Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,456 --> 00:00:39,624
Here we go.
2
00:00:53,722 --> 00:00:55,140
Got something.
3
00:00:56,725 --> 00:00:57,726
Over here.
4
00:01:01,771 --> 00:01:02,981
Check it out.
5
00:01:03,064 --> 00:01:04,481
Over this way.
6
00:01:06,818 --> 00:01:08,236
In the stables.
7
00:01:27,339 --> 00:01:30,425
Come on.
Nothing here but horses. Let's go.
8
00:01:31,259 --> 00:01:32,344
Let's check this out.
9
00:01:35,513 --> 00:01:37,349
Hey! Get outta here.
10
00:01:38,516 --> 00:01:40,393
Find someplace else to shit.
11
00:02:06,086 --> 00:02:07,337
Coming through.
12
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Thank you, sir.
13
00:04:01,159 --> 00:04:03,995
Listen, I have to go away
for a little while.
14
00:04:06,164 --> 00:04:08,416
And I know you would like to come with me,
15
00:04:08,500 --> 00:04:11,044
but you make too much noise.
16
00:04:12,087 --> 00:04:13,880
Even when I tell you to be quiet.
17
00:04:16,382 --> 00:04:19,719
Which makes it harder for me to kill
the people who I need to kill.
18
00:04:23,515 --> 00:04:24,724
But, most importantly…
19
00:04:26,518 --> 00:04:28,270
I need you to watch over this boy.
20
00:04:31,022 --> 00:04:34,693
He's my grandson. Wolffe.
21
00:04:38,154 --> 00:04:40,991
A boy named Wolffe and a dog named No.
22
00:04:45,287 --> 00:04:47,747
I know you will protect him
and keep him safe.
23
00:04:48,582 --> 00:04:52,752
And if that evil mother of his tries
to take him again,
24
00:04:52,836 --> 00:04:55,255
you have my permission
to tear her throat out
25
00:04:55,338 --> 00:04:56,590
and eat her face.
26
00:04:57,841 --> 00:04:58,884
Okay?
27
00:05:02,095 --> 00:05:03,471
Good boy.
28
00:05:28,788 --> 00:05:31,666
I'm not saying I blame you.
I'm not one to blame.
29
00:05:32,167 --> 00:05:35,170
I'm just saying
I'm surprised you left Maghra alone
30
00:05:35,253 --> 00:05:37,380
when Sibeth's yet to be captured.
31
00:05:37,464 --> 00:05:39,925
Sibeth would be insane
to return to the palace.
32
00:05:40,008 --> 00:05:42,385
Sibeth is insane.
33
00:05:44,721 --> 00:05:47,891
I don't recognize this terrain.
Are you sure you're following the map?
34
00:05:47,974 --> 00:05:49,935
I have to make
a stop along the way.
35
00:05:50,018 --> 00:05:52,312
This is not along the way.
36
00:05:54,773 --> 00:05:56,524
Dad.
37
00:05:57,442 --> 00:05:58,526
My son?
38
00:06:00,111 --> 00:06:01,279
I'm sorry.
39
00:06:02,447 --> 00:06:03,490
For what?
40
00:06:04,199 --> 00:06:07,244
- I don't know what I was thinking.
- I--
41
00:06:07,327 --> 00:06:08,787
I freed Sibeth.
42
00:06:09,579 --> 00:06:11,998
And, you know, she's gone,
and it's my fault.
43
00:06:17,003 --> 00:06:18,964
I have many things that I am sorry for.
44
00:06:19,798 --> 00:06:21,132
Many regrets.
45
00:06:22,259 --> 00:06:24,970
But I never regret anything
that I did for my children.
46
00:06:26,429 --> 00:06:27,430
Okay?
47
00:06:28,223 --> 00:06:29,975
When you were freeing Sibeth,
48
00:06:30,058 --> 00:06:32,435
you were thinking like a father,
not a traitor.
49
00:06:32,519 --> 00:06:34,229
You were doing it for your son.
50
00:06:34,729 --> 00:06:36,523
Don't ever apologize about that.
51
00:06:38,316 --> 00:06:39,359
Thank you.
52
00:06:41,278 --> 00:06:42,404
How is your back?
53
00:06:42,988 --> 00:06:45,949
Um, it hurts when I breathe.
54
00:06:46,032 --> 00:06:48,827
Yes. That pain is good.
55
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
It reminds us that we're still alive.
56
00:06:50,620 --> 00:06:52,122
- Yeah.
- Yes.
57
00:06:52,205 --> 00:06:54,207
Stay alive, my boy.
58
00:07:02,674 --> 00:07:04,759
From the moment Sibeth arrived in Pennsa,
59
00:07:04,843 --> 00:07:06,219
I knew she was gonna be a problem.
60
00:07:06,303 --> 00:07:09,723
I just didn't realize
quite how much of a problem.
61
00:07:12,017 --> 00:07:14,644
I'd like to think
I would've been more decisive.
62
00:07:15,520 --> 00:07:19,274
Maybe had her killed in her sleep.
63
00:07:20,275 --> 00:07:21,902
So, instead, you married Maghra.
64
00:07:23,278 --> 00:07:24,321
Yeah.
65
00:07:24,946 --> 00:07:27,741
Seemed the best way
to keep a seat at my own table.
66
00:07:27,824 --> 00:07:29,326
And how has that worked out?
67
00:07:31,786 --> 00:07:32,996
Has its moments.
68
00:07:34,789 --> 00:07:36,041
And does Maghra know?
69
00:07:37,250 --> 00:07:38,251
Know what?
70
00:07:38,335 --> 00:07:39,836
That you're in love with her.
71
00:07:45,300 --> 00:07:47,677
I suppose she'd have to be a fool
not to know.
72
00:07:50,388 --> 00:07:52,933
Well, I think she's a fool for knowing
and doing nothing about it.
73
00:07:53,600 --> 00:07:54,935
She's a married fool.
74
00:07:55,727 --> 00:07:57,979
-And that's what I tell myself about you.
-Ha!
75
00:08:00,190 --> 00:08:02,651
At least I get you into my bed
now and then.
76
00:08:02,734 --> 00:08:05,195
I imagine you're not as lucky
with your queen.
77
00:08:14,913 --> 00:08:16,206
Whoa.
78
00:08:16,289 --> 00:08:17,457
Who's there?
79
00:08:17,540 --> 00:08:19,834
-Calm your men. They're with me.
-Stand down.
80
00:08:20,335 --> 00:08:21,378
Guntar!
81
00:08:21,461 --> 00:08:22,504
Yeah.
82
00:08:24,089 --> 00:08:26,591
Well, this is where I leave you.
83
00:08:27,175 --> 00:08:28,802
What? Where are you going?
84
00:08:29,803 --> 00:08:32,013
Guntar and Pelz are associates of mine.
85
00:08:32,681 --> 00:08:34,640
I'm gonna travel the rest
of the way together,
86
00:08:34,724 --> 00:08:36,183
then I'll meet you at your house.
87
00:08:36,268 --> 00:08:39,020
I can give you knots
and call you a diplomatic emissary.
88
00:08:39,104 --> 00:08:42,524
No, we know other, quieter ways in.
89
00:08:43,149 --> 00:08:44,985
It's better for all concerned.
90
00:08:45,068 --> 00:08:47,279
-You don't trust me.
-Course not.
91
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
That's what I like about you.
92
00:08:57,539 --> 00:08:59,958
Yes.
93
00:09:01,459 --> 00:09:04,254
Come here. My brother.
94
00:09:23,398 --> 00:09:24,774
What happened here?
95
00:09:25,400 --> 00:09:28,069
This is where we were attacked
by Tormada's bombs.
96
00:09:31,281 --> 00:09:33,074
It's like the earth was torn apart.
97
00:09:36,244 --> 00:09:37,996
This is where Bow Lion was killed.
98
00:09:44,753 --> 00:09:46,630
This is a weapon of the ancestors.
99
00:09:46,713 --> 00:09:50,091
Built by the Trivantian army.
They are called bombs.
100
00:09:50,175 --> 00:09:52,302
I felt the earth come apart.
101
00:09:52,385 --> 00:09:54,971
If the Trivantians have weapons
that can do this,
102
00:09:55,055 --> 00:09:56,723
no one will be able to stop them.
103
00:09:57,224 --> 00:10:00,352
We know where the bombs are.
We are on our way to destroy them now.
104
00:10:00,435 --> 00:10:02,354
And you've come here
to drag Ranger into it.
105
00:10:02,437 --> 00:10:05,065
Haven't you done enough to us,
Baba Voss?
106
00:10:05,148 --> 00:10:07,317
You fled Trivantes just as I did.
107
00:10:07,400 --> 00:10:09,945
And when they invade,
you will find yourself back in there.
108
00:10:10,028 --> 00:10:12,864
Mmm, maybe. Maybe not.
109
00:10:12,948 --> 00:10:14,950
There's no coal in these mountains.
110
00:10:15,033 --> 00:10:17,577
No fruit. Just the wolves and us.
111
00:10:17,661 --> 00:10:19,537
And they have always left us alone.
112
00:10:19,621 --> 00:10:21,122
Who cares who rules below?
113
00:10:21,206 --> 00:10:23,500
- You say that now.
- I say it always.
114
00:10:24,376 --> 00:10:27,379
We belong to no nation.
And we will fight for no nation.
115
00:10:27,462 --> 00:10:30,799
Baba, you know I have no love
for the Trivantians.
116
00:10:31,299 --> 00:10:33,343
But I have no reason to fight for Paya.
117
00:10:35,387 --> 00:10:36,846
I will give you one, then.
118
00:10:37,889 --> 00:10:39,015
Tormada.
119
00:10:45,939 --> 00:10:46,940
Shut up.
120
00:10:47,566 --> 00:10:51,236
Does it really surprise you
to know that he wields this weapon?
121
00:10:51,319 --> 00:10:52,737
Fuck you, Baba Voss.
122
00:11:11,756 --> 00:11:12,841
He'll come.
123
00:11:54,174 --> 00:11:55,675
Did it have to be chickens?
124
00:11:55,759 --> 00:11:58,345
Chicken shit does
throw the dogs off.
125
00:11:58,428 --> 00:12:00,347
Yeah, it throws me off a little too.
126
00:12:00,430 --> 00:12:02,515
Well, you didn't give me
very much time to plan.
127
00:12:03,767 --> 00:12:05,060
Fair enough.
128
00:12:05,143 --> 00:12:06,561
All right, listen.
129
00:12:06,645 --> 00:12:09,272
We're gonna be waiting
for you at the usual place.
130
00:12:09,356 --> 00:12:11,024
Come and find me when it's time to leave.
131
00:12:11,107 --> 00:12:13,151
Fine. What are you doing now?
132
00:12:13,235 --> 00:12:16,404
Well… …I guess
I'll have to sell these fucking chickens.
133
00:13:55,378 --> 00:13:57,756
You smell like a farm.
134
00:13:59,466 --> 00:14:02,552
I'm painfully aware. Thank you.
135
00:14:04,596 --> 00:14:08,475
So… …tell me about the Bank.
136
00:14:09,351 --> 00:14:10,435
Her name is Nevla.
137
00:14:11,353 --> 00:14:13,688
She's a politician but also a patriot.
138
00:14:14,606 --> 00:14:17,108
If there's a rogue faction
in the government, she'll root it out.
139
00:14:18,610 --> 00:14:19,778
If she believes you.
140
00:14:20,695 --> 00:14:23,657
If she doesn't,
this will be a very short conversation.
141
00:14:31,414 --> 00:14:34,000
Announcing the High Councillor, the Bank.
142
00:14:34,751 --> 00:14:35,752
Councillor.
143
00:14:35,835 --> 00:14:37,128
Roscoe, wait outside.
144
00:14:38,421 --> 00:14:39,631
Ambassador Trovere.
145
00:14:40,215 --> 00:14:43,134
I assume you have the former queen
tucked away somewhere.
146
00:14:43,218 --> 00:14:45,345
There's been a bit of a wrinkle.
147
00:14:46,263 --> 00:14:47,389
A wrinkle?
148
00:14:47,472 --> 00:14:49,015
She brought me instead.
149
00:14:51,351 --> 00:14:52,435
And who are you?
150
00:14:53,979 --> 00:14:55,188
I'm Harlan.
151
00:14:55,689 --> 00:14:58,650
Lord of Pennsa,
husband to Queen Maghra of Paya.
152
00:14:59,276 --> 00:15:00,527
Have you lost your mind?
153
00:15:00,610 --> 00:15:03,530
I assure you,
you'll want to hear what he has to say.
154
00:15:03,613 --> 00:15:04,906
Everything depends on it.
155
00:15:06,449 --> 00:15:08,660
Lord Harlan.
156
00:15:09,244 --> 00:15:11,371
Your reputation precedes you.
157
00:15:12,247 --> 00:15:14,916
Oh, that's unfortunate.
158
00:15:16,293 --> 00:15:18,461
But I assure you, I am here to help.
159
00:15:20,422 --> 00:15:21,423
You see…
160
00:15:22,549 --> 00:15:26,344
a rogue faction of your army is set
to march on Pennsa
161
00:15:26,428 --> 00:15:29,931
with advanced weapons
developed by a scientist named Tormada.
162
00:15:31,182 --> 00:15:36,187
Now, these weapons have the power
to flatten buildings, cities even.
163
00:15:37,188 --> 00:15:38,857
And, yes, they will attack us first.
164
00:15:38,940 --> 00:15:41,902
But make no mistake,
this is a coup against your government.
165
00:15:43,028 --> 00:15:44,112
You're insane.
166
00:15:44,863 --> 00:15:47,282
-That's… beside the point--
-Harlan.
167
00:15:48,325 --> 00:15:49,576
He is not lying.
168
00:15:51,786 --> 00:15:55,874
The last Payan queen
accused us of drowning an entire city.
169
00:15:55,957 --> 00:15:58,043
Now this Payan queen accuses us
170
00:15:58,126 --> 00:16:00,503
of a sneak attack
with some fantastical weapon.
171
00:16:00,587 --> 00:16:03,381
Now, let's be clear.
I'm not accusing your government.
172
00:16:04,424 --> 00:16:07,886
Although, it's likely your buddy,
the Military, is involved somewhere.
173
00:16:07,969 --> 00:16:09,763
You need to stop talking.
174
00:16:09,846 --> 00:16:11,681
He needs to stop talking now.
175
00:16:12,349 --> 00:16:13,433
Trovere, a word.
176
00:17:18,331 --> 00:17:20,667
My God, Harlan. Have you no fear at all?
177
00:17:20,750 --> 00:17:21,751
Oh, come on.
178
00:17:22,502 --> 00:17:24,545
She was either gonna believe us or not.
179
00:17:24,629 --> 00:17:26,171
She doesn't believe us.
180
00:17:28,884 --> 00:17:32,220
But she doesn't not believe us.
181
00:17:33,930 --> 00:17:35,849
She clearly senses something is amiss.
182
00:17:36,725 --> 00:17:37,767
Really?
183
00:17:39,311 --> 00:17:41,438
She told me
Tormada is actually in the city.
184
00:17:43,648 --> 00:17:46,151
He is scheduled
to address the Triangle tomorrow.
185
00:17:46,234 --> 00:17:47,319
Interesting.
186
00:17:48,778 --> 00:17:49,905
So, what do we do?
187
00:17:49,988 --> 00:17:51,072
We do nothing.
188
00:17:53,283 --> 00:17:54,492
We make ourselves scarce.
189
00:17:58,705 --> 00:18:01,207
Nevla knows a military scientist
couldn't command the army
190
00:18:01,291 --> 00:18:03,418
without help from someone higher up.
191
00:18:03,501 --> 00:18:06,296
She will quietly investigate.
192
00:18:08,715 --> 00:18:10,717
In the meantime,
no one can know I've returned,
193
00:18:10,800 --> 00:18:13,386
or Sibeth's absence will become a problem.
194
00:18:13,470 --> 00:18:14,554
Understood.
195
00:18:16,932 --> 00:18:18,600
So…
196
00:18:22,395 --> 00:18:23,396
dinner?
197
00:18:59,432 --> 00:19:02,352
You're gonna make it very hard
for me to leave.
198
00:19:07,065 --> 00:19:08,358
What if you just didn't?
199
00:19:08,900 --> 00:19:10,610
Didn't what?
200
00:19:13,947 --> 00:19:16,491
What is really waiting for you
back in Pennsa?
201
00:19:21,079 --> 00:19:23,957
I have devoted my whole life
to building that city.
202
00:19:26,585 --> 00:19:29,004
And the queen took it from you overnight.
203
00:19:31,506 --> 00:19:33,383
Now you're a guest in your own house.
204
00:19:33,967 --> 00:19:35,635
In a marriage of convenience.
205
00:19:35,719 --> 00:19:37,971
None of which suits a man
of your independent nature,
206
00:19:38,054 --> 00:19:39,347
if I'm being honest.
207
00:19:48,940 --> 00:19:50,191
Leave it behind you.
208
00:19:51,860 --> 00:19:54,821
We can have
a wonderful life together here.
209
00:19:54,905 --> 00:19:57,574
You can-- You can build something new.
210
00:19:58,909 --> 00:20:02,829
Trivantes has much more to offer you.
211
00:20:05,248 --> 00:20:06,499
And so do I.
212
00:20:17,427 --> 00:20:20,388
It's a very appealing offer.
213
00:20:23,225 --> 00:20:24,726
But not one you can accept.
214
00:20:27,020 --> 00:20:28,230
It's my city.
215
00:20:29,981 --> 00:20:32,817
Are you sure this is about Pennsa?
216
00:20:36,571 --> 00:20:39,491
Yeah. What else?
217
00:20:43,411 --> 00:20:45,330
She will never love you, Harlan.
218
00:20:50,377 --> 00:20:51,503
And yet…
219
00:20:53,505 --> 00:20:55,715
I can't bring myself to desert her.
220
00:21:00,845 --> 00:21:02,597
You're better than she deserves.
221
00:21:05,016 --> 00:21:06,768
You're better than I deserve.
222
00:21:09,813 --> 00:21:11,731
And still, we both end up alone.
223
00:21:14,943 --> 00:21:16,945
Both of your children are sighted.
224
00:21:18,154 --> 00:21:21,324
They're lucky you took them in
and protected them as you did.
225
00:21:22,617 --> 00:21:24,995
Sometimes I think
they would've been better served
226
00:21:25,078 --> 00:21:27,080
if I had taken their sight as babies.
227
00:21:27,789 --> 00:21:30,250
We'll never know, so no use wondering.
228
00:21:34,337 --> 00:21:38,550
When you were up on the mountain with me,
your heart was here with them.
229
00:21:39,175 --> 00:21:41,803
Now you're with them,
but your tread is no lighter.
230
00:21:43,013 --> 00:21:44,264
What will it take?
231
00:21:45,140 --> 00:21:48,310
Well, ask again when we've destroyed
those weapons, my friend.
232
00:21:49,185 --> 00:21:51,730
The weapons built by Edo's people.
233
00:21:51,813 --> 00:21:53,648
So you still blame yourself.
234
00:21:55,150 --> 00:21:57,903
You and I come from the same place.
235
00:21:58,486 --> 00:22:00,363
We have enough to atone for as it is.
236
00:22:00,447 --> 00:22:04,367
Taking on the sins of others
is just greedy, if you ask me.
237
00:22:05,702 --> 00:22:07,954
But if you want to feel guilt
about something,
238
00:22:09,247 --> 00:22:12,208
feel guilty about dragging me
from the comfort of my home
239
00:22:12,292 --> 00:22:13,793
to go on this endless walk.
240
00:22:17,672 --> 00:22:20,550
If you think about it,
it's a beautiful process.
241
00:22:21,134 --> 00:22:23,136
We dig the coal out of the earth,
242
00:22:24,137 --> 00:22:25,805
we heat it to the same temperature
243
00:22:25,889 --> 00:22:28,016
at which it was forged
in the earth's core.
244
00:22:28,808 --> 00:22:33,104
And that same fantastic, unimaginable heat
245
00:22:33,188 --> 00:22:37,400
that once formed it
in the molten depths of our planet
246
00:22:38,109 --> 00:22:41,404
now causes its immediate deterioration.
247
00:22:41,988 --> 00:22:44,616
And with that deterioration,
we find the true prize.
248
00:22:44,699 --> 00:22:49,871
We release the energy it's been storing,
like a hidden treasure,
249
00:22:49,955 --> 00:22:51,373
since it was formed.
250
00:22:51,456 --> 00:22:56,002
It's as though we were stealing
the very power of creation itself
251
00:22:56,086 --> 00:22:57,837
from inside the Earth.
252
00:22:57,921 --> 00:23:00,340
And then, of course,
we use that power as a weapon.
253
00:23:00,423 --> 00:23:04,678
One that can obliterate our enemies
in a matter of seconds.
254
00:23:06,137 --> 00:23:10,225
Which may sound like a nasty, unworthy use
255
00:23:10,308 --> 00:23:13,311
of such a magnificent feat
of nature and science,
256
00:23:13,395 --> 00:23:15,313
but when you consider the alternative,
257
00:23:15,397 --> 00:23:18,692
the battlefields of bloody combat,
258
00:23:18,775 --> 00:23:22,279
the vulgar stabbing and clubbing of war,
259
00:23:23,780 --> 00:23:26,324
it's quite an elegant solution, I think.
260
00:23:27,033 --> 00:23:30,745
Our victory was fast and decisive.
261
00:23:31,997 --> 00:23:34,124
Only a handful of our soldiers fell,
262
00:23:34,207 --> 00:23:39,129
while we decimated their entire army
in a matter of minutes.
263
00:23:39,629 --> 00:23:41,756
Their entire army?
264
00:23:41,840 --> 00:23:43,550
You are exaggerating, of course.
265
00:23:43,633 --> 00:23:45,093
No, he is not.
266
00:23:45,844 --> 00:23:48,889
Dispatches from the western front
say the same thing.
267
00:23:48,972 --> 00:23:52,434
Total annihilation in a matter of moments.
268
00:23:52,517 --> 00:23:55,979
That's very impressive.
How many of these weapons have you built?
269
00:23:56,771 --> 00:23:59,024
Almost 200, and more every day.
270
00:24:00,150 --> 00:24:04,029
Now is the time to act,
quickly and decisively,
271
00:24:04,112 --> 00:24:05,697
and unleash them on our enemies.
272
00:24:05,780 --> 00:24:07,824
Which enemies do you mean?
273
00:24:07,908 --> 00:24:11,453
Well, Paya for starters.
274
00:24:11,536 --> 00:24:13,997
What Tormada means to say is
275
00:24:14,080 --> 00:24:17,876
the mere demonstration
of these new weapons
276
00:24:17,959 --> 00:24:22,714
will allow us to change the dynamic
of our negotiations for the better.
277
00:24:22,797 --> 00:24:24,341
No, Councillor.
278
00:24:24,883 --> 00:24:30,388
What I mean to say is that my bombs
will allow us to conquer their kingdom
279
00:24:30,472 --> 00:24:32,140
and claim it as our own.
280
00:24:32,224 --> 00:24:34,142
Your bombs?
281
00:24:35,143 --> 00:24:37,437
You have forgotten your place, Tormada.
282
00:24:38,396 --> 00:24:41,191
They are not your weapons.
They belong to the republic.
283
00:24:41,274 --> 00:24:46,738
And how, and if, they are used
will be decided by this council!
284
00:24:46,821 --> 00:24:50,825
Hmm. Agree to disagree, Councillor.
285
00:24:52,118 --> 00:24:54,454
They are, in fact, my bombs.
286
00:24:54,537 --> 00:24:56,581
They are under my control, are they not?
287
00:24:57,332 --> 00:25:00,919
And as a decorated general
such as yourself would know,
288
00:25:01,586 --> 00:25:04,881
whoever controls the weapons owns the day.
289
00:25:05,882 --> 00:25:07,509
You insubordinate bastard!
290
00:25:07,592 --> 00:25:09,886
-Tormada is right.
-What?
291
00:25:09,970 --> 00:25:12,305
Our empire grows weaker by the day
292
00:25:12,389 --> 00:25:15,267
because this council seeks
to appease our enemies
293
00:25:15,350 --> 00:25:16,768
instead of defeating them.
294
00:25:16,851 --> 00:25:18,395
What are you saying, Councillor?
295
00:25:18,478 --> 00:25:21,189
I'm saying this council has lost its way.
296
00:25:21,273 --> 00:25:24,818
Someone needs to give Trivantes
the leadership it deserves.
297
00:25:24,901 --> 00:25:29,864
Careful, Nevla.
Your words border on treason.
298
00:25:29,948 --> 00:25:33,201
Well, then, let's have no more words.
299
00:25:33,285 --> 00:25:35,370
Nevla, what are you doing?
300
00:25:35,453 --> 00:25:37,122
Don't do this!
301
00:25:45,463 --> 00:25:47,883
Trovere?
302
00:25:47,966 --> 00:25:51,386
-We have to go. Now!
-W-- Wait, what's happening?
303
00:25:51,469 --> 00:25:53,972
We can't be here. Hurry!
304
00:25:54,514 --> 00:25:58,143
Well, no.
Will you just tell me what's going on--
305
00:27:17,138 --> 00:27:18,848
No.
306
00:27:59,264 --> 00:28:01,766
You're okay. Just relax.
307
00:28:02,767 --> 00:28:04,603
You've had quite a shock.
308
00:28:07,230 --> 00:28:08,398
What was that?
309
00:28:10,191 --> 00:28:11,568
It was Tormada's weapon.
310
00:28:14,321 --> 00:28:15,739
He destroyed the Triangle.
311
00:28:18,658 --> 00:28:19,659
What?
312
00:28:23,163 --> 00:28:25,290
He killed the entire council?
313
00:28:25,373 --> 00:28:26,374
Not all.
314
00:28:27,918 --> 00:28:29,044
Not the Bank.
315
00:28:29,544 --> 00:28:30,587
Nevla.
316
00:28:34,674 --> 00:28:35,884
She was a part of it.
317
00:28:38,803 --> 00:28:39,846
Yes.
318
00:28:47,896 --> 00:28:49,397
And so are you.
319
00:28:53,068 --> 00:28:55,779
Tormada, Nevla…
320
00:28:58,156 --> 00:28:59,199
and you.
321
00:28:59,824 --> 00:29:02,285
The third side of the Triangle.
322
00:29:03,161 --> 00:29:04,871
I was given no choice.
323
00:29:06,748 --> 00:29:08,792
This has been planned
ever since Greenhill Gap.
324
00:29:08,875 --> 00:29:10,293
The Triangle was corrupted.
325
00:29:10,377 --> 00:29:12,796
Nevla and Tormada approached me
to replace the People.
326
00:29:12,879 --> 00:29:15,924
-There was no saying no to them.
-Fine. Fine.
327
00:29:18,718 --> 00:29:21,263
But what am I doing here? Huh?
328
00:29:23,473 --> 00:29:28,103
What role do I play
in this little revolution of yours?
329
00:29:29,563 --> 00:29:31,565
I couldn't leave you in Pennsa to die.
330
00:29:34,818 --> 00:29:36,152
Are you serious?
331
00:29:42,117 --> 00:29:45,287
You've just witnessed the power
of these bombs.
332
00:29:46,037 --> 00:29:48,415
These weapons change everything.
333
00:29:48,498 --> 00:29:49,624
Paya is finished.
334
00:29:50,584 --> 00:29:52,043
Why die for it?
335
00:29:52,127 --> 00:29:53,837
Before your queen, who loves another,
336
00:29:53,920 --> 00:29:56,756
when you could live
at the top of the new order?
337
00:30:02,012 --> 00:30:03,096
I love you.
338
00:30:04,556 --> 00:30:07,017
Oh, I've risked everything
to save you.
339
00:30:09,269 --> 00:30:10,896
I'm sorry it had to be done this way,
340
00:30:10,979 --> 00:30:13,607
but…
…now you have to choose.
341
00:30:16,568 --> 00:30:17,569
Choose?
342
00:30:20,322 --> 00:30:21,323
What?
343
00:30:22,324 --> 00:30:26,536
You or… prison?
344
00:30:28,496 --> 00:30:30,040
Death, what?
345
00:30:30,123 --> 00:30:31,917
No, of course not.
346
00:30:32,000 --> 00:30:33,460
If you want to go back to Pennsa,
347
00:30:33,543 --> 00:30:35,712
I will grieve for you,
but I won't stop you.
348
00:30:47,766 --> 00:30:49,851
You've always been a survivor, Harlan.
349
00:30:50,894 --> 00:30:52,187
It's time to survive.
350
00:31:44,364 --> 00:31:46,616
It's warmer inside the palace, you know.
351
00:31:48,285 --> 00:31:49,703
Where do you think she is?
352
00:31:50,453 --> 00:31:51,871
I don't know.
353
00:31:53,957 --> 00:31:56,877
Three times now, I've tried to kill her.
354
00:31:58,169 --> 00:32:00,046
And each time she deserved it more.
355
00:32:00,130 --> 00:32:03,425
And yet, as I sit here
and listen to this storm,
356
00:32:03,508 --> 00:32:07,262
I find myself wondering
if she is warm and dry.
357
00:32:08,597 --> 00:32:13,685
Your sister has a unique way
of getting inside peoples' souls.
358
00:32:16,313 --> 00:32:17,606
You think we'll find her?
359
00:32:18,565 --> 00:32:20,859
After this storm,
our dogs will be useless.
360
00:32:22,527 --> 00:32:26,156
She could be running west.
She could return.
361
00:32:27,532 --> 00:32:29,659
She could be already facedown somewhere.
362
00:32:31,870 --> 00:32:33,622
I just want to be free of her.
363
00:32:35,165 --> 00:32:37,584
I suspect
we'll never be totally free of her.
364
00:32:38,543 --> 00:32:39,920
Not even when she's dead.
365
00:32:44,549 --> 00:32:46,635
You're a great comfort, Tamacti Jun.
366
00:32:47,427 --> 00:32:51,806
If I relied on my charm,
I would have been finished ages ago.
367
00:33:05,111 --> 00:33:07,822
I want him gone. Immediately.
368
00:33:08,698 --> 00:33:10,909
And by gone, I mean dead.
369
00:33:10,992 --> 00:33:13,703
No. He will be an asset.
370
00:33:13,787 --> 00:33:15,997
If you don't have the stomach for it,
I'll do it myself.
371
00:33:16,081 --> 00:33:18,166
You will not.
I'm telling you, he can help us.
372
00:33:18,250 --> 00:33:20,377
- He is a liability.
- Enough.
373
00:33:20,460 --> 00:33:22,587
We cannot be arguing amongst ourselves.
374
00:33:23,630 --> 00:33:28,051
Need I remind you, if we do not succeed,
we will be hanged for insurrection.
375
00:33:28,134 --> 00:33:30,845
You speak as if
we were part of a petty coup.
376
00:33:31,972 --> 00:33:34,307
We assassinated two-thirds
of the Triangle.
377
00:33:34,391 --> 00:33:35,517
This is a coup.
378
00:33:36,017 --> 00:33:39,271
And for it to succeed,
we need to gain the trust of the people.
379
00:33:39,354 --> 00:33:42,816
The Payan queen's husband
will not inspire trust.
380
00:33:42,899 --> 00:33:45,026
He will do exactly that
381
00:33:45,110 --> 00:33:47,862
if Queen Maghra's own husband
has turned on her and joined us.
382
00:33:47,946 --> 00:33:52,033
Oh, you overestimate
your own appeal, Trovere.
383
00:33:53,910 --> 00:33:57,330
She would undo all of our hard work
because she fell in love with a Payan.
384
00:33:57,414 --> 00:33:59,791
Harlan is smart enough
to pick the winning side.
385
00:34:00,375 --> 00:34:02,002
He is intimately knowledgeable
386
00:34:02,085 --> 00:34:06,339
about every aspect of Pennsa's defenses
and mining operations.
387
00:34:07,549 --> 00:34:10,175
He will be an invaluable asset
to our new government.
388
00:34:11,928 --> 00:34:13,346
I am right about him.
389
00:34:13,430 --> 00:34:14,722
And if you're not?
390
00:34:16,307 --> 00:34:18,268
I'll kill him myself.
391
00:34:19,519 --> 00:34:22,771
Tormada rides out tomorrow.
You will accompany him.
392
00:34:24,566 --> 00:34:28,278
If you want to bring Harlan along,
then so be it.
393
00:34:28,778 --> 00:34:29,778
But, Trovere…
394
00:34:31,780 --> 00:34:34,117
this is no time to be sentimental.
395
00:34:58,683 --> 00:35:00,435
How do you know Ranger?
396
00:35:00,518 --> 00:35:02,938
We grew up together. In Trivantes.
397
00:35:04,314 --> 00:35:05,523
Served together.
398
00:35:08,860 --> 00:35:13,365
After I killed my father,
it was Ranger who helped me escape.
399
00:35:15,533 --> 00:35:18,203
He gave me his own knots
to help me get past the gate.
400
00:35:19,913 --> 00:35:21,790
Edo found out and threw him in jail.
401
00:35:22,958 --> 00:35:24,626
You must have meant a lot to him.
402
00:35:24,709 --> 00:35:26,086
I owe him my life.
403
00:35:26,878 --> 00:35:29,005
So, why does he hate Tormada so much?
404
00:35:29,089 --> 00:35:31,550
Tormada used prisoners
for his experiments.
405
00:35:31,633 --> 00:35:33,843
He believed he could restore sight.
406
00:35:34,844 --> 00:35:38,306
He never succeeded, but…
…many suffered in his attempts.
407
00:35:39,766 --> 00:35:42,310
So that's why he has
the scars on his face?
408
00:35:42,394 --> 00:35:46,231
Tormada cut him open,
over and over again.
409
00:35:46,815 --> 00:35:48,024
Over many years.
410
00:35:49,859 --> 00:35:51,987
Tormada sounds like someone worth killing.
411
00:35:54,030 --> 00:35:57,367
Yes. Slowly.
412
00:35:59,452 --> 00:36:00,954
And many times over.
413
00:37:39,010 --> 00:37:40,887
Oh, fuck.
414
00:38:00,156 --> 00:38:01,241
Maghra.
415
00:38:04,202 --> 00:38:06,037
It won't work, Maghra!
416
00:38:08,832 --> 00:38:10,917
I will not be put down like this.
417
00:38:17,299 --> 00:38:18,300
I can hear you.
418
00:38:18,383 --> 00:38:21,177
I can hear you, you dumb bitch!
419
00:38:32,147 --> 00:38:35,817
I-- Oh…
420
00:39:47,722 --> 00:39:48,932
Why did you stop?
421
00:39:49,516 --> 00:39:50,934
My mask keeps slipping.
422
00:39:51,935 --> 00:39:53,103
Then work without it.
423
00:39:56,106 --> 00:39:57,357
She can't.
424
00:39:58,441 --> 00:40:00,819
If she breathes in any of this,
it will burn her lungs.
425
00:40:00,902 --> 00:40:02,529
Stay at your station.
426
00:40:04,781 --> 00:40:06,783
I'll just fix her mask.
427
00:40:09,619 --> 00:40:11,329
Finish your work.
428
00:40:16,334 --> 00:40:18,295
Lock her up!
429
00:40:18,378 --> 00:40:20,755
Go! You heard him.
430
00:40:21,965 --> 00:40:23,717
Walk! Hurry up.
431
00:40:28,013 --> 00:40:29,472
What do you see?
432
00:40:30,098 --> 00:40:31,516
I don't see anything.
433
00:40:32,601 --> 00:40:37,188
- I don't sense any archers.
- There are no archers.
434
00:40:37,272 --> 00:40:38,815
No archers means what?
435
00:40:39,399 --> 00:40:43,737
It means they are fortified
with more soldiers on the ground.
436
00:40:43,820 --> 00:40:44,863
Yes, my love.
437
00:40:45,530 --> 00:40:47,616
You and Wren, take Lu, go inside.
438
00:40:47,699 --> 00:40:49,534
Go find the children and bring them back.
439
00:40:49,618 --> 00:40:51,745
If they are sighted children,
that's where I belong.
440
00:40:52,245 --> 00:40:55,498
Fine. Gonna need a distraction.
441
00:41:01,546 --> 00:41:02,964
- Form up.
- Sir.
442
00:41:03,048 --> 00:41:04,716
Someone's at the back fence.
443
00:41:12,974 --> 00:41:15,310
- You two, come with me.
- Yes, sir.
444
00:41:59,271 --> 00:42:00,397
They're not here.
445
00:42:00,480 --> 00:42:02,232
Would they have been moved to Trivantes?
446
00:42:02,315 --> 00:42:05,277
No. This is where they build the bombs.
They need them here.
447
00:42:07,445 --> 00:42:08,613
Come on.
448
00:42:21,209 --> 00:42:22,335
Pick it up.
449
00:42:24,921 --> 00:42:26,506
Now get back to work.
450
00:42:46,526 --> 00:42:48,069
It's okay. You're safe.
451
00:42:52,657 --> 00:42:54,784
- They took Sheva.
- Where?
452
00:42:54,868 --> 00:42:58,246
The back of the dormitory.
They lock us there as punishment.
453
00:42:58,330 --> 00:42:59,664
Okay.
454
00:42:59,748 --> 00:43:02,834
Um, take them to the woods out back.
I'll find Sheva.
455
00:43:18,308 --> 00:43:19,601
Sheva?
456
00:43:21,853 --> 00:43:22,896
Sheva?
457
00:43:24,481 --> 00:43:25,482
Sheva.
458
00:43:28,693 --> 00:43:29,694
Haniwa?
459
00:43:46,628 --> 00:43:47,921
What are you doing here?
460
00:43:48,004 --> 00:43:50,465
It's okay. I'm here to help.
461
00:43:50,549 --> 00:43:53,051
-I don't believe you.
-I don't have time to argue.
462
00:43:53,552 --> 00:43:55,178
We're here to destroy the bombs.
463
00:43:55,679 --> 00:43:59,057
We already got the other kids out.
Just tell me where the bombs are.
464
00:43:59,933 --> 00:44:02,060
-You know about the bombs?
-Sheva.
465
00:44:03,228 --> 00:44:05,313
They're in the storehouse
behind the main house.
466
00:44:05,397 --> 00:44:08,942
Okay. Um, head to the woods in the back.
467
00:44:09,025 --> 00:44:11,027
My friends have your brothers and sisters.
468
00:44:11,111 --> 00:44:12,654
They'll get them somewhere safe.
469
00:44:12,737 --> 00:44:14,281
Oloman won't know where to find us.
470
00:44:21,204 --> 00:44:22,622
Oloman is dead.
471
00:44:23,206 --> 00:44:24,207
What?
472
00:44:25,250 --> 00:44:26,293
How?
473
00:44:27,002 --> 00:44:28,920
He was killed by the Trivantians.
474
00:44:32,632 --> 00:44:35,260
Sheva, We can't stay here. I'm sorry.
475
00:44:37,304 --> 00:44:38,305
Here.
476
00:44:41,850 --> 00:44:42,934
Come.
477
00:45:07,250 --> 00:45:10,962
They're down.
478
00:45:11,046 --> 00:45:12,714
-Who is that?
-She's with us.
479
00:45:15,634 --> 00:45:17,844
- Trivantians.
- How many?
480
00:45:17,928 --> 00:45:20,096
Too many.
481
00:45:20,180 --> 00:45:21,389
Everyone inside.
482
00:45:22,098 --> 00:45:23,308
Ranger.
483
00:45:25,602 --> 00:45:26,603
Okay.
484
00:45:38,281 --> 00:45:39,824
Harlan.
485
00:48:18,275 --> 00:48:20,902
We are facing a crisis
unlike any we have ever known.
486
00:48:21,528 --> 00:48:24,614
The Trivantians now have weapons
that can destroy entire cities.
487
00:48:24,698 --> 00:48:26,700
They're coming to Pennsa
to do exactly that.
488
00:48:26,783 --> 00:48:28,785
What do you mean, "entire cities"?
489
00:48:28,868 --> 00:48:30,829
They've built weapons of the ancestors.
490
00:48:31,371 --> 00:48:35,000
Weapons like thunder and fire,
capable of tearing up the earth itself.
491
00:48:35,083 --> 00:48:38,545
That's absurd. They're lying
to influence the terms of the treaty.
492
00:48:38,628 --> 00:48:39,838
I wish that were true.
493
00:48:39,921 --> 00:48:41,256
It makes more sense than believing
494
00:48:41,339 --> 00:48:44,426
they have this fantastical weapon
you speak of.
495
00:48:44,509 --> 00:48:46,595
Your Highness,
let us not be fooled by their lies--
496
00:48:46,678 --> 00:48:48,889
Please. Please.
497
00:48:50,932 --> 00:48:53,143
I don't blame you for not believing.
498
00:48:53,226 --> 00:48:54,519
It sounds impossible.
499
00:48:54,603 --> 00:48:57,147
And no one will be happier than me
if I am wrong.
500
00:48:57,939 --> 00:49:01,651
But it is my duty, and yours,
to protect the Payan people.
501
00:49:01,735 --> 00:49:05,906
And I have heard enough
to believe that we are in grave danger.
502
00:49:07,198 --> 00:49:08,283
So, as your queen,
503
00:49:08,366 --> 00:49:13,079
I am asking you to put aside your doubts
and do your duty.
504
00:49:17,042 --> 00:49:20,128
We've sent a group
to destroy these weapons
505
00:49:20,212 --> 00:49:22,130
before they can reach our city.
506
00:49:22,214 --> 00:49:24,049
But we must be prepared for the worst.
507
00:49:24,132 --> 00:49:25,842
We are going to be invaded.
508
00:49:26,343 --> 00:49:28,011
And if we have any hope of stopping them,
509
00:49:28,094 --> 00:49:32,724
we will need not just every soldier
but every woman and man who can fight.
510
00:49:35,936 --> 00:49:39,481
Lady Benik.
Will I have your personal guard?
511
00:49:44,069 --> 00:49:45,528
Of course, my queen.
512
00:49:45,612 --> 00:49:46,613
Lord Diego?
513
00:49:49,032 --> 00:49:51,701
We will all yield our entire staffs
to the fight.
514
00:49:52,661 --> 00:49:53,828
Lord Torrance?
515
00:49:54,496 --> 00:49:55,580
My queen.
516
00:49:56,790 --> 00:49:57,832
Tamacti Jun.
517
00:49:58,792 --> 00:50:00,710
We will need the Witchfinders as well.
518
00:50:01,294 --> 00:50:03,213
They must be convinced to join us.
519
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
You executed three of them
just the other day.
520
00:50:05,966 --> 00:50:09,177
But I spared the rest.
We will have to try.
521
00:50:12,806 --> 00:50:16,309
Great and mighty God Flame,
warm us with your grace.
522
00:50:17,143 --> 00:50:20,605
Grant us the strength
in these troubled times
523
00:50:22,023 --> 00:50:25,193
to cling to our faith
and execute your will.
524
00:50:26,736 --> 00:50:28,446
Ever since Kanzua fell,
525
00:50:29,114 --> 00:50:31,741
it feels like
the Payan Kingdom has lost its way.
526
00:50:33,535 --> 00:50:36,288
The Payan citizens are counting on us
to hold the line.
527
00:50:36,788 --> 00:50:37,998
So that's what we will do.
528
00:50:38,498 --> 00:50:40,458
And I know, like you do…
529
00:50:42,460 --> 00:50:44,296
we're going to get bloody doing it.
530
00:50:44,796 --> 00:50:46,464
They've already hung some of us,
531
00:50:47,090 --> 00:50:49,009
and we may all swing
when this is through.
532
00:50:49,509 --> 00:50:54,848
But like you, I will die a holy death
before I live an unholy life.
533
00:50:54,931 --> 00:50:57,058
-Lucien.
-Not now, Shiloh.
534
00:50:57,142 --> 00:50:58,226
The queen is here.
535
00:51:10,530 --> 00:51:13,909
Queen Maghra. This is a surprise.
536
00:51:13,992 --> 00:51:15,619
Maghra is not your queen.
39119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.