All language subtitles for Sex Boat.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:10,113 Un clandestin embarqué sur une croisière de femmes 2 00:00:10,360 --> 00:00:14,751 INSTRUMENTS DU PLAISIR 3 00:01:08,000 --> 00:01:12,630 Ceux sans qui ce film n'aurait pas existé... 4 00:02:02,840 --> 00:02:04,990 - Chéri ? - Je suis là. 5 00:02:09,920 --> 00:02:13,310 - Quelque chose ne va pas ? - Non, rien. 6 00:02:14,720 --> 00:02:17,712 Inutile de faire les présentations, n'est-ce pas ? 7 00:02:18,440 --> 00:02:19,589 Il est au courant. 8 00:02:20,080 --> 00:02:23,231 S'il te plaît, Mark, pardonne-moi. Je regrette, je t'aime. 9 00:02:23,440 --> 00:02:24,759 - Je m'en vais. - Assis ! 10 00:02:24,960 --> 00:02:26,712 Je t'en prie, je ne le ferai plus. 11 00:02:28,240 --> 00:02:30,390 Tu crois ce qu'elle dit, Sam ? 12 00:02:30,600 --> 00:02:33,512 Ça arrive à tout le monde. Elle regrette, moi aussi. 13 00:02:33,720 --> 00:02:35,915 Laisse-moi partir, tu pourras m'oublier. 14 00:02:36,160 --> 00:02:37,559 Reste encore un peu, 15 00:02:37,800 --> 00:02:38,949 le temps d'un service. 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,236 Allons, Mark, laisse-le partir. 17 00:02:41,440 --> 00:02:44,193 Va-t'en, Sam, s'il te plaît. Laisse-nous. 18 00:02:44,400 --> 00:02:45,435 Pauvre enfoiré ! 19 00:02:45,640 --> 00:02:49,553 Tu baises la femme d'un autre et tu dégages quand ça tourne mal ? 20 00:02:49,760 --> 00:02:52,228 - Que comptes-tu faire ? - Je suis désolé. 21 00:02:55,800 --> 00:02:57,233 Sincèrement, je regrette. 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,756 Ma femme te plaît, non ? 23 00:03:00,960 --> 00:03:03,155 C'est une fille très gentille. 24 00:03:03,960 --> 00:03:07,396 Avrai dire, je crois bien que je l'aime. 25 00:03:09,040 --> 00:03:09,995 C'est poignant. 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,315 Et toi, ma chérie ? Tu aimes Sam ? 27 00:03:13,520 --> 00:03:15,670 Tu pars toujours, il était là, point. 28 00:03:15,880 --> 00:03:18,474 Dis-moi, Sam, c'est un bon coup, ma femme ? 29 00:03:20,440 --> 00:03:22,032 Tu as perdu ta langue ? 30 00:03:22,920 --> 00:03:25,878 Elle t'a bien sucé ? J'adore comme elle suce. 31 00:03:26,080 --> 00:03:28,674 - Où tu veux en venir ? - Baise-la, Sam. 32 00:03:28,880 --> 00:03:30,359 - Non ! - Tu la fermes. 33 00:03:30,880 --> 00:03:33,110 Tu vas la baiser une dernière fois. 34 00:03:33,320 --> 00:03:35,436 Ça suffit, maintenant. 35 00:03:35,640 --> 00:03:40,430 Assis ! Tu as sauté ma femme dans mon dos, tu vas recommencer. 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,471 Pourquoi, Mark ? 37 00:03:43,960 --> 00:03:45,598 Tu es infidèle ? 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,711 Moi, je suis vicieux. 39 00:03:47,960 --> 00:03:49,996 C'est vraiment tordu. 40 00:03:50,200 --> 00:03:53,556 - Tu pars en croisière, ma chérie. - Ne fais pas ça. 41 00:03:55,680 --> 00:03:58,114 Je quitte la ville un moment. 42 00:03:58,320 --> 00:03:59,275 Que fais-tu ? 43 00:03:59,480 --> 00:04:03,473 Profites-en, c'est la dernière fois que tu baises avant longtemps. 44 00:04:03,680 --> 00:04:07,639 Je t'envoie sur une croisière réservée aux femmes, tu vas aimer. 45 00:04:10,440 --> 00:04:12,829 Vas-y, enfoiré, baise-la. 46 00:04:13,040 --> 00:04:15,634 Tu as intérêt à assurer ou tu es mort. 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,918 Allez, enfoiré, lèche-lui la chatte. 48 00:04:19,120 --> 00:04:20,712 Si tu insistes. 49 00:04:26,440 --> 00:04:29,318 C'est ça, fourre ta langue dedans. 50 00:04:35,320 --> 00:04:36,753 Lèche sa chatte. 51 00:04:39,840 --> 00:04:41,717 Des longs coups de langue. 52 00:04:46,960 --> 00:04:49,235 Fourre-la dedans, joue avec elle. 53 00:04:52,600 --> 00:04:54,318 Alors, ça te plaît ? 54 00:05:02,960 --> 00:05:05,076 Sam, continue. 55 00:05:07,960 --> 00:05:09,916 Ecarte-la bien, que je la voie. 56 00:05:15,360 --> 00:05:17,396 Tu sens que ça monte, Sharon ? 57 00:05:19,440 --> 00:05:20,793 Baise-la, Sam. 58 00:05:21,720 --> 00:05:23,711 Et tâche d'en profiter, salope. 59 00:05:23,920 --> 00:05:26,718 Tu n'y auras plus droit avant longtemps. 60 00:05:29,680 --> 00:05:30,829 Baise-la, Sam. 61 00:05:32,960 --> 00:05:34,473 Plus fort. 62 00:05:34,680 --> 00:05:37,319 Plus fort, obéis, pauvre merde. 63 00:05:37,880 --> 00:05:40,519 Baise-la. C'est bien. 64 00:06:05,040 --> 00:06:06,473 C'est ça, bien au fond. 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,114 J'espère que ça fait mal. 66 00:06:10,360 --> 00:06:12,476 Plus fort, espèce d'enfoiré. 67 00:06:21,360 --> 00:06:23,874 Tu te prends une grosse queue, hein ? 68 00:06:33,440 --> 00:06:35,237 Allez, baise-le à mort. 69 00:06:57,600 --> 00:06:59,511 Quoi, ça te plaît, c'est ça ? 70 00:07:09,040 --> 00:07:10,951 Tu aimes ça ? 71 00:07:31,960 --> 00:07:33,552 Assez, mes cochons. 72 00:07:33,760 --> 00:07:35,716 Tu vas jouir sur sa figure. 73 00:07:48,960 --> 00:07:50,757 Ça te plaît ? 74 00:07:52,080 --> 00:07:53,308 Super. 75 00:07:59,880 --> 00:08:02,075 Continue, Sam, bien fort. 76 00:08:11,760 --> 00:08:14,069 Je veux te voir jouir, salopard. 77 00:08:31,600 --> 00:08:32,919 Enfin. 78 00:08:55,360 --> 00:08:58,830 Maintenant, dégage, et ne reviens plus jamais. 79 00:08:59,040 --> 00:09:00,268 Compris. 80 00:09:00,480 --> 00:09:03,153 - Toi, tu viens avec moi. - Où ça ? Lâche-moi. 81 00:09:03,360 --> 00:09:04,190 Tu verras, viens. 82 00:09:05,720 --> 00:09:08,188 J'ai peur de prendre un coup de soleil. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,916 Salut, Mark, tu vas bien ? 84 00:09:12,120 --> 00:09:15,157 - Tu en as mis, du temps. - C'est cette salope. 85 00:09:15,360 --> 00:09:16,554 Suis-moi. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,714 Salut, chérie. 87 00:09:19,840 --> 00:09:21,398 Tu viens te baigner, après ? 88 00:09:22,120 --> 00:09:23,678 Lâche-moi. 89 00:09:23,880 --> 00:09:24,790 Ecrase. 90 00:09:25,000 --> 00:09:26,638 Repose-moi, bordel. 91 00:09:26,840 --> 00:09:29,877 - Repose-moi, salaud. - Silence, salope, plus un mot. 92 00:09:30,120 --> 00:09:32,554 Détache-moi, sale enfoiré. 93 00:09:32,760 --> 00:09:35,593 Tu m'as trompé, tu vas voir ce que ça fait. 94 00:09:37,440 --> 00:09:38,759 Ouvre grand tes yeux. 95 00:09:38,960 --> 00:09:41,520 Détache-moi, nom d'un chien ! 96 00:09:41,720 --> 00:09:44,439 Quand je le voudrai. En attendant, regarde bien. 97 00:09:44,640 --> 00:09:46,153 Mark, s'il te plaît. 98 00:09:47,280 --> 00:09:48,599 Salut, les filles. 99 00:09:49,040 --> 00:09:53,875 - Désolé, j'ai un peu tardé. - C'est enfin notre tour ? 100 00:09:54,080 --> 00:09:56,878 - Je m'occupais de cette salope. - Pas trop tôt. 101 00:09:57,080 --> 00:09:59,196 Tu as du souci à te faire, toi. 102 00:09:59,440 --> 00:10:01,192 Alors, ça te fait quoi ? 103 00:10:01,400 --> 00:10:02,958 Je te déteste ! 104 00:10:03,760 --> 00:10:05,671 Ça t'amuse, de nous mater ? 105 00:10:08,280 --> 00:10:09,156 C'est parti. 106 00:10:10,280 --> 00:10:12,032 Enfoiré ! 107 00:10:12,440 --> 00:10:14,112 Tu es habile. 108 00:10:18,120 --> 00:10:20,236 Vas-y, déshabille-toi. 109 00:10:21,440 --> 00:10:22,270 Salaud. 110 00:10:29,960 --> 00:10:31,359 Allonge-toi. 111 00:10:34,680 --> 00:10:37,478 Parfait, on passe aux choses sérieuses. 112 00:10:39,280 --> 00:10:41,236 Regardez-moi ça. 113 00:10:46,040 --> 00:10:47,314 Quelle merveille. 114 00:10:49,040 --> 00:10:50,871 Ce que c'est bon. 115 00:10:51,280 --> 00:10:53,157 J'espère qu'elle regarde. 116 00:10:53,360 --> 00:10:55,191 C'est le cas. 117 00:11:09,520 --> 00:11:11,238 Quelle douce vengeance. 118 00:11:14,520 --> 00:11:17,751 - Tu veux participer ? - Avec plaisir. 119 00:11:17,960 --> 00:11:22,112 Je vais m'allonger. Et si vous me suciez ensemble ? 120 00:11:22,360 --> 00:11:23,952 Je te déteste. 121 00:11:31,440 --> 00:11:33,158 C'est bon, les filles. 122 00:11:39,160 --> 00:11:41,230 Ne soyez pas trop gourmandes. 123 00:11:43,360 --> 00:11:45,555 On a des tas de choses à essayer. 124 00:11:46,440 --> 00:11:48,874 Et rien pour cette salope que j'ai attachée. 125 00:11:50,840 --> 00:11:53,718 Je vais lui apprendre à me tromper. 126 00:12:04,920 --> 00:12:07,195 Prends-moi bien en bouche. 127 00:12:14,040 --> 00:12:15,758 Comment tu te sens ? 128 00:12:16,880 --> 00:12:18,711 Divinement bien. 129 00:12:21,440 --> 00:12:23,556 Qui est capable de tout avaler ? 130 00:12:29,040 --> 00:12:32,237 Colleen, laisses-en un peu à Cindy. 131 00:12:44,840 --> 00:12:46,592 C'est dément. 132 00:12:53,600 --> 00:12:55,716 Je prends mon pied. 133 00:13:25,320 --> 00:13:28,517 J'espère que cette salope n'en perd pas une miette. 134 00:13:30,120 --> 00:13:33,999 Monte là-dessus que je te prenne en levrette. 135 00:13:35,760 --> 00:13:37,478 Tu peux rester derrière. 136 00:13:54,160 --> 00:13:55,639 C'est bon. 137 00:14:08,960 --> 00:14:10,916 Tu es bien étroite. 138 00:14:11,120 --> 00:14:12,348 J'adore. 139 00:14:15,360 --> 00:14:16,998 Elle regarde ? 140 00:14:22,680 --> 00:14:24,318 Terminé, pour toi. 141 00:14:25,360 --> 00:14:27,351 A ton tour, Colleen. 142 00:14:28,160 --> 00:14:29,388 Allonge-toi. 143 00:14:30,680 --> 00:14:32,591 Laisse-moi au moins vous rejoindre. 144 00:15:17,960 --> 00:15:19,837 Je t'aimais. 145 00:15:20,360 --> 00:15:22,032 Je t'aime aussi, chérie. 146 00:15:22,880 --> 00:15:24,916 Maintenant, on se comprend. 147 00:15:26,200 --> 00:15:28,156 Amuse-toi bien, sur cette croisière. 148 00:15:29,120 --> 00:15:30,792 Moi, je vais m'éclater. 149 00:15:40,120 --> 00:15:43,590 Ne restez pas planté là, ouvrez-nous la portière. 150 00:15:43,800 --> 00:15:45,153 Tout de suite, Madame. 151 00:15:47,280 --> 00:15:48,395 Je vous en prie. 152 00:15:53,360 --> 00:15:56,955 Où va le monde, je te le demande ? Les gens sont sur la lune, 153 00:15:57,280 --> 00:16:00,670 ils rêvent à je-ne-sais-quoi au lieu de faire leur travail. 154 00:16:00,920 --> 00:16:02,114 Assez, tante Martha. 155 00:16:04,480 --> 00:16:06,835 Au Princess O, et ne roulez pas trop vite. 156 00:16:07,040 --> 00:16:08,359 Ne sois pas sur son dos. 157 00:16:08,560 --> 00:16:10,152 Un peu de respect, Laura. 158 00:16:10,760 --> 00:16:12,239 Ton père n'apprécierait pas. 159 00:16:13,800 --> 00:16:16,439 J'ai eu raison de t'inscrire sur cette croisière. 160 00:16:16,640 --> 00:16:19,473 J'espère que tu t'en rends bien compte. 161 00:16:19,720 --> 00:16:24,191 Tu vas pouvoir penser à ta vie, sans hommes pour te distraire. 162 00:16:24,400 --> 00:16:26,914 Je suis ravie qu'ils soient interdits à bord. 163 00:16:27,560 --> 00:16:31,075 Agnes Middleton a bien fait de me parler de ce voyage. 164 00:16:31,640 --> 00:16:35,679 Et sois sans crainte, tu te feras vite des amies. 165 00:16:35,880 --> 00:16:38,713 Il n'y aura à bord que de riches jeunes filles. 166 00:16:40,520 --> 00:16:42,954 Les hommes d'affaires qui s'absentent, dit-on, 167 00:16:43,200 --> 00:16:44,519 y envoient leur épouse. 168 00:16:44,760 --> 00:16:47,797 J'en ferais autant, avec ce fléau de l'adultère. 169 00:16:48,000 --> 00:16:52,232 Dis-toi bien que je sais combien l'indécence pollue notre époque. 170 00:16:52,480 --> 00:16:53,595 C'est répugnant. 171 00:16:54,200 --> 00:16:56,191 Les hommes ne sont plus des hommes, 172 00:16:56,400 --> 00:16:58,152 avec leurs longs cheveux gras. 173 00:17:00,440 --> 00:17:02,192 En marchant sur Main Street, 174 00:17:02,440 --> 00:17:05,273 Agnes Middleton a pris un homme pour une femme. 175 00:17:05,840 --> 00:17:09,037 Rien d'étonnant, bien sûr. Je me fais aux cheveux longs, 176 00:17:09,240 --> 00:17:11,674 pas aux vernis ni aux boucles d'oreilles. 177 00:17:11,880 --> 00:17:14,599 Il sentait si mauvais, Agnes en avait la nausée. 178 00:17:16,160 --> 00:17:18,674 Je fais bien de t'éloigner de cette fange. 179 00:17:23,840 --> 00:17:26,070 Tu auras bientôt 18 ans, hélas. 180 00:17:26,280 --> 00:17:28,271 Tu prendras ton envol, mais d'ici là, 181 00:17:28,520 --> 00:17:31,910 fais ce qu'on te dit. Un jour, tu me remercieras. 182 00:17:34,360 --> 00:17:37,636 - Chauffeur, c'est encore long ? - J'y suis presque. 183 00:17:38,080 --> 00:17:40,640 Quelle bonne idée, cette croisière. 184 00:17:40,840 --> 00:17:43,149 Même le capitaine est une femme. 185 00:17:43,360 --> 00:17:45,351 Et je ne me contredis pas, Laura. 186 00:17:45,560 --> 00:17:48,279 L'émancipation ne prive pas une femme de sa grâce. 187 00:17:49,040 --> 00:17:51,474 Je te souhaite une grande carrière. 188 00:17:52,480 --> 00:17:56,075 Nous allons arriver. Voyons de quoi tu as l'air. 189 00:17:56,680 --> 00:17:58,193 Laura, que fais-tu ? 190 00:18:00,880 --> 00:18:03,553 Je connais. 3000 dollars la croisière. 191 00:18:03,760 --> 00:18:05,432 Que des femmes, même l'équipage. 192 00:18:05,640 --> 00:18:07,915 Tu perds ton temps, c'est impossible. 193 00:18:08,120 --> 00:18:09,758 C'est fabuleux ! 194 00:18:09,960 --> 00:18:15,637 Imagine, un bateau bourré de filles canon et en feu 195 00:18:15,840 --> 00:18:17,876 pour une croisière de six semaines, 196 00:18:18,080 --> 00:18:20,230 et pas un seul mec à bord. 197 00:18:20,440 --> 00:18:23,512 D'autres y ont pensé. On ne passera pas la sécurité. 198 00:18:23,720 --> 00:18:24,630 Tu crois ça ? 199 00:18:56,160 --> 00:18:57,912 Tout le monde est à bord ? 200 00:18:58,680 --> 00:19:00,318 Tous les noms sont cochés. 201 00:19:00,520 --> 00:19:02,750 Prévenons la capitaine que tout est prêt. 202 00:19:03,080 --> 00:19:05,594 Lieutenant, chauffez-moi ces machines. 203 00:19:05,800 --> 00:19:06,550 Bien, capitaine. 204 00:19:06,800 --> 00:19:08,518 Larguez les amarres. 205 00:19:09,400 --> 00:19:10,879 Larguez les amarres ! 206 00:19:11,080 --> 00:19:12,149 Larguez les amarres ! 207 00:19:14,960 --> 00:19:16,154 En avant, lentement. 208 00:19:16,680 --> 00:19:18,193 En avant, lentement. 209 00:19:18,400 --> 00:19:19,753 Nous partons, capitaine. 210 00:19:19,960 --> 00:19:21,951 Encore une croisière bien paisible. 211 00:19:27,040 --> 00:19:28,155 C'est où ? 212 00:19:28,360 --> 00:19:31,158 - Qu'est-ce que j'en sais ? - Tu connais le bateau. 213 00:19:31,360 --> 00:19:34,318 En gros, oui. Il doit y avoir un dortoir pas loin. 214 00:19:35,600 --> 00:19:36,999 Allons-y. 215 00:20:21,520 --> 00:20:23,078 On commence par où ? 216 00:20:27,200 --> 00:20:29,395 - Je prends celle-là. - Terrible. 217 00:20:30,600 --> 00:20:33,239 Choisis-en une autre, il y a de quoi faire. 218 00:21:15,600 --> 00:21:19,752 Hé, chérie, à mon tour, viens me lécher la chatte. 219 00:21:21,520 --> 00:21:23,238 Ma chatte en veut aussi. 220 00:21:23,440 --> 00:21:24,998 Je viens tout de suite. 221 00:21:31,760 --> 00:21:33,352 Viens plutôt avec nous. 222 00:21:44,600 --> 00:21:46,909 - Elle dort ? - Oui. 223 00:21:48,040 --> 00:21:49,598 C'est quoi, ton nom ? 224 00:21:49,800 --> 00:21:51,153 - Mon nom ? - Oui. 225 00:21:51,360 --> 00:21:54,636 - Tu es grande, pour une fille. - Je suis née comme ça. 226 00:22:10,360 --> 00:22:12,555 A moi, lèche-moi ! 227 00:22:13,040 --> 00:22:14,393 Pas possible ! 228 00:22:15,680 --> 00:22:16,908 Personne n'est parfait. 229 00:22:17,280 --> 00:22:18,633 J'ai une idée. 230 00:22:19,080 --> 00:22:22,197 Et si on allait ailleurs, tous les trois ? 231 00:22:24,560 --> 00:22:26,835 Ça m'excite. 232 00:22:27,360 --> 00:22:30,557 Tu es de plus en plus chaude. 233 00:22:30,760 --> 00:22:32,273 Je suis chaude. 234 00:22:33,360 --> 00:22:37,558 Ta chatte est chaude, tu es trempée. 235 00:22:41,920 --> 00:22:43,273 Tu es bouillante, 236 00:22:43,760 --> 00:22:45,079 dégoulinante. 237 00:22:45,920 --> 00:22:47,990 Je dégouline. 238 00:22:48,200 --> 00:22:50,555 Tu bouillonnes, tu es trempée, 239 00:22:51,320 --> 00:22:52,594 pleine de désir. 240 00:22:53,520 --> 00:22:55,954 Chaude... bouillante. 241 00:22:56,160 --> 00:22:57,912 Embrasée. 242 00:22:58,880 --> 00:23:02,589 Ta chatte palpite. Il lui faut une bite. 243 00:23:03,120 --> 00:23:06,908 Il lui faut une grosse bite bien dure. 244 00:23:07,680 --> 00:23:09,796 De quoi ta chatte a besoin ? 245 00:23:11,600 --> 00:23:13,989 Ma chatte a besoin d'une bite. 246 00:23:14,600 --> 00:23:16,079 C'est aussi mon avis. 247 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 Tu es adorable. 248 00:23:21,280 --> 00:23:22,793 Toi aussi, tu es adorable. 249 00:23:24,520 --> 00:23:27,478 Il est la plus belle fille à bord. 250 00:23:28,440 --> 00:23:30,670 C'est ça, suce-moi la bite. 251 00:23:38,240 --> 00:23:39,832 Tu as de gros seins. 252 00:23:40,760 --> 00:23:42,716 Tu as une grosse queue. 253 00:23:46,440 --> 00:23:49,159 C'est ça, partagez-vous le morceau. 254 00:25:23,760 --> 00:25:26,479 C'est trop bon, continue comme ça. 255 00:25:27,520 --> 00:25:30,239 Tu bandes comme un cheval 256 00:25:30,440 --> 00:25:33,034 et moi, je te grimpe comme un cheval. 257 00:25:33,760 --> 00:25:35,432 Continue ! 258 00:25:40,120 --> 00:25:41,917 Tu veux ta part ? 259 00:25:43,040 --> 00:25:44,996 Je crois qu'elle en veut aussi. 260 00:25:53,040 --> 00:25:54,996 Tu aimes ça ? 261 00:26:09,040 --> 00:26:11,110 Ta bite vibre ! 262 00:26:37,360 --> 00:26:39,920 C'est tellement bon. 263 00:27:47,360 --> 00:27:50,318 Regarde sa bite s'enfoncer. 264 00:27:54,880 --> 00:27:56,233 Je vais jouir. 265 00:28:07,520 --> 00:28:10,671 C'est dégoûtant. 266 00:28:23,840 --> 00:28:25,068 On va se marrer. 267 00:28:25,280 --> 00:28:26,793 Bonsoir. 268 00:28:27,520 --> 00:28:29,909 - Vous ne dormez pas ? - Non. 269 00:28:30,120 --> 00:28:31,712 Melanie, commissaire de bord. 270 00:28:32,200 --> 00:28:34,760 Je m'appelle Rosie. 271 00:28:35,200 --> 00:28:36,997 Rosie... L'Orque. 272 00:28:37,200 --> 00:28:38,474 Enchantée, Rosie L'Orque. 273 00:28:38,680 --> 00:28:40,636 Vous avez l'air enrhumée. 274 00:28:40,840 --> 00:28:42,558 Vous avez mal à la gorge ? 275 00:28:43,160 --> 00:28:45,754 Ma pauvre, vous êtes aphone ? 276 00:28:45,960 --> 00:28:48,952 Où est votre cabine, qu'on vous monte une pastille ? 277 00:28:49,160 --> 00:28:51,071 C'est gentil, je vais bien. 278 00:28:51,280 --> 00:28:53,396 Vous avez une voix épouvantable. 279 00:28:53,600 --> 00:28:54,953 Vous êtes sûre que ça va ? 280 00:28:55,160 --> 00:28:57,355 Vous devriez vous reposer. 281 00:28:57,560 --> 00:29:00,313 Ça alors, vous avez le bras musclé. 282 00:29:00,760 --> 00:29:03,718 Soignez ce rhume, je vous revois demain. 283 00:29:04,320 --> 00:29:05,514 Rosie ? 284 00:29:23,040 --> 00:29:25,918 Il faut vraiment qu'on se trouve un vrai pieu. 285 00:29:26,440 --> 00:29:30,194 Ton mascara a coulé, tu as l'air d'une pute. 286 00:29:30,400 --> 00:29:32,391 Tu peux parler, chérie. 287 00:29:33,440 --> 00:29:35,908 C'est ridicule. Qu'est-ce qu'on fait là ? 288 00:30:33,600 --> 00:30:35,636 J'ai encore envie, allons-y. 289 00:30:35,840 --> 00:30:37,159 Tout doux, on a le temps. 290 00:33:37,760 --> 00:33:40,911 Bravo, tu as gagné. Viens, on dégage. 291 00:33:42,160 --> 00:33:43,513 Un monstre volant ? 292 00:33:43,760 --> 00:33:45,557 Un oiseau préhistorique. 293 00:33:45,760 --> 00:33:47,318 Il a fondu sur nous en hurlant. 294 00:33:47,560 --> 00:33:48,959 C'est grotesque. 295 00:33:49,160 --> 00:33:51,674 Lieutenant, faites inspecter le pont. 296 00:33:51,880 --> 00:33:53,438 Je veux tirer ça au clair. 297 00:33:56,160 --> 00:33:57,832 Pas de Rosie Lork. 298 00:33:58,520 --> 00:34:01,159 C'est curieux. Qui ça peut bien être ? 299 00:34:01,360 --> 00:34:04,830 Je ne sais pas, mais il se passe de drôles de choses, ici. 300 00:34:05,040 --> 00:34:08,715 Ce matin, deux mousses ont vu un monstre volant sur le pont. 301 00:34:08,920 --> 00:34:12,390 Un monstre volant ? Bizarre... 302 00:34:20,160 --> 00:34:22,549 Kathy, vous avez trouvé quelque chose ? 303 00:34:22,760 --> 00:34:26,150 Rien pour l'instant. Je regarde de ce côté. 304 00:34:30,600 --> 00:34:32,192 Il y a de ces mochetés ! 305 00:34:32,960 --> 00:34:34,313 Elles n'y peuvent rien. 306 00:34:35,440 --> 00:34:37,749 Vous cherchez Cendrillon ? 307 00:34:39,040 --> 00:34:41,918 - Et maintenant, on fait quoi ? - Sois naturel. 308 00:34:51,560 --> 00:34:53,278 Bonjour, mesdames. 309 00:34:56,600 --> 00:34:58,079 Qu'est-ce qu'il y a ? 310 00:34:58,280 --> 00:34:59,633 - C'est elle. - Qui ? 311 00:34:59,840 --> 00:35:02,752 La fille de la limousine, je t'en ai parlé. 312 00:35:02,960 --> 00:35:05,997 Tu as vu L'Apprentie sorcière ? En voilà deux. 313 00:35:06,200 --> 00:35:08,395 Bonjour, ma jolie, quel est ton nom ? 314 00:35:08,600 --> 00:35:10,079 Laura L. Walker, et toi ? 315 00:35:10,280 --> 00:35:13,397 Elizabeth. Elizabeth Conan Doyle. 316 00:35:13,640 --> 00:35:15,119 Mon amie, c'est Rosemary. 317 00:35:15,480 --> 00:35:16,913 Salut, Rosemary. 318 00:35:17,120 --> 00:35:18,553 Ne les écoutez pas. 319 00:35:18,760 --> 00:35:21,513 Aucune importance, elles sont seulement jalouses. 320 00:35:23,120 --> 00:35:25,998 Tu me dis quelque chose. Tu connais ma tante Martha ? 321 00:35:26,200 --> 00:35:27,713 Qu'est-ce que c'est ? 322 00:35:28,200 --> 00:35:29,553 Quoi ? 323 00:35:29,760 --> 00:35:31,079 Juste là. 324 00:35:32,080 --> 00:35:34,719 - Je te l'emprunte juste. - Pas question. 325 00:35:36,160 --> 00:35:38,355 Je t'ai déjà vue, j'en suis sûre. 326 00:35:38,560 --> 00:35:40,152 A Atlantic City ? 327 00:35:42,680 --> 00:35:44,830 Ça te reviendra plus tard. 328 00:35:55,280 --> 00:35:57,191 Virez-moi cette cinglée ! 329 00:36:50,920 --> 00:36:53,912 Peut-on enfin me dire ce qui se passe à bord ? 330 00:36:54,480 --> 00:36:58,678 Aucune certitude. Il est possible qu'une clandestine ait embarqué. 331 00:36:58,880 --> 00:37:01,440 Si c'est vrai, je vous conseille de la trouver. 332 00:37:04,840 --> 00:37:07,149 Et si on allait se soigner la gorge ? 333 00:37:07,360 --> 00:37:08,918 Comme tu dis. 334 00:37:17,960 --> 00:37:19,996 Fait chier, c'est fermé. 335 00:37:24,440 --> 00:37:25,270 La bonniche. 336 00:37:25,480 --> 00:37:26,993 C'est pas mon genre. 337 00:37:27,200 --> 00:37:29,839 Qui te parle de la sauter ? Elle a les clés. 338 00:37:33,640 --> 00:37:35,710 Au secours ! 339 00:37:48,360 --> 00:37:51,397 - Bonjour, Melanie. - Tiens, c'est vous, Rosie ? 340 00:37:51,600 --> 00:37:54,433 Je viens chercher la pastille que vous m'avez promise. 341 00:37:54,920 --> 00:37:57,036 A propos, quelle est votre cabine ? 342 00:37:57,280 --> 00:37:59,635 - Quelle importance ? - Disons que... 343 00:37:59,880 --> 00:38:02,110 - Qu'en dites-vous ? - De quoi ? 344 00:38:02,680 --> 00:38:04,159 Tu plaisantes ? 345 00:38:06,520 --> 00:38:08,875 Vous avez un sacré toupet. 346 00:38:10,440 --> 00:38:12,237 Qu'avez-vous en tête ? 347 00:38:21,120 --> 00:38:24,954 - Vous vous croyez où ? - Tout doux, tu es bien entourée. 348 00:38:25,160 --> 00:38:27,151 Comment puis-je en être sûre ? 349 00:38:27,960 --> 00:38:29,916 - Eh bien ? - Eh bien quoi ? 350 00:38:33,960 --> 00:38:36,758 Tu as un corps magnifique. Pas vrai, Ross ? 351 00:38:36,960 --> 00:38:38,075 Splendide. 352 00:38:38,320 --> 00:38:39,639 Vous vous croyez malins ? 353 00:38:39,880 --> 00:38:41,677 Tu la lèches en premier ? 354 00:38:41,880 --> 00:38:43,279 - Je t'en prie, vas-y. - Merci. 355 00:38:43,960 --> 00:38:45,154 N'attendez rien de moi. 356 00:38:46,600 --> 00:38:48,750 Tu as droit à une pipe, non ? 357 00:38:48,960 --> 00:38:51,713 - Elle me doit une inhalation. - Exactement. 358 00:38:53,000 --> 00:38:55,594 Sa chatte est trempée, c'est délicieux. 359 00:38:55,800 --> 00:38:57,472 Imagine sa bouche. 360 00:39:01,760 --> 00:39:03,910 Rien ne m'oblige à y prendre plaisir. 361 00:39:06,960 --> 00:39:09,394 Sa chatte me dit que ça lui plaît. 362 00:39:25,520 --> 00:39:29,115 Elle veut qu'on lui prenne le cul, tu crois pas ? 363 00:39:29,840 --> 00:39:32,229 Elle en veut, c'est sûr. En position ? 364 00:39:32,440 --> 00:39:34,032 - C'est parti. - Allez. 365 00:39:35,760 --> 00:39:37,398 Ne sois pas timide. 366 00:39:37,600 --> 00:39:39,909 Une chance comme celle-là, c'est rare. 367 00:39:41,280 --> 00:39:43,874 Comme au tennis, on se fait un double. 368 00:39:46,200 --> 00:39:49,112 Elle a un joli cul, si tu voyais ça. 369 00:39:52,040 --> 00:39:55,316 - Elle suce bien ? - J'ai l'air de me plaindre ? 370 00:39:57,600 --> 00:40:00,160 Ecarte un peu plus les jambes. 371 00:40:01,400 --> 00:40:02,753 Ça se passe bien ? 372 00:40:02,960 --> 00:40:05,030 Faut y être pour le croire. 373 00:40:06,360 --> 00:40:07,839 Sa bouche, ça me suffit. 374 00:40:16,560 --> 00:40:19,393 Je t'avais dit que ça vaudrait le coup. 375 00:40:19,840 --> 00:40:21,558 Je l'avais repérée, celle-là. 376 00:40:22,120 --> 00:40:24,031 Et t'as encore rien vu. 377 00:40:44,320 --> 00:40:46,550 - On échange. - T'as tout compris. 378 00:40:49,080 --> 00:40:51,469 De toute façon, elle va déguster. 379 00:41:09,440 --> 00:41:10,714 Je vais jouir ! 380 00:41:14,520 --> 00:41:16,158 Je sens que ça vient, moi aussi. 381 00:41:20,800 --> 00:41:22,233 Je jouis ! 382 00:41:32,800 --> 00:41:34,438 En avant toute ! 383 00:41:44,040 --> 00:41:47,715 En tant qu'officier de bord, je dois vous dénoncer. 384 00:41:47,920 --> 00:41:50,115 - Quoi ? - Tu es folle ? 385 00:41:50,320 --> 00:41:52,515 Baise-la, Roscoe, baise-la ! 386 00:41:52,720 --> 00:41:54,756 C'est bon, d'accord ! 387 00:41:55,600 --> 00:41:57,670 Récapitulons : Vous faisiez les lits 388 00:41:57,880 --> 00:42:01,873 quand deux horribles femmes ont déchiré vos vêtements. 389 00:42:03,360 --> 00:42:05,078 Prenez un jour de repos. 390 00:42:05,280 --> 00:42:06,076 Lieutenant, 391 00:42:06,960 --> 00:42:08,791 accompagnez-la dans sa cabine. 392 00:42:09,000 --> 00:42:10,399 Bien, capitaine. 393 00:42:12,120 --> 00:42:15,237 On a un problème. Ça ne me plaît pas du tout. 394 00:42:15,560 --> 00:42:17,278 Le bateau n'est pas grand. 395 00:42:17,520 --> 00:42:18,999 Nous les trouverons. 396 00:42:19,200 --> 00:42:23,716 Il vaudrait mieux. On joue gros, on ne doit en aucun cas échouer. 397 00:42:23,960 --> 00:42:25,029 En aucun cas. 398 00:42:37,960 --> 00:42:40,394 Elle est pour moi. Quelle paire ! 399 00:42:41,760 --> 00:42:45,548 Ne reste pas planté là comme une timorée, au travail. 400 00:42:45,760 --> 00:42:46,636 Banzaïïï ! 401 00:42:53,120 --> 00:42:55,793 J'en suis sûre, c'est un homme. 402 00:42:56,360 --> 00:42:58,749 C'est vrai qu'elle a l'air musclée. 403 00:42:58,960 --> 00:43:00,393 Pas "elle", "il". 404 00:43:01,440 --> 00:43:05,274 Tu veux dire que c'est un de ces travestis ? 405 00:43:05,520 --> 00:43:09,115 Travesti, mon cul ! Un chaud lapin, oui. 406 00:43:09,360 --> 00:43:12,033 D'accord, Nancy, je te parie 100 dollars. 407 00:43:12,240 --> 00:43:16,233 Si c'est un homme, ils sont pour toi, mais sinon... 408 00:43:16,440 --> 00:43:19,318 Fais-moi confiance, aucun risque. 409 00:43:22,800 --> 00:43:24,153 Excusez-moi. 410 00:43:24,360 --> 00:43:27,079 - Pardon. - C'est ma faute. Vous dansez ? 411 00:43:27,280 --> 00:43:28,713 Volontiers. 412 00:43:29,320 --> 00:43:32,756 - Vous faites quoi, à bord ? - Je m'occupe des ponts. 413 00:43:32,960 --> 00:43:35,793 Vous voulez en astiquer un avec moi ? 414 00:43:39,840 --> 00:43:43,628 C'est trop dur, vivre six semaines sans voir une queue. 415 00:43:43,840 --> 00:43:46,354 Moi-même, je n'ai jamais vécu sans. 416 00:43:46,560 --> 00:43:48,676 On dit qu'il y a un homme à bord. 417 00:43:48,880 --> 00:43:52,156 - Vraiment ? - J'adorerais qu'il me rende visite. 418 00:43:52,360 --> 00:43:56,558 Donnez-moi votre numéro de cabine. Si je le croise, je vous l'envoie. 419 00:43:56,760 --> 00:44:00,514 - Sérieusement ? - Entre femmes, il faut s'entraider. 420 00:46:24,880 --> 00:46:28,111 Baise-moi les seins, vas-y ! 421 00:46:48,640 --> 00:46:50,835 J'adore ça ! 422 00:47:20,360 --> 00:47:24,433 Allez, baise-moi, j'en peux plus. 423 00:47:48,880 --> 00:47:51,314 Ne t'arrête pas. 424 00:48:11,960 --> 00:48:14,349 J'adore ta bite. 425 00:48:19,200 --> 00:48:21,589 Je vais jouir. 426 00:48:27,360 --> 00:48:31,035 Femmes, femelles, gonzesses, à chacune ses talents. 427 00:48:31,240 --> 00:48:33,674 Faites-nous rire, faites-nous pleurer, 428 00:48:33,880 --> 00:48:36,633 comme vous voulez mais faites-nous de l'effet. 429 00:48:38,840 --> 00:48:43,231 Qui veut se lancer sur la piste et se déhancher en rythme ? 430 00:48:45,840 --> 00:48:50,391 Spéciale dédicace à tous les hommes que j'ai connus. 431 00:48:57,120 --> 00:49:00,476 Si elle peut le faire, je peux le faire en mieux. 432 00:49:02,520 --> 00:49:03,669 Seigneur, une bite ! 433 00:49:04,120 --> 00:49:07,237 Gardes, lieutenant, faites-le-moi sortir ! 434 00:49:09,520 --> 00:49:10,669 Qu'est-ce qui se passe ? 435 00:49:16,280 --> 00:49:18,077 Je te retrouve plus tard. 436 00:49:18,280 --> 00:49:21,192 - Je t'attends ici ? - C'est ça, attends-moi. 437 00:49:24,360 --> 00:49:27,477 Eh bien, qu'avons-nous là ? 438 00:49:27,680 --> 00:49:29,830 Bonsoir, Captain Sexy. 439 00:49:30,040 --> 00:49:33,316 Le Captain Sexy va vous boucler pour le reste du voyage. 440 00:49:33,520 --> 00:49:35,272 Qu'en dites-vous ? 441 00:49:35,480 --> 00:49:38,950 Je suis tout disposé à partager ma cellule. 442 00:49:39,160 --> 00:49:41,913 - Emmenez-le. - Arrêtez ça. 443 00:50:00,840 --> 00:50:03,035 Vous ne préférez pas vous amuser ? 444 00:50:03,240 --> 00:50:04,559 Les filles ! 445 00:50:06,360 --> 00:50:07,679 Pas maintenant. 446 00:50:12,560 --> 00:50:14,710 C'est quoi, ce bordel ? 447 00:50:18,200 --> 00:50:18,996 Bonsoir. 448 00:50:21,600 --> 00:50:24,194 - Enfin, on te tient. - Vous avez gagné. 449 00:50:25,160 --> 00:50:26,354 Je joue le jeu 450 00:50:26,840 --> 00:50:29,115 si vous m'aidez ensuite. 451 00:50:29,320 --> 00:50:31,390 - A sauver ton pote ? - Exactement. 452 00:50:31,600 --> 00:50:33,750 - Tu nous baises toutes ? - Toutes. 453 00:50:33,960 --> 00:50:35,552 Marché conclu. 454 00:51:14,360 --> 00:51:15,713 Ça chauffe dur, ici. 455 00:51:21,840 --> 00:51:25,230 Et si vous vous repassiez le flambeau ? 456 00:52:16,440 --> 00:52:19,716 Continue, suce-moi, chérie, suce ma bite. 457 00:52:21,960 --> 00:52:24,679 Allez, laisse les autres en profiter. 458 00:52:49,600 --> 00:52:51,875 Mesdames, je n'ai qu'une parole. 459 00:52:52,080 --> 00:52:55,311 J'ai promis de vous baiser, je vais vous baiser. 460 00:53:26,400 --> 00:53:29,358 Allez, suivante. Prochaine victime. 461 00:54:23,520 --> 00:54:25,829 Qui veut s'y coller en levrette ? 462 00:54:26,040 --> 00:54:27,917 Je vois qu'on a des volontaires. 463 00:54:44,960 --> 00:54:48,430 - Ça te plaît, hein ? - On dirait bien que oui. 464 00:54:49,040 --> 00:54:50,234 Mets-la-lui bien. 465 00:55:00,480 --> 00:55:02,436 Ça te plaît, à ce que je vois. 466 00:55:07,440 --> 00:55:09,715 - A qui le tour ? - C'est à moi ! 467 00:55:47,320 --> 00:55:48,548 C'est tellement bon. 468 00:55:55,120 --> 00:55:58,590 Baise-la plus fort, vas-y, plus fort que ça ! 469 00:56:10,960 --> 00:56:12,552 Elle est trempée. 470 00:56:13,320 --> 00:56:14,355 Elle dégouline. 471 00:56:18,560 --> 00:56:21,677 A moi. J'ai assez attendu, j'en veux aussi. 472 00:56:21,880 --> 00:56:24,269 - Allez, plus vite. - Petite impatiente. 473 00:56:32,280 --> 00:56:34,032 Le meilleur pour la fin. 474 00:56:44,240 --> 00:56:46,470 Ça valait le coup d'attendre. 475 00:57:22,040 --> 00:57:23,996 Pas vraiment vierge, toi. 476 00:57:39,360 --> 00:57:42,158 Tu sais y faire, chéri ! 477 00:57:48,960 --> 00:57:51,758 - C'est un bon coup, non ? - Un coup incroyable. 478 00:57:51,960 --> 00:57:54,599 - Il me baise quand il veut. - Comme nous toutes. 479 00:57:55,920 --> 00:57:59,071 Ça vous plaît ? Très bien, dans ce cas, mesdames, 480 00:57:59,280 --> 00:58:01,919 j'ai une petite surprise pour vous. 481 00:58:03,600 --> 00:58:06,558 C'est parti, mesdames, les pattes en l'air. 482 00:58:14,960 --> 00:58:16,712 On enchaîne. 483 00:58:24,840 --> 00:58:27,798 Et maintenant, je vais jouir sur vous toutes. 484 00:58:29,640 --> 00:58:32,108 On y va, je sens que ça monte. 485 00:58:34,120 --> 00:58:35,633 Allez, balance ! 486 00:58:35,840 --> 00:58:37,592 Vas-y, chéri ! 487 00:58:53,680 --> 00:58:55,477 D'ici quinze minutes. 488 00:58:55,680 --> 00:58:58,956 - Je suis nerveuse. - C'est pourtant simple. 489 00:58:59,160 --> 00:59:02,357 - Et si ça tourne mal ? - Il ne peut rien arriver. 490 00:59:02,600 --> 00:59:05,273 Demain, on découvrira que Laura L. Walker a disparu. 491 00:59:06,480 --> 00:59:08,357 Tombée par-dessus bord, sans doute. 492 00:59:08,680 --> 00:59:11,831 Il y aura ensuite une demande de rançon des kidnappeurs. 493 00:59:12,440 --> 00:59:15,557 Des agents viendront alors fouiller la cabine de Laura, 494 00:59:16,040 --> 00:59:19,510 où ils trouveront la carte de visite du capitaine Fourreau. 495 00:59:19,760 --> 00:59:20,829 Pas très catholique. 496 00:59:21,040 --> 00:59:24,032 Le capitaine Fourreau... Je connais ce nom. 497 00:59:24,240 --> 00:59:26,390 Un cruel trafiquant de chair fraîche. 498 00:59:43,400 --> 00:59:46,039 Nous devrons alors prévenir le continent 499 00:59:46,240 --> 00:59:48,834 que le plus célèbre pirate de ce siècle 500 00:59:49,040 --> 00:59:53,079 a kidnappé une passagère pour en obtenir une rançon. 501 00:59:53,680 --> 00:59:55,989 Ça pourrait être chacune de nous. 502 00:59:56,400 --> 00:59:57,355 Venez, on se tire. 503 01:00:25,960 --> 01:00:28,554 Que voulez-vous ? Qu'est-ce que vous faites ? 504 01:00:29,160 --> 01:00:30,991 Ne me faites pas de mal. 505 01:00:39,360 --> 01:00:41,157 Qu'allez-vous me faire ? 506 01:00:50,280 --> 01:00:51,998 Pas d'histoires, petite ! 507 01:00:52,200 --> 01:00:54,395 On m'appelle La Bête. Allez, pompe. 508 01:00:54,920 --> 01:00:56,319 Que faites-vous ? 509 01:00:57,840 --> 01:01:00,070 Non, pas ça. Arrêtez ! 510 01:01:06,200 --> 01:01:07,189 Ne me faites pas mal. 511 01:01:11,200 --> 01:01:13,156 Applique-toi, petite chienne. 512 01:01:14,600 --> 01:01:15,874 Et ne me mords pas ! 513 01:01:16,760 --> 01:01:18,239 Suce. 514 01:01:20,480 --> 01:01:21,799 C'est mieux. 515 01:01:23,600 --> 01:01:24,999 Très bien. 516 01:01:25,960 --> 01:01:27,632 Joue de ma trompette. 517 01:02:10,200 --> 01:02:12,236 Et maintenant, à ton tour. 518 01:02:56,240 --> 01:02:57,798 Continue, plus fort. 519 01:02:58,840 --> 01:03:00,159 Comme ça. 520 01:03:06,320 --> 01:03:07,355 Plus fort. 521 01:03:39,120 --> 01:03:40,314 Sacrée poulette ! 522 01:03:41,600 --> 01:03:43,079 A la prochaine. 523 01:03:44,360 --> 01:03:46,316 Revenez, s'il vous plaît. 524 01:03:52,080 --> 01:03:54,548 Pauvre abruti ! 525 01:03:56,600 --> 01:03:58,989 Pile comme je les aime, grandes et fortes ! 526 01:03:59,520 --> 01:04:01,875 Mon vieux Tiger, elle est à toi. 527 01:04:02,120 --> 01:04:05,078 J'en cherche une un peu plus... délicate. 528 01:04:05,280 --> 01:04:07,077 Approche, ma poilue. 529 01:04:07,600 --> 01:04:10,672 - Je t'emmerde, Ducon. - J'aime qu'on me résiste. 530 01:04:11,440 --> 01:04:14,750 Je vais t'attraper, tu vas voir. Par ici, mon poussin. 531 01:04:14,960 --> 01:04:18,236 Je vous préviens, reculez ou je vous arrache les yeux. 532 01:04:18,440 --> 01:04:19,998 Approche, sauvageonne. 533 01:04:21,240 --> 01:04:22,195 Je vais t'avoir. 534 01:04:23,520 --> 01:04:24,999 Attention, je griffe. 535 01:04:25,200 --> 01:04:28,158 Petite bagarreuse, je t'aurai ! 536 01:04:41,360 --> 01:04:43,157 Sors-moi de là, tu veux ? 537 01:04:43,400 --> 01:04:45,709 En douceur, vous l'aviez promis. 538 01:04:45,960 --> 01:04:49,077 Trois fois rien, ils s'amusent juste un peu. 539 01:04:49,320 --> 01:04:51,151 Ils ont violé la moitié du bateau. 540 01:04:51,360 --> 01:04:54,193 Estimez-vous heureuse, l'autre moitié est intacte. 541 01:04:54,400 --> 01:04:57,995 - Maintenant, parlons de ma prime. - Votre prime ? 542 01:04:58,240 --> 01:04:59,832 Oui, ma prime. 543 01:05:00,040 --> 01:05:03,191 Approche, petite pute, que je te chatouille. 544 01:05:03,400 --> 01:05:05,709 - Lâchez-moi. - Allez, viens. 545 01:05:06,720 --> 01:05:08,119 Assieds-toi. 546 01:05:08,960 --> 01:05:10,075 Un mot de plus 547 01:05:10,320 --> 01:05:12,709 et je t'écartèle. 548 01:05:12,920 --> 01:05:16,833 Enlève-moi tout ça, que je te regarde un peu. 549 01:05:17,040 --> 01:05:19,395 Pas de temps à perdre, retire tout. 550 01:05:19,600 --> 01:05:20,919 Tout, je te dis. 551 01:05:23,560 --> 01:05:25,312 Qu'est-ce que je vois là ? 552 01:05:25,520 --> 01:05:28,637 Bonté divine, regardez-moi ces petites collines. 553 01:05:31,760 --> 01:05:33,557 Ne me touchez pas. 554 01:05:33,760 --> 01:05:36,228 Tu vas aimer, trésor. 555 01:05:41,280 --> 01:05:43,555 Fourreau veut sucer ces petits joyaux. 556 01:05:43,760 --> 01:05:45,910 Allez, enlève-moi ce truc. 557 01:05:46,120 --> 01:05:48,759 Je sens que ça va me plaire. 558 01:05:51,200 --> 01:05:53,475 On enlève tout, plus vite. 559 01:05:54,680 --> 01:05:56,636 Fourreau va t'aider. 560 01:06:02,760 --> 01:06:04,716 Maintenant, rassieds-toi. 561 01:06:07,280 --> 01:06:10,477 Montre-moi à quoi ressemble ta petite touffe. 562 01:06:21,280 --> 01:06:23,236 Montre à Fourreau. 563 01:06:43,360 --> 01:06:45,920 Ce que tu m'excites ! 564 01:06:50,120 --> 01:06:51,030 Plus vite. 565 01:06:51,840 --> 01:06:53,796 Voyons comment le pirate est monté. 566 01:06:58,080 --> 01:07:00,878 Retourne-toi, Fourreau va te baiser. 567 01:07:10,120 --> 01:07:11,519 Tu aimes ça ? 568 01:07:34,920 --> 01:07:37,673 Tourne-toi et écarte les jambes, ma jolie. 569 01:07:38,200 --> 01:07:39,872 Je vais m'enfoncer en toi. 570 01:09:05,280 --> 01:09:06,793 Au secours, non ! 571 01:09:07,000 --> 01:09:09,719 Me revoilà, mes jolies. 572 01:09:10,320 --> 01:09:12,470 Toi aussi, tu es bien jolie. 573 01:09:12,680 --> 01:09:15,433 Vous êtes à moi, et je vais vous vendre. 574 01:09:16,680 --> 01:09:18,238 Montre-moi ça. 575 01:09:20,040 --> 01:09:21,917 INFIRMERIE 576 01:09:22,680 --> 01:09:24,796 Ça devrait faire l'affaire. 577 01:09:31,120 --> 01:09:32,553 Baisse-toi un peu. 578 01:09:45,240 --> 01:09:47,310 Par ici, ma mignonne. 579 01:09:53,280 --> 01:09:54,918 Allez, on y va. 580 01:09:59,120 --> 01:10:00,838 A la benne à ordures. 581 01:10:07,360 --> 01:10:08,998 Ça pue. 582 01:10:11,040 --> 01:10:12,632 Bon, on est prêt ? 583 01:10:12,840 --> 01:10:13,909 Au suivant. 584 01:10:16,840 --> 01:10:18,956 Alors, les gars, vous faites quoi ? 585 01:10:19,160 --> 01:10:21,549 La Bête, Greg, Tiger Face ! 586 01:10:21,760 --> 01:10:24,228 Ramenez-vous, bande de salopards ! 587 01:10:31,520 --> 01:10:33,636 Toi, tu vas me sucer. 588 01:10:38,280 --> 01:10:39,395 Attendez ! 589 01:10:39,600 --> 01:10:41,511 La crèche, tu te rappelles ? 590 01:10:42,240 --> 01:10:43,912 Tarte et crème, crème et tarte... 591 01:10:44,120 --> 01:10:46,918 Je jouais à ça, moi aussi ! 592 01:10:47,120 --> 01:10:49,395 ... comme une tarte à la crème. 593 01:10:50,840 --> 01:10:52,239 Dépêchons. 594 01:10:53,440 --> 01:10:56,910 - Tu ne risques plus rien. - Quel courage, Elizabeth ! 595 01:10:59,360 --> 01:11:00,918 Elizabeth ! 596 01:11:01,440 --> 01:11:02,839 Tu me reconnais ? 597 01:14:11,960 --> 01:14:14,554 Dom Pérignon, 1962. 598 01:14:17,360 --> 01:14:19,316 Combien d'enfants on aura ? 599 01:14:20,560 --> 01:14:22,152 Une dizaine, au moins. 600 01:14:23,080 --> 01:14:24,433 Tu veux que je te dise ? 601 01:14:24,640 --> 01:14:27,791 J'imagine la tête de tante Martha si elle nous voyait. 602 01:14:30,280 --> 01:14:32,999 Ne pas déranger avant la fin de la croisière 603 01:14:59,360 --> 01:15:01,396 Chérie, tu m'as tellement manqué ! 604 01:15:01,600 --> 01:15:04,239 Pardonne-moi, j'ai agi comme un salaud. 605 01:15:06,960 --> 01:15:08,837 Bien sûr, chéri. Je t'aime. 606 01:15:09,040 --> 01:15:12,237 J'espère que tu as aimé tes vacances. Tu t'es amusée ? 607 01:15:12,440 --> 01:15:15,079 Tu plaisantes ? Je me suis ennuyée comme jamais. 608 01:15:15,280 --> 01:15:19,478 J'ai eu le mal de mer, j'ai passé la croisière dans ma cabine. 609 01:15:19,680 --> 01:15:21,955 Rasoir au possible ! 610 01:15:22,160 --> 01:15:23,878 Franchement, qui ça amuserait ? 611 01:15:27,560 --> 01:15:29,551 Arrêtez, mesdemoiselles. 612 01:15:29,760 --> 01:15:33,958 Le bateau a besoin de moi. Je vous satisferai plus tard. 613 01:15:34,160 --> 01:15:34,990 C'est d'accord ? 614 01:15:35,200 --> 01:15:39,159 Allons, calmez-vous. Attendez-moi, je reviens. 615 01:15:40,920 --> 01:15:43,753 - Bonjour, lieutenant. - Bonjour, capitaine. 616 01:15:43,960 --> 01:15:45,951 Je transmets le nouveau cap ? 617 01:15:46,160 --> 01:15:48,469 Oui, transmettez-le, c'est par ici. 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.