 --> 00:01:06,833 Ll�venselo a Adar. 20 00:01:07,958 --> 00:01:10,524 Sauron ten�a muchos nombres antiguamente. 21 00:01:10,625 --> 00:01:12,333 Quiz� este sea uno de ellos. 22 00:01:13,125 --> 00:01:17,274 Tu pueblo no tiene rey porque eres t�. 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,024 Ven conmigo a Tierra Media. 24 00:01:19,125 --> 00:01:20,524 A�n te falta un ej�rcito. 25 00:01:20,625 --> 00:01:23,208 Todo eso est� a punto de cambiar. 26 00:02:37,583 --> 00:02:43,583 EL SE�OR DE LOS ANILLOS: LOS ANILLOS DE PODER 27 00:03:00,000 --> 00:03:05,083 En esta corte, nos reunimos todos los d�as para forjar el futuro de nuestra isla. 28 00:03:05,666 --> 00:03:08,416 Pero en la bendici�n de los hijos, 29 00:03:09,208 --> 00:03:13,291 nos reunimos para darles la bienvenida a quienes vivir�n ese futuro. 30 00:03:16,750 --> 00:03:20,541 Uno tan ilimitado como un amanecer sobre el mar ondulante. 31 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 �Qu� nombre han elegido para ella? 32 00:03:28,916 --> 00:03:30,125 Alinel. 33 00:03:31,375 --> 00:03:32,583 Alinel. 34 00:03:33,250 --> 00:03:37,041 Que la fuerza de N�menor surja en ti. 35 00:03:38,458 --> 00:03:41,416 Que su sabidur�a gu�e tus pasos... 36 00:03:46,833 --> 00:03:49,500 A veces, nuestra isla s�lo necesita estirarse. 37 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 Igual que t�. 38 00:04:34,625 --> 00:04:37,666 Es un d�a perfecto, Reina regente. 39 00:04:39,625 --> 00:04:41,958 �Con qu� asunto querr�a empezar? 40 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 Convoc� a la elfa a la corte. 41 00:04:47,083 --> 00:04:48,833 Justo esta ma�ana. 42 00:04:49,208 --> 00:04:53,732 Su amigo ataca a cuatro del gremio, �y M�riel la invita a tomar el t�? 43 00:04:53,833 --> 00:04:55,982 Seguro la llam� para castigarla. 44 00:04:56,083 --> 00:04:57,708 O para pedirle �rdenes. 45 00:04:59,583 --> 00:05:03,399 Y mientras la elfa envenena el o�do de nuestra Reina, 46 00:05:03,500 --> 00:05:05,291 �qui�n habla por nosotros? 47 00:05:12,125 --> 00:05:14,232 �Canciller! 48 00:05:14,333 --> 00:05:17,357 Env�ale mis saludos, �quieres? Baja la voz. 49 00:05:17,458 --> 00:05:19,815 �Quiere uno, se�or? Vamos, se�or. 50 00:05:19,916 --> 00:05:22,607 No sab�a que estabas haciendo algo importante. 51 00:05:22,708 --> 00:05:23,565 �Canciller! 52 00:05:23,666 --> 00:05:27,482 Gobernar es el arte de ocuparse de los asuntos peque�os 53 00:05:27,583 --> 00:05:29,541 tanto como de los grandes. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,440 Quisiera creer que ya lo aprendiste. 55 00:05:32,541 --> 00:05:34,274 S�lo intentaba hacerme el listo. 56 00:05:34,375 --> 00:05:38,125 Ser listo es para hombres de poca ambici�n. 57 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Preferir�a que fueras sabio, hijo m�o. 58 00:05:43,750 --> 00:05:46,083 Ahora, �cu�l es el problema? 59 00:05:46,583 --> 00:05:49,399 Puede que se avecine una peque�a tormenta. 60 00:05:49,500 --> 00:05:51,583 �Barcos de elfos en nuestra costa? 61 00:05:52,208 --> 00:05:55,375 �Trabajadores elfos apoder�ndose de sus oficios? 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 Trabajadores que no duermen, 63 00:06:00,125 --> 00:06:03,125 no se cansan, no envejecen. 64 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 �No! 65 00:06:06,416 --> 00:06:10,149 Yo digo que la Reina est� ciega 66 00:06:10,250 --> 00:06:12,065 o es una amante de los elfos. 67 00:06:12,166 --> 00:06:14,357 Igual que su padre. 68 00:06:14,458 --> 00:06:16,815 - �Amante de los elfos! - �Amante de los elfos! 69 00:06:16,916 --> 00:06:18,690 �Amante de los elfos! 70 00:06:18,791 --> 00:06:20,565 �Amante de los elfos! 71 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 Y si la elfa estuviera aqu� ahora, �qu� ver�a? 72 00:06:24,708 --> 00:06:26,333 �Hombres de N�menor, 73 00:06:27,625 --> 00:06:29,875 o un mont�n de ni�os llorones? 74 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 Somos hijos e hijas de los edain. 75 00:06:35,291 --> 00:06:39,666 De Elros Tar-Minyatur, cuya hueste venci� al propio Morgoth. 76 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 Pero ahora, �una elfa, una n�ufraga, podr�a amenazarnos? 77 00:06:45,250 --> 00:06:48,315 Miren, todos, los escudos de los gremios que llevan. 78 00:06:48,416 --> 00:06:50,708 La herencia de manos poderosas. 79 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 De los hombres que hicieron la muralla mar�tima. 80 00:06:56,041 --> 00:07:00,875 Que levantaron Armenelos, triunfo de nuestra civilizaci�n. 81 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 Pero ahora, �una sola elfa podr�a amenazarnos? 82 00:07:17,833 --> 00:07:18,916 Amigos m�os... 83 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 Conf�en en m�. 84 00:07:23,916 --> 00:07:26,440 Por los callos de mis manos, 85 00:07:26,541 --> 00:07:30,833 juro que el tim�n de N�menor nunca caer� en manos �lficas. 86 00:07:32,750 --> 00:07:37,083 Seguir� siendo, como siempre, un reino de los hombres. 87 00:07:44,416 --> 00:07:45,625 �Tragos para todos! 88 00:08:15,458 --> 00:08:18,190 No hay nombre en esta ciudad que no conozca, 89 00:08:18,291 --> 00:08:21,000 multitud que no convenza, favor que no le deban... 90 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 Es impresionante. 91 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Yo iba a decir "exasperante". 92 00:08:29,375 --> 00:08:31,690 De vi�edos cerca de la Meneltarma. 93 00:08:31,791 --> 00:08:34,666 Te hace olvidar tus problemas. O eso dicen. 94 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 Me gan� mis problemas con esfuerzo. 95 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 Debes ser la nueva aprendiz. 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,399 Soy Kemen. Y tu nombre es... 97 00:08:45,500 --> 00:08:48,083 E�rien. Planos, ahora. 98 00:09:01,083 --> 00:09:02,750 Me haces enojar, elfa. 99 00:09:03,458 --> 00:09:05,274 Te recibo como invitada, 100 00:09:05,375 --> 00:09:09,107 y galopas a nuestro campo para robar pergaminos antiguos 101 00:09:09,208 --> 00:09:12,565 mientras tu compa�ero sure�o ataca a nuestros ciudadanos. 102 00:09:12,666 --> 00:09:16,065 Es comprensible que est� irritable. Su gente est� muriendo. 103 00:09:16,166 --> 00:09:17,690 �"Su gente"? 104 00:09:17,791 --> 00:09:21,357 Creo que el hombre que tiene preso no es un alborotador com�n, 105 00:09:21,458 --> 00:09:25,458 sino el exiliado heredero perdido del trono de las Tierras del Sur. 106 00:09:25,958 --> 00:09:28,875 Y supongo que Elendil es un emperador rhunico. 107 00:09:30,041 --> 00:09:31,875 S�lo un se�or insignificante. 108 00:09:33,666 --> 00:09:36,458 Su pueblo est� disperso. Sin l�der. 109 00:09:37,458 --> 00:09:41,524 Pero con su apoyo podr�an unirse bajo su estandarte. Y luchar. 110 00:09:41,625 --> 00:09:43,190 �A qu� te refieres con "apoyo"? 111 00:09:43,291 --> 00:09:48,333 Sauron fue una vez enemigo de su pueblo, tanto como del m�o. 112 00:09:49,291 --> 00:09:52,024 Le pido que termine la tarea pendiente. 113 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 Que reforje la alianza entre N�menor y los elfos... 114 00:09:56,083 --> 00:09:59,440 Y luche conmigo, para salvar a la gente de las Tierras del Sur 115 00:09:59,541 --> 00:10:02,208 antes de que Sauron reclame sus dominios. 116 00:10:07,583 --> 00:10:10,065 En esta corte o�mos muchas propuestas. 117 00:10:10,166 --> 00:10:13,416 La tuya es la m�s sorprendente y ambiciosa. 118 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 Sin embargo, N�menor ha elegido otro camino. 119 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 No todo N�menor. 120 00:10:24,666 --> 00:10:28,274 Ya sea rey o carpintero, el sure�o ser� sometido a juicio. 121 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 Esta audiencia se acab�. 122 00:10:44,458 --> 00:10:47,524 Entonces, no tengo m�s remedio que pedir otra. 123 00:10:47,625 --> 00:10:50,024 Con el verdadero gobernante de N�menor. 124 00:10:50,125 --> 00:10:51,958 Su padre, el rey. 125 00:10:53,375 --> 00:10:56,024 No deber�as hablar de cosas que no entiendes, 126 00:10:56,125 --> 00:10:57,815 Galadriel, hija de Finarfin. 127 00:10:57,916 --> 00:10:59,065 Y usted debe apartarse 128 00:10:59,166 --> 00:11:02,107 para que hable con alguien con autoridad para responder. 129 00:11:02,208 --> 00:11:03,565 Lady Galadriel, basta... 130 00:11:03,666 --> 00:11:06,649 �Y con qu� autoridad hablas, elfa? 131 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 �La de tu gente? 132 00:11:08,791 --> 00:11:12,274 �O eres una n�ufraga que busca de d�nde agarrarse en la tempestad? 133 00:11:12,375 --> 00:11:14,375 Hay una tempestad en m�. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,232 Me arrastr� a esta isla por una raz�n. 135 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 Y no ser� aplacada por usted, regente. 136 00:11:29,458 --> 00:11:30,469 No me digas. 137 00:11:32,041 --> 00:11:33,291 �Pelea de taberna? 138 00:11:34,125 --> 00:11:35,291 Sedici�n. 139 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 �Ya casi lo logran! 140 00:11:47,250 --> 00:11:48,649 En unos d�as m�s, 141 00:11:48,750 --> 00:11:52,982 tendr� el placer de llamarlos a todos compa�eros de tripulaci�n. 142 00:11:53,083 --> 00:11:57,541 �Tiren ahora, cadetes! �Tiren! 143 00:12:02,833 --> 00:12:05,625 Isildur... 144 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 �Ahora, tiren, cadetes! 145 00:12:22,333 --> 00:12:23,344 �Tiren! 146 00:12:30,875 --> 00:12:31,886 �Cuerda! 147 00:12:36,916 --> 00:12:38,166 Expl�quense. 148 00:12:39,250 --> 00:12:40,857 Se�or, debe haber un error. 149 00:12:40,958 --> 00:12:42,833 Fue culpa m�a, Capit�n. 150 00:12:43,666 --> 00:12:44,677 Se me resbal�. 151 00:12:45,875 --> 00:12:48,916 Te he visto soltar bien esa driza cien veces. 152 00:12:49,875 --> 00:12:51,291 Eso fue a prop�sito. 153 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 �Fuera de la Guardia Marina! 154 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 �Los tres! 155 00:13:00,666 --> 00:13:04,208 �"El oeste"? �"El verdadero N�menor"? 156 00:13:04,625 --> 00:13:07,250 �Otra vez esa basura que dec�a tu hermano! 157 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 Cre� que el Capit�n s�lo me echar�a a m�. 158 00:13:13,250 --> 00:13:14,416 Lo lamento. 159 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 �Lo lamentas? 160 00:13:16,833 --> 00:13:20,083 �Lo lamentas? �Acabas de arruinar nuestras vidas! 161 00:13:20,958 --> 00:13:23,565 �D�nde est� ese orinal? Voy a vomitar. 162 00:13:23,666 --> 00:13:24,899 Hablar� con mi padre. 163 00:13:25,000 --> 00:13:26,649 - Har� que los reincorporen. - No. 164 00:13:26,750 --> 00:13:29,065 T�pico de ti que te echen de algo 165 00:13:29,166 --> 00:13:30,940 que nunca te ganaste. 166 00:13:31,041 --> 00:13:32,375 - Valandil... - No. 167 00:13:33,666 --> 00:13:37,125 Desde que pude sostener un remo quise estar en ese barco. 168 00:13:38,333 --> 00:13:41,875 Hice todo lo que deb�a hacer para gan�rmelo. �Y t�? 169 00:13:43,041 --> 00:13:46,524 �Qu� hiciste m�s que cavilar y hablar sobre tu madre muerta? 170 00:13:46,625 --> 00:13:49,041 �Basta! �Suficiente! 171 00:13:51,875 --> 00:13:53,857 S�, el Isil de siempre alej�ndose. 172 00:13:53,958 --> 00:13:56,149 �Isil! �A d�nde vas? 173 00:13:56,250 --> 00:13:58,166 Se quede o se vaya, �qu� importa? 174 00:13:59,000 --> 00:14:02,833 El verdadero problema es �l. Y eso no ir� a ninguna parte. 175 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 �Magrot! 176 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 Adar... 177 00:15:20,458 --> 00:15:22,291 Adar... 178 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 Nampak uglursha. 179 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Nampak uglursha. 180 00:16:42,583 --> 00:16:45,666 �D�nde naciste... 181 00:16:48,125 --> 00:16:49,375 soldado? 182 00:16:52,833 --> 00:16:54,250 En Beleriand. 183 00:16:56,208 --> 00:16:58,041 �Por la desembocadura del r�o? 184 00:17:01,458 --> 00:17:02,833 �Qui�n eres? 185 00:17:08,000 --> 00:17:10,041 Baj� por ese r�o una vez... 186 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 Cuando era joven. 187 00:17:17,916 --> 00:17:19,333 Recuerdo... 188 00:17:21,458 --> 00:17:23,958 la orilla cubierta de flores de salvia. 189 00:17:28,000 --> 00:17:29,458 Kil�metros de flores. 190 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 �Por qu� los orcos te llaman padre? 191 00:17:51,166 --> 00:17:53,916 Te han dicho muchas mentiras. 192 00:17:56,000 --> 00:17:57,916 Algunas est�n tan arraigadas 193 00:17:59,083 --> 00:18:03,666 que hasta las rocas y las ra�ces las creen ahora. 194 00:18:04,375 --> 00:18:06,208 Desenredarlo todo 195 00:18:08,541 --> 00:18:11,791 casi requerir�a la creaci�n de un nuevo mundo. 196 00:18:14,875 --> 00:18:17,565 Pero es algo que s�lo los Dioses pueden hacer. 197 00:18:17,666 --> 00:18:21,500 Y yo no soy un Dios. Al menos... 198 00:18:26,250 --> 00:18:27,261 A�n no. 199 00:18:31,208 --> 00:18:32,833 �Qu� eres? 200 00:18:36,333 --> 00:18:39,875 Ve con los hombres que se han refugiado en la vieja atalaya. 201 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Entr�gales un mensaje. 202 00:18:50,666 --> 00:18:51,750 �Qu� mensaje? 203 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 Los barracones ya est�n llenos. Acampen donde puedan. 204 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 - �De d�nde es este grupo? - lorbad. 205 00:19:23,208 --> 00:19:25,958 Son todos los pueblos de aqu� a Orodruin. 206 00:19:33,791 --> 00:19:34,875 �Y el resto? 207 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 Ese es el resto. 208 00:19:37,875 --> 00:19:39,482 Hay que reducir las raciones. 209 00:19:39,583 --> 00:19:41,107 No vas a reducir las m�as. 210 00:19:41,208 --> 00:19:43,649 �Qui�n te dio el derecho a decidir? 211 00:19:43,750 --> 00:19:46,565 Los que vinieron a esta torre, Waldreg. Incluido t�. 212 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 �Qu� comeremos? 213 00:19:48,541 --> 00:19:50,065 - Hallaremos la forma. - �C�mo? 214 00:19:50,166 --> 00:19:52,791 - No s�. - Eso es evidente. 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,916 �Y la despensa de Waldreg? 216 00:19:56,750 --> 00:19:58,690 Enviemos un grupito al pueblo. 217 00:19:58,791 --> 00:20:02,899 De d�a, cuando hay menos orcos. Tomemos lo que podamos, r�pido y discreto. 218 00:20:03,000 --> 00:20:05,065 Ni sabr�n que estuvimos ah�. 219 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 �A qu� desgraciado convencer�s? 220 00:20:07,916 --> 00:20:10,190 Yo lo har�, si nadie m�s lo hace. 221 00:20:10,291 --> 00:20:11,958 No vas a ir all�. 222 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 Primero iremos a las colinas de nuevo. Re�ne a los cazadores. 223 00:20:16,958 --> 00:20:19,357 �Y qu� cazar�n? �Unos pocos conejos? 224 00:20:19,458 --> 00:20:20,607 Nos durar�n un d�a. 225 00:20:20,708 --> 00:20:23,440 Es un d�a m�s. Y agradezcamos por ello. 226 00:20:23,541 --> 00:20:24,607 Estoy harto 227 00:20:24,708 --> 00:20:27,815 de ver todo desmoronarse y no hacer nada al respecto... 228 00:20:27,916 --> 00:20:30,232 - Hacemos lo que podemos. - �Yo no! 229 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Theo. �Theo! 230 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 Puedes ayudarme o hacerlo m�s dif�cil. 231 00:20:55,416 --> 00:20:57,791 No deb� dejarte convencerme de esto. 232 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Voy a volver. 233 00:21:03,375 --> 00:21:05,333 No seas tan blandengue. 234 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 Vamos. 235 00:21:29,500 --> 00:21:31,399 Rowan, la taberna. 236 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 No voy a entrar ah�. 237 00:21:33,333 --> 00:21:34,815 Podr�a haber m�s comida. 238 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 Vamos, este lugar est� desierto. 239 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Est� bien. Ir� yo. 240 00:22:37,666 --> 00:22:38,750 �Rowan? 241 00:23:15,583 --> 00:23:16,708 Sangre joven. 242 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 �D�nde conseguiste eso? 243 00:23:34,083 --> 00:23:35,250 D�melo. 244 00:23:46,208 --> 00:23:47,982 �Oigan! �Lo encontr�! 245 00:23:48,083 --> 00:23:51,940 �Lo encontr�! �Es un ni�o! �Tiene la empu�adura! 246 00:23:52,041 --> 00:23:53,690 �Un ni�o? �D�nde est�? 247 00:23:53,791 --> 00:23:55,500 Escondido aqu� en alg�n lado. 248 00:23:56,333 --> 00:23:58,666 �T�! Av�sale al padre nuestro. 249 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 El resto, disp�rsense. 250 00:24:03,125 --> 00:24:05,583 Nadie duerme hasta que lo encontremos. 251 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 �Te encontr�! 252 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 Elfos y enanos trabajando juntos. Notable. 253 00:24:56,041 --> 00:24:58,291 Es todo lo que dijo que ser�a. 254 00:25:03,708 --> 00:25:04,719 �Qu�? 255 00:25:05,000 --> 00:25:06,232 Nada. S�lo... 256 00:25:06,333 --> 00:25:10,333 Por un momento, ah� de pie, eras la viva imagen de tu padre. 257 00:25:12,083 --> 00:25:15,649 - No sab�a que lo conoc�a. - Claro, lo vi muchas veces. 258 00:25:15,750 --> 00:25:19,000 Ten�a esa forma de ver a lo lejos. 259 00:25:20,166 --> 00:25:22,333 Sabes, recuerdo que una vez me dijo 260 00:25:24,541 --> 00:25:29,750 que un d�a, mi futuro estar�a en manos de su hijo. 261 00:25:32,416 --> 00:25:36,416 Lo dijo de forma muy casual, como si hablara de la lluvia de ma�ana. 262 00:25:36,791 --> 00:25:38,315 Y yo... 263 00:25:38,416 --> 00:25:42,250 Lo hab�a olvidado hasta... Hasta este momento. 264 00:25:44,416 --> 00:25:45,666 �No es extra�o? 265 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 Parece inquieto hoy, mi se�or. 266 00:25:51,875 --> 00:25:53,083 �Qu� le preocupa? 267 00:25:54,250 --> 00:25:57,857 No, me promet� a m� mismo que no lo mencionar�a. Es tu amigo. 268 00:25:57,958 --> 00:25:59,083 Durin. 269 00:26:00,500 --> 00:26:05,000 O me est� evitando o est� escondiendo algo. 270 00:26:16,375 --> 00:26:18,399 �Les preguntaste a sus equipos? 271 00:26:18,500 --> 00:26:22,357 A los diecinueve. No dejan de esquivarme. 272 00:26:22,458 --> 00:26:24,666 Se podr�a pensar que es sospechoso. 273 00:26:25,541 --> 00:26:28,774 �Sugieres que Durin tiene una noviecita? 274 00:26:28,875 --> 00:26:31,899 - No hay nadie m�s que usted, se�ora. - Lo s�. 275 00:26:32,000 --> 00:26:33,250 �Qui�n lo querr�a? 276 00:26:35,375 --> 00:26:38,666 Vieja rica, besa la piedra Pule tus gemas y tu oro 277 00:26:39,083 --> 00:26:39,916 �Basta! 278 00:26:40,041 --> 00:26:41,732 Gerda, �no le pegues a tu hermano! 279 00:26:41,833 --> 00:26:45,208 - Estamos jugando al juego de golpear. - Pero no golpees. 280 00:26:46,583 --> 00:26:49,232 �Probaste con la Escalera Dorada? 281 00:26:49,333 --> 00:26:51,083 �O el guardia de las tres puertas? 282 00:26:55,291 --> 00:26:56,565 Lo hab�a olvidado. 283 00:26:56,666 --> 00:26:59,899 Estos peque�os me est�n haciendo papilla la cabeza. 284 00:27:00,000 --> 00:27:02,875 Se fue a minar el abismo de cuarzo hoy. 285 00:27:04,916 --> 00:27:08,833 Sabes, Disa, no hay secreto que valga la pena ocultar con enga�os. 286 00:27:10,375 --> 00:27:13,333 �Llamas deshonesta a una enana en su propio hogar? 287 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 Es una receta para el desastre. 288 00:27:18,500 --> 00:27:20,065 Si Durin est� extrayendo cuarzo, 289 00:27:20,166 --> 00:27:22,899 �por qu� se ir�a sin su hacha de cincelado? 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,315 �Y por qu� har�as su comida favorita 291 00:27:25,416 --> 00:27:28,815 si se fue a un abismo al que se tarda dos d�as en bajar? 292 00:27:28,916 --> 00:27:31,440 Vieja rica, besa la piedra Pule tus gemas... 293 00:27:31,541 --> 00:27:33,291 Gerda, �te lo advierto! 294 00:27:39,125 --> 00:27:40,916 Durin no llev� su hacha 295 00:27:41,666 --> 00:27:45,333 porque el cuarzo que est� extrayendo no se cincela. Se arranca. 296 00:27:46,166 --> 00:27:47,690 Hago estofado de cola de topo 297 00:27:47,791 --> 00:27:50,875 porque debe reposar un rato antes de que vuelva. 298 00:27:51,625 --> 00:27:55,607 Y aunque puede llevarle varios d�as a un forastero, como t�, 299 00:27:55,708 --> 00:27:57,649 escaladores enanos como mi esposo 300 00:27:57,750 --> 00:28:01,083 pueden bajar al abismo de cuarzo en unas pocas horas. 301 00:28:02,458 --> 00:28:05,291 �Quer�as saber algo m�s, querido? 302 00:28:07,375 --> 00:28:08,541 No. 303 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 Gracias. 304 00:28:20,041 --> 00:28:23,649 Abismo de cuarzo. Nada mal. 305 00:28:23,750 --> 00:28:27,232 S�lo espero que me creyera. No es f�cil enga�ar a ese elfo. 306 00:28:27,333 --> 00:28:28,750 Sin duda que no. 307 00:28:29,791 --> 00:28:34,024 Pero convencer�as a una rata de agua de usar un abrigo de vis�n, futura Reina. 308 00:28:34,125 --> 00:28:39,482 Otra raz�n para agradecer haberme casado contigo y no con Margid Rustborin. 309 00:28:39,583 --> 00:28:41,416 �Y cu�les son las otras razones? 310 00:28:42,000 --> 00:28:43,524 Te dir� despu�s. 311 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 Calla. M�s vale que bajemos la voz. 312 00:28:49,083 --> 00:28:51,583 Estamos avanzando mucho en la vieja mina. 313 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 Me asegur� de que lo escoltaran afuera... 314 00:29:04,666 --> 00:29:08,083 La antigua mina bajo el Lago Espejo. 315 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 �Te perdiste, elfo? 316 00:29:14,083 --> 00:29:16,750 No. S� exactamente a d�nde voy. 317 00:29:19,083 --> 00:29:20,250 Buen d�a. 318 00:30:15,958 --> 00:30:19,291 Vieja rica, besa la piedra. Pule tus gemas y tu oro. 319 00:31:02,083 --> 00:31:03,094 �Lo sab�a! 320 00:31:04,125 --> 00:31:05,149 �Durin? 321 00:31:05,250 --> 00:31:07,024 �Viniste a espiarme, elfo? 322 00:31:07,125 --> 00:31:09,107 Lejos de eso. �Qu� es este lugar? 323 00:31:09,208 --> 00:31:12,107 �De verdad esperas que crea que no lo sabes? 324 00:31:12,208 --> 00:31:16,041 �Qu� esta no es la verdadera raz�n por la que te envi� aqu�? 325 00:31:17,208 --> 00:31:19,065 Lo quieren para ustedes. 326 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 Durin, �querer qu�? 327 00:31:22,416 --> 00:31:25,649 No me importa en absoluto lo que haya en esa c�mara. 328 00:31:25,750 --> 00:31:29,208 Me importas t�, esta amistad. 329 00:31:30,416 --> 00:31:32,125 Y los secretos le hacen da�o. 330 00:31:35,125 --> 00:31:37,125 �Qu� significa todo esto? 331 00:31:41,333 --> 00:31:43,000 Necesito tu juramento. 332 00:31:50,500 --> 00:31:52,065 Jura por la monta�a 333 00:31:52,166 --> 00:31:54,982 que jam�s le susurrar�s siquiera 334 00:31:55,083 --> 00:31:58,291 a otra alma viviente lo que voy a decirte. 335 00:31:59,541 --> 00:32:02,107 La ira enana dura m�s que la memoria �lfica. 336 00:32:02,208 --> 00:32:03,791 Si rompes tu promesa, 337 00:32:04,708 --> 00:32:08,440 el poder de esta piedra los condenar� a ti y a los tuyos al dolor, 338 00:32:08,541 --> 00:32:11,333 hasta su �ltimo d�a en esta Tierra Media. 339 00:32:13,041 --> 00:32:14,833 �Lo juras, Elrond? 340 00:32:27,583 --> 00:32:31,333 Lo juro por la memoria de mi padre, E�rendil el Marinero. 341 00:32:36,166 --> 00:32:39,625 Lo que me digas aqu� ser� s�lo para mis o�dos. 342 00:32:45,625 --> 00:32:49,416 Disa lo descubri� durante una detecci�n de oro de rutina. 343 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 Un nuevo mineral. 344 00:32:57,291 --> 00:33:00,482 M�s ligero que la seda, m�s duro que el hierro, 345 00:33:00,583 --> 00:33:03,750 como arma, ser�a mejor que nuestras mejores espadas. 346 00:33:04,666 --> 00:33:09,666 Como especie, podr�a ser m�s caro que el oro. 347 00:33:10,708 --> 00:33:13,125 Es extra�o c�mo refleja la luz. 348 00:33:13,958 --> 00:33:15,690 Casi parece tener luz propia. 349 00:33:15,791 --> 00:33:20,208 Te lo digo, podr�a ser el comienzo de una nueva era para nuestro pueblo. 350 00:33:21,000 --> 00:33:22,649 Fuerza, prosperidad... 351 00:33:22,750 --> 00:33:25,541 Entonces, �por qu� tanto secreto? 352 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 �Por qu� no lo celebran? 353 00:33:31,041 --> 00:33:32,541 Es peligroso extraerlo. 354 00:33:33,583 --> 00:33:37,899 Mi padre ha restringido todos nuestros esfuerzos 355 00:33:38,000 --> 00:33:39,875 por precauci�n. 356 00:33:42,541 --> 00:33:43,625 �Puedo? 357 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 �C�mo llaman a este mineral milagroso? 358 00:33:55,291 --> 00:33:57,274 En nuestra lengua, "brillo gris". 359 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 En la tuya, algo as� como mith-raud. 360 00:34:01,666 --> 00:34:06,375 No. Ser�a mithril. 361 00:34:08,541 --> 00:34:12,500 Entonces, �realmente viniste hasta aqu� s�lo por Eregion? 362 00:34:13,041 --> 00:34:16,125 Vine porque 20 a�os lejos es demasiado tiempo. 363 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 Incluso para un elfo. 364 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Qu�datelo. 365 00:34:31,541 --> 00:34:33,166 Como muestra de nuestra amistad. 366 00:34:37,250 --> 00:34:38,261 Muy bien. 367 00:34:48,458 --> 00:34:51,500 �Durin! Durin, �no! 368 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 �Hay cuatro enanos ah� abajo! 369 00:34:55,666 --> 00:34:56,750 �Durin! 370 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 E�rien, pisos y copas. 371 00:35:21,666 --> 00:35:22,774 Lo siento mucho. 372 00:35:22,875 --> 00:35:26,375 Est� bien. No hay problema, en serio. 373 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 Y yo que cre� que s�lo eras buena dibujando. 374 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 Fregar es bueno para la destreza. 375 00:35:32,708 --> 00:35:34,375 O eso dice el maestro del gremio. 376 00:35:35,750 --> 00:35:38,690 �Qu� tal esto? Yo limpio los pisos y t� las copas. 377 00:35:38,791 --> 00:35:40,649 Quien termine �ltimo paga la cena. 378 00:35:40,750 --> 00:35:42,732 No salgo con desconocidos. 379 00:35:42,833 --> 00:35:45,750 Muy prudente. Si veo alguno, te avisar�. 380 00:36:12,250 --> 00:36:15,899 Aunque admiro tu h�bito de atacar cada obst�culo en tu camino, 381 00:36:16,000 --> 00:36:18,291 como un potro a todo galope... 382 00:36:19,583 --> 00:36:23,815 �Pensaste alguna vez que no est�s luchando contra trolls u orcos, 383 00:36:23,916 --> 00:36:24,927 sino hombres? 384 00:36:25,375 --> 00:36:28,024 �En serio vas a aconsejarme en el arte de la guerra? 385 00:36:28,125 --> 00:36:29,625 No. No, yo... 386 00:36:30,666 --> 00:36:33,875 No me atrever�a. Pero... 387 00:36:34,791 --> 00:36:39,416 La corte de la Reina no es exactamente tu campo de batalla habitual, �verdad? 388 00:36:42,083 --> 00:36:43,250 Contin�a. 389 00:36:44,666 --> 00:36:47,649 En un caso como este, me parece 390 00:36:47,750 --> 00:36:52,166 que har�as bien en identificar qu� es lo que m�s teme tu oponente. 391 00:36:52,750 --> 00:36:54,541 - �Para aprovecharlo? - No. 392 00:36:56,083 --> 00:36:58,666 Para darle un medio para dominarlo. 393 00:36:59,791 --> 00:37:02,357 Y as� poder dominarlos a ellos. 394 00:37:02,458 --> 00:37:04,565 �Seg�n tu criterio estoy en esta celda 395 00:37:04,666 --> 00:37:07,107 porque a�n no s� a qu� le teme la Reina? 396 00:37:07,208 --> 00:37:08,857 Seg�n mi pobre criterio. S�. 397 00:37:08,958 --> 00:37:11,649 �Y t� s�, habi�ndola visto apenas un momento? 398 00:37:11,750 --> 00:37:16,482 Durante el cual exigiste un barco, insultaste a su gente, la desafiaste. 399 00:37:16,583 --> 00:37:18,291 Nada de lo cual la alter�. 400 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Ahora, de repente, te mete en una celda. 401 00:37:24,125 --> 00:37:25,136 �Por qu�? 402 00:37:25,333 --> 00:37:27,524 Le ped� que luchara por tu gente. 403 00:37:27,625 --> 00:37:30,791 Pero eso no fue lo que provoc� su ira, �o s�? 404 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 Exig� hablar con su padre. 405 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 El rey en la torre, a quien nadie ha visto en a�os. 406 00:37:43,875 --> 00:37:48,440 �Ves lo que pasa cuando dejas de galopar y te tomas un momento para pensar? 407 00:37:48,541 --> 00:37:50,149 Deja de compararme con un caballo. 408 00:37:50,250 --> 00:37:53,107 Deja de intentar convencerme de irme, y trato hecho. 409 00:37:53,208 --> 00:37:54,607 Saludos, elfa. 410 00:37:54,708 --> 00:37:57,416 La Reina regente tom� su decisi�n. 411 00:37:58,375 --> 00:38:02,791 Ser� enviada de regreso con los elfos con una escolta armada. Esta noche. 412 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 Ac�rquese. 413 00:38:32,916 --> 00:38:35,982 - Yo no aconsejar�a eso. - No puedo dejarla ir. 414 00:38:36,083 --> 00:38:38,875 Podr�a. Si supiera exactamente a d�nde va. 415 00:39:00,833 --> 00:39:02,500 �Qu� haces aqu� arriba? 416 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 Tuve una cena. 417 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 �Qui�n es �l? 418 00:39:11,000 --> 00:39:12,291 �Y tu uniforme? 419 00:39:15,291 --> 00:39:17,500 Renunciaste a los cadetes, �verdad? 420 00:39:18,333 --> 00:39:19,732 No, peor. 421 00:39:19,833 --> 00:39:21,333 �Te despidieron? 422 00:39:22,416 --> 00:39:23,732 A todos, por mi culpa. 423 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 Isil... 424 00:39:28,791 --> 00:39:32,458 Bueno, ganaste. Ahora puedes irte al oeste. 425 00:39:35,416 --> 00:39:37,375 Arruin� las vidas de mis amigos, 426 00:39:38,916 --> 00:39:40,500 deshonr� nuestro apellido. 427 00:39:42,291 --> 00:39:43,958 No merezco ir al oeste. 428 00:39:47,666 --> 00:39:49,875 Y nuestro padre no me dejar� llevarme a Berek. 429 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 �La elfa! Escap�. 430 00:39:58,250 --> 00:39:59,583 Busquen en cada callej�n. 431 00:40:19,333 --> 00:40:22,482 Perd�n, su majestad, por la intrusi�n. Pero... 432 00:40:22,583 --> 00:40:24,291 Ya no responde a ese t�tulo. 433 00:40:32,041 --> 00:40:33,857 �C�mo supo que vendr�a aqu�? 434 00:40:33,958 --> 00:40:37,625 Afuera te esperan tropas para escoltarte a tu barco. 435 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Ser�a prudente ir de buena gana. 436 00:40:42,416 --> 00:40:43,500 M�riel. 437 00:40:50,000 --> 00:40:51,208 M�riel. 438 00:41:00,750 --> 00:41:01,732 Yo... 439 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Est� bien, padre. Estoy aqu�. 440 00:41:08,083 --> 00:41:09,333 Perd�neme. 441 00:41:11,041 --> 00:41:12,375 No lo sab�a. 442 00:41:13,458 --> 00:41:15,875 Pocos saben la magnitud de su declive. 443 00:41:18,125 --> 00:41:20,125 Me gustar�a mantenerlo as�. 444 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Entonces, es hora de la verdad entre nosotras. 445 00:41:26,000 --> 00:41:28,666 Su padre era leal a las costumbres �lficas. 446 00:41:29,625 --> 00:41:31,041 �Por qu� usted no? 447 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 D�game. 448 00:41:35,875 --> 00:41:37,125 Por favor. 449 00:41:39,458 --> 00:41:42,166 Mi padre siempre fue moderado con sus creencias. 450 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 Pero luego de su coronaci�n, algo cambi�. 451 00:41:48,250 --> 00:41:50,357 Se volvi� estridente, 452 00:41:50,458 --> 00:41:54,107 proclamando que hab�amos provocado la ira de los Valar, 453 00:41:54,208 --> 00:41:57,875 y que deb�amos arrepentirnos y volver a las viejas costumbres. 454 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 Hubo inquietud. 455 00:42:02,166 --> 00:42:05,857 Y cuando anunci� planes de renovar las relaciones con los elfos... 456 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 El pueblo se rebel�. 457 00:42:10,125 --> 00:42:11,583 Se perdi� mucho. 458 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 Me eligieron para gobernar en su lugar, 459 00:42:18,208 --> 00:42:20,250 con la promesa de calmar la tormenta. 460 00:42:21,708 --> 00:42:25,815 Pero esa primera noche, mientras todo N�menor dorm�a, 461 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 �l me trajo aqu�. 462 00:42:32,958 --> 00:42:34,208 Palant�r. 463 00:42:35,208 --> 00:42:37,666 Sol�a haber Siete Piedras Videntes. 464 00:42:38,333 --> 00:42:40,916 Las otras seis est�n perdidas o escondidas. 465 00:42:41,916 --> 00:42:43,958 Esta la hered� mi padre. 466 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Y con ella, un secreto. 467 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 Pon la mano sobre ella. 468 00:42:54,583 --> 00:42:57,649 - Debo advertirte... - He tocado palant�ri antes. 469 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 Pero no has tocado esta. 470 00:43:28,875 --> 00:43:30,708 Viste el futuro de N�menor. 471 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Las palant�ri muestran muchas visiones. 472 00:43:37,750 --> 00:43:39,732 Algunas que nunca suceder�n. 473 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 Ya ha sucedido. 474 00:43:42,500 --> 00:43:44,666 La visi�n comienza con tu llegada. 475 00:43:45,333 --> 00:43:48,315 �Cree que provocar� la ca�da de N�menor? 476 00:43:48,416 --> 00:43:51,000 S�lo N�menor puede provocar su ca�da. 477 00:43:52,250 --> 00:43:55,065 Los Valar nos dieron esta isla en tiempos de virtud. 478 00:43:55,166 --> 00:43:58,774 Pueden quit�rnosla si tomamos el camino de la oscuridad. 479 00:43:58,875 --> 00:44:02,815 La virtud de la que habla fue la lealtad de sus ancestros a los elfos. 480 00:44:02,916 --> 00:44:04,916 Mi padre cre�a eso. 481 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 Su trayecto casi nos destruy�. 482 00:44:09,500 --> 00:44:13,000 Por eso, ma�ana, anunciar� que te has ido. 483 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 Y que esta crisis termin�. 484 00:44:18,208 --> 00:44:21,149 Si no se controla el mal cayendo sobre Tierra Media, 485 00:44:21,250 --> 00:44:23,916 se extender�, y nos llevar� a todos consigo. 486 00:44:24,416 --> 00:44:27,815 Evitar esta guerra podr�a ser lo que lleve a su ruina. 487 00:44:27,916 --> 00:44:31,065 No dudar� de los Dioses. Es mi decisi�n final. 488 00:44:31,166 --> 00:44:32,958 Una decisi�n basada en miedo. 489 00:44:34,791 --> 00:44:38,333 S� lo que es ser la �nica, 490 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 la �nica que ve, 491 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 la �nica que sabe. 492 00:44:46,041 --> 00:44:49,791 Quiz� ninguna de nosotras deba seguir soportando esa carga sola. 493 00:44:50,250 --> 00:44:54,565 Te lo ruego, M�riel, no elijas el camino del miedo, 494 00:44:54,666 --> 00:44:56,250 sino el de la fe. 495 00:44:56,875 --> 00:44:58,375 Ap�yame. 496 00:44:59,125 --> 00:45:02,083 Deja que N�menor luche junto a los elfos una vez m�s. 497 00:45:11,958 --> 00:45:15,375 La fe puede unir un coraz�n, Galadriel. 498 00:45:16,166 --> 00:45:19,500 Pero es un hilo muy fino para que penda de �l un reino. 499 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 Lo siento. 500 00:45:30,166 --> 00:45:34,065 Los bosques est�n vac�os. Todos los animales han huido. 501 00:45:34,166 --> 00:45:36,916 Parece que tu ni�o ten�a raz�n al final. 502 00:45:38,833 --> 00:45:40,583 �Hay alguien en las puertas! 503 00:45:45,500 --> 00:45:46,732 Atr�s. 504 00:45:46,833 --> 00:45:49,541 - Ap�rtense. �Atr�s! - �D�jenlo pasar! 505 00:45:51,375 --> 00:45:53,107 Hay suficiente. �Despacio! 506 00:45:53,208 --> 00:45:55,583 �Rowan! �D�nde est� Theo? 507 00:45:57,541 --> 00:45:59,107 Dijo que ven�a detr�s de m�. 508 00:45:59,208 --> 00:46:00,440 - �Qu� hambre! - �No empujen! 509 00:46:00,541 --> 00:46:01,750 �Ella me empuj�! 510 00:46:04,375 --> 00:46:08,232 Buscamos en cada rinc�n. No est� aqu�. 511 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Vamos. 512 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 �D�nde est�? 513 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 �No est� aqu�! 514 00:46:23,541 --> 00:46:24,552 Vamos. 515 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 Muevan cielo y tierra. 516 00:46:32,666 --> 00:46:35,274 El jefe nos desollar� si no lo encontramos. 517 00:46:35,375 --> 00:46:38,149 El jefe es el que lo perdi� en primer lugar. 518 00:46:38,250 --> 00:46:40,708 Izm�mbogh... 519 00:46:43,458 --> 00:46:44,750 �Vamos! 520 00:46:48,500 --> 00:46:50,875 Kishdibatoth. 521 00:47:04,291 --> 00:47:05,750 Kishdibatoth. 522 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 �Encu�ntrenlo! 523 00:47:23,000 --> 00:47:24,291 No hay nada aqu�. 524 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 �Por all�! �Miren! 525 00:48:00,166 --> 00:48:03,065 �Vas a alguna parte, jovencito? 526 00:48:03,166 --> 00:48:04,232 �D�nde est�? 527 00:48:04,333 --> 00:48:05,315 �No! 528 00:48:05,416 --> 00:48:07,500 �D�nde lo tienes? 529 00:48:08,666 --> 00:48:12,541 Quiz� perder el brazo te afloje los labios. 530 00:48:24,041 --> 00:48:25,125 R�pido, muchacho. 531 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 Ya vienen. 532 00:48:53,333 --> 00:48:54,344 Sigue adelante. 533 00:49:20,791 --> 00:49:21,802 �Corre! 534 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 �Madre? 535 00:49:38,958 --> 00:49:40,125 Bronwyn. 536 00:49:43,833 --> 00:49:45,708 �Corran! �Vayan al claro! 537 00:52:12,125 --> 00:52:14,333 �Qu� fue eso? 538 00:52:14,875 --> 00:52:17,482 Fue una s�plica a las rocas 539 00:52:17,583 --> 00:52:21,500 para que liberen los cuerpos de los mineros a�n con aliento. 540 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 No dejo de pensar que si no hubieras bajado ah�, 541 00:52:27,125 --> 00:52:29,791 Durin podr�a haber estado en ese pozo cuando... 542 00:52:31,375 --> 00:52:32,458 Lo siento. 543 00:52:33,166 --> 00:52:34,649 Lamento haberte mentido. 544 00:52:34,750 --> 00:52:38,333 Fuiste fiel a mi amigo. Es todo lo que necesitamos recordar. 545 00:52:40,541 --> 00:52:42,583 Acaban de sacar al �ltimo. 546 00:52:44,416 --> 00:52:47,375 Vivo. Est�n todos vivos. 547 00:52:48,333 --> 00:52:50,232 Tu padre debe estar muy aliviado. 548 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Lo cerr�. 549 00:52:53,208 --> 00:52:56,107 Se sellar� todo el yacimiento. 550 00:52:56,208 --> 00:52:58,125 - �Todo el yacimiento? - Todo. 551 00:52:59,041 --> 00:53:00,500 Dale tiempo. 552 00:53:01,500 --> 00:53:03,982 Hasta las brasas m�s calientes se enfr�an. 553 00:53:04,083 --> 00:53:06,500 S�, pero a veces desear�a que no. 554 00:53:07,750 --> 00:53:11,375 A veces desear�a poder decirle exactamente lo que pienso de �l, 555 00:53:12,375 --> 00:53:16,958 �y nunca volver a mediar palabra con ese vejestorio! 556 00:53:41,250 --> 00:53:44,041 Mi padre naveg� s�lo a Valinor, 557 00:53:45,250 --> 00:53:49,875 y convenci� a los Valar de unirse a la guerra y vencer a Morgoth. 558 00:53:51,166 --> 00:53:53,190 Tan grandes fueron sus haza�as 559 00:53:53,291 --> 00:53:56,791 que los Valar lo elevaron m�s all� de los l�mites de este mundo... 560 00:53:57,625 --> 00:54:00,333 Para llevar la Estrella Vespertina eternamente. 561 00:54:03,666 --> 00:54:06,833 Durante muchos a�os, al final del d�a, la miraba... 562 00:54:08,166 --> 00:54:13,208 Pregunt�ndome qu� pensar�a si �l me estuviera mirando. 563 00:54:15,125 --> 00:54:18,625 �Estar�a orgulloso de lo que he logrado con su legado? 564 00:54:20,708 --> 00:54:26,291 �O decepcionado por el sinf�n de formas en que no logr� estar a la altura? 565 00:54:31,250 --> 00:54:34,024 Pero, entonces, una noche, me di cuenta 566 00:54:34,125 --> 00:54:37,065 de que estar�a feliz de escuchar cualquier juicio, 567 00:54:37,166 --> 00:54:39,399 siempre que me diera la oportunidad 568 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 de tener una conversaci�n m�s con mi padre. 569 00:54:43,833 --> 00:54:47,833 No desperdicies el tiempo que te queda con el tuyo. 570 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 Elrond, ten�a la esperanza de que pudieras zanjar algo. 571 00:55:02,666 --> 00:55:05,149 �C�mo se conocieron t� y mi esposo? 572 00:55:05,250 --> 00:55:07,815 Te dije, lo salv� de un troll de las colinas. 573 00:55:07,916 --> 00:55:10,250 - Dos. - Dos. S�, lo s�. 574 00:55:11,791 --> 00:55:13,333 Le preguntaba a Elrond. 575 00:55:13,750 --> 00:55:17,732 Entonces, me temo que debo corregir la historia de tu esposo. 576 00:55:17,833 --> 00:55:20,565 Hab�a tres trolls. Y fui yo quien lo salv�. 577 00:55:20,666 --> 00:55:24,065 No recordar�as ni tu rostro mir�ndote al espejo. 578 00:55:24,166 --> 00:55:25,899 Cuando lo encontr� en el bosque, 579 00:55:26,000 --> 00:55:28,440 estaba esquivando golpes de los mazos. 580 00:55:28,541 --> 00:55:30,166 Gem�a y gritaba. 581 00:55:30,291 --> 00:55:31,482 Era un grito de batalla. 582 00:55:31,583 --> 00:55:35,232 Eran gritos tan agudos que cre� que era un ni�o. Tom� mi arco... 583 00:55:35,333 --> 00:55:36,833 - Era una espada. - Era un arco. 584 00:55:36,958 --> 00:55:38,708 - No. �Era una espada! - Como sea... 585 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 Perd�name, padre. 586 00:55:47,541 --> 00:55:52,083 Fui orgulloso y terco, y me equivoqu�. 587 00:55:57,666 --> 00:55:59,458 �No puedes siquiera mirarme? 588 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Nuestra gente cree 589 00:56:14,708 --> 00:56:17,416 que cuando se corona a un nuevo rey enano, 590 00:56:18,666 --> 00:56:22,041 las voces de todos sus antepasados fluyen hacia �l, 591 00:56:24,416 --> 00:56:26,666 compartiendo con �l su consejo 592 00:56:27,583 --> 00:56:29,000 y sabidur�a. 593 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 Incluso sus errores. 594 00:56:39,083 --> 00:56:40,500 Pero t�... 595 00:56:42,583 --> 00:56:45,833 No necesitas esperar a ese d�a para escuchar mi voz. 596 00:56:50,583 --> 00:56:55,166 Porque siempre estoy contigo, hijo m�o. 597 00:56:58,833 --> 00:57:00,083 Incluso con ira. 598 00:57:01,875 --> 00:57:03,958 A veces, sobre todo con ira. 599 00:57:08,458 --> 00:57:10,458 No hay nada que perdonar. 600 00:57:26,500 --> 00:57:31,250 Elrond me invit� a ir con �l a Lindon ma�ana. 601 00:57:36,291 --> 00:57:37,625 �Acepto? 602 00:57:39,541 --> 00:57:42,357 Elrond ha sido muy convincente con sus garant�as 603 00:57:42,458 --> 00:57:45,774 de que Gil-Galad no ten�a mala intenci�n al enviarlo aqu�. 604 00:57:45,875 --> 00:57:49,166 S�. As� es. 605 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 Pero la intuici�n es un t�nico poderoso. 606 00:57:54,041 --> 00:57:55,541 �Qu� te dice la tuya? 607 00:57:56,791 --> 00:57:58,815 Hay algo m�s en juego. 608 00:57:58,916 --> 00:58:00,000 Bien, hijo m�o. 609 00:58:01,041 --> 00:58:02,208 Bien. 610 00:58:04,041 --> 00:58:05,375 Ve a Lindon. 611 00:58:06,791 --> 00:58:08,125 Averigua qu�. 612 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 Gracias. 613 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 614 00:58:38,958 --> 00:58:43,291 Tengo un mensaje. Del que comanda a nuestro enemigo. 615 00:58:46,083 --> 00:58:50,083 Tu pueblo puede vivir si abandona todo derecho sobre estas tierras... 616 00:58:51,666 --> 00:58:53,083 Y le jura lealtad. 617 00:58:55,500 --> 00:58:56,916 �Y si nos negamos? 618 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 Vendr� por Ostirith. 619 00:59:39,041 --> 00:59:40,291 Vamos. 620 00:59:45,875 --> 00:59:49,458 Si me preguntas, te mereces un trago luego de lo que hiciste. 621 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Vamos, t�malo. 622 00:59:52,583 --> 00:59:56,666 As� como tomaste esa empu�adura de mi granero. 623 00:59:57,250 --> 00:59:58,440 No s� de qu�... 624 00:59:58,541 --> 01:00:00,041 Basta, muchacho. 625 01:00:00,750 --> 01:00:02,583 Sabes de qu� hablo. 626 01:00:14,083 --> 01:00:17,541 �Sabes lo que es? No es una espada. 627 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 Es un poder. 628 01:00:20,291 --> 01:00:24,791 Creado para nuestros ancestros por la propia mano de su maestro. 629 01:00:25,291 --> 01:00:27,815 Un hermoso sirviente. 630 01:00:27,916 --> 01:00:31,500 El que se perdi�, pero volver�. 631 01:00:33,041 --> 01:00:34,791 �Has o�do de �l, muchacho? 632 01:00:35,750 --> 01:00:37,250 �Has o�do de Sauron? 633 01:00:41,916 --> 01:00:44,774 Debes haberlo visto en el cielo. 634 01:00:44,875 --> 01:00:46,458 Hace unas semanas. 635 01:00:47,541 --> 01:00:48,774 El cometa. 636 01:00:48,875 --> 01:00:50,708 Significa que se acerca su hora. 637 01:00:51,833 --> 01:00:55,649 Y depende de ti y de m�, muchacho, estar preparados. 638 01:00:55,750 --> 01:00:57,107 �Preparados para qu�? 639 01:00:57,208 --> 01:00:59,500 Silencio, muchacho. 640 01:01:00,416 --> 01:01:02,250 Guarda tus fuerzas. 641 01:01:03,583 --> 01:01:05,000 Las necesitar�s. 642 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Para lo que se avecina. 643 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 Padre nuestro... 644 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 Lo encontramos. 645 01:01:29,375 --> 01:01:31,208 Est� en la torre. 646 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Vaya en paz. 647 01:02:41,791 --> 01:02:44,000 Su gente estar� aliviada. 648 01:02:44,375 --> 01:02:46,440 Pronto se reunir�n en la corte 649 01:02:46,541 --> 01:02:48,708 y en la plaza para o�r su anuncio. 650 01:02:52,208 --> 01:02:54,041 Entonces, no los hagamos esperar. 651 01:04:05,791 --> 01:04:09,107 Los Fieles creen que cuando caen los p�talos del �rbol Blanco, 652 01:04:09,208 --> 01:04:10,982 no es en vano, 653 01:04:11,083 --> 01:04:13,958 sino que son las l�grimas de los mismos Valar, 654 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 un recordatorio vivo de que sus ojos y su opini�n est�n siempre sobre nosotros. 655 01:04:20,458 --> 01:04:23,875 Hay una hora fat�dica en los destinos de los hombres. 656 01:04:24,541 --> 01:04:25,791 Una hora del juicio 657 01:04:27,000 --> 01:04:31,166 en la que cada uno de nosotros, todos nosotros, 658 01:04:32,000 --> 01:04:35,250 debemos decidir qui�nes seremos. 659 01:04:36,208 --> 01:04:40,500 �Se han vuelto nuestros corazones como las estatuas que rodean nuestra isla? 660 01:04:40,958 --> 01:04:44,833 �O a�n laten con la sangre de los h�roes que las esculpieron? 661 01:04:48,166 --> 01:04:51,375 �Est� confinado nuestro valor a las tumbas de nuestros padres? 662 01:04:53,500 --> 01:04:54,875 �O est� aqu�, 663 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 entre nosotros, incluso ahora... 664 01:05:06,000 --> 01:05:08,416 esperando emerger como el sol naciente? 665 01:05:11,458 --> 01:05:16,750 No los enviar�a ni invitar�a a ning�n peligro que no enfrentar�a yo. 666 01:05:17,541 --> 01:05:22,166 As� que he decidido escoltar personalmente a la elfa de regreso a Tierra Media. 667 01:05:29,625 --> 01:05:35,065 Para ayudar a nuestros hermanos mortales que est�n sitiados en las Tierras del Sur. 668 01:05:35,166 --> 01:05:37,190 Su Reina ha revelado su intenci�n. 669 01:05:37,291 --> 01:05:39,500 Nuestros barcos partir�n en diez d�as. 670 01:05:40,708 --> 01:05:45,232 La fuerza expedicionaria estar� compuesta por valientes hijos e hijas 671 01:05:45,333 --> 01:05:47,541 de alrededor de N�menor. 672 01:05:48,375 --> 01:05:52,875 �Qui�n est� dispuesto a comprometerse a proteger a nuestra Reina regente? 673 01:05:58,833 --> 01:06:01,666 Den un paso adelante y dense a conocer. 674 01:06:04,166 --> 01:06:05,458 Yo le servir�. 675 01:06:09,916 --> 01:06:11,208 Yo le servir�. 676 01:06:14,125 --> 01:06:15,541 Yo le servir�. 677 01:06:22,666 --> 01:06:23,677 �Yo le servir�! 678 01:06:25,916 --> 01:06:26,927 �Yo le servir�! 51158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.