Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,749 --> 00:01:23,459
Inspector Mak?
Please follow me.
2
00:01:23,542 --> 00:01:24,668
OK.
3
00:01:46,023 --> 00:01:47,233
Take a bite.
4
00:01:47,441 --> 00:01:48,818
It doesn't have AIDS.
5
00:01:50,069 --> 00:01:51,278
Crazy!
6
00:01:56,575 --> 00:01:58,577
- How much?
- Seven bucks.
7
00:02:01,622 --> 00:02:04,125
Baldy,
how come you're working so late?
8
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
- You're not afraid?
- Afraid of what?
9
00:02:06,794 --> 00:02:09,004
People often get robbed here.
10
00:02:10,923 --> 00:02:13,801
Oh, so you're a cop?!
11
00:02:16,095 --> 00:02:18,514
- Give me change.
- 15 bucks.
12
00:02:19,974 --> 00:02:20,975
Don't move!
13
00:02:20,975 --> 00:02:23,394
Don't move!
Beware your baldy head doesn't explode!
14
00:02:23,644 --> 00:02:25,020
Take the money.
15
00:02:30,693 --> 00:02:31,777
Bullseye!
16
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
That one's fake, this one's real.
17
00:02:38,784 --> 00:02:40,995
Throw down your knives!
Put them down!
18
00:02:46,709 --> 00:02:49,253
You bastard... hit me?
19
00:02:50,838 --> 00:02:51,922
Bullseye!
20
00:02:52,339 --> 00:02:53,549
Don't move!
21
00:02:54,675 --> 00:02:55,801
Stay back!
22
00:02:55,843 --> 00:02:57,052
I'll shoot!
23
00:02:57,052 --> 00:02:58,721
Shoot me, then.
Here's my heart.
24
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
Take aim.
25
00:02:59,972 --> 00:03:01,140
Right, I'll give you a marker.
26
00:03:01,223 --> 00:03:02,641
Take aim.
27
00:03:02,892 --> 00:03:04,185
My God, it's stuck!
28
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
Come on...
Shoot!
29
00:03:06,812 --> 00:03:08,022
Bullseye!
30
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
You dare go out robbing?!
31
00:03:15,404 --> 00:03:16,780
Still dare to hit me?!
32
00:03:19,116 --> 00:03:21,202
Put it down!
I said, put it down!
33
00:03:21,243 --> 00:03:23,412
- You put it down first!
- You're the thief, you put it down first!
34
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
Where is it?
35
00:03:28,375 --> 00:03:29,960
Hey, sir!
Stop toying with me.
36
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
I'll report you to the cops.
37
00:03:31,128 --> 00:03:33,047
Report me to the cops?
I am the cops!
38
00:03:33,088 --> 00:03:34,548
Long Hair!
Favus Scalp!
39
00:03:34,673 --> 00:03:36,300
Run and I'll shoot!
40
00:03:36,800 --> 00:03:39,053
Don't shoot...
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,387
Big shots?!
42
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
Afraid to die?
43
00:03:43,182 --> 00:03:44,475
Move it!
44
00:03:45,809 --> 00:03:47,519
Who's your boss, huh?
45
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
Bullseye!
Get over there!
46
00:03:51,023 --> 00:03:52,191
Get over!
47
00:03:52,441 --> 00:03:55,903
Robbers go to ground when Baldy's around,
haven't you heard?
48
00:03:56,403 --> 00:03:57,529
I've heard that.
49
00:03:57,529 --> 00:03:58,781
Who's your boss?
50
00:03:58,822 --> 00:04:01,075
- Johnny Boy.
- Eh, Johnny Boy?
51
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Why didn't you tell me
you were his fellows?
52
00:04:03,077 --> 00:04:04,495
Come over here.
53
00:04:04,870 --> 00:04:07,206
I heard Johnny's made a fortune.
54
00:04:07,248 --> 00:04:08,624
Why doesn't he have your back?
55
00:04:08,666 --> 00:04:10,960
Where's he hanging out?
Who's he hanging with?
56
00:04:11,543 --> 00:04:14,338
Sir, don't make fun of us.
57
00:04:14,797 --> 00:04:17,591
We wouldn't betray our boss like that.
58
00:04:18,092 --> 00:04:19,343
What have we done?
59
00:04:19,385 --> 00:04:20,928
- It's just robbery, right?
- Right.
60
00:04:20,928 --> 00:04:23,013
At worst,
that's two-to-three years banged up.
61
00:04:23,097 --> 00:04:25,516
- Arrest us!
- Arrest you?!
62
00:04:25,599 --> 00:04:26,850
Two-to-three years?
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,186
Robbery, obstructing police business,
resisting arrest,
64
00:04:29,228 --> 00:04:31,397
grabbing a police gun,
armed robbery.
65
00:04:31,438 --> 00:04:33,857
Besides, I have your fingerprints.
66
00:04:33,899 --> 00:04:36,568
I'll see you don't get out till 1997.
67
00:04:36,652 --> 00:04:37,861
Are you bluffing us?
68
00:04:37,903 --> 00:04:39,697
It's not bluffing, it's framing.
69
00:04:39,738 --> 00:04:40,864
Talk fast,
70
00:04:40,864 --> 00:04:43,325
and Uncle will let you go,
if he's in a good mood.
71
00:04:43,367 --> 00:04:47,621
Otherwise, you'll witness the history
of 1997 from inside a labour camp.
72
00:04:48,122 --> 00:04:49,832
Hey, who wants hard labour?
73
00:04:49,915 --> 00:04:52,793
Hey...
Sir...
74
00:04:53,585 --> 00:04:55,296
- I'll talk.
- Talk, then.
75
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
My boss is mixed up with Prince Dak.
76
00:04:57,172 --> 00:04:58,382
I know!
77
00:04:59,842 --> 00:05:02,553
He's helping Prince Dak traffic drugs.
78
00:05:02,594 --> 00:05:03,971
I know that, too!
79
00:05:04,096 --> 00:05:07,891
Hey, sir!
Really, I don't know anything else.
80
00:05:08,684 --> 00:05:10,811
You haven't told me where he hangs out.
81
00:05:11,895 --> 00:05:16,233
Hey, sir! If I knew that,
I wouldn't have to rob this place!
82
00:05:16,567 --> 00:05:17,943
Sir, I'm begging you.
83
00:05:17,985 --> 00:05:20,070
I swear.
Trust me.
84
00:05:20,070 --> 00:05:21,655
You're beyond help!
No point arguing...
85
00:05:21,697 --> 00:05:22,990
- Get going.
- Go?
86
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
Get lost!
87
00:05:24,241 --> 00:05:25,617
- Let's go!
- Hey!
88
00:05:25,951 --> 00:05:27,453
Take your toys with you.
89
00:05:27,745 --> 00:05:30,622
So you won't need to buy new ones
next time you go out robbing.
90
00:05:32,958 --> 00:05:37,796
- Sir, thank you very much...
- You're welcome.
91
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Hurry, let's go!
We're really lucky!
92
00:05:40,424 --> 00:05:42,217
Don't move!
CID.
93
00:05:42,259 --> 00:05:43,969
Robbery?
Against the wall!
94
00:05:44,053 --> 00:05:47,556
No, it isn't!
The bald cop inside let us go.
95
00:05:47,598 --> 00:05:49,641
Stop talking!
Against the wall!
96
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
- Don't move!
- Hey! What a coincidence, Senior Fatty!
97
00:05:52,519 --> 00:05:53,729
Hey, Baldy.
Any clues?
98
00:05:53,771 --> 00:05:55,564
- Half.
- Are you kidding me?
99
00:05:55,606 --> 00:05:57,149
You only took half and let them go?
100
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
What are you doing?
101
00:05:58,442 --> 00:06:00,277
He said he'd talk only when he saw you.
102
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Hey, now you've seen him,
you can say it.
103
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
I didn't say that.
104
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
Why are you looking at me?
105
00:06:05,491 --> 00:06:07,743
I'm in charge inside,
he's in charge outside.
106
00:06:07,785 --> 00:06:08,952
Nothing I can do.
107
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Hey, sir!
What's going on?
108
00:06:11,372 --> 00:06:12,498
You better ask him.
109
00:06:12,539 --> 00:06:14,166
Baldy, what did he tell you?
110
00:06:14,208 --> 00:06:16,335
Everything he told me you already know.
111
00:06:16,377 --> 00:06:18,295
- Then what don't I know?
- He wouldn't say.
112
00:06:20,381 --> 00:06:22,549
Why didn't you tell him everything inside?
113
00:06:22,716 --> 00:06:23,759
You bastard!
114
00:06:23,801 --> 00:06:25,469
You criminals think we're so bored
you need to give us things to do?
115
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
- Where's your boss?
- I really don't know.
116
00:06:27,596 --> 00:06:30,140
If I knew,
I'd have told Officer Baldy!
117
00:06:30,599 --> 00:06:32,267
I got the measure of him.
He wouldn't lie to me.
118
00:06:32,267 --> 00:06:33,352
Just let them go.
119
00:06:33,352 --> 00:06:34,770
- Get going!
- Thank you, sir!
120
00:06:35,104 --> 00:06:36,647
Go?
Where are you going?
121
00:06:36,647 --> 00:06:38,857
You can cheat Baldy,
but you can't cheat me!
122
00:06:38,941 --> 00:06:40,567
If you don't talk,
you're shit out of luck!
123
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
- I'll talk...
- My God! Now you talk?!
124
00:06:42,653 --> 00:06:43,904
You wouldn't talk inside,
but will out here?!
125
00:06:43,904 --> 00:06:44,988
You can't bully me!
126
00:06:45,072 --> 00:06:46,323
I'm charging him with armed robbery.
127
00:06:46,323 --> 00:06:48,700
Here, the evidence.
I'll call for a police car now.
128
00:06:48,700 --> 00:06:49,827
Oh, that's seven years at least.
129
00:06:49,868 --> 00:06:51,870
Sir, don't!
I'll talk.
130
00:06:52,037 --> 00:06:54,790
After I talk,
will you really let me go?
131
00:06:54,998 --> 00:06:56,708
What?
You're giving me conditions?!
132
00:06:56,750 --> 00:06:57,876
Don't scare him, give him a chance.
133
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Tell me where your boss is.
134
00:06:59,503 --> 00:07:02,881
I only know the boss often hangs out
at the Games Centre on Pak Tai Street.
135
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
Are you pulling my leg?
136
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
I'd pull my dad's,
but not yours.
137
00:07:07,511 --> 00:07:08,303
Get lost...
138
00:07:08,387 --> 00:07:09,888
- Thank you, sir.
- It's nothing. Get going.
139
00:07:09,972 --> 00:07:11,348
- Thank you.
- Walk slowly.
140
00:07:14,393 --> 00:07:16,478
Robbery!!
141
00:07:17,062 --> 00:07:19,690
Stop, police!
Stop!
142
00:07:19,898 --> 00:07:22,693
Don't run! Don't move!
Hold it!
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,421
This is the place.
144
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Come on.
145
00:08:02,316 --> 00:08:04,526
What's this "hmmm"?
Get out of the car.
146
00:08:07,905 --> 00:08:09,072
Hey, Baldy!
147
00:08:09,156 --> 00:08:11,366
There's a car parked across the street
with the ignition on.
148
00:08:13,202 --> 00:08:14,953
Hey...
Don't look...
149
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
They've got the air conditioner turned on.
150
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
The window's open,
why's the air conditioner on?
151
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
They'll suffocate if they smoke in there
with the window shut.
152
00:08:21,793 --> 00:08:23,545
Look at all those cigarette butts
on the ground.
153
00:08:23,629 --> 00:08:24,963
There must be something awry.
154
00:08:27,466 --> 00:08:28,717
He must be waiting for someone.
155
00:08:28,759 --> 00:08:30,093
Why are you so meddlesome?
156
00:08:30,135 --> 00:08:31,678
We're here to arrest Johnny Boy.
157
00:08:31,803 --> 00:08:33,972
- Let's go.
- Hey, I'm pretty sure they're robbers!
158
00:08:37,392 --> 00:08:38,602
Johnny Boy.
159
00:08:42,272 --> 00:08:43,524
Hey, Johnny Boy!
160
00:08:45,192 --> 00:08:46,860
Johnny Boy, don't run!
161
00:08:48,695 --> 00:08:50,197
I'm a cop!
Where's the alarm ringing?
162
00:08:50,322 --> 00:08:52,950
- I don't know!
- Robbery...
163
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
- Where...?
- Where's the robbery?
164
00:08:55,285 --> 00:08:58,330
Upstairs, room 308, third floor,
Regent Jewellery Company.
165
00:08:58,372 --> 00:08:59,373
How many robbers?
166
00:08:59,414 --> 00:09:00,624
About six or seven.
167
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
Any weapons?
168
00:09:01,667 --> 00:09:04,002
There are knives and guns;
all their faces are masked.
169
00:09:05,629 --> 00:09:06,964
Don't be afraid, come this way.
170
00:09:10,050 --> 00:09:11,677
I'm borrowing this.
I'm CID, I'll pay you back.
171
00:09:11,718 --> 00:09:12,886
Hey...
172
00:09:13,637 --> 00:09:17,766
Give way...
Don't let him get away...
173
00:09:18,767 --> 00:09:20,102
- Hey...
- Bullseye!
174
00:09:22,229 --> 00:09:23,647
Why did you hit my head?
175
00:09:25,065 --> 00:09:26,567
Bastard, you still want to run?
176
00:09:26,942 --> 00:09:28,151
Don't run!
177
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
Give it here!
178
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Bullseye!
179
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
Still running?!
180
00:09:39,830 --> 00:09:42,541
You bastard! You ran when you saw me
and made me chase you all this way?!
181
00:09:42,583 --> 00:09:44,376
Baldy, sir!
Don't hit me!
182
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
You're my idol, I worship you!
183
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
I know you're lying,
but it sounds pretty cool.
184
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
OK. I'll ask you.
185
00:09:50,799 --> 00:09:52,175
Prince Dak recently bought
a Mercedes Benz,
186
00:09:52,175 --> 00:09:54,678
he gets off with starlets,
and is in Gossip Weekly.
187
00:09:54,720 --> 00:09:55,929
Has he lost his mind?
188
00:09:55,971 --> 00:09:57,264
I don't know!
189
00:09:57,889 --> 00:09:59,433
The recently infamous Cocaine Wing,
190
00:09:59,474 --> 00:10:01,476
isn't his big brother Sinister Wing?
191
00:10:01,768 --> 00:10:03,145
I don't know!
192
00:10:04,980 --> 00:10:07,482
You're his driver and you don't know?
193
00:10:08,775 --> 00:10:10,193
I really don't know!
194
00:10:10,777 --> 00:10:11,903
Fine.
195
00:10:14,615 --> 00:10:16,617
Sir, you're going to charge me?
196
00:10:16,825 --> 00:10:19,703
Uncle hasn't decided yet.
I'm going to think it over slowly...
197
00:10:24,916 --> 00:10:27,336
Hurry up! Open the safe or
I'll hack you to death!
198
00:10:27,419 --> 00:10:28,795
Get a move on!
199
00:10:35,719 --> 00:10:38,597
Squat! All of you!
Did you hear me?
200
00:10:39,264 --> 00:10:40,682
Squat properly!
201
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
Hurry up!
Aren't you done yet?
202
00:10:48,065 --> 00:10:50,400
Soon!
Keep watching the door!
203
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Are they masked?
204
00:10:56,198 --> 00:10:57,324
Yes!
205
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
What are you doing, huh?
206
00:11:02,788 --> 00:11:05,540
Keep fidgeting
and I'll shoot you to death!
207
00:11:05,666 --> 00:11:07,042
No sudden movements!
208
00:11:07,250 --> 00:11:08,752
Move quickly!
209
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Robbery!
Take out your wallets.
210
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
Move faster!
Come on...
211
00:11:19,805 --> 00:11:21,723
Hey, Brother!
Move faster!
212
00:11:22,557 --> 00:11:24,893
Hey, move faster...
Let's go!
213
00:11:24,935 --> 00:11:26,645
Move faster, Brothers!
214
00:11:28,146 --> 00:11:29,231
What are you doing?
215
00:11:29,272 --> 00:11:30,524
I came to rob!
216
00:11:30,565 --> 00:11:32,693
Hey!
He came to rob, too!
217
00:11:37,197 --> 00:11:38,824
I'm in the wrong place!
218
00:11:38,949 --> 00:11:40,742
Ah, excuse me!
You guys continue...
219
00:11:40,992 --> 00:11:42,077
Go to hell!
220
00:11:42,577 --> 00:11:45,163
Don't move!
Lay down your weapons and surrender!
221
00:12:48,727 --> 00:12:50,061
Get in the car, quick!
222
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Don't go!
223
00:12:55,650 --> 00:12:57,319
- What's the charge?
- I haven't decided yet.
224
00:12:57,402 --> 00:12:58,570
Don't go!
225
00:13:01,865 --> 00:13:03,241
Robbery?
226
00:13:03,700 --> 00:13:05,327
What luck!
227
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
Hey, I'm a cop!
I'm requisitioning your cart.
228
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Illegal hawker!
229
00:13:19,341 --> 00:13:21,301
Fatty... look who it is!
230
00:13:22,093 --> 00:13:23,345
I'm done for!
231
00:13:31,019 --> 00:13:33,939
Mr. Lung, thanks to your information
we broke the case.
232
00:13:34,022 --> 00:13:35,690
Please come with me for identification.
233
00:13:35,774 --> 00:13:37,943
What? Help you identify them?
I won't do it!
234
00:13:38,026 --> 00:13:39,569
Oh, but you betrayed them.
235
00:13:39,653 --> 00:13:41,822
At least let them know what you look like.
236
00:13:41,863 --> 00:13:44,366
Boss, if I'm an informant,
I'll soon be dead!
237
00:13:44,449 --> 00:13:46,868
Your death's none of my business,
unless you cooperate with me.
238
00:13:47,494 --> 00:13:50,080
OK, boss!
I'll talk...
239
00:13:51,540 --> 00:13:52,249
Talk, then.
240
00:13:52,290 --> 00:13:55,043
Prince Dak is doing a deal tomorrow
at the Yu Dak shopping mall.
241
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
Who's the connection?
242
00:13:57,671 --> 00:13:59,965
It's not a woman,
but rather a man dressed as a woman.
243
00:14:00,090 --> 00:14:01,675
The goods are hidden in the bra.
244
00:14:02,008 --> 00:14:03,051
Are you pulling my leg?
245
00:14:03,051 --> 00:14:05,929
Would I dare?
You two are known lunatics!
246
00:14:06,221 --> 00:14:07,973
- What?!
- No...
247
00:14:08,014 --> 00:14:09,683
You're both benevolent.
248
00:14:09,766 --> 00:14:11,101
That's more like it!
249
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
Hey... what about these?
250
00:14:14,271 --> 00:14:16,481
Hey, we're done here.
I'll let him go.
251
00:14:26,491 --> 00:14:27,993
Don't disturb me.
252
00:14:28,493 --> 00:14:30,495
- Hey, get to work.
- Don't spoil it!
253
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
I finally have the chance to cry.
254
00:14:32,539 --> 00:14:35,667
Hey man, we're here to find someone,
not for you to cry.
255
00:14:35,750 --> 00:14:38,044
You go find them,
look anywhere you please.
256
00:14:38,128 --> 00:14:40,005
How will I know who the transvestite is?
257
00:14:40,088 --> 00:14:42,674
He looks just like a woman,
but the entire body is fake.
258
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
That must be him.
Go cop a feel.
259
00:14:55,437 --> 00:14:57,480
I don't know how to cop a feel.
You demonstrate.
260
00:14:57,564 --> 00:15:00,191
Fatty,
since when are you so slippery?
261
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
I learnt from you.
262
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Smartarse!
Heads or tails?
263
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Heads.
264
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
Tails.
Get going.
265
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
- Don't go away.
- OK!
266
00:15:18,877 --> 00:15:20,587
Miss, what brand is this dress?
267
00:15:20,670 --> 00:15:22,505
Ah Lai,
that's the guy from last time.
268
00:15:22,547 --> 00:15:24,549
- Be careful.
- OK.
269
00:15:25,967 --> 00:15:26,885
Creep!
270
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
- Damn, Baldy! You want to molest me?
- Right, I don't have any taste!
271
00:15:32,974 --> 00:15:35,143
You pervert!
What are you doing groping me?
272
00:15:35,185 --> 00:15:36,269
I made a mistake!
273
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
I'm sorry!
274
00:15:37,604 --> 00:15:40,065
- Molesting me like this, it's outrageous!
- Miss, I'm CID!
275
00:15:40,899 --> 00:15:42,442
I've been watching this fat pervert
for a long time.
276
00:15:42,484 --> 00:15:43,777
- Hand him over, I'll take him in.
- You're really CID?
277
00:15:43,818 --> 00:15:44,819
Really!
278
00:15:44,861 --> 00:15:46,404
Hey... there's a clue.
279
00:15:46,780 --> 00:15:48,365
You see, over there.
280
00:15:49,950 --> 00:15:51,952
Hey, you said
you were taking him to the station.
281
00:15:52,077 --> 00:15:53,453
Why are you still here?
282
00:15:53,536 --> 00:15:55,789
- Oh, you bullies are in it together!
- Miss, you've misunderstood!
283
00:15:55,830 --> 00:15:58,625
- Damn you, baldy! You're a scoundrel, too!
- Get her out of here!
284
00:15:58,917 --> 00:16:01,044
- Don't go, I'm calling the police!
- Get your hands off me!
285
00:16:01,503 --> 00:16:03,129
It's alright, follow me.
286
00:16:13,556 --> 00:16:16,101
- Miss, did two women just come in?
- Yes.
287
00:16:16,184 --> 00:16:17,894
CID, we're on a case.
288
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Men can't go in!
289
00:16:24,943 --> 00:16:26,236
The goods?
290
00:16:35,954 --> 00:16:37,622
CID...
No need to be afraid!
291
00:16:37,664 --> 00:16:40,500
Calm down!
CID... We're working on a case.
292
00:16:40,583 --> 00:16:43,795
- Have you never seen a man before?
- Hey, Baldy! Over there! Come on!
293
00:17:04,024 --> 00:17:05,817
He's mine!
Let me...
294
00:17:05,859 --> 00:17:07,569
- Don't hold me back!
- Let me!
295
00:17:08,236 --> 00:17:09,696
Get off me!
296
00:17:11,781 --> 00:17:13,074
Trying to run?
297
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
I've got you now!
298
00:17:29,591 --> 00:17:31,092
Baldy, are you OK?
299
00:17:31,551 --> 00:17:34,095
She ran off, go chase her.
Leave this one to me.
300
00:17:58,078 --> 00:17:59,746
It's a man, search him.
301
00:18:00,497 --> 00:18:01,790
What's the matter, Fatty?
302
00:18:01,998 --> 00:18:03,166
- Well?
- Search for yourself.
303
00:18:03,249 --> 00:18:04,584
You're truly useless!
304
00:18:04,834 --> 00:18:06,920
Indecent assault!
Get your hand out of there!
305
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Big trouble!
306
00:18:16,930 --> 00:18:19,766
Miss, you said
that two policemen molested you.
307
00:18:20,016 --> 00:18:21,768
Do you recognise the two of them?
308
00:18:22,268 --> 00:18:23,812
Number three and number four.
309
00:18:24,020 --> 00:18:25,438
Number three and number four stay behind.
310
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
The rest can go.
311
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
Turn left.
312
00:18:28,066 --> 00:18:31,986
Fathead! You told me to touch her
knowing she was for real.
313
00:18:32,320 --> 00:18:35,073
You said I should always
share a bargain with you.
314
00:18:35,573 --> 00:18:37,200
Turn back.
Did you hear that?
315
00:18:37,242 --> 00:18:38,368
OK!
316
00:18:39,619 --> 00:18:42,080
If I hadn't,
you wouldn't be keeping me company.
317
00:18:44,207 --> 00:18:46,000
Brother Dak wants them prosecuted.
318
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
Inspector Woo,
319
00:18:49,671 --> 00:18:53,341
my client has identified numbers three
and four as the men who molested her.
320
00:18:53,424 --> 00:18:55,176
We now want them charged.
321
00:18:56,427 --> 00:18:58,096
You two, hand in your firearms.
322
00:18:58,179 --> 00:19:00,181
Then wait for me in my office.
323
00:19:03,643 --> 00:19:04,519
Are you kidding me?!
324
00:19:04,519 --> 00:19:06,020
Cops catch the crooks,
then the crooks charge us?!
325
00:19:06,062 --> 00:19:07,063
It's better to be a crook!
326
00:19:07,063 --> 00:19:08,148
He can't hear you!
327
00:19:08,189 --> 00:19:09,649
I'm scolding him even if he can't hear!
Hey!
328
00:19:09,691 --> 00:19:11,401
Thank you, Inspector Woo.
329
00:19:13,278 --> 00:19:15,321
Baldy, what's Fatty Dragon
whining about back there?
330
00:19:15,363 --> 00:19:17,282
He's using profanity to scold them.
331
00:19:17,949 --> 00:19:20,451
- Hey, Inspector!
- What does he mean by that?
332
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
I don't mean anything;
just explaining, that's all.
333
00:19:22,745 --> 00:19:24,998
- Now, young lady...
- Prince Dak means to exploit you.
334
00:19:25,039 --> 00:19:26,875
We just wanted to help you.
Instead, you're charging us!
335
00:19:26,916 --> 00:19:28,168
That's right!
336
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Prince Dak...
337
00:19:31,171 --> 00:19:32,922
I don't know who Prince Dak is.
338
00:19:33,006 --> 00:19:35,008
All I know is that you two molested me.
339
00:19:35,300 --> 00:19:37,969
If I knew you were a woman,
I wouldn't have groped you.
340
00:19:38,595 --> 00:19:40,013
This gesture's called snatching.
341
00:19:40,096 --> 00:19:42,891
If he wanted to grope you,
he'd have gone to a massage parlour.
342
00:19:44,100 --> 00:19:46,477
Inspector Woo, you heard them.
Their words are obscene.
343
00:19:47,103 --> 00:19:49,772
Inspector Woo,
tell them both to shut up at once.
344
00:19:49,772 --> 00:19:51,608
Otherwise, I'll call in the ICAC!
(Independent Commission Against Corruption)
345
00:19:51,691 --> 00:19:52,775
I'll do it myself.
346
00:19:52,817 --> 00:19:54,152
Shut up!
347
00:19:57,614 --> 00:19:58,865
They've shut up.
348
00:19:58,948 --> 00:20:00,867
We'll follow proper procedure.
349
00:20:01,075 --> 00:20:04,579
Sergeant, please take them out
to handle the formalities now.
350
00:20:04,954 --> 00:20:06,164
Please...
351
00:20:12,378 --> 00:20:13,588
Up yours!
352
00:20:13,755 --> 00:20:15,465
Whoa!
Boss?!
353
00:20:15,673 --> 00:20:16,883
That's acting!
354
00:20:16,966 --> 00:20:19,177
I miss the days
when we went out on the beat.
355
00:20:19,302 --> 00:20:22,889
I'm now an inspector,
while you're still constables.
356
00:20:23,514 --> 00:20:24,891
What's the secret?
357
00:20:25,767 --> 00:20:27,268
Using your brain.
358
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Not like you two!
359
00:20:29,062 --> 00:20:32,607
Listen, you groped a real woman
and let the bogus one escape.
360
00:20:32,649 --> 00:20:35,610
Now the real woman you groped
has reported you for indecent assault.
361
00:20:35,777 --> 00:20:37,487
You don't have any brains!
362
00:20:37,570 --> 00:20:38,738
So we need to hand in our guns?
363
00:20:38,780 --> 00:20:41,741
Of course not!
The boss will swing it for us.
364
00:20:41,783 --> 00:20:42,951
Swing it?!
365
00:20:42,992 --> 00:20:46,955
Just helping you "swing it" has kept
me with just two pips on my shoulder.
366
00:20:47,330 --> 00:20:50,083
- I know it's very difficult for you.
- Hey, it's not difficult.
367
00:20:51,292 --> 00:20:52,794
- Let's go!
- Oh, right!
368
00:20:53,044 --> 00:20:55,505
- Then we better dash.
- Fine, dash away.
369
00:21:00,093 --> 00:21:01,344
Up yours!
370
00:21:03,388 --> 00:21:04,764
Well, what's the matter?
371
00:21:05,431 --> 00:21:06,891
It's nothing...
372
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
Up yours!!
373
00:21:11,062 --> 00:21:12,689
Whoa, boss was really
fierce just then.
374
00:21:12,814 --> 00:21:13,898
Up yours!
375
00:21:14,315 --> 00:21:16,818
Hey, the two pervert detectives
are now infamous!
376
00:21:16,985 --> 00:21:19,904
You two seniors can come and
demonstrate how you grope.
377
00:21:19,946 --> 00:21:21,823
Come on, then!
I'll grope you!
378
00:21:23,074 --> 00:21:26,077
- Brother Dragon, you had fun without us!
- Ah, Fatty...
379
00:21:26,119 --> 00:21:29,455
Take a look, have you ever
seen an arse like that before?
380
00:21:32,750 --> 00:21:33,626
No, I haven't.
381
00:21:33,668 --> 00:21:35,545
That low-hanging arse.
Bet she's great in bed.
382
00:21:36,296 --> 00:21:37,338
You can tell just from her arse.
383
00:21:37,380 --> 00:21:39,590
Hey,
who's talking shit behind my back?
384
00:21:39,674 --> 00:21:41,426
How can you say such things?
385
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Baldy, stop blaming others.
386
00:21:43,928 --> 00:21:47,015
Your mouth's the worst
in the whole station.
387
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
Miss Jing, you're really cool!
388
00:21:48,558 --> 00:21:50,268
Come here...
389
00:21:50,393 --> 00:21:52,979
Hey, I hear
all three of your sisters are beautiful.
390
00:21:53,021 --> 00:21:54,397
They're all married.
391
00:21:54,439 --> 00:21:55,648
Brother Dragon.
392
00:21:57,650 --> 00:21:59,569
You said you'd buy me
two tickets for the concert.
393
00:21:59,610 --> 00:22:00,820
Oh, yeah.
394
00:22:03,031 --> 00:22:04,198
I almost forgot.
395
00:22:04,282 --> 00:22:06,451
- Here.
- Oh?!
396
00:22:06,617 --> 00:22:09,954
You queued four and a half hours
to buy tickets for Ah Jing?
397
00:22:11,789 --> 00:22:14,000
- How much did they cost?
- It was nothing.
398
00:22:14,125 --> 00:22:16,044
- No, I'll pay you later.
- Alright.
399
00:22:16,085 --> 00:22:17,837
- Thanks.
- Don't mention it.
400
00:22:18,796 --> 00:22:20,590
You want to pursue Ah Jing?
401
00:22:20,882 --> 00:22:21,758
Don't talk nonsense!
402
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
She's a young girl,
and I'm six or seven years older.
403
00:22:24,052 --> 00:22:25,678
And then some...
404
00:22:25,803 --> 00:22:27,263
Don't talk nonsense!
Hurry up, get back to work!
405
00:22:27,305 --> 00:22:29,265
- Get going!
- Six or seven years?!
406
00:22:42,862 --> 00:22:44,364
Brother Dak, Brother Wing's inside.
407
00:22:44,947 --> 00:22:46,074
What do you want?
408
00:22:52,497 --> 00:22:54,165
- Zhibao Sanbian (impotency) pills...
- Brother.
409
00:22:54,165 --> 00:22:56,626
- There's so much cock in the world!
- Boss.
410
00:22:59,545 --> 00:23:01,130
- Ah Dak's here!
- Boss.
411
00:23:01,714 --> 00:23:03,424
Don't call me boss,
call me Brother Wing.
412
00:23:03,466 --> 00:23:05,760
Nowadays, all the bosses
have been arrested by the cops.
413
00:23:05,802 --> 00:23:07,261
Come on, sit down.
414
00:23:07,678 --> 00:23:08,805
Sit.
415
00:23:09,680 --> 00:23:12,225
Hey, Johnny Boy!
You're one of us.
416
00:23:12,558 --> 00:23:14,060
Come on...
Sit...
417
00:23:17,980 --> 00:23:20,191
We have Brother Biu to thank
for this meal today.
418
00:23:20,191 --> 00:23:22,944
He offered me three horses.
I didn't bet on any of them.
419
00:23:22,985 --> 00:23:25,947
That's why I won $200,000.
If I'd bet on his, I'd have lost!
420
00:23:27,824 --> 00:23:28,908
Talk.
421
00:23:29,826 --> 00:23:31,994
Brother Wing, I'm sorry.
422
00:23:32,078 --> 00:23:33,454
Today's deal, we...
423
00:23:34,372 --> 00:23:36,791
It's not your fault.
Ah Dak's the one to blame.
424
00:23:36,874 --> 00:23:39,794
You shouldn't be handling
these matters yourselves!
425
00:23:39,794 --> 00:23:42,338
Just let my subordinates
take care of them!
426
00:23:42,422 --> 00:23:44,173
Brother, we were unlucky.
427
00:23:44,298 --> 00:23:46,092
We ran into a pair of bastard cops!
428
00:23:46,217 --> 00:23:48,845
If I run into them again,
I'll have them killed!
429
00:23:51,180 --> 00:23:53,099
You better not mess around.
430
00:23:53,182 --> 00:23:54,642
Those guys have reputations.
431
00:23:54,684 --> 00:23:56,978
They're known as
Crazy Tiger and Mad Dragon.
432
00:23:57,019 --> 00:24:00,064
Step on their tails
and you'll make enemies for life.
433
00:24:00,148 --> 00:24:01,190
I don't believe it.
434
00:24:01,232 --> 00:24:02,817
What can they do to me?
435
00:24:02,942 --> 00:24:05,945
Besides, word came from the outside.
436
00:24:05,987 --> 00:24:08,239
They're looking for the means
to arrest you.
437
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
Why?
438
00:24:10,324 --> 00:24:11,951
Because you're too showy.
439
00:24:12,285 --> 00:24:13,703
Why haven't they bothered me?
440
00:24:13,744 --> 00:24:16,664
Everyone knows
that I'm the notorious Cocaine Wing.
441
00:24:17,874 --> 00:24:21,627
In any case, if you want to show off,
you're better off doing good deeds.
442
00:24:21,752 --> 00:24:23,921
Cocaine pushers best keep a low profile.
443
00:24:23,963 --> 00:24:25,465
Isn't that right, Johnny Boy?
444
00:24:27,258 --> 00:24:28,968
Brother, it's nothing.
445
00:24:29,177 --> 00:24:30,761
Ah Lai was just unlucky.
446
00:24:30,845 --> 00:24:35,141
I received word there was a tip-off
from one of my own people.
447
00:24:36,517 --> 00:24:38,728
Impossible.
Few people knew about the transaction.
448
00:24:38,811 --> 00:24:41,189
Except for Ah Lai, it was only Johnny Boy.
And he's one of ours.
449
00:24:41,230 --> 00:24:43,024
You think I can trust my own people?
450
00:24:43,065 --> 00:24:45,776
I'm your elder brother,
and I don't even trust you.
451
00:24:45,902 --> 00:24:49,113
I know every move you make out there
like the back of my hand.
452
00:24:49,155 --> 00:24:51,574
Nothing can be hidden from me.
453
00:24:52,450 --> 00:24:53,701
You say that I'm sinister.
454
00:24:53,701 --> 00:24:56,662
Actually,
I'm just careful for your own good.
455
00:24:57,079 --> 00:24:58,831
Yet, despite that...
456
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
There's a traitor in our midst!
457
00:25:06,297 --> 00:25:07,798
Drag him out to bleed!
458
00:25:07,965 --> 00:25:10,843
Let me explain!
Boss, give me a chance!
459
00:25:10,927 --> 00:25:13,137
Boss...
460
00:25:14,388 --> 00:25:19,977
Uncle Wai...
461
00:25:20,645 --> 00:25:22,563
- Brother Wing.
- Let's free his soul from purgatory.
462
00:25:22,563 --> 00:25:24,148
Needless to say,
he was one of ours.
463
00:25:24,190 --> 00:25:26,442
Free his soul.
One of ours...
464
00:25:26,692 --> 00:25:28,444
Cheers...
Everyone, drink up...
465
00:25:28,486 --> 00:25:29,987
- Ah Lai!
- Huh?
466
00:25:30,154 --> 00:25:31,697
Have a drink with me.
Come now.
467
00:25:31,697 --> 00:25:32,949
Drink up...
468
00:25:35,117 --> 00:25:36,244
Drink up!
469
00:25:37,078 --> 00:25:38,246
Cheers!
470
00:26:05,147 --> 00:26:06,941
Brothers, don't squeeze me!
471
00:26:06,983 --> 00:26:08,276
I'll die!
472
00:26:08,401 --> 00:26:09,652
It won't be as troublesome as last time.
473
00:26:09,694 --> 00:26:12,196
Just open the door
and let us in to plant a bug.
474
00:26:12,655 --> 00:26:14,240
We're going in
to look at the surroundings.
475
00:26:14,323 --> 00:26:16,576
If you get caught,
you mustn't say anything.
476
00:26:16,951 --> 00:26:18,244
Do you know the brotherhood code?
477
00:26:18,327 --> 00:26:19,495
I know it.
478
00:26:20,913 --> 00:26:24,125
My God, don't...
Don't drop me!
479
00:26:24,375 --> 00:26:25,960
Let me down!
Don't drop me!
480
00:26:27,461 --> 00:26:28,879
Are you kidding me?
481
00:26:30,423 --> 00:26:32,466
- You're not kidding!
- Go open the door.
482
00:26:54,071 --> 00:26:56,324
Hey, Baldy!
We don't always follow the rules.
483
00:26:56,449 --> 00:26:57,992
No wonder we're still rookies.
484
00:26:58,117 --> 00:26:59,327
What?!
485
00:26:59,952 --> 00:27:01,954
We're planting our own bugs
without a court order.
486
00:27:02,079 --> 00:27:03,664
You always have these lousy plans.
487
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
If we followed the rules every time,
no case would ever get solved.
488
00:27:07,126 --> 00:27:08,210
Hey... he's out!
489
00:27:08,419 --> 00:27:10,129
Sirs, it's done.
490
00:27:10,296 --> 00:27:11,464
No one's there.
491
00:27:11,672 --> 00:27:13,257
Come on, come and search me.
492
00:27:15,551 --> 00:27:19,555
Hey...
Sir, don't drop me...
493
00:27:22,683 --> 00:27:25,061
- Turn over a new leaf.
- Grow up in a hurry.
494
00:27:30,566 --> 00:27:33,444
Hey, are there any dogs inside?
495
00:27:35,821 --> 00:27:36,947
No.
496
00:28:04,016 --> 00:28:05,810
Dog...
497
00:28:06,852 --> 00:28:08,979
CID, paws up!
498
00:28:10,398 --> 00:28:11,816
Over there.
499
00:28:13,442 --> 00:28:15,069
Up against the wall.
500
00:28:16,070 --> 00:28:17,947
Fatty, go search his body.
501
00:28:19,573 --> 00:28:21,575
Afraid?
Get out!
502
00:28:23,536 --> 00:28:25,871
Still here?
I didn't think so!
503
00:28:26,622 --> 00:28:28,040
There, I got rid of your god-brother.
504
00:28:28,124 --> 00:28:29,291
Do your thing.
505
00:28:35,464 --> 00:28:37,967
- Hey! What now?
- Hide!
506
00:28:39,218 --> 00:28:40,636
Hide under the bed.
507
00:28:46,767 --> 00:28:48,227
Hey... let me in!
508
00:28:48,269 --> 00:28:49,729
Full house!
509
00:29:46,869 --> 00:29:48,579
Fatty, was it great?
510
00:29:49,079 --> 00:29:51,916
- Is the girl in there hot?
- She's hot, but I didn't see anything.
511
00:29:51,957 --> 00:29:54,543
Didn't see anything?
What a pity! Let me look.
512
00:29:54,794 --> 00:29:57,254
Hey, she's taking us to court
for indecent assault.
513
00:29:57,296 --> 00:29:59,965
Jeez! She's already charged us.
What's fighting one more charge?
514
00:29:59,965 --> 00:30:02,468
Hey... don't mess around!
515
00:30:02,468 --> 00:30:06,388
Ah Lai...
516
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Get lost!
517
00:30:09,141 --> 00:30:11,769
- Full house!
- Damn Fatty! No brotherhood code?!
518
00:30:25,991 --> 00:30:27,117
Ah Lai.
519
00:30:27,743 --> 00:30:29,245
- You're here.
- Hey.
520
00:30:29,578 --> 00:30:31,664
What do you think happened yesterday?
521
00:30:31,789 --> 00:30:33,374
Was there really a traitor?
522
00:30:33,707 --> 00:30:35,334
How would I know?
523
00:30:35,417 --> 00:30:38,379
But those two mad dogs
are notoriously "7-11".
524
00:30:38,420 --> 00:30:40,589
They serve you 24-hours a day.
525
00:30:40,673 --> 00:30:41,966
Beware of being bitten by them.
526
00:30:42,049 --> 00:30:43,592
They're all bark and no bite.
527
00:30:43,592 --> 00:30:45,010
So what if they're cops?
528
00:30:45,052 --> 00:30:46,303
Hong Kong is ruled by law.
529
00:30:46,303 --> 00:30:47,888
The law protects people like us.
530
00:30:47,972 --> 00:30:50,724
That's why we drive Benzes,
and they take the bus.
531
00:30:51,976 --> 00:30:53,185
Don't say any more.
532
00:30:53,227 --> 00:30:54,770
I no longer care about your business.
533
00:30:54,812 --> 00:30:56,355
Go find another comfort woman.
534
00:30:57,690 --> 00:31:00,025
Ah Lai, help me finish this thing.
535
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Your brother asked his men to do it.
- Don't be ridiculous!
536
00:31:02,444 --> 00:31:05,155
- What are you doing?
- Can't I trust my wife or my boys?
537
00:31:05,573 --> 00:31:06,866
Don't...
538
00:31:13,080 --> 00:31:14,081
Did you fart?
539
00:31:14,123 --> 00:31:15,291
No!
540
00:31:29,763 --> 00:31:30,848
White Dragon!
541
00:31:30,931 --> 00:31:32,641
- What's the matter, Big Brother?
- Get the weapons!
542
00:31:43,319 --> 00:31:44,737
Who's calling me now?!
543
00:31:45,404 --> 00:31:46,864
Don't move!
Robbery!
544
00:31:47,823 --> 00:31:49,366
Don't move!
Hands up...
545
00:31:52,328 --> 00:31:53,746
Quick, lift up the bed.
546
00:31:53,913 --> 00:31:55,289
Damn, you're awfully obedient.
547
00:31:55,289 --> 00:31:56,624
Raising your hands soon as you're asked.
548
00:31:56,665 --> 00:31:58,667
What are you looking at?
Men all look the same.
549
00:31:58,709 --> 00:32:01,170
Brothers,
you finally figured it out.
550
00:32:01,337 --> 00:32:03,047
It's easier to get rich this way.
551
00:32:03,464 --> 00:32:04,590
You bastard!
552
00:32:04,590 --> 00:32:07,843
You think you can sell drugs
and falsely accuse us of indecent assault?
553
00:32:08,594 --> 00:32:10,054
- Resisting?
- Don't move!
554
00:32:11,722 --> 00:32:14,558
You drive a Benz
and we take the bus, eh?
555
00:32:14,725 --> 00:32:16,101
Give me the keys!
556
00:32:16,977 --> 00:32:18,938
Get lost! No bastards allowed!
Ah Lai, come here!
557
00:32:18,979 --> 00:32:20,940
No need to be afraid,
you're one of us now.
558
00:32:20,981 --> 00:32:22,274
I didn't want this.
Come on...
559
00:32:22,316 --> 00:32:23,442
Don't come out!
560
00:32:34,995 --> 00:32:36,163
Hurry, get in the car!
561
00:32:36,205 --> 00:32:37,706
Remember, OK?
Bye-bye!
562
00:32:40,167 --> 00:32:41,627
What did he tell you?
563
00:32:41,794 --> 00:32:43,379
- Nothing.
- Nothing?!
564
00:32:43,504 --> 00:32:44,672
He said nothing!
565
00:32:51,804 --> 00:32:54,014
Hey,
what did you say to the girl?
566
00:32:54,056 --> 00:32:56,809
Nothing much, I just said she was pretty
and it was a waste following Prince Dak.
567
00:32:56,934 --> 00:32:58,686
Whoa! What's that?
You trying to pick her up?
568
00:32:58,727 --> 00:33:01,021
No,
I want to turn them against each other.
569
00:33:02,856 --> 00:33:04,900
Wow!
Fully automatic.
570
00:33:04,984 --> 00:33:06,944
Much more advanced than your old banger.
571
00:33:07,027 --> 00:33:08,487
I refuse to accept
this is the natural order.
572
00:33:08,529 --> 00:33:10,030
Everyone's fighting for their lives.
573
00:33:10,072 --> 00:33:12,574
He smuggles drugs
and gets to drive a brand-name car.
574
00:33:12,616 --> 00:33:14,952
We maintain law and order
only to drive a worthless wreck.
575
00:33:14,994 --> 00:33:16,996
You're worse off,
you don't even ride a bicycle!
576
00:33:21,667 --> 00:33:23,085
Hi, who are you after?
577
00:33:23,293 --> 00:33:24,503
Give me back my car, bastards!
578
00:33:24,545 --> 00:33:25,546
No bastards here.
579
00:33:25,587 --> 00:33:27,548
Or else you scoundrels are dead!
580
00:33:28,340 --> 00:33:30,384
No scoundrels either,
but there's a pimp here.
581
00:33:30,426 --> 00:33:31,552
Hang on.
582
00:33:31,593 --> 00:33:32,928
It's for you.
583
00:33:33,721 --> 00:33:36,015
Hi, it's your pimp!
What's up? Speak up!
584
00:33:36,056 --> 00:33:38,142
Damn Fatty!
I'm following you.
585
00:33:38,225 --> 00:33:39,518
Slow down.
586
00:33:40,519 --> 00:33:41,812
Back here, yeah?
587
00:33:42,479 --> 00:33:45,482
If you wreck my car, can you afford
a lifetime's worth of compensation?
588
00:33:45,816 --> 00:33:47,317
Hey, what else is he saying?
589
00:33:47,443 --> 00:33:49,278
He says that if we damage his car,
590
00:33:49,319 --> 00:33:50,863
scoundrels like us couldn't afford
a lifetime's compensation.
591
00:33:50,904 --> 00:33:52,281
I hate when people call me a scoundrel.
592
00:33:52,364 --> 00:33:54,116
Hey, you rich bastard!
What did you say?
593
00:33:54,199 --> 00:33:56,201
If you've got the balls,
stop the car and fight me.
594
00:33:56,910 --> 00:33:59,163
I can't take it anymore!
That rich bastard!
595
00:33:59,204 --> 00:34:00,497
Any weapons?
596
00:34:01,874 --> 00:34:04,626
You yuppie bastard!
You dare to challenge me?
597
00:34:04,918 --> 00:34:06,670
Fuck you!
598
00:34:07,212 --> 00:34:09,048
You said if I damage your car
I can't afford a lifetime's compensation?
599
00:34:09,089 --> 00:34:11,300
Then I'm going to wreck your car!
600
00:34:13,552 --> 00:34:14,720
So cool.
601
00:34:14,970 --> 00:34:16,597
Chase us...
Come on!
602
00:34:16,638 --> 00:34:19,016
- Drive faster!
- Damn you, Baldy!
603
00:34:19,600 --> 00:34:21,060
- Pull over!
- This is fun...
604
00:34:21,143 --> 00:34:22,603
Fatty, he said "pull over"!
605
00:34:27,566 --> 00:34:29,068
Big Brother, are you OK?
606
00:34:29,151 --> 00:34:30,319
Get lost!
607
00:34:35,365 --> 00:34:36,700
He's all fired up!
608
00:34:36,784 --> 00:34:38,494
Don't let him overtake.
Go faster!
609
00:34:48,587 --> 00:34:49,880
Ha, that's cool!
610
00:34:49,922 --> 00:34:52,257
Hey, Fatty!
Know what a single-door sports car is?
611
00:34:52,299 --> 00:34:54,426
Let him overtake and go past me.
612
00:34:55,719 --> 00:34:57,096
Ram it...
613
00:34:58,097 --> 00:35:00,057
My car!
Is that how you drive?!
614
00:35:00,349 --> 00:35:02,518
This single-door sports car is so cool!
615
00:35:02,726 --> 00:35:04,728
Chase them!
Hurry up!
616
00:35:06,105 --> 00:35:08,398
- Wasn't that cool, Fatty?
- So cool!
617
00:35:09,066 --> 00:35:10,317
Now it's your turn to vent.
618
00:35:10,400 --> 00:35:12,069
- Go on!
- OK!
619
00:35:15,072 --> 00:35:16,490
Here I go!
620
00:35:16,949 --> 00:35:18,200
Big Brother, look!
621
00:35:19,618 --> 00:35:22,246
I don't believe it, Fatty.
You're fiercer than me!
622
00:35:22,454 --> 00:35:24,248
You bastards,
give me back my car!
623
00:35:24,289 --> 00:35:26,375
Fatty,
our partnership generates sparks.
624
00:35:26,375 --> 00:35:27,835
I won't let you go!
625
00:35:28,252 --> 00:35:29,419
Got anything new?
626
00:35:29,503 --> 00:35:30,963
OK!
I'll show something even cooler.
627
00:35:31,004 --> 00:35:32,214
- Great...
- Sit back!
628
00:35:32,297 --> 00:35:33,507
Oh, no!
629
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
My car!
630
00:35:46,770 --> 00:35:48,438
- My God! How pitiful!
- Baldy, come on!
631
00:35:48,480 --> 00:35:50,899
- Hurry, let's go!
- They'll have to take the bus now.
632
00:35:51,942 --> 00:35:53,152
Don't run...
633
00:35:53,694 --> 00:35:54,820
Excuse me.
634
00:35:54,945 --> 00:35:56,321
What kind of car is that?
635
00:35:56,989 --> 00:35:59,324
- Where to?
- Anywhere! As far as you can go!
636
00:35:59,658 --> 00:36:02,244
Just wait till I see you again!
637
00:36:13,714 --> 00:36:14,590
Sir, how many?
638
00:36:14,631 --> 00:36:16,425
One seat.
I'll see to it myself.
639
00:36:22,264 --> 00:36:23,765
Miss, you're very pretty.
640
00:36:24,224 --> 00:36:25,601
It's as if we've met before.
641
00:36:25,726 --> 00:36:26,935
Nonsense.
642
00:36:26,977 --> 00:36:28,103
Can we sit together?
643
00:36:28,145 --> 00:36:29,188
Why should we sit together?
644
00:36:29,229 --> 00:36:30,564
There's a reason to sit together.
645
00:36:30,606 --> 00:36:32,482
I don't understand Italian.
646
00:36:32,608 --> 00:36:34,067
I'm looking for someone to ask.
647
00:36:34,151 --> 00:36:36,069
Ask the captain for help.
648
00:36:36,653 --> 00:36:38,071
I'd rather not ask them.
649
00:36:38,113 --> 00:36:39,531
I only like pretty girls.
650
00:36:39,573 --> 00:36:42,576
Especially ones as elegant
and stylish as you.
651
00:36:43,076 --> 00:36:44,953
If you thought that,
why not come earlier?
652
00:36:44,995 --> 00:36:46,622
You show up after I'm full.
653
00:36:46,705 --> 00:36:47,831
More than two hours late.
654
00:36:47,873 --> 00:36:49,499
Aren't you embarrassed?
655
00:36:49,583 --> 00:36:51,585
I had work to do, Tall Sister.
656
00:36:53,545 --> 00:36:55,672
You're a stupid, stupid man...
657
00:36:55,797 --> 00:36:57,090
What are you laughing at?
658
00:36:57,132 --> 00:36:58,800
You're especially pretty
when you scold me.
659
00:36:58,800 --> 00:37:00,469
Scold me some more at home.
660
00:37:00,677 --> 00:37:01,720
Waiter!
661
00:37:01,720 --> 00:37:02,888
- The bill.
- Coming.
662
00:37:02,930 --> 00:37:04,014
The bill.
663
00:37:04,973 --> 00:37:07,517
- $180, sir.
- $180... $200.
664
00:37:07,601 --> 00:37:09,269
- Keep the change.
- Thank you.
665
00:37:09,978 --> 00:37:11,188
Whoa!
666
00:37:11,480 --> 00:37:13,232
Hey, Buddy!
You must really be something.
667
00:37:13,357 --> 00:37:15,192
She's a head taller than you.
How do you get off?
668
00:37:16,193 --> 00:37:17,903
Lying down, it's all the same.
669
00:37:18,028 --> 00:37:19,655
Just put in the effort.
670
00:37:30,457 --> 00:37:31,625
Dad, I'm back.
671
00:37:31,792 --> 00:37:33,252
Go serve up dinner.
672
00:37:39,258 --> 00:37:40,842
Third Aunt...
673
00:37:40,968 --> 00:37:42,052
What's the matter?
674
00:37:42,094 --> 00:37:44,429
I just saw your son
join the demonstration.
675
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Tell him not to go.
676
00:37:46,139 --> 00:37:48,016
The demonstration's
liable to clash with the police.
677
00:37:48,016 --> 00:37:50,602
You know that my son's also a cop?
678
00:37:50,769 --> 00:37:52,187
Isn't that a coincidence?!
679
00:37:52,271 --> 00:37:54,022
It's not nice
running into someone you know.
680
00:37:54,022 --> 00:37:57,234
Tell him not to march,
but to go on a hunger strike.
681
00:37:57,276 --> 00:37:59,194
Hunger strikes are bad for your health!
682
00:37:59,278 --> 00:38:03,073
Not so! As long as he's young and fasts
no more than seven days, it'll be fine.
683
00:38:03,115 --> 00:38:05,158
When cleaning your digestive system,
it's useful and harmless.
684
00:38:05,867 --> 00:38:07,202
Hey, Dad!
It's time for dinner.
685
00:38:07,452 --> 00:38:08,704
I'm coming!
686
00:38:12,124 --> 00:38:14,293
Dad, you told him to
fast for seven days.
687
00:38:14,418 --> 00:38:15,585
What if something happens?
688
00:38:15,627 --> 00:38:17,004
I don't know about seven days,
689
00:38:17,129 --> 00:38:19,047
but I once went on hunger strike
for three days,
690
00:38:19,131 --> 00:38:21,091
before I was arrested
and sent to a labour camp.
691
00:38:22,467 --> 00:38:27,180
Hong Kong's really great;
so whatever you do, don't mess it up!
692
00:38:27,472 --> 00:38:30,726
Otherwise, the foreigners will respond
with those words I hate the most.
693
00:38:30,851 --> 00:38:32,644
- What words?
- Foreigners say...
694
00:38:32,686 --> 00:38:34,980
If you want to be Chinese,
don't talk about freedom.
695
00:38:35,314 --> 00:38:37,190
If you want to talk about freedom,
don't be Chinese!
696
00:38:37,774 --> 00:38:39,443
Dad, a toast to the Chinese people.
697
00:38:39,443 --> 00:38:40,569
Cheers!
698
00:38:42,237 --> 00:38:43,572
Anything major happen today?
699
00:38:43,697 --> 00:38:44,781
Oh, nothing much.
700
00:38:44,865 --> 00:38:46,742
Baldy and I crashed someone's car.
701
00:38:46,867 --> 00:38:48,201
However, no shots were fired.
702
00:38:48,577 --> 00:38:50,370
That's minor, son.
703
00:38:50,454 --> 00:38:52,289
You won't fucking die!
704
00:38:52,831 --> 00:38:55,667
As long as you're
a man of good conscience, son,
705
00:38:55,709 --> 00:38:58,086
it's your fate
to kill the Bull Demon King.
706
00:38:58,420 --> 00:38:59,671
Drink up!
707
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
Cheers...
708
00:39:13,643 --> 00:39:15,270
What's so funny?
709
00:39:15,979 --> 00:39:18,523
Do you know the difference between
getting married and living together?
710
00:39:18,690 --> 00:39:21,068
One's the death penalty,
the other's a stay of execution.
711
00:39:21,193 --> 00:39:24,404
But both will kill you eventually.
712
00:39:24,696 --> 00:39:25,614
That's so funny!
713
00:39:25,655 --> 00:39:27,449
Now you're done laughing,
go take a bath.
714
00:39:28,283 --> 00:39:30,369
Take a bath?
I washed only yesterday.
715
00:39:31,036 --> 00:39:33,872
Also, Mum asked when
we're going to be "executed".
716
00:39:36,416 --> 00:39:38,710
Soon as I raise the subject of marriage
you pretend to sleep.
717
00:39:43,965 --> 00:39:45,467
You turned your pager on again?!
718
00:39:46,927 --> 00:39:48,095
Like I said...
719
00:39:48,220 --> 00:39:50,806
Whenever I mention marriage,
you use your pager as an excuse.
720
00:39:53,016 --> 00:39:54,684
Someone really is looking for me.
721
00:39:55,102 --> 00:39:56,686
Lousy trick!
722
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
Miss Ng, your call.
723
00:40:09,074 --> 00:40:10,200
Brother Dak, he called back.
724
00:40:10,325 --> 00:40:12,953
Hello, is this the Miss Ng
who accused me of indecent assault?
725
00:40:13,036 --> 00:40:14,871
Well, what do you have to say?
726
00:40:15,747 --> 00:40:17,165
Are you free now?
727
00:40:17,624 --> 00:40:19,626
I have something to tell you.
728
00:40:21,002 --> 00:40:22,587
Fine.
When can we talk?
729
00:40:22,671 --> 00:40:24,464
It's not convenient to talk on the phone.
730
00:40:25,465 --> 00:40:28,093
In one hour, you and Fat Dragon
731
00:40:28,385 --> 00:40:30,929
be at the construction site
behind Prince's restaurant.
732
00:40:30,971 --> 00:40:33,265
- I'll be waiting for you.
- See you there.
733
00:40:35,809 --> 00:40:37,269
Ah Lai, you did well.
734
00:40:48,363 --> 00:40:50,073
Fatty...
735
00:40:52,451 --> 00:40:53,535
Are you kidding me?!
736
00:40:53,577 --> 00:40:56,079
Look what time it is.
You said one hour.
737
00:40:56,246 --> 00:40:57,289
I had to get the air tickets!
738
00:40:57,330 --> 00:40:58,748
Get in the car!
739
00:41:16,224 --> 00:41:17,434
Come here.
740
00:41:17,934 --> 00:41:20,854
You go on the inside,
I'll outflank them from outside.
741
00:41:20,979 --> 00:41:22,814
If her first words are,
"where's Baldy?",
742
00:41:22,856 --> 00:41:24,274
you can be sure we've got him!
743
00:41:24,566 --> 00:41:26,526
- Will this trick work?
- Of course, it will!
744
00:41:26,568 --> 00:41:28,570
It wouldn't for others,
but it will for him.
745
00:41:28,570 --> 00:41:30,697
Because like you,
he doesn't have any brains.
746
00:41:32,199 --> 00:41:34,201
Remember,
shout if anything goes wrong.
747
00:41:34,284 --> 00:41:35,577
Quick, get going...
748
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
Hey, Fatty!
749
00:41:49,174 --> 00:41:50,300
Up here!
750
00:42:25,377 --> 00:42:26,753
Hey, Fatty!
751
00:42:27,629 --> 00:42:29,089
You came alone?
752
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Where's Baldy?
753
00:42:32,050 --> 00:42:34,261
Oh, he's busy.
754
00:42:34,636 --> 00:42:36,471
He asked me to give you two tickets.
755
00:42:36,555 --> 00:42:38,223
He also said to be at the airport on time.
756
00:42:38,306 --> 00:42:39,516
Air tickets?
757
00:42:39,766 --> 00:42:42,561
Sure, Tall Sister discovered
your affair with Baldy.
758
00:42:42,644 --> 00:42:44,145
There's big trouble now at home.
759
00:42:44,229 --> 00:42:46,064
But he'll be at the airport on time.
760
00:42:46,982 --> 00:42:48,441
Hey, what're you talking about?
761
00:42:48,525 --> 00:42:50,068
I've said what I came to say.
762
00:42:50,110 --> 00:42:51,278
Hope you two have a pleasant trip.
763
00:42:51,278 --> 00:42:52,487
What?
Hey!
764
00:42:53,446 --> 00:42:55,740
T.F. Mak, who's that?
765
00:42:56,116 --> 00:42:57,242
Big Tiger Mak.
766
00:42:57,409 --> 00:42:58,577
How could you forget?
767
00:42:58,618 --> 00:43:00,203
It's Baldy!
768
00:43:00,829 --> 00:43:02,789
Sorry, I exposed your affair.
769
00:43:02,872 --> 00:43:04,082
It's none of my business.
770
00:43:04,332 --> 00:43:05,292
Hey!
771
00:43:05,292 --> 00:43:07,252
I'm going.
Excuse me.
772
00:43:07,669 --> 00:43:10,005
No wonder we ran into those losers
at the mall,
773
00:43:10,171 --> 00:43:12,173
and then again in your apartment.
774
00:43:12,799 --> 00:43:14,593
Bitch, how dare you betray me?
775
00:43:14,801 --> 00:43:17,345
Hey, you're crazy
if you believe a word he says.
776
00:43:17,387 --> 00:43:18,972
No wonder Big Brother
said you were brainless!
777
00:43:19,472 --> 00:43:20,974
- You saying I'm brainless?
- No!
778
00:43:21,016 --> 00:43:22,517
You dare talk to me like that?!
779
00:43:23,977 --> 00:43:25,061
Stop!
780
00:43:25,478 --> 00:43:26,479
Hey...
781
00:43:26,605 --> 00:43:28,023
I've no right to interfere
in family affairs.
782
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
But she's my sister-in-law.
783
00:43:29,190 --> 00:43:30,483
Touch her again and I'll arrest you!
784
00:43:30,525 --> 00:43:31,693
Hey, you damn fatty!
785
00:43:31,735 --> 00:43:33,612
You're talking nonsense.
He's framing me.
786
00:43:33,653 --> 00:43:37,073
- Don't believe him, he's framing me!
- Shut up! Take her away!
787
00:43:40,076 --> 00:43:43,371
Fatty, sir.
I invited you here to negotiate.
788
00:43:43,622 --> 00:43:45,665
We're both reasonable men,
so I'll get to the point.
789
00:43:45,874 --> 00:43:47,417
How much do you want?
Pick a number.
790
00:43:47,459 --> 00:43:49,586
Oh, you're bribing me?
791
00:43:49,836 --> 00:43:52,422
I'll charge you with bribing an officer.
792
00:43:52,505 --> 00:43:54,007
Where's your witness?
793
00:43:54,424 --> 00:43:56,051
My sister-in-law will testify.
794
00:43:56,635 --> 00:43:59,054
Hey, Fatty!
Stop talking nonsense!
795
00:43:59,137 --> 00:44:00,889
- You're under arrest.
- Don't move!
796
00:44:02,766 --> 00:44:05,977
Fatty, I'll give you two choices.
797
00:44:06,936 --> 00:44:08,146
One: You work for me.
798
00:44:08,355 --> 00:44:10,106
And be comfortable
for the rest of your life.
799
00:44:10,690 --> 00:44:13,693
Two: You disappear at once.
800
00:44:13,818 --> 00:44:15,320
I don't want your dirty money!
801
00:44:17,864 --> 00:44:20,575
Fatty,
you still dare go against me?!
802
00:44:23,703 --> 00:44:25,288
- What are you doing?
- I'm scared!
803
00:44:30,627 --> 00:44:32,796
Yelling before you're hit?!
Stop yelling!
804
00:44:55,568 --> 00:44:56,986
Kill that fat bastard!
805
00:45:07,580 --> 00:45:08,748
Why are you pushing me?
806
00:45:08,790 --> 00:45:12,043
- Get moving!
- Don't push! Get your hands off me!
807
00:45:12,252 --> 00:45:13,420
Get moving!
808
00:45:16,589 --> 00:45:17,799
Bullseye!
809
00:45:18,550 --> 00:45:20,719
Damn you, Baldy!
I accuse you, so you set me up?!
810
00:45:20,760 --> 00:45:22,762
So what if I set you up?
You accused me!
811
00:45:22,846 --> 00:45:24,472
You touched my breasts again!
812
00:45:28,351 --> 00:45:29,477
Bullseye!
813
00:45:31,354 --> 00:45:32,772
Oi, you dare to touch my woman?!
814
00:45:33,898 --> 00:45:36,860
- Hit my woman?!
- Baldy, why are you framing me?
815
00:45:43,241 --> 00:45:44,534
Kill him!
816
00:46:52,852 --> 00:46:54,270
Bullseye!
817
00:46:56,105 --> 00:46:57,190
Bullseye!
818
00:46:57,899 --> 00:46:58,775
Why are you framing me?
819
00:46:58,817 --> 00:47:00,693
- I'm doing it for your own good.
- For my own good?!
820
00:47:00,819 --> 00:47:01,986
Don't force me to hit a woman.
821
00:47:02,195 --> 00:47:04,322
Bullseye!
I said I don't hit women.
822
00:47:04,322 --> 00:47:06,866
- Damn you, Baldy!
- Hey, hitting me again...?
823
00:47:07,200 --> 00:47:09,369
- Ah Lai, listen to me.
- You bitch!
824
00:47:09,786 --> 00:47:11,746
- Ah Lai, come with me.
- I won't let you go!
825
00:47:12,497 --> 00:47:14,249
Ah Dak, don't believe him!
826
00:47:14,374 --> 00:47:16,125
Fatty, she's run out of luck...
827
00:47:16,209 --> 00:47:17,669
Hurry and chase that little bastard!
828
00:47:17,752 --> 00:47:19,379
Damn you, Baldy!
You dare hit me again?!
829
00:47:19,629 --> 00:47:20,713
Go to hell!
830
00:47:25,176 --> 00:47:26,970
I'm not hurting you
if it's for your own good.
831
00:47:27,053 --> 00:47:29,222
Following Prince Dak won't end well.
832
00:47:29,389 --> 00:47:32,976
Bad girl! Didn't your mother tell you
there's a heaven above and earth below?
833
00:47:33,017 --> 00:47:34,519
A righteous man has indomitable spirit.
834
00:47:34,602 --> 00:47:37,313
Don't behave like a tyrannical brute
and act against the natural order,
835
00:47:37,397 --> 00:47:39,190
or in the next life,
you'll become a beast.
836
00:47:39,232 --> 00:47:41,234
What the hell are you talking about?
837
00:47:41,276 --> 00:47:43,945
The mysterious philosophy of life.
Don't say you don't understand me.
838
00:47:44,028 --> 00:47:47,073
You have to cooperate with me,
or else it's a dead end.
839
00:47:49,701 --> 00:47:50,869
Don't run!
840
00:47:58,877 --> 00:48:00,044
Don't run!
841
00:48:26,154 --> 00:48:29,115
Out of the way...
842
00:48:53,973 --> 00:48:55,350
What's going on?
843
00:49:07,111 --> 00:49:10,448
- That looks like Fat Dragon.
- No, it can't be him!
844
00:49:30,551 --> 00:49:31,928
- I said it was Fat Dragon!
- You?!
845
00:49:32,178 --> 00:49:33,262
Boss?!
846
00:49:33,680 --> 00:49:35,473
Damn you, Fatty!
847
00:49:36,599 --> 00:49:37,850
My ear!
848
00:49:38,393 --> 00:49:40,728
Today's the chief's wedding
and you're here making trouble?
849
00:49:40,728 --> 00:49:41,854
Damn you, Fatty!
850
00:49:41,854 --> 00:49:44,440
Don't think I'll help you out this time.
851
00:49:44,524 --> 00:49:45,566
I can't hear a thing.
852
00:49:45,608 --> 00:49:47,151
We'll talk about it when I'm done.
853
00:49:50,405 --> 00:49:53,491
Go to hell!
Squashing...
854
00:49:53,491 --> 00:49:55,618
Ah, Fatty!
Come over and help me.
855
00:49:55,660 --> 00:49:57,078
Help me squash him.
856
00:49:57,120 --> 00:49:59,747
Don't squash!
Don't!
857
00:50:03,543 --> 00:50:04,794
How come you're all here?
858
00:50:04,794 --> 00:50:06,546
Not just them,
Boss Woo's also here.
859
00:50:08,214 --> 00:50:09,799
Bless you and good luck!
860
00:50:09,841 --> 00:50:11,467
- Why are they saying that?
- Thanks.
861
00:50:11,551 --> 00:50:13,177
My goodness!
Look, it's the chief inspector
862
00:50:13,261 --> 00:50:14,470
and the prosecutor.
863
00:50:15,638 --> 00:50:17,223
The bridegroom's brother looks pitiful.
864
00:50:17,265 --> 00:50:19,267
He appears to have been injured.
865
00:50:20,893 --> 00:50:23,646
Shit, it's the commissioner.
We're screwed.
866
00:50:23,938 --> 00:50:25,106
What now?
867
00:50:25,314 --> 00:50:26,482
Up yours!
868
00:50:27,525 --> 00:50:28,776
Let's go.
869
00:50:28,985 --> 00:50:30,695
Stand right there!
870
00:50:36,492 --> 00:50:38,369
We've been friends
for more than ten years.
871
00:50:38,703 --> 00:50:42,457
Every time you got into trouble,
I never scolded you one bit.
872
00:50:43,207 --> 00:50:45,126
This time you're in big trouble.
873
00:50:45,251 --> 00:50:48,629
You tell me,
what am I supposed to do?
874
00:50:49,213 --> 00:50:50,715
We should be scolded.
875
00:50:51,174 --> 00:50:53,718
We've known you for over a decade
and never seen your true face.
876
00:50:54,469 --> 00:50:55,678
Up yours...
877
00:50:55,845 --> 00:50:57,889
You two run riot when catching thieves.
878
00:50:57,972 --> 00:51:00,391
Send my regards to your mothers!
879
00:51:00,725 --> 00:51:02,810
You realise how much trouble
you've caused me, huh?!
880
00:51:02,894 --> 00:51:06,898
If it weren't for my common touch,
I'd have to grin at people all day.
881
00:51:06,981 --> 00:51:09,400
If it weren't for me,
you two would've been dead long ago.
882
00:51:09,484 --> 00:51:12,779
Crashing into the commissioner's
wedding reception, of all places?!
883
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
I curse your fucking families!
884
00:51:18,076 --> 00:51:19,827
Of all the force...
885
00:51:20,453 --> 00:51:23,623
I have the least pips on my shoulders.
886
00:51:25,374 --> 00:51:27,460
- Have some--
- Don't...
887
00:51:27,627 --> 00:51:29,670
Get out of my face right now!
888
00:51:32,090 --> 00:51:33,382
Where are you going?!
889
00:51:34,342 --> 00:51:35,551
Getting out.
890
00:51:35,635 --> 00:51:36,969
Going out to work.
891
00:51:37,095 --> 00:51:38,971
There's nothing here for you to do.
892
00:51:39,097 --> 00:51:40,973
I'm begging you to leave Hong Kong.
893
00:51:41,015 --> 00:51:43,309
Let me have
a few days of peace and quiet, OK?
894
00:51:43,893 --> 00:51:45,269
What about Prince Dak's case?
895
00:51:45,478 --> 00:51:47,688
- The girl accused us of indecent assault.
- That's right.
896
00:51:48,147 --> 00:51:49,273
Never mind that.
897
00:51:49,315 --> 00:51:51,109
The girl's promised
to be a police witness.
898
00:51:51,150 --> 00:51:52,527
She's testifying against Prince Dak.
899
00:51:52,568 --> 00:51:55,071
The case's now closed.
900
00:51:55,279 --> 00:51:58,449
Just like your jobs, finished!
Game over!
901
00:51:58,825 --> 00:51:59,867
Can't be fixed?
902
00:51:59,909 --> 00:52:01,202
Fixed, your mother!
903
00:52:02,453 --> 00:52:03,579
Fatty, let's go.
904
00:52:03,621 --> 00:52:05,414
Go, your mother!
905
00:52:05,498 --> 00:52:07,291
Come here now.
906
00:52:07,625 --> 00:52:09,043
Sit down...
907
00:52:09,460 --> 00:52:12,380
Look, go on a trip and relax.
908
00:52:12,547 --> 00:52:15,133
Give me a few weeks to polish the brass.
909
00:52:16,425 --> 00:52:19,804
Wait for the air to clear
and they'll turn a blind eye.
910
00:52:19,887 --> 00:52:21,389
Ah, Fatty!
Let's go to Macau.
911
00:52:21,430 --> 00:52:23,808
- Don't gamble so much.
- What's there to lose?
912
00:52:23,850 --> 00:52:25,351
- Sit down.
- Don't be so rude.
913
00:52:26,561 --> 00:52:27,979
Stand up!
914
00:52:32,817 --> 00:52:34,402
You're really terrific!
915
00:52:34,861 --> 00:52:39,448
Now all the police in Hong Kong
know that I didn't get married.
916
00:52:39,740 --> 00:52:42,201
I no longer have any face.
917
00:52:42,243 --> 00:52:48,749
You better fix this pair of mad dogs,
otherwise, I'll fix you!
918
00:52:56,174 --> 00:52:57,175
Up yours!
919
00:53:01,095 --> 00:53:02,180
Get out...
920
00:53:14,275 --> 00:53:15,484
Brother Dragon.
921
00:53:18,821 --> 00:53:20,615
Go ask her out if you want to.
922
00:53:21,157 --> 00:53:22,742
At least you'll know for sure.
923
00:53:22,992 --> 00:53:24,368
No, that's too embarrassing.
924
00:53:24,493 --> 00:53:26,287
What exactly are you afraid of?
925
00:53:26,996 --> 00:53:28,998
Maybe she'd be willing
to come on our trip?
926
00:53:29,373 --> 00:53:32,084
Go on...
927
00:53:35,880 --> 00:53:37,298
- Ah Jing.
- Huh?
928
00:53:38,049 --> 00:53:40,176
I'd like to ask you out.
I know you won't agree.
929
00:53:40,218 --> 00:53:43,638
I hope you can answer me soon.
If it's "no", let me down gently.
930
00:53:52,271 --> 00:53:54,065
- Well?
- I don't know.
931
00:53:54,232 --> 00:53:55,483
What does that mean?
932
00:53:55,691 --> 00:53:56,817
I don't know...
933
00:53:58,527 --> 00:54:00,446
An invitation... to her wedding.
934
00:54:01,989 --> 00:54:04,075
There's no hope for you.
Let's go travelling.
935
00:54:24,971 --> 00:54:26,722
Fatty, we'll have a good time.
936
00:54:26,722 --> 00:54:28,766
There's plenty of girls here in the clubs.
937
00:54:28,808 --> 00:54:31,727
- It's that easy?
- Well, I'll have no trouble getting off.
938
00:54:31,769 --> 00:54:33,479
- You get first pick?
- This time you can pick first.
939
00:54:33,521 --> 00:54:34,438
Then won't you lose out?
940
00:54:34,480 --> 00:54:36,691
When have I ever
taken advantage of you, eh?
941
00:54:37,066 --> 00:54:38,276
Yeah, right!
942
00:54:42,863 --> 00:54:43,990
What's wrong?
943
00:54:44,824 --> 00:54:45,992
Car's stopping.
944
00:54:49,453 --> 00:54:50,705
I'm sorry.
945
00:54:57,003 --> 00:54:58,587
Hey, look over there.
946
00:55:01,048 --> 00:55:02,842
Looks like someone's jumped into the sea.
947
00:55:11,726 --> 00:55:13,728
Sorry, sir!
I knocked you over.
948
00:55:13,936 --> 00:55:15,855
Doesn't matter,
I have plenty of flab.
949
00:55:16,022 --> 00:55:18,858
My goodness! Miss, it was Fatty
who caused me to knock you over.
950
00:55:18,941 --> 00:55:20,318
- Are you alright?
- I'm alright.
951
00:55:20,359 --> 00:55:22,194
Ah!
Miss, you look familiar.
952
00:55:22,236 --> 00:55:23,654
Seems like we've met before?
953
00:55:23,738 --> 00:55:25,072
- No.
- Are you sure?
954
00:55:25,156 --> 00:55:27,408
Hey, get up!
Excuse me.
955
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Ouch!
My waist hurts.
956
00:55:29,201 --> 00:55:30,244
I'll help you.
957
00:55:30,286 --> 00:55:32,246
Don't pull me!
Let go!
958
00:55:34,373 --> 00:55:36,083
- Mister, are you alright?
- Are you alright?
959
00:55:36,292 --> 00:55:38,627
Try getting hit in the balls
and see if you're alright!
960
00:55:38,669 --> 00:55:40,504
Hey, let's get going!
961
00:55:40,629 --> 00:55:42,298
Miss, I'm sure we've met before.
962
00:55:42,340 --> 00:55:44,050
- Are you alright?
- I'm fine.
963
00:55:44,175 --> 00:55:45,468
Look at those two.
964
00:55:45,593 --> 00:55:47,053
Don't you go anywhere.
965
00:55:47,678 --> 00:55:50,723
- We're CID from Hong Kong, what's up?
- Police officers...
966
00:55:50,765 --> 00:55:51,640
Is there a body?
967
00:55:51,682 --> 00:55:53,851
- Is it a homicide?
- No, we're here to watch the sunset.
968
00:55:53,893 --> 00:55:55,394
- Huh? Waiting to see the sunset?
- That's right.
969
00:55:55,436 --> 00:55:56,937
Look, there it is.
970
00:55:57,188 --> 00:55:58,898
- The sun sets behind the lion statue.
- What's so special?
971
00:55:58,898 --> 00:56:00,024
It's pointless.
972
00:56:00,066 --> 00:56:01,400
In Hong Kong,
watching the sunset's unpopular?
973
00:56:01,400 --> 00:56:03,235
It's not that,
there's just no sunset!
974
00:56:03,277 --> 00:56:06,030
Baldy!
Hurry, come here...
975
00:56:06,655 --> 00:56:08,532
Ah, they're calling me!
I still have my charm.
976
00:56:08,574 --> 00:56:09,742
I'm coming...
977
00:56:10,117 --> 00:56:12,828
The cabbie was driven away by the police
and the money confiscated.
978
00:56:12,870 --> 00:56:14,205
Your luggage was dumped on the ground.
979
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
- Go and get it, then!
- Yeah, it's just over there.
980
00:56:16,290 --> 00:56:19,168
Misses,
I apologise on behalf of Fatty.
981
00:56:19,168 --> 00:56:21,045
He runs fast, I follow fast.
982
00:56:21,045 --> 00:56:21,921
That's how I knocked you over.
983
00:56:21,962 --> 00:56:23,923
- I'm sorry.
- Never mind.
984
00:56:23,964 --> 00:56:25,341
This is our first time in Singapore.
985
00:56:25,424 --> 00:56:28,469
A hotel's been booked,
but we don't know the way.
986
00:56:28,844 --> 00:56:30,471
Maybe best you take us there.
987
00:56:30,679 --> 00:56:32,973
Don't bother them,
they're busy jogging.
988
00:56:33,224 --> 00:56:35,434
How can you run after someone injures you?
989
00:56:35,726 --> 00:56:38,521
Anyone that doesn't know us
might think we want to take advantage.
990
00:56:38,604 --> 00:56:39,855
Do I look like I'd take advantage?
991
00:56:39,897 --> 00:56:41,607
They don't know us,
so let's get acquainted.
992
00:56:41,690 --> 00:56:43,317
Miss, my name's Baldy Mak.
993
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
His name's Fatty Dragon.
What's your name?
994
00:56:45,403 --> 00:56:47,655
- My name's May.
- My name's June.
995
00:56:47,863 --> 00:56:49,073
Withdraw your hand.
996
00:56:49,782 --> 00:56:52,326
I'm embarrassed to have
bumped into you just now.
997
00:56:52,368 --> 00:56:54,453
So Fatty says he wants to invite
you to dinner as an apology.
998
00:56:54,495 --> 00:56:56,205
Do you happen to be free?
999
00:56:56,997 --> 00:56:58,290
Thanks, but no thanks.
1000
00:57:02,920 --> 00:57:04,713
- What does that mean, then?
- Failure!
1001
00:57:04,964 --> 00:57:07,967
Your behaviour's that of a pervert.
It was so embarrassing to ask.
1002
00:57:08,008 --> 00:57:10,219
Never mind the chicks,
you even scare off old ladies.
1003
00:57:10,261 --> 00:57:12,304
- What did I say?
- Let's go.
1004
00:57:12,471 --> 00:57:13,848
Don't give it to me.
1005
00:57:32,074 --> 00:57:33,284
They're coming.
1006
00:57:33,993 --> 00:57:35,411
Hey, pull up...
1007
00:57:36,787 --> 00:57:38,914
What are you doing?
They're calling me, not you.
1008
00:57:38,956 --> 00:57:41,208
Didn't you know my English name's "Hi"?
1009
00:57:41,417 --> 00:57:42,710
Pay him.
1010
00:57:43,294 --> 00:57:44,920
Get in the car,
we'll take you to the hotel.
1011
00:57:45,004 --> 00:57:47,673
You're really competent.
I've never seen such a capable girl.
1012
00:57:50,301 --> 00:57:51,302
Why are you sitting in June's seat?
1013
00:57:51,343 --> 00:57:53,053
It doesn't matter.
You sit...
1014
00:57:53,262 --> 00:57:55,347
- I'm giving you two a chance.
- Really?
1015
00:57:56,140 --> 00:57:58,476
Lady, I'm scared.
Take a firm grip of my hand.
1016
00:58:09,069 --> 00:58:10,946
It's only a disco,
why get all dressed up?
1017
00:58:10,946 --> 00:58:13,657
These suits aren't for the disco,
but for picking up chicks.
1018
00:58:13,908 --> 00:58:15,493
We don't look like their match.
1019
00:58:15,576 --> 00:58:17,661
You have to ride a bull to find a horse.
1020
00:58:17,703 --> 00:58:18,954
They couldn't possibly like us.
1021
00:58:18,996 --> 00:58:20,789
We like them and that's enough.
1022
00:58:21,665 --> 00:58:23,542
Look at you,
is that how you walk?
1023
00:58:23,626 --> 00:58:25,503
Walk like it's the 40s
and you're doomed to fail.
1024
00:58:25,544 --> 00:58:27,505
Move to the rhythm of the 90s,
like this...
1025
00:58:35,679 --> 00:58:36,972
Please...
1026
00:58:39,892 --> 00:58:41,894
- I can sing this song.
- Really?
1027
00:58:42,019 --> 00:58:44,188
- I'll sing it to you.
- That's great.
1028
00:58:44,688 --> 00:58:46,065
Misses, let's sing together.
1029
00:58:46,649 --> 00:58:48,651
- Let him sing first.
- Thanks.
1030
00:58:53,864 --> 00:58:56,534
I'd like to fall in love
1031
00:58:56,617 --> 00:58:59,161
I'd even fight for love
1032
00:58:59,245 --> 00:59:01,830
I'm mad about you
1033
00:59:01,914 --> 00:59:03,749
I want you so much
1034
00:59:03,874 --> 00:59:09,588
Oh, girl, I'm under your spell
1035
00:59:10,005 --> 00:59:15,094
Even a tiger would try its best
to attract its mate
1036
00:59:15,469 --> 00:59:19,890
I'd like to put all my efforts
towards winning your heart
1037
00:59:19,974 --> 00:59:25,396
Oh, girl, I'm under your spell
1038
00:59:52,131 --> 00:59:57,052
Mama says sturdy girls are a good catch
1039
00:59:57,553 --> 01:00:02,850
Come and rock, and make me happy
1040
01:00:02,975 --> 01:00:05,477
I'd like to fall in love
1041
01:00:05,561 --> 01:00:07,646
I'd even fight for love
1042
01:00:08,272 --> 01:00:10,774
I'm mad about you
1043
01:00:10,899 --> 01:00:12,776
I want you so much
1044
01:00:12,860 --> 01:00:22,859
Oh, girl, I'm under your spell...
1045
01:00:31,879 --> 01:00:33,380
Damn Fatty!
You see?
1046
01:00:43,182 --> 01:00:44,975
- Young Lady, jump in and swim.
- Jump in.
1047
01:00:45,059 --> 01:00:46,769
- Jump in.
- Jump in, quickly.
1048
01:00:48,479 --> 01:00:49,855
Let's trick him...
1049
01:00:51,231 --> 01:00:53,651
My God! Young Lady,
I have a cramp! Save me!
1050
01:00:53,817 --> 01:00:55,152
Drown him...
1051
01:01:00,699 --> 01:01:02,701
Only now do I understand what life is.
1052
01:01:03,035 --> 01:01:04,536
Fun isn't it, Fatty?
1053
01:01:04,745 --> 01:01:06,747
Fun like this once a month
would make me perfectly happy.
1054
01:01:06,789 --> 01:01:09,291
Don't even think about it.
We have our jobs to do.
1055
01:01:09,708 --> 01:01:12,378
Your work's your life,
unless you want to quit.
1056
01:01:13,671 --> 01:01:14,838
We can find work here.
1057
01:01:14,922 --> 01:01:16,090
And be what?
Male escorts?
1058
01:01:16,173 --> 01:01:17,800
No clients would want a fat gigolo!
1059
01:01:18,300 --> 01:01:21,178
Even if you agreed to sell up,
would Tall Sister let you go?
1060
01:01:21,887 --> 01:01:23,180
Who's Tall Sister?
1061
01:01:23,972 --> 01:01:25,391
She's his mum!
1062
01:01:26,016 --> 01:01:28,477
- Is your mummy really tall?
- Yes, as tall as you.
1063
01:01:28,977 --> 01:01:30,562
What are you talking about?
1064
01:01:32,523 --> 01:01:34,983
We want to resign back in Hong Kong
and move here.
1065
01:01:35,025 --> 01:01:37,152
- But we don't know what to do.
- Open up a Karaoke bar.
1066
01:01:37,945 --> 01:01:39,321
My fate wouldn't allow it.
1067
01:01:39,405 --> 01:01:40,614
It's not as serious as that.
1068
01:01:40,656 --> 01:01:43,367
It's peaceful here,
all you need is money.
1069
01:01:43,826 --> 01:01:45,703
He has everything except money!
1070
01:01:46,412 --> 01:01:48,122
He has everything except shame!
1071
01:01:48,288 --> 01:01:50,624
This one's short of nothing...
except moral fibre!
1072
01:01:51,375 --> 01:01:52,668
How about you?
1073
01:01:52,876 --> 01:01:53,961
I'm different from him.
1074
01:01:54,002 --> 01:01:55,629
He's no money, I've no capital.
1075
01:01:55,754 --> 01:01:56,922
That's no problem.
1076
01:01:57,047 --> 01:01:58,590
We two can supply the capital.
1077
01:01:58,674 --> 01:02:00,592
What's the split?
30/70 or 40/60?
1078
01:02:00,676 --> 01:02:03,595
50/50.
We pay in, you put out.
1079
01:02:05,347 --> 01:02:07,850
Hey,
you want us to live off women?
1080
01:02:07,891 --> 01:02:09,476
No, we needn't do that.
1081
01:02:09,601 --> 01:02:11,645
They put up the cash
and we do all the work.
1082
01:02:11,770 --> 01:02:15,566
Yes, I'm most fond of this
bourgeoisie liberalism.
1083
01:02:15,607 --> 01:02:17,526
- What's that mean?
- I don't know.
1084
01:02:17,568 --> 01:02:18,777
Is it good or bad?
1085
01:02:18,819 --> 01:02:20,571
Good, but the plan lacks stability.
1086
01:02:20,571 --> 01:02:21,905
We draw up a contract with them.
1087
01:02:21,947 --> 01:02:23,240
- Fine.
- Let's go.
1088
01:02:40,424 --> 01:02:42,259
Hey, Senior!
Back from your trip?
1089
01:02:42,301 --> 01:02:43,886
Yeah, back to hand in our notice.
1090
01:02:43,927 --> 01:02:45,387
You'll have to do without us.
1091
01:02:50,184 --> 01:02:51,643
You guys aren't sad at all!
1092
01:02:51,852 --> 01:02:53,854
Hey, we spent so much time together.
1093
01:02:53,854 --> 01:02:55,439
Won't you miss us at all?
1094
01:02:55,814 --> 01:02:58,442
- It's not that we won't miss you.
- We're just envious of you.
1095
01:02:58,525 --> 01:03:01,403
You're immigrating to another place
to live off women!
1096
01:03:01,737 --> 01:03:04,072
Pfft!
Young lady, what's your take?
1097
01:03:04,198 --> 01:03:06,074
Speak from the heart.
1098
01:03:06,366 --> 01:03:08,368
The police station
might miss you, Baldy.
1099
01:03:08,410 --> 01:03:10,704
But my boyfriend sure will be relieved.
1100
01:03:11,538 --> 01:03:13,207
Actually, we're just kidding.
1101
01:03:13,248 --> 01:03:16,168
All of your colleagues
will hate to see you go.
1102
01:03:16,585 --> 01:03:17,753
It's Ah Jing who knows what to say.
1103
01:03:17,753 --> 01:03:20,088
You should kiss her, Fatty.
It's an advantage for you.
1104
01:03:20,839 --> 01:03:22,257
I'll kiss you on your wedding day.
1105
01:03:22,299 --> 01:03:24,301
- Really? That's great!
- Hey, you're asking for trouble!
1106
01:03:24,593 --> 01:03:26,220
- What are you doing? Pushing me around?
- Let's go, brother.
1107
01:03:26,220 --> 01:03:27,971
- Why so angry?
- Think I can't walk?
1108
01:03:28,013 --> 01:03:29,765
- Shit!
- Sit down!
1109
01:03:32,518 --> 01:03:34,394
Were you on Ho Man Tin Street
last Saturday?
1110
01:03:34,520 --> 01:03:35,687
What date was last Saturday?
1111
01:03:35,729 --> 01:03:37,064
Ho Man Tin Street's so long.
1112
01:03:37,105 --> 01:03:38,315
Was it the head or the middle?
1113
01:03:38,357 --> 01:03:39,441
The head!
1114
01:03:40,442 --> 01:03:41,652
Why did you hit me?
1115
01:03:41,735 --> 01:03:43,570
Who hit you?
He's the one that hit you!
1116
01:03:43,695 --> 01:03:45,280
Why did you hit me?
You hit me again!
1117
01:03:48,033 --> 01:03:49,243
Those cops beat me!
1118
01:03:49,451 --> 01:03:51,495
I'm a cop, but they're not.
1119
01:03:51,578 --> 01:03:53,413
If you're not convinced,
challenge them.
1120
01:03:53,413 --> 01:03:54,540
OK!
1121
01:03:56,166 --> 01:03:57,501
Forget it.
1122
01:04:01,797 --> 01:04:04,216
What?
You quit?
1123
01:04:06,927 --> 01:04:09,888
There are women in Singapore
giving you money to open a Karaoke bar?
1124
01:04:10,180 --> 01:04:12,474
So you'll be living off these women,
that right?
1125
01:04:13,892 --> 01:04:15,310
That's just fine.
1126
01:04:15,894 --> 01:04:18,730
Boss, we're really sorry for
swinging you back and forth.
1127
01:04:18,772 --> 01:04:21,441
We put you through so much hardship,
then go and resign.
1128
01:04:21,608 --> 01:04:23,694
Nothing can be done.
Man must reach for the stars.
1129
01:04:23,735 --> 01:04:25,153
Boss has his troubles, too.
1130
01:04:25,195 --> 01:04:26,989
Oh, it's no trouble for me.
1131
01:04:27,030 --> 01:04:29,533
This time,
I won't help you fix it.
1132
01:04:29,825 --> 01:04:31,660
- What does that mean?
- Did we just get fired?
1133
01:04:31,743 --> 01:04:33,412
Are you kidding me?
You're actually firing us?!
1134
01:04:33,453 --> 01:04:36,123
Don't be so impulsive.
Is there any severance pay?
1135
01:04:36,123 --> 01:04:38,876
Sure, dismissal gets you
three months compensation.
1136
01:04:39,042 --> 01:04:41,378
Resign and you owe the government
three months compensation.
1137
01:04:42,004 --> 01:04:43,213
Fire away...
1138
01:04:43,422 --> 01:04:45,132
No way!
I must resign.
1139
01:04:45,424 --> 01:04:46,967
Is there a difference between
dismissal and resignation?
1140
01:04:47,009 --> 01:04:49,094
Of course, there is!
This is a matter of principle.
1141
01:04:49,177 --> 01:04:50,637
We risked our lives arresting Prince Dak.
1142
01:04:50,679 --> 01:04:52,347
And now you want to fire us?
1143
01:04:53,140 --> 01:04:54,641
Don't even mention Prince Dak.
1144
01:04:54,683 --> 01:04:56,018
He's been let out on bail.
1145
01:04:56,101 --> 01:04:57,394
How can he be out on bail?
1146
01:04:57,477 --> 01:04:58,729
We put so much effort into arresting him.
1147
01:04:58,770 --> 01:05:00,314
Who cares if he's out on bail?
1148
01:05:00,355 --> 01:05:01,899
We're going to Singapore
to open a Karaoke bar.
1149
01:05:01,982 --> 01:05:04,985
- That's not the point.
- Enough talk, let's go!
1150
01:05:05,319 --> 01:05:08,071
Hey, did Tall Sister agree?
Aren't you afraid?
1151
01:05:08,864 --> 01:05:10,991
Oh, that girl?
I'll inform her when I'm good and ready.
1152
01:05:11,158 --> 01:05:12,367
Get going!
1153
01:05:21,126 --> 01:05:23,170
Baldy,
how can we let him get away with it?
1154
01:05:23,378 --> 01:05:25,172
What? Can't bear it?
Then hit me.
1155
01:05:26,089 --> 01:05:28,175
Let him be. His sort will get
struck by lightning sooner or later.
1156
01:05:28,300 --> 01:05:30,177
Don't get angry.
Karaoke bar, yeah?
1157
01:05:30,218 --> 01:05:31,678
What an anal ghost!
1158
01:05:31,762 --> 01:05:33,388
- Let's go.
- Baldy, he insulted you.
1159
01:05:33,472 --> 01:05:35,057
- Insulted me?
- He called you an anal ghost.
1160
01:05:35,140 --> 01:05:36,850
- What's that mean?
- You're an arse kisser!
1161
01:05:37,225 --> 01:05:38,977
Hey...
My God, forget it!
1162
01:05:39,102 --> 01:05:41,188
His words make sense.
You are an arse kisser.
1163
01:05:41,271 --> 01:05:42,689
- Am I really an arse kisser?
- Yeah...
1164
01:05:42,689 --> 01:05:44,316
- Why didn't anyone tell me?
- Get going!
1165
01:05:46,902 --> 01:05:47,986
Brother.
1166
01:05:48,028 --> 01:05:49,196
Brother Wing.
1167
01:05:55,911 --> 01:05:58,622
Don't get into fights
you're not smart enough to win.
1168
01:05:58,747 --> 01:06:01,166
It's fine. Worst they can charge
me with is bribery and assault.
1169
01:06:01,249 --> 01:06:03,335
And without witnesses at the scene,
how can I be charged?
1170
01:06:03,794 --> 01:06:05,128
You act recklessly.
1171
01:06:05,170 --> 01:06:08,090
Your woman has turned witness
for the prosecution, you know?
1172
01:06:08,298 --> 01:06:10,300
How treacherous!
I'll kill her!
1173
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
I know what to do.
1174
01:06:11,718 --> 01:06:13,387
I have people coming from Thailand.
1175
01:06:13,428 --> 01:06:15,013
I want to get rid of those cops.
1176
01:06:15,138 --> 01:06:16,890
There's no need for us to do it ourselves.
1177
01:06:16,932 --> 01:06:19,226
Haven't you been
embarrassed enough, eh?
1178
01:06:20,435 --> 01:06:22,229
Yeah.
Have the Thais arrived yet?
1179
01:06:22,479 --> 01:06:23,855
Already here.
1180
01:07:10,569 --> 01:07:11,862
Alright?
1181
01:07:12,529 --> 01:07:13,864
I'm ready.
1182
01:07:15,991 --> 01:07:17,200
Let's go.
1183
01:07:21,913 --> 01:07:24,916
Sirs, breakfast's ready.
You want me to send it out?
1184
01:07:25,667 --> 01:07:27,669
No need for that.
I'll come get it.
1185
01:07:39,222 --> 01:07:41,016
Ah Cheung, check it out!
1186
01:07:43,852 --> 01:07:46,354
What's there to see?
What's up with you?
1187
01:07:46,354 --> 01:07:48,148
I saw them first.
Don't hog them for yourself.
1188
01:07:48,148 --> 01:07:50,067
- Leave at least one for me.
- OK!
1189
01:08:06,666 --> 01:08:08,293
Officer Yip, use this plate.
1190
01:08:08,543 --> 01:08:10,170
Oh, thanks!
1191
01:08:10,629 --> 01:08:13,507
Sir, the other officer
left his jacket here yesterday.
1192
01:08:13,799 --> 01:08:16,551
Also,
why hasn't Baldy come on duty?
1193
01:08:16,802 --> 01:08:17,844
He quit his job.
1194
01:08:17,886 --> 01:08:20,263
He's going to Singapore
to open a Karaoke bar with Fat Dragon.
1195
01:08:20,764 --> 01:08:22,349
- Congratulate him for me.
- Alright.
1196
01:08:40,408 --> 01:08:41,493
Naughty boy!
1197
01:08:41,576 --> 01:08:43,703
Are you full?
Don't you want breakfast anymore?
1198
01:08:46,540 --> 01:08:47,833
I'm getting a share?!
1199
01:10:38,693 --> 01:10:39,986
Come...
1200
01:10:42,989 --> 01:10:44,282
Take them out.
1201
01:10:45,659 --> 01:10:49,871
Singapore girls are as beautiful as water.
1202
01:10:49,996 --> 01:10:51,665
- Singapore...
- Brother Dragon's so happy.
1203
01:10:51,665 --> 01:10:54,876
- You must've found a girl in Singapore.
- Not really.
1204
01:10:54,918 --> 01:10:56,962
- Is she pretty?
- She's OK.
1205
01:10:57,128 --> 01:10:59,547
- Is Baldy's pretty, too?
- Not bad.
1206
01:10:59,589 --> 01:11:02,050
It's alright,
Baldy's told me everything.
1207
01:11:02,092 --> 01:11:04,552
He said his girl was better than yours.
1208
01:11:04,719 --> 01:11:05,929
His girlfriend's very nice,
1209
01:11:05,971 --> 01:11:08,390
but she's neither as tall
nor as pretty as you.
1210
01:11:08,473 --> 01:11:09,683
It's just that she has money.
1211
01:11:09,724 --> 01:11:12,811
She's giving Baldy the capital
to open up a Karaoke bar.
1212
01:11:16,731 --> 01:11:20,777
Singapore girls are as beautiful as water.
1213
01:11:20,986 --> 01:11:21,987
Hey!
1214
01:11:22,320 --> 01:11:24,364
You mustn't blab to Tall Sister
about our Singapore affairs.
1215
01:11:24,406 --> 01:11:26,408
I haven't told her yet, got it?
1216
01:11:38,378 --> 01:11:41,214
Coming...
1217
01:11:41,339 --> 01:11:42,465
Eat up...
1218
01:11:42,549 --> 01:11:44,426
I made this meal just for you.
1219
01:11:45,302 --> 01:11:46,886
See how good my cooking is.
1220
01:11:47,178 --> 01:11:48,305
Try this.
1221
01:11:52,892 --> 01:11:55,603
Fatty, why are you only eating rice
and nothing else?
1222
01:11:55,812 --> 01:11:58,064
Come on, eat up.
It's delicious.
1223
01:11:58,773 --> 01:12:00,400
Damn you, Baldy!
Come with me!
1224
01:12:03,320 --> 01:12:04,571
What for?
1225
01:12:06,740 --> 01:12:07,949
Come here!
1226
01:12:44,819 --> 01:12:46,946
You!
Come with me!
1227
01:12:47,906 --> 01:12:49,991
Sit down!
Why go to Singapore?
1228
01:12:50,075 --> 01:12:51,409
I'm not enough for you to live off?
1229
01:12:51,451 --> 01:12:53,244
Haven't I enough money
to open your Karaoke bar?
1230
01:12:53,328 --> 01:12:55,163
You love Singapore so much,
then get lost!
1231
01:12:55,789 --> 01:12:56,956
Go on!
1232
01:13:00,919 --> 01:13:02,128
Let's go.
1233
01:13:16,017 --> 01:13:18,311
Hey!
Take your travel bag with you.
1234
01:13:20,480 --> 01:13:22,649
Don't come back.
Go to Singapore and live off women.
1235
01:13:22,690 --> 01:13:24,275
You want rid of me?
It's not that easy!
1236
01:13:24,317 --> 01:13:25,902
Over my dead body!
1237
01:13:28,613 --> 01:13:29,864
Let's go.
1238
01:13:33,201 --> 01:13:34,702
What are you looking at?!
1239
01:13:40,375 --> 01:13:42,794
Damn Baldy!
Useless!
1240
01:14:05,316 --> 01:14:06,734
What are you doing?
1241
01:14:08,278 --> 01:14:10,321
We've known each other
for three years, right?
1242
01:14:10,530 --> 01:14:12,740
More than three years,
more like ten years.
1243
01:14:12,949 --> 01:14:15,493
These past ten years,
I've always treated you as my brother.
1244
01:14:16,703 --> 01:14:19,164
Speak from the heart,
you needn't flatter me.
1245
01:14:19,164 --> 01:14:21,791
If I stayed here with Tall Sister,
would you still go to Singapore?
1246
01:14:21,791 --> 01:14:23,126
Of course I'd go!
1247
01:14:23,376 --> 01:14:25,295
Have you no sense of loyalty,
you traitor?
1248
01:14:25,670 --> 01:14:26,921
You said it yourself.
1249
01:14:26,963 --> 01:14:28,923
Brotherhood and loyalty
shouldn't be discussed in the same breath.
1250
01:14:28,965 --> 01:14:30,758
I was joking and you took it seriously?!
1251
01:14:30,800 --> 01:14:32,093
I'm just saying.
1252
01:14:34,637 --> 01:14:35,889
Tall Sister's calling me.
1253
01:14:35,930 --> 01:14:38,141
- Quick, go back and persuade her.
- Ah, what's the hurry?
1254
01:14:38,183 --> 01:14:39,893
Go on!
Waiter, the bill.
1255
01:14:39,934 --> 01:14:41,186
- Coming!
- The bill?
1256
01:14:41,311 --> 01:14:43,813
You get the bill,
I'll talk to Tall Sister.
1257
01:14:45,023 --> 01:14:46,441
I pay every time!
1258
01:15:27,565 --> 01:15:29,275
Don't scream,
or Tall Sister is dead!
1259
01:15:29,400 --> 01:15:31,569
Also, you're not to go upstairs
and report this.
1260
01:15:31,653 --> 01:15:33,279
Or else you'll be dead, too!
Got it?
1261
01:16:21,869 --> 01:16:22,996
Tall Sister!
1262
01:16:30,878 --> 01:16:32,046
Tall Sister!
1263
01:17:31,314 --> 01:17:32,440
Bullseye!
1264
01:17:36,694 --> 01:17:39,697
My goodness!
Tall Sister...
1265
01:17:40,573 --> 01:17:42,700
My goodness!
Tall Sister, you're alright!
1266
01:17:43,451 --> 01:17:46,496
Tall Sister, as long as I've known you,
this is the cutest you've ever been.
1267
01:17:46,579 --> 01:17:48,373
I can talk when you can't!
1268
01:17:49,374 --> 01:17:50,875
Damn Baldy!
Are you still going to Singapore?
1269
01:17:50,917 --> 01:17:52,168
Now's not the time to talk about it.
1270
01:17:52,168 --> 01:17:54,045
- I don't care, tell me now!
- I'm not going!
1271
01:17:54,128 --> 01:17:55,672
Then when will you register to marry me?
1272
01:17:55,713 --> 01:17:56,881
Wait till I find a matchmaker.
1273
01:17:56,923 --> 01:17:58,132
No way!
1274
01:17:58,466 --> 01:17:59,676
Look out!
1275
01:18:01,844 --> 01:18:03,262
Tall Sister, forget about me!
1276
01:18:03,346 --> 01:18:04,847
You get away, Tall Sister!
1277
01:18:07,975 --> 01:18:09,143
Go to hell!
1278
01:18:09,227 --> 01:18:10,478
You get away, Tall Sister!
1279
01:18:18,736 --> 01:18:20,697
Tall Sister, don't worry.
We're out of danger.
1280
01:18:20,780 --> 01:18:22,156
- Damn you, Baldy!
- It's dangerous again!
1281
01:18:22,198 --> 01:18:23,741
- Why are you hitting me...?
- I'll beat you, Baldy!
1282
01:18:23,783 --> 01:18:26,994
- You crazy bitch, get off me!
- Don't hit him...
1283
01:18:27,036 --> 01:18:29,539
Tall Sister, you hit her.
I won't hit a woman.
1284
01:18:29,539 --> 01:18:30,957
Policemen, come arrest him!
1285
01:18:30,998 --> 01:18:32,417
- He's a murderer!
- What's the matter?
1286
01:18:32,417 --> 01:18:33,668
Oh, it's you?!
1287
01:18:33,960 --> 01:18:35,545
Of course, it's me!
Um, not me...
1288
01:18:35,545 --> 01:18:37,672
The two foreigners upstairs
tried to kill her.
1289
01:18:37,922 --> 01:18:39,173
- They're on the second floor.
- Upstairs.
1290
01:18:39,173 --> 01:18:40,842
Be careful, they have guns.
1291
01:18:41,217 --> 01:18:43,136
What are you waiting for?
Call an ambulance!
1292
01:19:01,696 --> 01:19:03,823
Hey, Miss!
What are you doing?
1293
01:19:04,115 --> 01:19:06,325
Let me go!
Stop hugging me!
1294
01:19:06,325 --> 01:19:08,161
Son, look out!
1295
01:19:15,793 --> 01:19:17,628
Dad... are you alright?
1296
01:19:17,754 --> 01:19:20,173
I'm fine.
Don't let those ladyboys get away!
1297
01:20:15,478 --> 01:20:17,980
What's this?
Fatty's beating up on women!
1298
01:20:18,272 --> 01:20:19,482
How shameless!
1299
01:20:19,649 --> 01:20:20,942
They're men--
1300
01:21:08,614 --> 01:21:12,952
Go away...
There's nothing to see here.
1301
01:21:13,870 --> 01:21:15,746
Go away...
Don't interfere with our work.
1302
01:21:15,788 --> 01:21:17,415
- Excuse me, sir. What happened here?
- There's nothing to see...
1303
01:21:17,498 --> 01:21:19,917
- Go on home.
- What happened? Who is it?
1304
01:21:20,001 --> 01:21:20,960
Senior, it's you?
1305
01:21:21,002 --> 01:21:22,670
- That's my dad.
- Get in the ambulance.
1306
01:21:34,765 --> 01:21:36,225
Doctor, how's my dad?
1307
01:21:36,475 --> 01:21:38,603
He's through the critical stage,
but still in critical condition.
1308
01:21:38,603 --> 01:21:40,354
Huh?
So is he critical or not?
1309
01:21:40,396 --> 01:21:41,439
- Doctor.
- He's a bit critical.
1310
01:21:41,480 --> 01:21:43,190
I'm afraid it could lead to complications.
1311
01:21:43,649 --> 01:21:45,776
- What does that mean?
- It means he'll be just fine.
1312
01:21:45,818 --> 01:21:48,738
After patching up Tall Sister,
he said the exact same thing.
1313
01:21:49,614 --> 01:21:52,241
Don't worry, it'll be fine.
Your dad's upstanding and proper.
1314
01:21:52,283 --> 01:21:53,659
Heaven will help him.
1315
01:21:53,701 --> 01:21:54,911
- That's true.
- That's right.
1316
01:21:55,119 --> 01:21:57,163
He can endure any damned illness.
1317
01:21:57,496 --> 01:21:58,539
Let's go.
1318
01:22:00,333 --> 01:22:02,460
Oh, really?
That's a good day.
1319
01:22:02,501 --> 01:22:05,254
It's alright,
he won't get away this time.
1320
01:22:05,421 --> 01:22:06,923
That's all for now, Mummy...
1321
01:22:08,674 --> 01:22:11,719
Mummy picked a good day to register:
the 15th of next month.
1322
01:22:11,802 --> 01:22:13,012
Fine.
1323
01:22:16,098 --> 01:22:17,099
Eat this orange.
1324
01:22:17,141 --> 01:22:19,352
Whoa! What's the matter with you?
Why are you being so nice?
1325
01:22:19,518 --> 01:22:21,228
We've known each other for three years.
1326
01:22:21,812 --> 01:22:23,356
Only now I'm noticing you're really pretty.
1327
01:22:23,481 --> 01:22:24,565
Three years?
1328
01:22:24,565 --> 01:22:26,317
I got with you when I was 17.
1329
01:22:26,442 --> 01:22:28,277
It's been seven years now.
1330
01:22:28,319 --> 01:22:29,862
How am I supposed to remember
such details?
1331
01:22:29,904 --> 01:22:31,238
Do you remember my last name?
1332
01:22:31,572 --> 01:22:32,698
- Of course, I remember...
- Hi, Tall Sister!
1333
01:22:32,740 --> 01:22:34,033
Hi, Brother Dragon.
1334
01:22:34,742 --> 01:22:37,078
- How's your dad?
- Oh, he's alright.
1335
01:22:37,078 --> 01:22:38,871
He can leave hospital in a few weeks.
1336
01:22:39,747 --> 01:22:41,999
Whoa! You've bought so much?!
How much money did you spend?
1337
01:22:42,041 --> 01:22:43,876
Yeah, well,
I save money eating at your place.
1338
01:22:43,918 --> 01:22:44,961
You don't need to thank me.
1339
01:22:45,002 --> 01:22:49,548
Here, biscuits,
and for later, chocolate.
1340
01:22:50,174 --> 01:22:51,926
Hey, did they catch the bastards
who chopped you?
1341
01:22:51,968 --> 01:22:54,887
- You have to be careful.
- We will.
1342
01:22:54,929 --> 01:22:56,389
Come outside,
I have something to tell you.
1343
01:22:56,430 --> 01:22:58,265
I have something to tell you, too.
1344
01:22:58,891 --> 01:23:00,226
You take a rest.
1345
01:23:07,274 --> 01:23:08,651
You speak first.
1346
01:23:09,151 --> 01:23:11,070
Prince Dak wants rid of us.
1347
01:23:11,278 --> 01:23:12,613
I can't just let it go.
1348
01:23:12,989 --> 01:23:14,615
I must turn over his den.
1349
01:23:15,533 --> 01:23:17,868
Here,
I'll leave this letter with you.
1350
01:23:17,910 --> 01:23:20,204
If I'm not back in two days,
tear it open.
1351
01:23:21,747 --> 01:23:24,166
There's tens of thousands in it.
Take care of my dad.
1352
01:23:24,333 --> 01:23:25,751
Are you kidding me?
1353
01:23:26,419 --> 01:23:29,130
Oh, you expect me to keep your dad
for life on tens of thousands?
1354
01:23:29,255 --> 01:23:30,589
You're really cheap!
1355
01:23:30,673 --> 01:23:32,675
I too have an envelope.
It has hundreds of thousands.
1356
01:23:32,717 --> 01:23:34,093
You take care of Tall Sister for me.
1357
01:23:34,593 --> 01:23:36,679
- Hundreds of thousands?!
- I'm frugal!
1358
01:23:36,971 --> 01:23:38,264
Frugal, my arse!
1359
01:23:38,347 --> 01:23:39,849
I take home as much as you do.
1360
01:23:39,890 --> 01:23:41,183
All I managed to save was this.
1361
01:23:41,225 --> 01:23:42,810
How could you save so much more than me?
1362
01:23:42,935 --> 01:23:44,228
You're wasteful!
1363
01:23:44,270 --> 01:23:46,313
I'm wasteful?!
You're always spending my money!
1364
01:23:46,355 --> 01:23:47,440
I spend Tall Sister's.
1365
01:23:47,440 --> 01:23:49,108
And I spend my dad's!
1366
01:23:52,153 --> 01:23:55,239
Fatty, forget it...
Forget what I just said.
1367
01:23:55,614 --> 01:23:57,950
Tall Sister and I aren't married yet.
1368
01:23:58,451 --> 01:23:59,493
We're only engaged.
1369
01:23:59,577 --> 01:24:01,871
If we're no longer together,
she can still get married.
1370
01:24:02,329 --> 01:24:03,789
You stay and take care of your dad.
1371
01:24:03,789 --> 01:24:06,292
Never mind Prince Dak.
You leave him to me.
1372
01:24:10,129 --> 01:24:13,215
You should at least see Tall Sister
one last time.
1373
01:24:13,215 --> 01:24:15,092
Fuck!
What a thing to say!
1374
01:24:15,176 --> 01:24:16,802
Pain in the arse...
1375
01:24:27,188 --> 01:24:28,814
Hey, wait for me!
1376
01:24:43,370 --> 01:24:44,413
- Where to?
- Take me home.
1377
01:24:44,455 --> 01:24:46,373
- Are you serious?
- Take me there.
1378
01:24:53,422 --> 01:24:54,715
You bastards!
1379
01:25:21,617 --> 01:25:22,827
Fatty!
1380
01:25:24,161 --> 01:25:25,579
What are you doing?
1381
01:25:26,664 --> 01:25:28,999
Let me go...
1382
01:25:31,293 --> 01:25:33,379
- What are you trying to do?
- Burn that bastard!
1383
01:25:33,379 --> 01:25:35,047
You want us all to die?
There are raw chemicals everywhere.
1384
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Baldy!
1385
01:25:36,465 --> 01:25:38,968
You're police officers.
This is breaking the law.
1386
01:25:39,051 --> 01:25:40,261
You dare speak--
1387
01:25:40,636 --> 01:25:42,138
We're not cops anymore.
1388
01:25:42,221 --> 01:25:43,848
We're hoodlums just like you!
1389
01:25:43,973 --> 01:25:45,266
What are you going to do?
1390
01:25:45,850 --> 01:25:48,519
We're now kidnapping, intimidating,
and forcing a confession.
1391
01:25:48,561 --> 01:25:50,855
That doesn't work, we'll just
kill you and dismember the corpse.
1392
01:25:50,896 --> 01:25:52,731
- Then we get away with it!
- Out of the way!
1393
01:25:52,940 --> 01:25:54,066
Fatty, don't...
1394
01:25:54,191 --> 01:25:56,694
- Don't be so impulsive!
- Bastard! Why're you wasting your breath?
1395
01:25:56,902 --> 01:25:59,530
Give him a chance to talk.
Maybe he's innocent.
1396
01:26:00,573 --> 01:26:02,199
Baldy, you're the sensible one.
1397
01:26:02,575 --> 01:26:03,868
Speak frankly, he's too fierce.
1398
01:26:03,868 --> 01:26:04,994
It was all my big brother's idea!
1399
01:26:05,035 --> 01:26:06,745
You bastard!
Shifting the blame?!
1400
01:26:08,539 --> 01:26:10,291
Damn Fatty,
you still kick when I'm behind him?!
1401
01:26:10,666 --> 01:26:13,002
I'll sort you out first,
then find your big brother.
1402
01:26:15,254 --> 01:26:16,755
Brother Baldy, help me!
1403
01:26:16,797 --> 01:26:18,174
He's going to kill me!
1404
01:26:20,134 --> 01:26:21,594
Killing him's no good to us.
1405
01:26:21,677 --> 01:26:23,596
Right, I'll pay you.
1406
01:26:23,679 --> 01:26:24,847
- How much?
- $100,000.
1407
01:26:24,889 --> 01:26:27,183
- $100,000? Fatty!
- $100,000 each!
1408
01:26:28,267 --> 01:26:29,602
Forget it, just kill him.
1409
01:26:29,852 --> 01:26:31,145
One million!
1410
01:26:31,312 --> 01:26:33,314
Wow!
A million dollars!
1411
01:26:33,522 --> 01:26:35,858
- One million each.
- I don't want your dirty money!
1412
01:26:36,025 --> 01:26:37,401
Fatty, think about it!
1413
01:26:37,443 --> 01:26:38,903
- Get lost...
- Think about it!
1414
01:26:38,944 --> 01:26:41,030
We couldn't make that much
our whole lives.
1415
01:26:41,405 --> 01:26:44,158
Baldy, have you forgotten how
he tried to kill Tall Sister?
1416
01:26:44,325 --> 01:26:45,743
She's still alive.
1417
01:26:45,784 --> 01:26:47,244
My dad almost died!
1418
01:26:47,369 --> 01:26:48,787
He survived, too!
1419
01:26:48,954 --> 01:26:50,748
Baldy, I misjudged you!
1420
01:26:53,542 --> 01:26:54,668
US dollars or HK dollars?
1421
01:26:54,710 --> 01:26:55,920
US dollars.
1422
01:26:56,754 --> 01:26:58,631
- Baldy!
- Brother Baldy, help me!
1423
01:26:58,672 --> 01:26:59,840
Don't get in my way!
1424
01:26:59,882 --> 01:27:01,550
Hey, Fatty!
Don't be reckless!
1425
01:27:02,426 --> 01:27:04,386
- Hey... it's one million dollars.
- Get lost!
1426
01:27:07,097 --> 01:27:08,766
I don't want money,
I want to hack him to death!
1427
01:27:08,849 --> 01:27:11,644
Kill him and it's money down the drain.
1428
01:27:11,852 --> 01:27:13,270
One million dollars!
1429
01:27:15,439 --> 01:27:17,691
Damn Fatty!
You come at me for real?!
1430
01:27:17,816 --> 01:27:21,946
Go to hell...
1431
01:27:22,696 --> 01:27:23,864
Damn, Fatty!
1432
01:27:24,073 --> 01:27:27,201
- You don't want a million bucks?!
- I'll kill you!
1433
01:27:27,868 --> 01:27:29,578
Go to hell...
1434
01:27:35,292 --> 01:27:36,710
A bit louder...
1435
01:27:37,920 --> 01:27:39,171
Cry out...
1436
01:27:39,546 --> 01:27:40,673
Go out.
1437
01:27:48,013 --> 01:27:50,766
Baldy,
never thought you'd do this for money.
1438
01:27:58,816 --> 01:28:00,025
Fatty!
1439
01:28:01,318 --> 01:28:04,530
- Fatty, you can't die! I didn't mean it.
- You dare to kill me?
1440
01:28:05,114 --> 01:28:06,240
Fatty!
1441
01:28:08,826 --> 01:28:11,120
Brother Baldy,
it wasn't your fault.
1442
01:28:11,287 --> 01:28:12,788
He impaled himself on the iron bar.
1443
01:28:12,997 --> 01:28:14,415
He was asking for it.
1444
01:28:15,374 --> 01:28:17,543
I didn't mean it, Fatty.
1445
01:28:18,544 --> 01:28:20,796
It's no big deal.
Give me the phone.
1446
01:28:20,963 --> 01:28:23,048
I'll call Big Brother,
ask him to bring you the money.
1447
01:28:23,549 --> 01:28:26,427
Money's no use
if I'm in jail for murder.
1448
01:28:26,844 --> 01:28:29,221
It's alright,
my big brother's very capable.
1449
01:28:29,305 --> 01:28:31,932
I've killed people, too,
and never been to jail.
1450
01:28:32,266 --> 01:28:34,685
My big brother
will surely help you fix this.
1451
01:28:34,977 --> 01:28:36,270
It'll be fine.
1452
01:28:36,854 --> 01:28:38,522
Come on, trust me!
Come on!
1453
01:28:38,939 --> 01:28:40,024
Get me the phone.
1454
01:28:40,065 --> 01:28:41,525
Hurry up!
Come on!
1455
01:28:42,151 --> 01:28:44,361
It'll be fine, trust me.
1456
01:28:44,528 --> 01:28:45,738
That's right.
1457
01:28:46,989 --> 01:28:48,699
Hey!
I warn you, no tricks.
1458
01:28:48,741 --> 01:28:50,242
- There's chemicals everywhere.
- Right.
1459
01:28:50,284 --> 01:28:52,119
- Worst comes to worst, we die together.
- Right...
1460
01:28:52,494 --> 01:28:55,414
Fatty!
You can't die, Fatty!
1461
01:28:56,248 --> 01:28:59,418
Fatty!
You can't die, Fatty!
1462
01:28:59,668 --> 01:29:01,170
Don't die!
1463
01:29:02,588 --> 01:29:05,090
Hello, Brother!
It's Ah Dak.
1464
01:29:05,716 --> 01:29:07,926
Baldy and Fat Dragon have me tied up here.
1465
01:29:08,052 --> 01:29:09,928
They want paid a million dollars
to let me go.
1466
01:29:10,012 --> 01:29:12,306
Huh? A million dollars?!
That's more than I earn.
1467
01:29:12,348 --> 01:29:14,850
Brother, Baldy's killed Fat Dragon.
1468
01:29:14,892 --> 01:29:16,560
He's asked us to help him escape.
1469
01:29:17,728 --> 01:29:19,021
You saw it with your own eyes?
1470
01:29:19,021 --> 01:29:20,314
I saw it with my own eyes.
1471
01:29:20,522 --> 01:29:21,690
He's lying right in front of me.
1472
01:29:21,690 --> 01:29:23,776
OK,
I'll bring the guys right away.
1473
01:29:23,901 --> 01:29:25,819
No, there are chemicals everywhere.
1474
01:29:25,903 --> 01:29:27,196
Don't bring the guys here.
1475
01:29:27,279 --> 01:29:30,199
He's only one man,
and I've already bought him off.
1476
01:29:30,866 --> 01:29:33,202
- Where are you now?
- I don't know.
1477
01:29:33,327 --> 01:29:35,037
Brother Baldy, where are we?
1478
01:29:39,041 --> 01:29:41,502
Hello!
We're in Yuen Long, Au Tau Village.
1479
01:29:41,627 --> 01:29:43,295
Inside Gar Bo Chemical Plant.
1480
01:29:43,379 --> 01:29:44,880
There are chemicals everywhere.
1481
01:29:45,214 --> 01:29:47,383
Bring only the money,
don't bring any men.
1482
01:29:47,549 --> 01:29:49,176
And don't bring any weapons, OK?
1483
01:29:51,720 --> 01:29:53,722
Fatty, it's done!
1484
01:29:55,933 --> 01:29:58,143
We succeeded...
1485
01:29:58,394 --> 01:30:00,104
One million dollars!
1486
01:30:00,187 --> 01:30:02,815
You bastards, you tricked me?!
1487
01:30:03,816 --> 01:30:05,234
I won't let you go!
1488
01:30:05,359 --> 01:30:07,444
I'm going to kill
your whole fucking families!
1489
01:30:09,279 --> 01:30:10,489
Well, boss?
1490
01:30:10,906 --> 01:30:13,826
Find a few more men
to go with me to Yuen Long.
1491
01:30:13,992 --> 01:30:15,494
Tell Ah Mak and his goons to come too.
1492
01:30:15,577 --> 01:30:16,620
Should we bring weapons?
1493
01:30:16,620 --> 01:30:18,372
No need for weapons;
there's only Baldy.
1494
01:30:18,414 --> 01:30:20,124
We can drown him with our spit.
1495
01:30:20,249 --> 01:30:22,835
- Ah Ho, get US $1 million from Accounts.
- Yes.
1496
01:30:23,085 --> 01:30:25,129
- Wait for me in the car.
- Got it.
1497
01:30:34,847 --> 01:30:37,266
Hey,
be sure to photograph the clock.
1498
01:30:37,391 --> 01:30:40,102
Otherwise, they'll say the video has been
edited and can't be offered as testimony.
1499
01:30:40,185 --> 01:30:42,146
Got it!
Just don't exaggerate your performance.
1500
01:30:42,271 --> 01:30:45,899
Ridiculous! A refined sort like me
would never resort to exaggeration.
1501
01:30:47,943 --> 01:30:49,153
It's ready.
1502
01:30:52,448 --> 01:30:54,575
Baldy,
hurry up and call Boss Woo.
1503
01:31:00,122 --> 01:31:01,415
Hello, Boss Woo?
1504
01:31:01,540 --> 01:31:03,125
We're all set here.
1505
01:31:03,250 --> 01:31:04,877
Ready to come arrest some bad guys?
1506
01:31:05,002 --> 01:31:06,670
Where the hell are you, huh?
1507
01:31:07,212 --> 01:31:08,589
Fatty didn't tell you?
1508
01:31:08,672 --> 01:31:09,965
Oh, you!
Honestly!
1509
01:31:10,757 --> 01:31:13,343
Hello, Boss Wu!
We're in Au Tau Village, now...
1510
01:31:13,844 --> 01:31:14,845
Hello!
1511
01:31:14,928 --> 01:31:16,513
Hey... the battery's dead!
1512
01:31:18,724 --> 01:31:21,351
- Is there a backup battery?
- No, there isn't one.
1513
01:31:21,477 --> 01:31:22,895
Go outside and watch for them.
1514
01:31:27,357 --> 01:31:29,735
Hey, they're coming.
What now?
1515
01:31:30,652 --> 01:31:33,030
We've no choice but to go ahead.
Get ready!
1516
01:31:50,881 --> 01:31:53,050
Don't move...
Stand still.
1517
01:31:53,133 --> 01:31:55,177
- How many men?
- Three.
1518
01:31:55,260 --> 01:31:57,638
- Did you bring guns?
- Of course not!
1519
01:31:57,846 --> 01:31:59,348
You needn't be afraid.
1520
01:31:59,431 --> 01:32:00,724
Did you call the cops?
1521
01:32:00,807 --> 01:32:02,017
No!
1522
01:32:03,268 --> 01:32:04,561
Close the door...
1523
01:32:04,770 --> 01:32:06,438
- The money?
- Here.
1524
01:32:06,688 --> 01:32:07,606
My little brother?
1525
01:32:07,648 --> 01:32:09,650
Hidden away in a very secret place.
1526
01:32:10,025 --> 01:32:11,235
Follow me.
1527
01:32:11,568 --> 01:32:13,403
Don't play any tricks,
or I'll take you down with me.
1528
01:32:13,487 --> 01:32:16,782
Don't be so nervous.
We're here to help you.
1529
01:32:19,660 --> 01:32:20,869
Keep moving.
1530
01:32:25,707 --> 01:32:27,251
Stop there...
Don't move.
1531
01:32:27,417 --> 01:32:30,504
A little bit further...
That's it.
1532
01:32:30,796 --> 01:32:32,297
Why do you want rid of us?
1533
01:32:32,798 --> 01:32:35,092
Don't blame me.
You forced me to do it.
1534
01:32:35,425 --> 01:32:37,928
Didn't you hire someone to kill your
little brother's girl and those CID?
1535
01:32:38,136 --> 01:32:39,763
We're as bad as each other.
1536
01:32:39,805 --> 01:32:41,932
- Didn't you kill Fat Dragon?
- Fat Dragon's different.
1537
01:32:41,974 --> 01:32:43,642
- He--
- Prevented you from getting rich.
1538
01:32:43,684 --> 01:32:45,561
Those three prevented me
from getting rich.
1539
01:32:45,644 --> 01:32:47,396
- What are you afraid of?
- Don't move...
1540
01:32:47,437 --> 01:32:49,439
- Stay back...
- Take it easy...
1541
01:32:49,773 --> 01:32:50,857
Ah Ho.
1542
01:32:51,567 --> 01:32:53,235
Your US $1 million is ready.
1543
01:32:53,527 --> 01:32:55,320
Higher...
I can't see it.
1544
01:32:55,362 --> 01:32:56,530
Higher...
1545
01:32:57,239 --> 01:32:58,949
Oh, you want to bribe me?
1546
01:32:59,199 --> 01:33:00,617
Money's earnt to be spent.
1547
01:33:00,659 --> 01:33:03,704
Besides, you can use the money to go
on the run. I'll arrange it for you.
1548
01:33:03,787 --> 01:33:06,498
- Would you like to go to the US?
- No, I wouldn't know what to do.
1549
01:33:06,665 --> 01:33:08,667
- Then go to Thailand.
- And do what?
1550
01:33:08,834 --> 01:33:10,544
I'm the infamous Cocaine Wing.
1551
01:33:10,627 --> 01:33:13,547
If only you had the guts,
I promise you'd get rich.
1552
01:33:14,006 --> 01:33:16,008
It can't be that easy.
1553
01:33:20,095 --> 01:33:22,097
You want something like this?
1554
01:33:31,982 --> 01:33:34,151
You like it,
I'll give it to you.
1555
01:33:34,318 --> 01:33:35,819
I couldn't.
1556
01:33:36,528 --> 01:33:38,405
Follow me and you can't go wrong.
1557
01:33:41,992 --> 01:33:43,577
Fatty, you're not dead?!
1558
01:33:45,287 --> 01:33:46,788
Hey, get the videotape!
1559
01:34:00,260 --> 01:34:01,553
The old ghost, he's mine.
1560
01:34:01,595 --> 01:34:03,138
The two big guys are yours.
1561
01:34:07,100 --> 01:34:08,268
Bullseye!
1562
01:34:10,312 --> 01:34:11,688
The old ghost's really powerful!
1563
01:34:20,489 --> 01:34:22,616
Bullseye...
1564
01:34:26,244 --> 01:34:27,579
Bullseye!
1565
01:34:27,746 --> 01:34:28,872
Where's my little brother?
1566
01:34:28,997 --> 01:34:30,165
He's here.
1567
01:34:30,415 --> 01:34:32,125
- Where?
- Here.
1568
01:34:32,417 --> 01:34:34,211
- Where?!
- There!
1569
01:34:34,252 --> 01:34:37,422
Here and there!
Ouch, my legs!
1570
01:34:44,137 --> 01:34:45,847
I don't know where he is.
1571
01:34:46,473 --> 01:34:48,850
Dak...
1572
01:34:49,101 --> 01:34:50,686
Dak again?
Dak can kiss my arse!
1573
01:34:53,438 --> 01:34:54,648
Fatty!
1574
01:34:55,857 --> 01:34:57,067
Bullseye!
1575
01:34:59,653 --> 01:35:00,737
Can this punch hit the bullseye?
1576
01:35:00,779 --> 01:35:02,072
Missed the bullseye!
1577
01:35:08,453 --> 01:35:10,330
The old ghost is yours now.
I'll call for backup.
1578
01:35:28,724 --> 01:35:30,642
- Cuff them.
- They're his men.
1579
01:35:32,602 --> 01:35:34,271
- Kill them both!
- Right...
1580
01:36:17,898 --> 01:36:19,107
Come on...
1581
01:36:20,525 --> 01:36:23,820
Bullseye...
1582
01:36:28,742 --> 01:36:30,243
Don't move!
Hands up!
1583
01:36:38,710 --> 01:36:40,921
Fatty, his legs are strong.
1584
01:36:49,638 --> 01:36:51,598
Hit him!
Bullseye!
1585
01:36:52,015 --> 01:36:53,308
You're doomed!
1586
01:37:01,691 --> 01:37:02,984
Hit his head!
1587
01:37:08,824 --> 01:37:10,200
- Are you impressed?
- I'm impressed.
1588
01:37:14,246 --> 01:37:16,748
Let my brother out
or you won't leave here alive.
1589
01:37:16,832 --> 01:37:17,833
Have you finished?
1590
01:37:17,874 --> 01:37:19,835
- Fatty, what's your opinion?
- I have no opinion.
1591
01:37:22,796 --> 01:37:24,089
Don't let them escape!
1592
01:37:26,967 --> 01:37:28,301
- What are you doing?
- I want those two bastards!
1593
01:37:28,343 --> 01:37:29,469
There's more than two bastards.
1594
01:37:29,511 --> 01:37:30,679
There's a whole heap of bastards!
Take these.
1595
01:37:30,679 --> 01:37:32,806
- My God! It's no use giving me those!
- Oh, yeah!
1596
01:37:32,889 --> 01:37:34,182
Kill them both!
1597
01:37:51,366 --> 01:37:55,203
Bullseye...
1598
01:37:55,287 --> 01:37:57,497
There's no turning back,
there's only attack!
1599
01:38:01,251 --> 01:38:02,419
There goes my back.
1600
01:38:07,132 --> 01:38:08,258
Don't move!
1601
01:38:08,717 --> 01:38:11,219
The knife... can I have it back?
1602
01:38:21,771 --> 01:38:23,189
Give me back the knife!
1603
01:39:08,234 --> 01:39:10,028
I'm done for...
1604
01:41:15,904 --> 01:41:17,530
Don't come over...
1605
01:41:20,533 --> 01:41:21,493
Prince Dak hit me!
1606
01:41:21,534 --> 01:41:22,911
What?
Prince Dak?
1607
01:41:22,994 --> 01:41:24,829
It wasn't Prince Dak that hit you,
it was me.
1608
01:41:25,205 --> 01:41:26,498
You watch over the old geezer.
1609
01:41:27,123 --> 01:41:28,583
I'll let Prince Dak out.
1610
01:41:42,889 --> 01:41:44,265
I'm calling the police!
1611
01:41:45,517 --> 01:41:47,852
Auntie, do you know
if there's a warehouse nearby?
1612
01:41:48,019 --> 01:41:49,854
- What did you say? I know nothing.
- What?
1613
01:41:49,896 --> 01:41:52,315
- Hey, I didn't catch what you said.
- I don't know anything...
1614
01:41:52,357 --> 01:41:53,775
Auntie...
1615
01:41:59,322 --> 01:42:02,075
- Damn Fatty, I'll have you charged!
- Go on then, file a complaint!
1616
01:42:03,284 --> 01:42:04,744
Ah, you're still alive?!
1617
01:42:04,828 --> 01:42:06,246
Come on, let's go...
1618
01:42:07,080 --> 01:42:08,957
- You're going to jail.
- Let go of me!
1619
01:42:09,290 --> 01:42:10,625
- Brother.
- He's got a gun!
1620
01:42:10,667 --> 01:42:11,918
Don't move!
1621
01:42:12,293 --> 01:42:13,545
Don't shoot...
1622
01:42:13,545 --> 01:42:14,754
Run!
1623
01:42:17,298 --> 01:42:19,008
Run, Baldy!
Hurry!
1624
01:42:25,306 --> 01:42:26,975
Over there, get in the car.
1625
01:42:30,895 --> 01:42:33,356
It's all burnt out.
We were lucky.
1626
01:42:33,606 --> 01:42:36,901
Come on... Fatty.
You're going to Singapore for sure.
1627
01:42:37,318 --> 01:42:39,445
This pocket watch is a family heirloom.
1628
01:42:39,696 --> 01:42:41,197
I give it to you as a souvenir.
1629
01:42:41,322 --> 01:42:42,365
I've never seen it.
1630
01:42:42,407 --> 01:42:43,950
I've never had any use for it.
1631
01:42:44,117 --> 01:42:45,410
How does it open?
1632
01:42:46,202 --> 01:42:47,620
I've no idea!
1633
01:42:47,829 --> 01:42:49,164
When you get there,
1634
01:42:49,247 --> 01:42:51,416
you can't use the girls' money
to open the Karaoke bar.
1635
01:42:51,457 --> 01:42:53,459
Otherwise,
people will say you live off women.
1636
01:42:53,501 --> 01:42:56,171
And no man should ever live off women.
1637
01:42:56,212 --> 01:42:57,463
Use this.
1638
01:42:58,214 --> 01:43:00,049
- And you?
- I'm not going.
1639
01:43:00,133 --> 01:43:01,843
How could I go and let down Tall Sister?
1640
01:43:02,177 --> 01:43:03,887
I meant,
how much did you hide in your pockets?
1641
01:43:04,846 --> 01:43:06,723
What do you mean by that?
Don't you trust me?
1642
01:43:06,931 --> 01:43:09,142
It's not that I don't trust you,
1643
01:43:09,267 --> 01:43:11,853
it's that everyone knows
you wouldn't give away your last breath.
1644
01:43:14,272 --> 01:43:15,440
Search me.
1645
01:43:17,317 --> 01:43:19,986
My God!
You're really searching...?
1646
01:43:20,069 --> 01:43:22,947
- Turn around.
- Bastard, your search's so thorough.
1647
01:43:22,989 --> 01:43:24,699
It's best to be conscientious, eh?
1648
01:43:24,699 --> 01:43:25,950
Fine.
1649
01:43:27,285 --> 01:43:28,745
- Nothing.
- Nothing, then?
1650
01:43:28,828 --> 01:43:30,538
- Nothing.
- You arsehole!
1651
01:43:30,622 --> 01:43:33,416
- Why did you hit me?
- I'm so good to you and you doubt me.
1652
01:43:33,791 --> 01:43:35,126
Bullseye!
1653
01:43:40,965 --> 01:43:42,342
I'll choke you to death,
you fat traitor!
1654
01:43:42,383 --> 01:43:44,135
- Fine! You choke me, I'll choke you!
- I'll choke you to death!
1655
01:43:44,177 --> 01:43:46,429
Hey... brothers shouldn't fight.
1656
01:43:46,471 --> 01:43:47,847
Get lost!
1657
01:43:49,390 --> 01:43:54,896
Guest stars:
NI KUANG, LAU KAR-WING, CUTIE MUI SIU-WAI,
TAI BO, GABRIEL WONG YAT-SAN,
1658
01:43:55,855 --> 01:44:02,362
YIP SEUNG-WAH, NG CHING-CHING,
RIDLEY TSUI BO-WAH, THOMAS SIN HO-YING,
XIONG XIN-XIN
1659
01:44:02,862 --> 01:44:04,364
Production Managers:
PERRY CHUNG KWOK-KEI, KEN NG CHI-MING
1660
01:44:04,864 --> 01:44:06,366
Cinematographer:
GARY HO BO-YIU
1661
01:44:06,866 --> 01:44:08,368
Martial Arts Directors:
RIDLEY TSUI BO-WAH, XIONG XIN-XIN
1662
01:44:08,868 --> 01:44:10,370
Car Stunts:
BLACKY KO SHOU-LIANG
1663
01:44:10,870 --> 01:44:12,372
Art Directors:
LAM CHAK-CHI, WONG BING-YIU
1664
01:44:12,872 --> 01:44:14,374
Editor:
WONG MING-LAM
1665
01:44:14,874 --> 01:44:16,376
Music:
RICHARD LO SAI-KIT
121045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.