All language subtitles for She-Hulk-Attorney-at-Law-S01E05-English-Subtitles-STAGATV-COM-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,125 - Ona-Hulk? - Ona-Hulk. Ona-Hulk. 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,875 Lady-Hulk, Djevojka-Hulk, Ona-Hulk. Dajte im što žele. 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,267 Prethodno u She-Hulk... 4 00:00:07,291 --> 00:00:08,666 Bolje da se to ime ne drži. 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,708 Što ako si napravio profil kao She-Hulk? 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,625 Ne ponosim se ovime. 7 00:00:14,708 --> 00:00:16,916 Ima li što gore nego izlaziti u 30-ima? 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,416 Moram priznati da sam bio fan. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 Mislim, tvoja bitka s Titanijom na sudu, 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,333 bilo je nevjerojatno. 11 00:00:24,458 --> 00:00:28,041 Podržavatelji Free Titania pokret slavi 12 00:00:28,125 --> 00:00:30,333 - da je oslobođena svih optužbi. - Boo. 13 00:00:30,416 --> 00:00:33,541 Imam sudske dokumente podnijela Titania Worldwide LLC. 14 00:00:34,333 --> 00:00:36,458 Tuži me zbog imena "She-Hulk"? 15 00:00:36,958 --> 00:00:38,041 Ali to je moje ime. 16 00:01:16,708 --> 00:01:19,250 Snaga je ljepota. Ljepota je snaga. 17 00:01:19,333 --> 00:01:20,708 Što te čini lijepom? 18 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 She-Hulk od Titanije. 19 00:01:22,916 --> 00:01:26,083 Budi jaka, budi lijepa. Posjedujte tko jeste. 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,500 She-Hulk od Titanije. 21 00:01:28,083 --> 00:01:31,000 Ja sam snaga. Ja sam ljepotica. 22 00:01:31,083 --> 00:01:33,208 Ja posjedujem tko sam. 23 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 She-Hulk od Titanije, 24 00:01:35,291 --> 00:01:38,666 luksuzna nova linija za njegu kože, proizvodi za ljepotu i zdravlje 25 00:01:38,750 --> 00:01:41,750 stvorila Titania isključivo za vas. 26 00:01:41,833 --> 00:01:43,708 She-Hulk od Titanije. 27 00:01:52,750 --> 00:01:55,500 Slušate Pro Say, Podcast Law 360. 28 00:01:55,583 --> 00:01:57,125 Kratka riječ našeg sponzora. 29 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 Hej, Titaniacs, jedva čekam da vas sve vidim. 30 00:02:10,291 --> 00:02:11,875 - Ched! - Yo. Što ima, Jen? 31 00:02:11,958 --> 00:02:13,583 Ne možeš tek tako ući u moju kuću! 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,083 Što želiš da ti kažem? Upravo jesam. 33 00:02:16,166 --> 00:02:19,083 Ubijam prodaju ovih potpisanih She-Hulk proizvoda. 34 00:02:19,166 --> 00:02:21,583 Vole te. Ljudi vole She-Hulk. 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,750 - Treba mi tvoj John Hancock. - Neću ih potpisati. 36 00:02:24,833 --> 00:02:27,875 Što misliš? Podržavam vaš poslovni pothvat. 37 00:02:27,958 --> 00:02:30,416 Ne, ovo nije moje. Nema to veze sa mnom. 38 00:02:31,458 --> 00:02:35,916 - Ima tvoje ime ovdje na etiketi. - Ovo je netko drugi. 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,125 Ova žena, Titania, je zaštitio moje ime. 40 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 To je glupo. Zašto bi joj to dopustio? 41 00:02:41,291 --> 00:02:43,041 Nisam joj dopustio, Ched. 42 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 huh 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,125 Znaš, Jen, 44 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 način na koji zaštitni znak funkcionira je, 45 00:02:50,250 --> 00:02:52,208 tko prvi stigne, taj i stigne. 46 00:02:52,291 --> 00:02:56,208 Pa da si ti prvo učinio svoje, ona to ne bi mogla učiniti. 47 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Hvala. 48 00:03:09,166 --> 00:03:11,750 Cvrkutala je da će biti ovdje povezujući se sa svojim obožavateljima. 49 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Slijediš je? 50 00:03:13,000 --> 00:03:15,041 To je za izviđanje. Gdje ideš? 51 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 - Da razgovaram s njom. - Da, jesmo. 52 00:03:16,708 --> 00:03:18,500 Ali ne čekamo u redu. Šališ se? 53 00:03:18,583 --> 00:03:21,166 Ulazimo s povjerenjem. Tako to funkcionira. Ispričajte nas. 54 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 Što je to? 55 00:03:27,291 --> 00:03:29,875 "Plump za usne od zmijskog otrova." 56 00:03:30,625 --> 00:03:32,541 Ona doslovno prodaje zmijsko ulje. 57 00:03:34,041 --> 00:03:35,250 "Serum za ljepotu." 58 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 "Ulje za ljepotu." 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,291 "Tonik za ljepotu." Kako su ove nije sve potpuno isto? 60 00:03:43,375 --> 00:03:45,625 Šališ li se? Oni su potpuno drugačiji. 61 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 Besplatni uzorci? 62 00:03:47,625 --> 00:03:49,958 Ovo je sve za mene i tu djevojku. 63 00:03:50,041 --> 00:03:52,250 Hvala vam puno, hvala. 64 00:03:53,666 --> 00:03:58,458 Tako mi je žao, dijete malo, ali linija počinje daleko tamo. 65 00:03:58,541 --> 00:03:59,583 Ne želim rezati. 66 00:04:00,583 --> 00:04:03,250 Želim da prestaneš, i skini sve ovo. 67 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 u čemu je problem 68 00:04:04,416 --> 00:04:09,125 Koristiš moje ime za prodaju tvoje smeće proizvode, a tužiš me? 69 00:04:09,208 --> 00:04:12,708 Preboli to, Jennifer. Ime She-Hulk je moje. 70 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 Ispričajte me? 71 00:04:14,333 --> 00:04:15,666 Možete li fotografirati? 72 00:04:15,750 --> 00:04:19,666 O, moj Bože, da. Natrag malo. Samo mi daj malo prostora. 73 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 - Ona će... - Uzimaš li ga? 74 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 Samo jedan, i to je to. 75 00:04:23,208 --> 00:04:25,333 Ne mogu vjerovati ukrala mi je ime. 76 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Ali rekao si da ti se ne sviđa svejedno to ime. 77 00:04:27,916 --> 00:04:29,458 - Ja ne. - U redu. 78 00:04:29,541 --> 00:04:32,625 To je samo ono što ljudi odlučio me nazvati. Nisam ja to tko sam. 79 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Još uvijek sam Jennifer Walters. 80 00:04:35,291 --> 00:04:37,291 Ona-Hulk je samo stvar to se meni dogodilo. 81 00:04:37,958 --> 00:04:41,833 - To je stvarno dobra perspektiva. - Priznajem da ima dijelova u kojima uživam. 82 00:04:41,916 --> 00:04:45,083 - U redu, nisi gotov. - Poput nevjerojatne kose, bez mamurluka. 83 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 Hodanje kući sa slušalicama na ušima a da se ne bojiš. 84 00:04:47,833 --> 00:04:50,333 - San svake žene. - Ali ja nisam druga osoba 85 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 kome treba drugo ime. 86 00:04:51,666 --> 00:04:53,958 U redu. Dakle, nisi ljuta na ime She-Hulk? 87 00:04:54,041 --> 00:04:55,375 Ne, nije me briga za to. 88 00:04:55,458 --> 00:04:59,291 - U redu. Dakle, potpuno si preboljela? - Da, kao, najviše preko toga. 89 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 Zgnječiš svoju spajalicu. 90 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Što? 91 00:05:06,541 --> 00:05:09,541 Zašto ona mora naplaćivati njeni fanovi toliko za sve? 92 00:05:09,625 --> 00:05:13,500 Zato što je to pametno, Nikki. Zato je ona bogata, a ti si švorc. 93 00:05:14,166 --> 00:05:16,291 Što se događa, Nik? 94 00:05:16,375 --> 00:05:19,333 Oh, samo sam pričao sam sa sobom. 95 00:05:19,416 --> 00:05:22,291 Ne mogu se pretvarati da sam ovdje za prijateljski posjet. Treba mi usluga. 96 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 Oh. Pa, znaš moju cijenu. 97 00:05:24,791 --> 00:05:27,125 - Uzvrati uslugu. Plus kamate. - Gotovo. 98 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 - U redu. - Stani u red sa mnom 99 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 čekajući ispuštanje tenisica? 100 00:05:30,708 --> 00:05:34,833 Iron Man Threes izlaze. Ograničeni su na jedan par po kupcu. 101 00:05:34,916 --> 00:05:36,333 Zašto su ti potrebna dva para? 102 00:05:36,416 --> 00:05:38,375 Jedan za rock i jedan za dionice. 103 00:05:39,041 --> 00:05:41,791 U redu, znači govoriš mi da skupljaš cipele 104 00:05:41,875 --> 00:05:43,750 pogledati to što nikad nećeš nositi? 105 00:05:45,541 --> 00:05:46,625 Poštujem to. 106 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Neću ti se hvaliti ili tako nešto, 107 00:05:48,791 --> 00:05:51,458 ali imam neke prilično rijetka ograničena izdanja 108 00:05:51,541 --> 00:05:54,833 koju sam dobio od svog brokera za kapaljke. 109 00:05:54,916 --> 00:05:58,750 Kroz vaš... Oprostite, vaš što? 110 00:05:58,833 --> 00:06:01,875 Da, imam tipa, Alonzo, posrednik kapanja. 111 00:06:01,958 --> 00:06:04,791 On može pronaći sve što tražite, modno gledano. 112 00:06:05,791 --> 00:06:10,375 Može li ovaj drip broker pronaći nekoga tko bi mogao napraviti odjeću po mjeri 113 00:06:10,458 --> 00:06:13,666 za, recimo, osobu veličine super čovjeka? 114 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 Bez sumnje. 115 00:06:19,708 --> 00:06:22,166 U redu. Trebat će mi odmah se javiti u moju korist. 116 00:06:22,250 --> 00:06:25,833 - Nisi mi učinio uslugu. - Dopuštam vam da klizite na kamate. 117 00:06:25,958 --> 00:06:27,041 U pravu si. 118 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 U pravu si. Uglađeni Nik. Uglađeni Nik. 119 00:06:33,166 --> 00:06:36,125 Samo sam htio zahvaliti svi moji voljeni Titaniacs 120 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 - što ste mi pomogli da dođem do svog... - Prebolio sam to. stvarno jesam. 121 00:06:43,083 --> 00:06:44,750 Ovo je boba café. 122 00:06:44,875 --> 00:06:48,041 Alonzo kaže da je to paravan za posao s odjećom za superheroje. 123 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 U redu. 124 00:06:54,166 --> 00:06:57,375 - Bok, jeste li spremni naručiti? - Hej, kako si, čovječe? 125 00:06:57,458 --> 00:06:59,791 Poslao me moj dječak Alonzo. 126 00:06:59,875 --> 00:07:01,625 Alonzo. Dobro, koji je red? 127 00:07:01,708 --> 00:07:05,750 Ne ne. Moj dječak, Alonzo, 128 00:07:06,625 --> 00:07:07,875 posrednik kapanja. 129 00:07:08,708 --> 00:07:09,750 On me poslao. 130 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 Za stvari o superherojima. 131 00:07:15,958 --> 00:07:17,208 Ovo je boba café. 132 00:07:21,625 --> 00:07:23,833 Što je to, Kinez? Nisam Kinez. 133 00:07:23,916 --> 00:07:25,583 Pa, rekao sam da nismo policajci. 134 00:07:26,750 --> 00:07:29,041 I rekao sam to na kineskom. 135 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Osjećam toliki sram. 136 00:07:34,416 --> 00:07:37,791 - On je ljut. uvrijedio sam ga. ja... - U redu. 137 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 Dođi straga. 138 00:07:42,791 --> 00:07:45,583 - U redu. - Jeziva situacija iza sobe. 139 00:07:49,083 --> 00:07:50,541 - Ovakva gužva. - U redu. 140 00:07:50,666 --> 00:07:52,541 Što trebaš? Sve sam dobio. 141 00:07:53,833 --> 00:07:56,083 Štit Kapetana Amerike, Thor čekić. 142 00:07:57,250 --> 00:07:58,583 Majica Osvetnici. 143 00:07:58,666 --> 00:08:00,791 Ovo kaže, "Avongers." 144 00:08:01,000 --> 00:08:03,583 Ne sviđaju ti se Avongers? Imam Osvetnike. 145 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 Oh, sa I. 146 00:08:05,458 --> 00:08:06,625 Ovo mi se nekako sviđa. 147 00:08:06,708 --> 00:08:09,875 Dobro, ne, ne želimo krijumčarenje stvari, u redu? 148 00:08:09,958 --> 00:08:12,416 Želim odjeću po mjeri za superheroja. 149 00:08:13,500 --> 00:08:17,833 Pitanje, ako ti nisi taj tip, onda znaš tko je tip? 150 00:08:17,916 --> 00:08:19,583 Neće te upoznati. On je ekskluzivan. 151 00:08:19,666 --> 00:08:22,083 U redu. Dakle, poznajete tipa. 152 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 U redu Dobro. Kupit ću jednu od tvojih Avongers majica. 153 00:08:31,166 --> 00:08:34,000 - I odgovarajući šešir. - Da, želim upotpuniti ansambl. 154 00:08:40,333 --> 00:08:41,375 U redu. 155 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 Ne. 156 00:08:49,250 --> 00:08:50,250 Bok. 157 00:08:50,541 --> 00:08:53,708 htio sam razgovarati s tobom o izradi odjeće za mog klijenta... 158 00:08:53,833 --> 00:08:55,000 Imate li preporuku? 159 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Titania me preporučila. 160 00:09:04,291 --> 00:09:06,375 Vidio sam kako si slegnuo ramenima. Odbijeno. 161 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 Zapravo, moj klijent je Osvetnik. 162 00:09:13,708 --> 00:09:15,625 - Ona je jedna od najboljih, gospodine. - Da. 163 00:09:19,125 --> 00:09:22,666 Petnaestominutno savjetovanje. Moj pomoćnik će dogovoriti termin. 164 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 Još uvijek te mogu vidjeti. 165 00:09:30,583 --> 00:09:33,541 - U redu. U redu. - Da gospodine. Hvala vam. 166 00:09:44,291 --> 00:09:45,916 Je li sve u redu, gospodine? 167 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Ne. 168 00:09:51,541 --> 00:09:56,125 Zašto sam prošao pokraj reklamnog panoa na bulevaru Santa Monica danas 169 00:09:56,625 --> 00:10:01,083 reklamiranje She-Hulka smoothie za povećanje guzve? 170 00:10:02,125 --> 00:10:04,916 Oh, dakle, to zapravo nisam ja. 171 00:10:06,041 --> 00:10:09,500 Dakle to ime nikada nije bio stvarno moj, službeno. 172 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 Svi u medije upravo me počeo tako zvati. 173 00:10:12,125 --> 00:10:17,041 Ali sada ovo nevjerojatno grozno, malo super moćna žena... 174 00:10:17,125 --> 00:10:21,250 Uh, da, zaustavit ću te, jer ništa od toga nije moja briga. 175 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 U redu. 176 00:10:23,708 --> 00:10:26,416 GLK i H napravili su lice She-Hulka 177 00:10:26,625 --> 00:10:28,375 naše nadljudske zakonske podjele. 178 00:10:28,458 --> 00:10:32,500 I sada, nalazimo se usred neozbiljne parnice. 179 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Nitko ne angažira firmu koji se ne može nositi sa svojim neredima. 180 00:10:41,333 --> 00:10:43,791 Popravit ću ovo, gospodine. 181 00:10:43,875 --> 00:10:46,375 Ne, nećeš. 182 00:10:46,958 --> 00:10:49,416 Iznenađen sam i laknulo mi je nisi dovoljno glup 183 00:10:49,500 --> 00:10:50,791 pokušati zastupati sebe. 184 00:10:50,875 --> 00:10:52,583 Barem znate to osnovno pravilo. 185 00:10:53,958 --> 00:10:56,125 Ja preuzimam ovo kao profesionalnu ljubaznost, 186 00:10:56,208 --> 00:10:58,541 ali idemo naprijed, nismo kolege. 187 00:10:58,708 --> 00:11:02,166 Ja sam odvjetnik, ti ​​si klijent. To je jedini način na koji ovo može funkcionirati. 188 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 Dogovoren? 189 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 Dogovoren. 190 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 Zašto niste zaštitili svoj pseudonim? 191 00:11:06,875 --> 00:11:10,541 Nikad nisam ni razmišljao o tome, znaš? Zašto bih ja? 192 00:11:10,625 --> 00:11:13,875 Je li Doctor Strange morao robnu marku njegovo ime? Je li Thor? 193 00:11:13,958 --> 00:11:16,666 Izabrali ste dva primjera ljudi koji koriste svoja prava imena. 194 00:11:17,333 --> 00:11:18,541 Mmm-hmm. 195 00:11:21,458 --> 00:11:24,000 Ovo je ta osoba tko te pravno nadmudrio? 196 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Da. 197 00:11:26,666 --> 00:11:27,750 Da. 198 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Moramo pokazati snagu. Protutužba. 199 00:11:32,750 --> 00:11:34,291 Utvrdite da ste koristili ime 200 00:11:34,375 --> 00:11:36,916 u profesionalnom svojstvu prije datuma zaštitnog znaka, 201 00:11:37,000 --> 00:11:39,125 a Titanija profitira isključeno prepoznavanje imena 202 00:11:39,208 --> 00:11:41,041 već uspostavljen na tržištu. 203 00:11:41,125 --> 00:11:44,000 Ako ćeš biti moj klijent, oblači se kao da poštuješ sebe, 204 00:11:44,083 --> 00:11:46,833 a ne kao nogometaš ne natječući se pred DUI. 205 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Nikki? 206 00:11:48,000 --> 00:11:51,500 Da? Nije vrebao. Bio sam blizu. 207 00:11:52,541 --> 00:11:55,541 Očito provodite puno vremena razmišljajući o tome što nosite. 208 00:11:55,625 --> 00:11:58,833 - Zašto joj ne pomogneš? - Zapravo sam već na vrhuncu toga. 209 00:11:58,916 --> 00:12:03,166 Posavjetovao sam te s tipom koji izrađuje odjeću za superheroje. 210 00:12:03,250 --> 00:12:05,750 - Oh, mislim da mi to baš i ne treba. - Imaš, da. 211 00:12:05,833 --> 00:12:07,041 Oh. 212 00:12:11,375 --> 00:12:13,333 Lijepo odijelo, Shrek. 213 00:12:14,375 --> 00:12:16,875 Svi ustanite. Sud sada zasjeda. 214 00:12:20,833 --> 00:12:25,166 Časni sude, odbacujemo ovo posve neozbiljno odijelo. 215 00:12:25,250 --> 00:12:28,083 Moj klijent posjeduje zaštitni znak za She-Hulk. 216 00:12:28,166 --> 00:12:30,875 Gđa Book može uživati gubljenje sudskog vremena, 217 00:12:30,958 --> 00:12:33,083 ali možete biti sigurni da ja ne. 218 00:12:33,208 --> 00:12:34,333 Gospođa Book? 219 00:12:34,416 --> 00:12:35,708 Hvala vam, časni sude. 220 00:12:36,250 --> 00:12:38,625 Kao što ćete vidjeti, ovdje nema pitanja o činjenicama 221 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 to bi zahtijevalo nastavak suđenja. 222 00:12:41,125 --> 00:12:45,500 Od prvog javnog nastupa Jennifer Walters u obliku Hulka, 223 00:12:45,583 --> 00:12:51,291 javnost ju je jednoglasno identificirala s imenom She-Hulk. 224 00:12:51,416 --> 00:12:54,291 Zapravo, ime nije ni imao snimljeno 225 00:12:54,375 --> 00:12:56,583 u javnom diskursu do tog debija. 226 00:12:57,333 --> 00:12:59,708 Imamo brojne vijesti i emitirati citate 227 00:12:59,791 --> 00:13:01,625 Htio bih ući u zapisnik. 228 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Jednostavno rečeno, 229 00:13:04,291 --> 00:13:07,208 tuženik iskorištava dobru volju prema mom klijentu 230 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 i njen poznatiji rođak, 231 00:13:08,791 --> 00:13:13,625 kako bi se prodalo njezine lažne proizvode koje nije odobrila FDA. 232 00:13:14,166 --> 00:13:16,000 Molimo sud da uvaži naš zahtjev 233 00:13:16,083 --> 00:13:18,833 za skraćeni postupak, i naručiti naše tražene lijekove. 234 00:13:20,208 --> 00:13:21,250 U redu. 235 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 Prije svega, "prevara"? 236 00:13:23,791 --> 00:13:27,166 Zašto to ne pokušaš reći na tisuće svjedočanstava 237 00:13:27,250 --> 00:13:30,250 od mojih obožavatelja koji nisu imali ništa ali nevjerojatni rezultati 238 00:13:30,416 --> 00:13:33,416 s mojom ekskluzivnom linijom She-Hulk pilinga za stopala, 239 00:13:33,500 --> 00:13:35,958 koje slučajno imam mali uzorak, 240 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 i ponuditi kao dokaz, hvala. 241 00:13:38,250 --> 00:13:39,416 Ne, ne trebamo... 242 00:13:39,583 --> 00:13:41,208 Možemo li, molim vas, ostati na stazi? 243 00:13:41,291 --> 00:13:44,791 Što moj klijent pokušava reći je da She-Hulk nije bila... 244 00:13:44,875 --> 00:13:45,958 Možete sjesti. 245 00:13:46,041 --> 00:13:50,375 Što moj klijent pokušava reći je da gospođa Walters nije bila zainteresirana 246 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 u ime She-Hulk dok nije postalo povezano 247 00:13:52,875 --> 00:13:55,833 s ovim nevjerojatno uspješnu liniju proizvoda. 248 00:13:56,291 --> 00:13:57,375 Ako smijemo. 249 00:13:57,708 --> 00:14:00,875 - Ona-Hulk! Hej, She-Hulk! - Neću se odazvati na to ime. 250 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Znate li zašto? Jer to nije moje ime. 251 00:14:03,041 --> 00:14:04,083 Ona-Hulk! Ona-Hulk! 252 00:14:04,166 --> 00:14:07,166 Moje ime nikada nije bilo, i nikada neće biti She-Hulk. 253 00:14:07,250 --> 00:14:10,416 To je lijeno, reduktivno je, i to je čisto smeće. 254 00:14:11,875 --> 00:14:13,083 Ima li odgovora, gospođo Book? 255 00:14:13,250 --> 00:14:16,375 Zapravo da. Imamo još jedan isječak za pokazati. 256 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 Recite nam, kako ste došli gore s imenom She-Hulk? 257 00:14:21,208 --> 00:14:24,041 Neki nasumični tip na vijestima je to smislio. 258 00:14:24,125 --> 00:14:27,250 Ali zapelo je, pa sada, sviđalo mi se to ili ne, 259 00:14:27,333 --> 00:14:29,833 Ja sam zauvijek She-Hulk. 260 00:14:31,083 --> 00:14:34,750 Moj klijent je jasno rekao da je Ona-Hulk. 261 00:14:34,833 --> 00:14:36,791 Ovo je samo jedan primjer. 262 00:14:37,291 --> 00:14:40,708 Možete li dokazati obrazac gđe Walter osobna uporaba imena? 263 00:14:41,208 --> 00:14:43,750 Da, časni sude, definitivno imamo više za predstaviti. 264 00:14:43,833 --> 00:14:44,833 I bolje ti je. 265 00:14:44,916 --> 00:14:46,916 Ili sam sklon strani s tuženikom. 266 00:14:47,000 --> 00:14:48,625 Pauziramo do četvrtka. 267 00:14:53,750 --> 00:14:55,791 Termin za She-Hulk. 268 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 - Rekli smo mu da si Osvetnik. - Što? 269 00:15:00,250 --> 00:15:02,833 ...sve upute za njegu na oznaci. 270 00:15:02,916 --> 00:15:05,625 Neću biti odgovoran za glupost kupaca. 271 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Ovaj. 272 00:15:09,250 --> 00:15:10,583 O moj Bože! 273 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 Je li konvencija vještica u gradu? 274 00:15:16,250 --> 00:15:19,708 Luke, Nikki Ramos. Ovo je She-Hulk. 275 00:15:20,250 --> 00:15:23,041 - Jennifer Walters. - Nikad čuo za tebe. 276 00:15:23,208 --> 00:15:26,208 Moj popis klijenata je vrlo ekskluzivan jer je moj rad besprijekoran. 277 00:15:26,291 --> 00:15:29,333 Pa, kao što sam ti već rekao, ona će biti jedan od Osvetnika. 278 00:15:29,416 --> 00:15:32,458 - Rekao si da je ona jedna. - Još nije objavljeno. 279 00:15:32,541 --> 00:15:34,875 Još uvijek rade na dogovoru, ali ona je. 280 00:15:34,958 --> 00:15:36,625 Hulk joj je rođak. 281 00:15:37,333 --> 00:15:39,416 - Po krvi? - Da. 282 00:15:39,500 --> 00:15:44,083 I ona će biti megazvijezda. 283 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 - Nju? - Dobro, je li ovo stvarno potrebno? 284 00:15:47,666 --> 00:15:49,250 Samo želim da mi napraviš novo odijelo. 285 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Dobro, kakav baviš li se superherojstvom? 286 00:15:53,083 --> 00:15:57,125 Trebate li ugrađeno oružje? Vodonepropusnost, vatrootpornost? 287 00:15:57,208 --> 00:16:00,583 Ne, ne treba mi takvo odijelo. Samo mi treba poslovno odijelo. 288 00:16:02,333 --> 00:16:05,708 Sve što napravim stoji prema najvišim borbenim standardima. 289 00:16:05,791 --> 00:16:07,375 Ne radim osnovna sranja. 290 00:16:07,458 --> 00:16:11,041 Da, ne treba mi ništa od toga. Ja sam odvjetnik. 291 00:16:13,333 --> 00:16:15,958 Ona je... Ti si... 292 00:16:17,250 --> 00:16:18,791 - Odvjetnik. - Ona je odvjetnica. 293 00:16:18,875 --> 00:16:21,000 To je tako slatko. Volim to. To je tako slatko. 294 00:16:21,083 --> 00:16:22,333 Ovaj. Hvala vam. 295 00:16:22,416 --> 00:16:26,041 Ovo je gubljenje mog vremena i mojih talenata. Molim te izađi. 296 00:16:26,125 --> 00:16:27,500 U redu, ali treba joj odijelo 297 00:16:27,625 --> 00:16:30,750 to će joj odgovarati kao Jen i kao She-Hulk. 298 00:16:30,833 --> 00:16:33,666 Nešto što zahtijeva puno talenta. Možemo li mu pokazati? 299 00:16:38,166 --> 00:16:41,500 Da. Sve dolje, malen, vragolast. 300 00:16:42,625 --> 00:16:44,958 Velik, nadljudski. 301 00:16:45,041 --> 00:16:48,750 Mislite li da biste mogli dizajnirati odijelo koji bi se prilagodio oba moja tijela? 302 00:16:48,833 --> 00:16:50,458 Dođi. Jeste li ikada prije igrali Hulka? 303 00:16:51,875 --> 00:16:54,500 - Ovo je ogromno. Ovo je ogromno. - Tinsley! 304 00:16:55,375 --> 00:16:59,708 Naručite dodatne vijke rastezljive vune. Trebat će nam 305 00:17:01,541 --> 00:17:02,958 puno tkanine. 306 00:17:03,041 --> 00:17:06,166 - Zašto je bio tako zao? - U modi je cool biti zao. 307 00:17:08,166 --> 00:17:10,208 Tako je besprijekorna. Gdje ona kupuje? 308 00:17:10,291 --> 00:17:11,583 Negdje s parkiranjem vozila. 309 00:17:13,458 --> 00:17:17,000 O ne. Sjeti se tog datuma na koji sam otišao s tipom s fetišem? 310 00:17:17,125 --> 00:17:19,666 - Znam je. - Ona je klijent. Naravno da jesi. 311 00:17:20,625 --> 00:17:23,458 Tako je jeziv i odvratan. Monstruozan. 312 00:17:23,541 --> 00:17:28,083 - Bok! Todd, zar ne? - Ona-Hulk! 313 00:17:28,166 --> 00:17:29,500 Nisam znao da radiš ovdje. 314 00:17:29,583 --> 00:17:31,250 Da! Jeste li klijent ili... 315 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Ja sam. Ja sam jedan od najvećih. 316 00:17:33,291 --> 00:17:35,583 Upravo sam imao sastanak s moja omiljena gospođa odvjetnica. 317 00:17:35,666 --> 00:17:36,666 Bez diranja. 318 00:17:37,416 --> 00:17:38,666 Trebali bismo, um... 319 00:17:39,583 --> 00:17:41,041 Da, uskoro bismo se trebali ponovno povezati. 320 00:17:41,125 --> 00:17:43,916 - Apsolutno. To bi bilo odlično. - Da. Piće na moj račun. 321 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 U redu. 322 00:17:49,791 --> 00:17:53,166 - Tako si se brzo prevrnuo. - Tako brzo. 323 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 - Ali piće je na njegov račun. - Tako brzo. 324 00:17:55,291 --> 00:17:56,291 Vidimo se vani za deset. 325 00:17:57,166 --> 00:18:00,625 Da, a pogledao si tog tipa profil za upoznavanje i bili ste kao, 326 00:18:00,708 --> 00:18:03,541 “Dat ću mu par dragocjenih sati mog života." 327 00:18:03,625 --> 00:18:05,958 I sjeo sam preko... Ne, She-Hulk. 328 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 She-Hulk je sjedila nasuprot njemu za cijelu večeru. 329 00:18:10,208 --> 00:18:12,875 Da, i on sigurno govori svim svojim prijateljima poput, 330 00:18:12,958 --> 00:18:14,875 "Joj, brate. Bio sam na spoju s She-Hulk." 331 00:18:14,958 --> 00:18:16,958 - O moj Bože. - Što? 332 00:18:17,125 --> 00:18:18,583 Otišao je na spoj s She-Hulk. 333 00:18:19,125 --> 00:18:20,291 Da. 334 00:18:20,375 --> 00:18:23,291 Zato što sam napravio profil za upoznavanje kao She-Hulk, 335 00:18:23,375 --> 00:18:28,416 i otišla na nekoliko spojeva kao She-Hulk, pokazujući jasan obrazac korištenja imena. 336 00:18:28,500 --> 00:18:32,083 Svaki od tih datuma je svjedok koji to potvrđuje. Ovaj... 337 00:18:33,500 --> 00:18:35,125 Tako ću dobiti ovaj slučaj. 338 00:18:35,208 --> 00:18:38,125 Paradirajući svim upitnim muškarcima izlazili ste u sudnici. 339 00:18:39,000 --> 00:18:41,125 - Jen, to će biti neugodno. - Da. 340 00:18:51,083 --> 00:18:52,166 gospođa knjiga. 341 00:18:52,250 --> 00:18:56,750 Časni sude, imamo uvjerljive dokaze moj se klijent zapravo samoidentificirao 342 00:18:56,833 --> 00:18:58,291 s nadimkom She-Hulk 343 00:18:58,375 --> 00:19:00,583 mnogo prije nego što je Titania podnijela za zaštitni znak. 344 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 Molim nastavite. 345 00:19:02,291 --> 00:19:04,291 Moj klijent je koristio "She-Hulk," 346 00:19:04,958 --> 00:19:08,166 ne kao ime za iskorištavanje kako bi prodali proizvod, 347 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 već kao izvorni dio njezina identiteta. 348 00:19:12,166 --> 00:19:16,750 Kao što možete vidjeti u odjeljku "O meni", moj klijent je napisao, a ja citiram, 349 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 "Opak, zelen i čist u ove traperice." 350 00:19:20,291 --> 00:19:21,375 fuj 351 00:19:21,583 --> 00:19:24,750 I da odgovorim na pitanje, "Što tražite od partnera?" 352 00:19:24,833 --> 00:19:25,916 Moj klijent je napisao, 353 00:19:26,833 --> 00:19:30,666 "Čvrsta leđa i ojačani king size krevet." 354 00:19:30,750 --> 00:19:33,041 "JK. JK. JK." 355 00:19:34,791 --> 00:19:36,583 Željeli bismo pozvati naše svjedoke. 356 00:19:42,125 --> 00:19:43,291 'Sup? 357 00:19:45,125 --> 00:19:48,416 Da, ona kaže: "To sam ja. Prava She-Hulk. Jako impresioniran?" 358 00:19:49,291 --> 00:19:51,208 Naišla je na mali pokušaj, da budem iskren. 359 00:19:52,166 --> 00:19:53,375 Samo nisam o tome. 360 00:19:54,583 --> 00:19:58,625 Nje se posebno sjećam nazivajući se She-Hulk, 361 00:19:59,333 --> 00:20:02,625 u trećem licu, i ja kao pisac, 362 00:20:02,708 --> 00:20:04,083 Našao sam tu rešetku. 363 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 Da, ne, povjerila mi se 364 00:20:06,541 --> 00:20:09,291 da joj je u početku bilo neugodno po imenu She-Hulk. 365 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Ali onda je to prihvatila. 366 00:20:11,333 --> 00:20:12,583 To je najljepši dio. 367 00:20:12,666 --> 00:20:15,458 Pretpostavljam da sam takav tip žena se stvarno može otvoriti. 368 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 Tako biste rekli stvarno si povezan s She-Hulkom? 369 00:20:19,791 --> 00:20:23,666 She-Hulk i ja smo imali intenzivnu vezu. 370 00:20:24,708 --> 00:20:25,916 Imali smo sjajan spoj. 371 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Borila se s demonima, mislim, hajde. 372 00:20:30,333 --> 00:20:32,500 Biste li otišli na spoj 373 00:20:33,083 --> 00:20:36,833 da je She-Hulk umjesto toga predstavila kao Jennifer Walters? 374 00:20:36,916 --> 00:20:39,916 Izgled, Ne želim biti nepristojan, ali... 375 00:20:40,666 --> 00:20:41,833 Ne. 376 00:20:43,125 --> 00:20:45,666 Ona baš i nije moj tip. 377 00:20:45,750 --> 00:20:50,500 Ali Ona-Hulk. Ona-Hulk je nevjerojatna. Ona je čudesna. 378 00:20:55,458 --> 00:21:00,416 U svjetlu ovog novog svjedočanstva, sud odlučuje u korist... 379 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Jennifer Walters, zvana She-Hulk. 380 00:21:03,958 --> 00:21:06,625 Prihvaća se prijedlog za donošenje presude po skraćenom postupku. 381 00:21:06,875 --> 00:21:10,208 Titanija i njezine podružnice će prestati koristiti 382 00:21:10,291 --> 00:21:12,750 imena She-Hulk stupa na snagu odmah. 383 00:21:12,833 --> 00:21:15,833 Svi aktualni proizvodi na tržištu mora biti opozvan. 384 00:21:20,958 --> 00:21:24,041 Ovo nije gotovo, mrzitelju. 385 00:21:28,125 --> 00:21:30,041 - Hej, Titania. - Što? 386 00:21:30,125 --> 00:21:31,916 Jako mi je žao što ti se to dogodilo. 387 00:21:32,041 --> 00:21:34,958 - U što se upuštaš kasnije? - Dobro. Možeš mi kupovati stvari. Idemo. 388 00:21:35,041 --> 00:21:36,208 hej 389 00:21:47,166 --> 00:21:49,625 Puno te volim, Titania. 390 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 Titanija! 391 00:21:51,500 --> 00:21:52,583 Hvala ti za to. 392 00:21:53,291 --> 00:21:57,541 Mislim, možda ću morati zakazati nekoliko seansi terapije, 393 00:21:57,625 --> 00:21:59,250 ali smo pobijedili. 394 00:22:00,958 --> 00:22:02,041 Gledaj, Walters, 395 00:22:02,791 --> 00:22:05,416 što taj iznimno privlačan muškarac rekao tamo, 396 00:22:06,041 --> 00:22:08,583 ti možes bolje. Zaslužuješ bolje. 397 00:22:12,875 --> 00:22:17,125 - Mogu li te počastiti pićem da ti zahvalim? - Naravno. 398 00:22:19,333 --> 00:22:23,458 Izvoli. Tako sam sretan što ovo radimo. Živjeli. 399 00:22:24,458 --> 00:22:25,625 Prava strategija. 400 00:22:27,291 --> 00:22:28,750 Ne znam nijednog drugog odvjetnika 401 00:22:28,833 --> 00:22:31,416 koji bi se ponizili na taj način dobiti slučaj. 402 00:22:31,500 --> 00:22:35,333 Da, uvijek možeš računati na mene da se bacim pod autobus. 403 00:22:35,416 --> 00:22:38,541 Zato me Holliway plaća srednjih dolara. 404 00:22:38,625 --> 00:22:40,250 Nije mogao proći kroz to. 405 00:22:40,333 --> 00:22:43,666 Nikada nije morao dokazivati ​​svoju vrijednost na paradu neodoljivih muškaraca. 406 00:22:43,750 --> 00:22:44,833 Pravo? 407 00:22:44,916 --> 00:22:49,000 Kao, razmisli o svemu koju She-Hulk donosi za stol, 408 00:22:49,083 --> 00:22:50,958 i ti dečki su mi bili najbolja opcija. 409 00:22:51,041 --> 00:22:52,708 Možete imati doslovne supermoći, 410 00:22:52,791 --> 00:22:55,666 i neki tip s internetom i dalje će misliti da može bolje. 411 00:22:55,750 --> 00:22:59,333 Da! O moj Bože! Stvari koje trpimo. 412 00:22:59,416 --> 00:23:01,750 Tako sam sretan što smo sada prijatelji. 413 00:23:04,541 --> 00:23:08,416 Što... Jesam li to upravo rekla naglas? 414 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 - Hvala na piću. - Naravno. 415 00:23:16,500 --> 00:23:18,541 Mislio sam da dobivaš bolju odjeću. 416 00:23:21,458 --> 00:23:23,125 Oh, da, moja odjeća! 417 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 Hej, Luke. 418 00:23:30,291 --> 00:23:31,625 Ovdje sam samo da uzmem svoja odijela. 419 00:23:41,166 --> 00:23:42,875 Uh-uh-uh. 420 00:23:43,625 --> 00:23:45,708 Ovdje. Pokušaj ovo. 421 00:23:45,833 --> 00:23:46,916 Hvala vam. 422 00:23:49,000 --> 00:23:50,583 ooh! Sviđa mi se! 423 00:23:50,666 --> 00:23:52,916 Naravno da znaš, jer ja sam genije. 424 00:23:55,791 --> 00:23:57,041 Oh! 425 00:23:57,916 --> 00:24:01,541 Napravio sam ti nešto dodatno. 426 00:24:08,458 --> 00:24:11,708 - Ne znam hoću li baš imati... - Samo reci hvala, Jennifer. 427 00:24:11,791 --> 00:24:12,791 Hvala vam. 428 00:24:12,875 --> 00:24:15,791 Pozdrav, ovo se ne smije izostaviti na otvorenom. 429 00:24:16,166 --> 00:24:19,625 Tinsley, čuva povjerljivost klijenata ne znači ti ništa? 33597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.