Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Kul att se dig också, tysken.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,240
La Rochelle i Frankrike
3
00:00:50,720 --> 00:00:52,960
Läget, Georgie?
4
00:01:06,520 --> 00:01:09,280
Jag ska ösa på.
5
00:01:47,360 --> 00:01:50,080
Du är också snygg.
6
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
Nästan klart.
7
00:02:37,360 --> 00:02:39,680
Nu kör vi!
8
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
Ska vi ha lite kul, Georgie?
9
00:05:36,280 --> 00:05:38,520
Vänta.
10
00:06:35,320 --> 00:06:38,600
Charlie 1992 till tornet.
11
00:06:38,680 --> 00:06:43,000
Charlie 1992, tornet här.
Skönt att ha dig tillbaka.
12
00:06:43,080 --> 00:06:47,640
Det är skönt att vara tillbaka.
Ni har fixat fint väder åt oss.
13
00:06:47,720 --> 00:06:50,960
Jag har högt uppsatta kontakter.
14
00:06:51,040 --> 00:06:56,240
- Vilka då? Gud eller Churchill?
- Führern, 1992.
15
00:06:57,560 --> 00:07:01,280
- Jag påbörjar inflygningen.
- Uppfattat.
16
00:08:36,640 --> 00:08:39,280
- Hej, Ed.
- God middag.
17
00:08:39,360 --> 00:08:43,600
- Gick uppdraget bra?
- Det var en busbaggis.
18
00:08:43,680 --> 00:08:46,600
Men det vet du.
Härifrån ser ni väl Eiffeltornet?
19
00:08:46,680 --> 00:08:52,120
- Vid klart väder ser man ännu längre.
- Spola småpratet. Kolla däcken.
20
00:08:52,600 --> 00:08:57,960
- Akta skallen!
- Efter kriget kan ni uppträda ihop.
21
00:08:58,640 --> 00:09:01,960
Snyggingen och den gänglige?
22
00:09:06,120 --> 00:09:10,000
- Översten vill prata med dig.
- Översten?
23
00:09:10,080 --> 00:09:13,360
Han väntar på dig i samlingssalen.
24
00:09:13,440 --> 00:09:16,640
Okej, då ligger jag pyrt till igen.
25
00:09:31,800 --> 00:09:37,880
Ta dig en titt på kamerasystemet.
Det krånglade över La Rochelle.
26
00:09:52,800 --> 00:09:55,720
- Översten?
- Manöver.
27
00:09:56,160 --> 00:10:01,480
- Ni ville träffa mig, sir.
- Jag har ett nytt uppdrag åt dig.
28
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
Sir?
29
00:10:03,680 --> 00:10:09,600
Du har just kommit hem, men det är
viktigt. Du är ende piloten vi har.
30
00:10:10,520 --> 00:10:13,240
Jag är redo.
31
00:10:16,000 --> 00:10:22,000
Åttonde flygstyrkan ska bomba
ett industriområde i västra Berlin.
32
00:10:22,680 --> 00:10:29,080
Det sägs finnas en lucka i det tyska
försvaret. De ska bomba i morgon.
33
00:10:30,720 --> 00:10:37,160
Dessvärre har de fel. Amerikanerna
kommer flyga rakt in i en fälla.
34
00:10:37,240 --> 00:10:43,280
Om det är så illa som vi tror, kommer
över tusen man att dö i morgon.
35
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
Jag förstår inte.
36
00:10:47,880 --> 00:10:51,760
De amerikanska
underrättelseuppgifterna är gamla.
37
00:10:51,840 --> 00:10:56,480
Källor säger att tyskarna
har förstärkt med luftvärn-
38
00:10:56,560 --> 00:11:02,040
-men amerikanerna tänker
fullfölja uppdraget i morgon.
39
00:11:02,120 --> 00:11:08,920
Det är därför jag behöver dig.
Flyg dit, fota och kom hem.
40
00:11:10,480 --> 00:11:13,080
- Frågor?
- Nej, sir.
41
00:11:13,160 --> 00:11:16,440
Allt du behöver finns på skrivbordet.
42
00:11:19,600 --> 00:11:22,960
Tiden går och vi får bara en chans.
43
00:11:24,320 --> 00:11:27,760
Var tillbaka senast kl. 20.00.
Uppfattat?
44
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
Ja, sir.
45
00:11:32,800 --> 00:11:34,960
Lycka till.
46
00:12:29,880 --> 00:12:31,680
Tack.
47
00:12:31,760 --> 00:12:37,440
Jag kollade in kamerasystemet, Ed.
Allt såg bra ut. Det var som vanligt.
48
00:12:41,680 --> 00:12:44,560
Vi ses på andra sidan.
49
00:12:48,720 --> 00:12:52,640
Charlie 1992 till tornet.
Radiokontroll.
50
00:12:52,720 --> 00:12:56,520
Tornet till Charlie 1992,
jag hör dig tydligt.
51
00:12:57,360 --> 00:13:01,320
- Ska du ut igen direkt?
- Man får aldrig nån ro.
52
00:13:01,400 --> 00:13:05,560
- Samma klienter som vanligt?
- Nej, amerikanerna.
53
00:13:05,640 --> 00:13:07,720
Normandie?
54
00:13:07,800 --> 00:13:13,120
Ett nytt ställe. Din högt
uppsatte kompis känner till det väl.
55
00:13:19,640 --> 00:13:22,120
Undan!
56
00:14:45,800 --> 00:14:51,480
- Berlin-expressen är redo för avfärd.
- Uppfattat. Du har grönt ljus.
57
00:14:51,560 --> 00:14:54,320
Är du redo, Georgie?
58
00:16:25,680 --> 00:16:28,120
Herregud.
59
00:16:28,800 --> 00:16:31,400
Vad tror du?
60
00:16:32,480 --> 00:16:36,360
5,5 timmar. Det borde funka.
61
00:16:37,200 --> 00:16:42,640
Jag tar en kaffe nu, en om en timme
och resten på hemvägen.
62
00:16:42,720 --> 00:16:46,200
Skit samma, jag tar en klunk.
63
00:16:50,160 --> 00:16:55,440
Om jag måste pissa,
ser jag till att pissa på tyskarna.
64
00:17:01,600 --> 00:17:07,240
Den satt där den skulle.
Synd att vi inte tog med några kex.
65
00:17:09,400 --> 00:17:12,240
Var snodde du dem?
66
00:17:12,320 --> 00:17:15,560
Men jag tar gärna några.
67
00:17:19,120 --> 00:17:23,560
Vad håller jag på med?
Jag glömde nästan att doppa.
68
00:17:23,640 --> 00:17:27,240
Du vet hur man vinner en mans hjärta.
69
00:17:27,320 --> 00:17:29,640
Satan!
70
00:17:40,960 --> 00:17:43,880
Vad glor du på?
71
00:17:54,640 --> 00:17:57,720
Vet du vad
som är det bästa med jobbet?
72
00:17:57,800 --> 00:18:02,280
Varken utsikten
eller att få flyga fina plan.
73
00:18:02,680 --> 00:18:06,200
Det bästa med jobbet är du och jag.
74
00:18:06,880 --> 00:18:10,320
Ingen annan lägger sig i.
75
00:18:54,040 --> 00:18:59,200
- Vad är det bakom oss, röd trea?
- Jag tror att det är röd tvåa.
76
00:19:00,120 --> 00:19:05,520
Lustigt... Man skulle lätt kunna
missta honom för en tysk.
77
00:19:16,040 --> 00:19:19,640
Vi har en Spitfire på styrbords sida,
chefen.
78
00:19:22,600 --> 00:19:28,720
Kul att du gjorde oss sällskap,
röd tvåa. Säg mig, är det ditt plan?
79
00:19:32,080 --> 00:19:35,400
Tillhör det Edward Barnes?
80
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
Nej, sir.
81
00:19:39,600 --> 00:19:44,440
Då är det väl inte du
som betalar eventuella skador?
82
00:19:47,080 --> 00:19:50,520
Gör du om det där,
skickar jag hem dig.
83
00:19:52,000 --> 00:19:54,720
Gärna för mig.
84
00:20:09,440 --> 00:20:12,880
P... 'Pedal'?
85
00:20:16,520 --> 00:20:18,560
'Plan'?
86
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
Inte det?
87
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
Propeller?
88
00:20:25,480 --> 00:20:28,640
Jag visste det!
Okej, nu är det min tur.
89
00:20:28,720 --> 00:20:33,160
Ett skepp kommer lastat
med nåt som börjar på B.
90
00:20:34,920 --> 00:20:36,680
Nej.
91
00:20:36,760 --> 00:20:39,000
Nej.
92
00:20:39,800 --> 00:20:43,160
Bilar? 'Kolla, en Austin 7.'
93
00:20:49,800 --> 00:20:51,960
Nej.
94
00:20:54,760 --> 00:20:56,960
Ger du upp?
95
00:20:57,040 --> 00:20:59,040
Bakrutor.
96
00:20:59,120 --> 00:21:03,120
Det är visst rättvist.
Jag ser ju dem där!
97
00:21:04,240 --> 00:21:07,520
Okej, här kommer en till.
98
00:21:07,600 --> 00:21:10,760
Nåt som börjar på C.
99
00:21:12,000 --> 00:21:13,760
Nej.
100
00:21:15,040 --> 00:21:17,040
Nej.
101
00:21:17,480 --> 00:21:20,720
Nej! Vill du ha en ledtråd?
102
00:21:50,640 --> 00:21:54,960
32818,
det här är Spitfire Charlie 1992.
103
00:21:55,040 --> 00:22:00,080
- Hör du mig?
- Hej, Charlie 1992. Vi ser dig.
104
00:22:00,520 --> 00:22:05,680
- Hur är det med er?
- Hon är medtagen, men vi klarar det.
105
00:22:06,000 --> 00:22:09,040
Vad tror du om det?
106
00:22:10,640 --> 00:22:14,000
- Jag har sett värre.
- Skönt att höra.
107
00:22:14,320 --> 00:22:18,040
Vad gör en liten Spitfire här ute?
108
00:22:18,360 --> 00:22:24,040
Allt handlar om storlek för er
jänkare. Jag är på väg till Berlin.
109
00:22:24,120 --> 00:22:30,640
Vi har varit österut. Vi fick rejält
med stryk, men gav dem en omgång.
110
00:22:31,800 --> 00:22:35,320
Bra.
Annars kommer jag och hälsar på er.
111
00:22:36,040 --> 00:22:38,480
Gör du det.
112
00:22:40,560 --> 00:22:43,880
- Hur har din besättning det?
- Bra.
113
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
Din akterskytt också?
114
00:22:58,440 --> 00:23:02,360
- 32818, hör du mig?
- Han klarar sig.
115
00:23:06,320 --> 00:23:11,520
- Var tänker ni ta er över?
- Jag hörde inte, Charlie 1992.
116
00:23:11,600 --> 00:23:16,600
Var tar ni er över? Jag ger er
koordinaterna till närmsta flygfält.
117
00:23:16,680 --> 00:23:19,880
Tack, men vi klarar oss.
118
00:23:19,960 --> 00:23:23,880
- Sköt om dig.
- Ni också.
119
00:23:46,920 --> 00:23:48,960
Fan!
120
00:23:49,600 --> 00:23:51,960
Det brinner!
121
00:23:52,680 --> 00:23:55,240
Jag släcker!
122
00:24:00,080 --> 00:24:02,400
Hoppa!
123
00:24:03,240 --> 00:24:05,320
Nu!
124
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
Kom igen.
125
00:24:13,280 --> 00:24:15,760
Snälla...
126
00:24:16,080 --> 00:24:20,520
Helvete! Kom igen. Snälla...
127
00:24:20,720 --> 00:24:23,520
Kom igen!
128
00:24:37,080 --> 00:24:39,280
Jag...
129
00:24:39,880 --> 00:24:42,560
Jag vet inte.
130
00:24:43,080 --> 00:24:45,480
Jag såg inga.
131
00:24:51,280 --> 00:24:53,600
Inga fallskärmar.
132
00:24:54,480 --> 00:25:00,320
Vi måste fortsätta. Om de hoppade,
kommer nån att plocka upp dem.
133
00:25:00,400 --> 00:25:03,520
Det finns inget vi kan göra, Georgie!
134
00:25:03,600 --> 00:25:08,200
Man får ingen andra chans.
Det är så det funkar.
135
00:25:10,680 --> 00:25:14,520
Börja inte du också!
Det har du ingen rätt till.
136
00:25:17,960 --> 00:25:22,480
Jag håller på
att bli helt jävla galen.
137
00:25:28,000 --> 00:25:30,960
32818, är det du?
138
00:25:33,720 --> 00:25:40,080
32818, det är Spitfire Charlie 1992.
Hör du mig?
139
00:25:43,320 --> 00:25:46,280
32818, hör du mig?
140
00:25:48,480 --> 00:25:51,680
32818, hör du mig?
141
00:25:53,840 --> 00:25:56,480
3281?
142
00:27:12,600 --> 00:27:16,160
- Centralen till gruppchefen.
- Gruppchefen här.
143
00:27:16,240 --> 00:27:21,840
Flyg sydsydväst. Ni ska understödja
vår reträtt i Dunkerque.
144
00:27:21,920 --> 00:27:27,160
Uppfattat, Vi byter kurs
och flyger sydsydväst. Klart slut.
145
00:27:28,760 --> 00:27:34,360
- Varför skickar de bara en grupp?
- De väntar på attacken mot England.
146
00:27:34,440 --> 00:27:37,480
Har vi ingen armé,
blir flygvapnet meningslöst.
147
00:27:37,560 --> 00:27:41,960
Luftwaffe kommer angripa först
och då behöver vi jaktflyget.
148
00:27:42,040 --> 00:27:47,560
- Vilken nytta kan vi göra?
- Ger vi understöd, förbättras oddsen.
149
00:27:47,640 --> 00:27:51,080
Jag gillar inte de oddsen.
150
00:27:51,480 --> 00:27:58,000
Det är inte vårt jobb att fatta
besluten. Vi följer bara order.
151
00:27:58,080 --> 00:28:03,960
Nu ser vi till att varje kula räknas
och ger killarna bästa möjliga chans.
152
00:28:04,040 --> 00:28:09,360
Okej, grupp röd. Iakttag
radiotystnad tills vi ser dem.
153
00:28:23,920 --> 00:28:27,760
'Gett dem en omgång'?
I helvete heller.
154
00:28:35,480 --> 00:28:38,840
Berlin i Tyskland
155
00:30:12,960 --> 00:30:15,920
Den är helt värdelös.
156
00:30:20,560 --> 00:30:22,680
Kom igen!
157
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
Funka, för fan!
158
00:30:29,480 --> 00:30:32,360
Lämna mig i fred, tysken!
159
00:30:49,000 --> 00:30:51,600
Funka för fan.
160
00:30:52,640 --> 00:30:54,480
Så!
161
00:30:54,680 --> 00:30:58,200
Så! Slockna inte.
162
00:31:07,760 --> 00:31:09,800
Helvete.
163
00:31:35,480 --> 00:31:40,720
Vi har inget val.
Vi får inte åka hem tomhänta.
164
00:31:42,960 --> 00:31:47,360
Om den krånglar igen,
har vi i alla fall gjort allt vi kan.
165
00:31:48,320 --> 00:31:53,560
Över tusen liv står på spel.
Jag kan inte ha det på mitt samvete.
166
00:31:53,640 --> 00:31:59,440
Vi är här och har massor med bränsle.
Vi gör ett nytt försök.
167
00:32:00,440 --> 00:32:03,680
Inga men. Vi får köpa läget.
168
00:32:05,040 --> 00:32:10,280
Sluta! Det kommer inte att hända.
Jag kommer att klara mig.
169
00:32:11,600 --> 00:32:14,800
Nu gör vi en insats.
170
00:34:00,680 --> 00:34:04,040
Det är lugnt. Vi är nästan klara.
171
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
Kom igen.
172
00:35:25,360 --> 00:35:27,880
Kom igen.
173
00:37:29,040 --> 00:37:33,680
- Stuka-plan klockan tio.
- Jag ser dem, röd trea.
174
00:37:36,200 --> 00:37:38,720
Det vimlar av dem.
175
00:37:39,360 --> 00:37:44,920
Anfall på min signal. Kom ihåg:
Försök förstå hur han tänker.
176
00:37:45,000 --> 00:37:50,160
Vad kommer han göra härnäst?
Det här är inte som på träning.
177
00:37:50,240 --> 00:37:56,240
Adrenalinet kommer göra dig rädd.
Grips du av panik kommer du att dö.
178
00:37:56,600 --> 00:38:00,040
- Uppfattat?
- Ja.
179
00:38:00,120 --> 00:38:05,520
Det handlar om liv och död.
En enda kula kan dela dig itu.
180
00:38:06,560 --> 00:38:10,200
Okej, killar.
Bränslet räcker i 20 minuter.
181
00:38:10,280 --> 00:38:14,920
Håll utkik efter eskorten.
Nu ger vi dem.
182
00:38:19,000 --> 00:38:21,320
Bryt!
183
00:39:51,160 --> 00:39:54,520
Kom igen! Upp med dig!
184
00:40:59,120 --> 00:41:01,360
Fan!
185
00:41:45,880 --> 00:41:48,160
Redo?
186
00:41:48,240 --> 00:41:50,480
Ett.
187
00:41:50,560 --> 00:41:52,840
Två.
188
00:43:33,440 --> 00:43:36,600
Då var det dags igen, Georgie.
189
00:43:43,280 --> 00:43:45,720
Kanske inte.
190
00:44:01,920 --> 00:44:05,080
Det blöder mindre nu.
191
00:44:05,520 --> 00:44:08,000
Ett gott tecken.
192
00:44:17,600 --> 00:44:21,560
Tror du
att de kommer låta mig flyga igen?
193
00:44:23,400 --> 00:44:26,680
Om Bader fick flyga utan ben...
194
00:44:27,400 --> 00:44:30,560
måste de låta mig flyga.
195
00:44:36,640 --> 00:44:39,640
Jag får inte få flygförbud.
196
00:44:42,760 --> 00:44:45,960
Vad skulle jag göra då?
197
00:44:48,720 --> 00:44:50,960
Georgie?
198
00:44:52,800 --> 00:44:55,160
Georgie!
199
00:45:18,320 --> 00:45:21,160
Vad i...?
200
00:45:40,200 --> 00:45:42,480
Jag försöker.
201
00:45:53,560 --> 00:45:55,960
Vem är du?
202
00:45:58,240 --> 00:46:00,840
En 109:a.
203
00:46:05,120 --> 00:46:08,600
Varför använder du
inte automatkanonen?
204
00:46:09,640 --> 00:46:13,120
Du har nog rätt.
Hans ammunition är slut.
205
00:46:13,200 --> 00:46:16,360
Han måste ha använt
den mot amerikanerna.
206
00:46:16,880 --> 00:46:22,280
Kulspruteammunitionen verkar också
vara slut. Nio, tio sekunder kvar.
207
00:46:22,360 --> 00:46:27,400
Jag måste bara hålla dig borta
tills din ammunition är slut.
208
00:46:31,880 --> 00:46:33,880
En.
209
00:46:42,440 --> 00:46:44,600
Två, tre.
210
00:46:50,960 --> 00:46:53,080
Fyra.
211
00:46:56,520 --> 00:46:58,920
4,5.
212
00:47:01,600 --> 00:47:03,520
Landningsställ för nödlandning
213
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
Fem.
214
00:47:14,680 --> 00:47:16,920
Jag ser honom.
215
00:47:17,000 --> 00:47:19,280
Sex.
216
00:47:34,360 --> 00:47:36,320
Sju, åtta.
217
00:47:36,520 --> 00:47:40,520
Jag vet!
Nu ska vi se hur skicklig han är.
218
00:47:54,800 --> 00:47:57,720
Han kommer att stiga.
219
00:48:27,680 --> 00:48:30,920
Okej, jag tror att vi klarade oss.
220
00:49:05,760 --> 00:49:08,560
Han är en kaxig jävel.
221
00:49:10,720 --> 00:49:12,760
Georgie?
222
00:49:19,480 --> 00:49:21,720
Georgie!
223
00:49:25,280 --> 00:49:27,200
Nej!
224
00:49:34,760 --> 00:49:37,200
Georgie!
225
00:49:52,360 --> 00:49:55,680
Är du skadeglad?
226
00:49:57,680 --> 00:50:02,760
Hade du varit här,
hade du gjort saker annorlunda.
227
00:50:03,000 --> 00:50:07,360
Du hade vetat vad du skulle göra.
Klart att du hade.
228
00:50:08,120 --> 00:50:12,240
Jag gjorde bort mig.
Är det det du vill höra?
229
00:50:13,640 --> 00:50:17,120
Jag har klarat mig bra utan dig.
230
00:50:19,800 --> 00:50:24,240
Du har aldrig behövt slåss för mig.
231
00:50:24,320 --> 00:50:27,800
Varken i skolan eller i eskadern.
232
00:50:31,680 --> 00:50:35,640
Det är dags att du inser
att jag klarar mig själv.
233
00:50:39,320 --> 00:50:42,880
Men du lägger näsan i blöt
trots att du är död.
234
00:50:44,800 --> 00:50:50,880
Som du gjorde den dagen. Edwards
storebror kom till undsättning.
235
00:50:52,880 --> 00:50:58,520
Jag hade läget under kontroll,
men du skulle prompt lägga dig i.
236
00:51:19,880 --> 00:51:22,560
Eskorten är här!
237
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
- Herregud!
- Ta dig samman, Edward.
238
00:52:59,800 --> 00:53:03,120
Du har en bakom dig, röd tvåa!
239
00:53:03,880 --> 00:53:06,360
Jag tar honom.
240
00:53:20,000 --> 00:53:22,920
Du har en efter dig, röd trea.
241
00:53:44,960 --> 00:53:47,400
Jag kommer, röd trea.
242
00:53:53,040 --> 00:53:58,560
- Hoppa! Hoppa!
- Det kan jag inte. Jag brinner.
243
00:54:19,880 --> 00:54:22,520
Jag har en bakom mig!
244
00:54:49,160 --> 00:54:52,200
Stig när jag säger till.
245
00:54:53,760 --> 00:54:55,920
Nu!
246
00:54:59,840 --> 00:55:02,720
Fan! Ammunitionen är slut.
247
00:55:29,160 --> 00:55:32,160
Jag skakar av mig honom i solskenet.
248
00:55:37,480 --> 00:55:40,360
Vad gör du, David?
249
00:55:43,080 --> 00:55:45,360
Kör!
250
00:56:11,600 --> 00:56:13,560
David?
251
00:56:15,320 --> 00:56:18,000
David, är du där?
252
00:57:21,440 --> 00:57:23,960
Jag kan inte...
253
00:57:48,160 --> 00:57:51,360
Kul att se dig, britten.
254
00:57:55,840 --> 00:57:57,880
Hur...?
255
00:58:00,040 --> 00:58:03,640
- Hur kan du vara här?
- Jag lyckades räta upp henne.
256
00:58:03,720 --> 00:58:07,840
Vi har problem med motorerna,
men det ska nog gå bra.
257
00:58:07,920 --> 00:58:12,040
- Jag såg när ni störtade...
- Men här är vi.
258
00:58:12,280 --> 00:58:15,360
- Vänta lite...
- Oroa dig inte för hur vi kom hit.
259
00:58:15,440 --> 00:58:19,800
Oroa dig för dig själv.
Hur har du det?
260
00:58:21,840 --> 00:58:25,360
- Inget vidare.
- Vad har hänt?
261
00:58:27,000 --> 00:58:29,240
Benet är kört.
262
00:58:29,320 --> 00:58:33,160
- Vad tänker du göra?
- Vet inte.
263
00:58:33,240 --> 00:58:36,400
- Tänker du ge upp?
- Nej!
264
00:58:38,440 --> 00:58:42,960
- Hur kan du vara här?
- Du verkar veta vad du ska göra.
265
00:58:43,040 --> 00:58:48,480
Ta dig samman, sätt kurs på Fairmarsh
och landa planhelvetet.
266
00:58:48,560 --> 00:58:53,160
- Det kan jag inte göra.
- Klart att du kan!
267
00:58:53,760 --> 00:58:58,880
Hur vet du var jag är stationerad?
Jag berättade aldrig...
268
00:59:10,160 --> 00:59:13,760
Hör du mig, 32818?
269
00:59:35,880 --> 00:59:38,160
Herregud!
270
01:00:25,000 --> 01:00:27,240
David.
271
01:00:31,760 --> 01:00:34,960
Jag är hemskt ledsen.
272
01:00:37,680 --> 01:00:42,280
Det har varit jävligt jobbigt.
Du räddade mig.
273
01:00:43,360 --> 01:00:45,880
Det vet jag.
274
01:00:47,480 --> 01:00:51,000
Jag önskar
att du inte hade gjort det.
275
01:00:53,840 --> 01:00:56,640
Sanningen är den...
276
01:00:58,560 --> 01:01:03,280
Sanningen är den
att jag fortfarande behöver räddas.
277
01:01:03,720 --> 01:01:06,800
Jag skulle inte ha stängt dig ute.
278
01:01:09,600 --> 01:01:12,080
Herregud.
279
01:01:55,480 --> 01:01:57,760
På tre.
280
01:02:02,160 --> 01:02:04,880
Ett. Två.
281
01:02:06,960 --> 01:02:09,480
Tre!
282
01:02:21,400 --> 01:02:23,760
Nu kör vi.
283
01:03:03,440 --> 01:03:06,880
Charlie 1992, är det du?
284
01:03:08,480 --> 01:03:13,040
Charlie 1992 här.
Det är skönt att höra din röst.
285
01:03:13,880 --> 01:03:18,000
Du är lite sen.
Vi undrade om du skulle dyka upp.
286
01:03:18,520 --> 01:03:24,600
Jag fick problem. Jag behöver
läkarvård när jag har landat.
287
01:03:24,680 --> 01:03:30,120
Uppfattat. Jag meddelar
räddningspersonalen. Du kan landa.
288
01:04:05,560 --> 01:04:10,960
Tornet, mitt landningsställ fälls
inte ut. Jag fäller ut det manuellt.
289
01:04:11,040 --> 01:04:13,040
Uppfattat.
290
01:04:18,680 --> 01:04:22,640
- Tornet, kan ni se det?
- Nej.
291
01:04:23,640 --> 01:04:26,000
Fan!
292
01:04:34,200 --> 01:04:37,240
Gå ned! Kom igen.
293
01:04:40,000 --> 01:04:42,640
Vad är det?
294
01:04:43,440 --> 01:04:45,880
Nej!
295
01:04:47,360 --> 01:04:49,800
Snälla...
296
01:04:52,440 --> 01:04:56,800
- Tornet, kan ni se det?
- Fortfarande ingenting.
297
01:05:03,360 --> 01:05:08,640
- Jag har inget val.
- Förlåt, kan du upprepa?
298
01:05:12,600 --> 01:05:16,680
- Jag måste buklanda.
- Uppfattat. Vi är redo.
299
01:05:18,240 --> 01:05:21,080
Lycka till, Edward.
300
01:06:06,800 --> 01:06:09,920
Tornet, jag kom in för fort.
301
01:06:11,680 --> 01:06:15,040
- Jag försöker igen.
- Uppfattat.
302
01:07:16,440 --> 01:07:19,680
Charlie 1992, hör du mig?
303
01:07:21,920 --> 01:07:25,120
Charlie 1992, hör du mig?
304
01:07:25,960 --> 01:07:28,280
Edward?
305
01:07:28,880 --> 01:07:32,920
- Edward, hör du mig?
- Jag lever.
306
01:07:33,520 --> 01:07:36,760
Räddningspersonalen är på väg.
307
01:08:00,880 --> 01:08:05,280
- Den har fastnat!
- Lofty, gå runt på andra sidan.
308
01:08:05,800 --> 01:08:09,280
- Skynda dig.
- Undan!
309
01:08:25,360 --> 01:08:28,720
Akta hans ben.
310
01:08:28,800 --> 01:08:34,560
Stanna! Filmen är kvar i planet.
Stanna! Lyssna på mig.
311
01:08:35,400 --> 01:08:38,680
Ed, planet kommer att explodera!
312
01:08:38,760 --> 01:08:43,800
Filmen är kvar i det jävla planet.
Hämta den!
313
01:08:49,840 --> 01:08:51,960
Kom igen.
314
01:09:51,760 --> 01:09:56,160
Sju veckor senare
315
01:10:06,360 --> 01:10:08,480
Kapten.
316
01:10:08,880 --> 01:10:12,080
- Sir.
- Manöver.
317
01:10:12,160 --> 01:10:15,560
- Hur känns benet?
- Bra, sir.
318
01:10:16,000 --> 01:10:19,080
Jag är redo att börja arbeta igen.
319
01:10:19,800 --> 01:10:25,840
De amerikanska flygarna lär aldrig få
veta det, men du räddade deras liv.
320
01:10:25,920 --> 01:10:29,560
- Du och din familj ska vara stolta.
- Ja, sir.
321
01:10:32,040 --> 01:10:35,640
Jag ska rekommendera
att du får medalj.
322
01:10:36,160 --> 01:10:39,840
- Grattis.
- Tack, sir.
323
01:10:39,920 --> 01:10:43,240
- Vart ska du nu?
- Till Frankfurt.
324
01:10:44,040 --> 01:10:49,080
Försök komma hem
med oskadat plan den här gången.
325
01:10:49,160 --> 01:10:51,160
Ja, sir!
326
01:11:34,080 --> 01:11:36,560
Hon är din.
327
01:11:52,560 --> 01:11:55,920
Charlie 1992 till tornet.
Radiokontroll.
328
01:11:56,240 --> 01:11:59,760
Tornet till Charlie 1992, god morgon.
329
01:12:00,320 --> 01:12:05,560
Skönt att höra dig. Lägg ett gott ord
för mig hos dina uppsatta vänner.
330
01:12:05,640 --> 01:12:08,160
Det är fixat.
331
01:12:15,800 --> 01:12:18,080
Undan!
332
01:12:27,680 --> 01:12:31,200
Är din nye andrepilot
snäll mot dig, 1992?
333
01:12:31,280 --> 01:12:35,200
- Väldigt.
- Skönt att höra. Du har grönt ljus.
334
01:12:36,120 --> 01:12:38,280
Tack.
335
01:12:44,280 --> 01:12:47,560
Är du redo, David?
336
01:13:58,640 --> 01:14:04,800
Filmen tillägnas piloterna
i spaningsflyget-
337
01:14:04,880 --> 01:14:10,520
-som flög ut på uppdrag
ensamma och obeväpnade.
338
01:16:34,600 --> 01:16:38,600
Översättning: Martin Andersson
Iyuno-SDI Group
24484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.