All language subtitles for See You Again episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:45,560 --> 00:02:49,960 [See You Again] 3 00:02:50,260 --> 00:02:52,610 [Episode 30] 4 00:02:59,660 --> 00:03:00,580 Newspaper! 5 00:03:00,600 --> 00:03:02,190 Extra! 6 00:03:23,850 --> 00:03:24,540 Yu. 7 00:03:25,060 --> 00:03:26,440 You're awake, Yu. 8 00:03:27,660 --> 00:03:29,070 Doctor! Doctor! 9 00:03:29,710 --> 00:03:30,280 Doctor! 10 00:03:30,380 --> 00:03:31,260 Is there a doctor? 11 00:03:31,300 --> 00:03:31,740 What's wrong? 12 00:03:31,780 --> 00:03:32,200 The patient is awake. 13 00:03:32,220 --> 00:03:32,910 Hurry. Call the doctor. 14 00:03:32,940 --> 00:03:34,300 -OK. I’ll call the doctor. -Doctor. 15 00:03:34,660 --> 00:03:35,940 Even an intern is okay. 16 00:03:36,140 --> 00:03:37,060 He might fall asleep again. 17 00:03:41,170 --> 00:03:43,250 According to the National Earthquake Network Center, 18 00:03:43,420 --> 00:03:45,020 at 15:23, 19 00:03:45,230 --> 00:03:46,820 near the East Sea, 20 00:03:47,020 --> 00:03:49,130 there were many reverse currents on the sea floor, 21 00:03:49,220 --> 00:03:51,100 causing large-scale whirling in the deep sea, 22 00:03:51,540 --> 00:03:53,290 which might cause fluctuation of airflow magnetic field 23 00:03:53,350 --> 00:03:55,610 and unpredictable temporary storm abnormality. 24 00:03:56,100 --> 00:03:57,480 According to data monitoring, 25 00:03:57,560 --> 00:03:58,910 the abnormality 26 00:03:58,930 --> 00:04:00,020 near the sea last time 27 00:04:00,110 --> 00:04:01,350 triggered great thunder storm 28 00:04:01,380 --> 00:04:03,220 in Shanghai in 1936. 29 00:04:03,660 --> 00:04:04,420 Xiang Qinyu. 30 00:04:04,880 --> 00:04:06,380 Xiang Qinyu, where are you? 31 00:04:06,380 --> 00:04:08,100 Xiang Qinyu, come out! 32 00:04:08,510 --> 00:04:09,640 Xiang Qinyu. 33 00:04:13,820 --> 00:04:14,430 Promise me. 34 00:04:15,100 --> 00:04:15,910 Don't be afraid. 35 00:04:16,769 --> 00:04:17,990 Don't be sad for too long. 36 00:04:28,400 --> 00:04:28,820 Brother, 37 00:04:28,820 --> 00:04:29,810 I really know someone inside. 38 00:04:29,810 --> 00:04:30,820 What are you doing without a license? Get lost! 39 00:04:43,909 --> 00:04:45,010 I had a dream. 40 00:04:47,140 --> 00:04:48,180 I dreamed of someone. 41 00:04:49,820 --> 00:04:50,450 In my dream, 42 00:04:51,770 --> 00:04:55,840 ♫Every frame and second in front of the camera♫ 43 00:04:52,070 --> 00:04:53,409 I had a journey with him. 44 00:04:58,240 --> 00:05:02,280 ♫I try to find your mark♫ 45 00:05:02,490 --> 00:05:04,140 But in the end, 46 00:05:03,950 --> 00:05:06,890 ♫Fate is really magical♫ 47 00:05:06,580 --> 00:05:08,030 I couldn't wake up with a smile. 48 00:05:07,190 --> 00:05:10,380 ♫It makes time and space reverse♫ 49 00:05:10,940 --> 00:05:15,980 ♫The intertwined visual angles♫ 50 00:05:17,540 --> 00:05:22,210 ♫The world is not big or small♫ 51 00:05:23,750 --> 00:05:29,260 ♫I'm used to being surrounded by you♫ 52 00:05:29,890 --> 00:05:33,180 ♫The script has been finalized♫ 53 00:05:30,130 --> 00:05:30,990 But maybe 54 00:05:33,130 --> 00:05:35,270 this is the meaning of a dream. 55 00:05:33,230 --> 00:05:36,190 ♫You are the only lead♫ 56 00:05:36,920 --> 00:05:42,310 ♫But I'm praying♫ 57 00:05:43,540 --> 00:05:49,360 ♫Hug in the time-gap♫ 58 00:05:44,630 --> 00:05:45,840 [Time to pay rent] 59 00:05:50,100 --> 00:05:55,980 ♫Read all your heartbeats♫ 60 00:05:56,000 --> 00:05:58,970 ♫Different tracks♫ 61 00:05:59,330 --> 00:06:02,520 ♫Same pace♫ 62 00:06:03,080 --> 00:06:05,630 ♫I really want to♫ 63 00:06:06,080 --> 00:06:09,100 ♫Be with you until we are old♫ 64 00:06:09,340 --> 00:06:15,350 ♫Hug in the time-gap♫ 65 00:06:16,040 --> 00:06:21,740 ♫You are a habit that I cannot overcome♫ 66 00:06:21,940 --> 00:06:25,080 ♫Hold on for one more second♫ 67 00:06:25,210 --> 00:06:28,480 ♫Even if we won't be able to meet again♫ 68 00:06:29,030 --> 00:06:31,560 ♫I remember♫ 69 00:06:32,260 --> 00:06:37,280 ♫The smile when you came♫ 70 00:06:40,240 --> 00:06:40,970 What do you think? 71 00:06:43,880 --> 00:06:45,440 Are you sure? 72 00:06:45,670 --> 00:06:46,470 Taotao 73 00:06:46,780 --> 00:06:48,370 and I 74 00:06:49,159 --> 00:06:50,640 like each other? 75 00:06:51,860 --> 00:06:52,180 Ayin. 76 00:06:52,180 --> 00:06:52,630 Is 77 00:06:52,800 --> 00:06:53,890 something wrong with my brain? 78 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 Or am I blind? 79 00:06:56,310 --> 00:06:57,290 How could we... 80 00:06:57,330 --> 00:06:57,890 Look at her. 81 00:06:57,909 --> 00:06:59,580 -How could I like her? -Ma Zehao. 82 00:06:59,980 --> 00:07:01,460 If you can't talk properly, 83 00:07:01,490 --> 00:07:02,620 I'll sew your mouth up for you. 84 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 A good man doesn't fight with a woman. 85 00:07:04,700 --> 00:07:05,580 Don't force me to make a big move. 86 00:07:09,300 --> 00:07:10,450 And you. 87 00:07:10,930 --> 00:07:12,810 What are you making up? 88 00:07:13,540 --> 00:07:15,210 Nonsense. It's illogical. 89 00:07:17,080 --> 00:07:18,060 These are all true. 90 00:07:22,830 --> 00:07:23,490 And this. 91 00:07:32,030 --> 00:07:32,790 So, 92 00:07:33,260 --> 00:07:34,710 a little girl jumped off the building? 93 00:07:36,130 --> 00:07:36,700 No. 94 00:07:37,140 --> 00:07:39,100 You don't even have a photo. 95 00:07:39,460 --> 00:07:40,260 Why do you have to write that 96 00:07:40,260 --> 00:07:41,820 she looked exactly like me? 97 00:07:42,020 --> 00:07:43,600 You said my hands tremble 98 00:07:44,050 --> 00:07:45,110 and I stink. 99 00:07:45,540 --> 00:07:47,020 Don't you think it's bad? 100 00:07:47,400 --> 00:07:49,240 I think her trembling part 101 00:07:49,270 --> 00:07:50,860 is very vivid. 102 00:07:52,060 --> 00:07:53,100 I don't think 103 00:07:53,120 --> 00:07:54,880 you still want your mouth today. 104 00:07:57,540 --> 00:07:58,250 Boring. 105 00:07:59,970 --> 00:08:01,520 Ayin, two Americanos for you. 106 00:08:03,770 --> 00:08:04,450 Miss. 107 00:08:05,180 --> 00:08:05,770 Nice to meet you. 108 00:08:05,770 --> 00:08:06,500 My name is Ma Zehao. 109 00:08:06,760 --> 00:08:09,560 You can call me Ze. 110 00:08:13,070 --> 00:08:14,910 This is the specialty of our place that you asked for. 111 00:08:14,940 --> 00:08:15,530 Thank you. 112 00:08:25,110 --> 00:08:25,990 This is not yours. 113 00:08:33,230 --> 00:08:34,710 Is she still in her dream? 114 00:08:35,880 --> 00:08:37,309 I don't think she's awake. 115 00:08:41,450 --> 00:08:42,409 No way. 116 00:08:43,000 --> 00:08:44,190 Are you still dreaming? 117 00:08:44,960 --> 00:08:45,670 Wake up. 118 00:08:47,020 --> 00:08:48,090 It's not a dream. 119 00:08:48,740 --> 00:08:49,610 Jin Ayin. 120 00:08:49,890 --> 00:08:51,050 Wake up. 121 00:08:53,560 --> 00:08:54,330 Stingy. 122 00:08:54,680 --> 00:08:55,650 I’ll buy it myself. 123 00:09:03,100 --> 00:09:03,900 Ayin. 124 00:09:04,720 --> 00:09:05,800 What about the ending? 125 00:09:06,930 --> 00:09:07,880 What's the ending of your story 126 00:09:08,120 --> 00:09:09,580 for Xiang Qinyu? 127 00:09:18,960 --> 00:09:19,430 Sister. 128 00:09:20,410 --> 00:09:21,490 I've just arrived in Shanghai. 129 00:09:21,940 --> 00:09:22,580 Really. 130 00:09:22,730 --> 00:09:23,140 Look. 131 00:09:23,860 --> 00:09:24,820 Of course I'll go to you. 132 00:09:24,870 --> 00:09:26,030 Tomorrow. I will go to find you. 133 00:09:26,530 --> 00:09:27,440 You are lying to me again, 134 00:09:27,710 --> 00:09:28,360 right? 135 00:09:29,470 --> 00:09:29,960 What? 136 00:09:30,580 --> 00:09:31,370 Hello, sister. 137 00:09:31,650 --> 00:09:33,020 Your signal is bad over there, right? 138 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 Hello? Hello? 139 00:09:49,880 --> 00:09:50,790 Whose car is this? 140 00:09:50,820 --> 00:09:52,070 Why did it be parked like this? 141 00:10:51,270 --> 00:10:52,220 Since little, 142 00:10:53,370 --> 00:10:54,210 I've longed for 143 00:10:54,240 --> 00:10:55,850 having such a dress. 144 00:10:58,920 --> 00:11:00,610 It may not suit me at all. 145 00:11:01,820 --> 00:11:03,710 Even if I tried my best to buy it, 146 00:11:04,530 --> 00:11:05,330 I know 147 00:11:06,300 --> 00:11:07,830 I have no chance to wear it. 148 00:11:09,670 --> 00:11:11,660 Even if girls know the prince is fake, 149 00:11:12,670 --> 00:11:14,470 but if there are crystal shoes, 150 00:11:15,960 --> 00:11:17,180 no one would refuse to be 151 00:11:17,540 --> 00:11:19,710 Cinderella and have a look in the castle. 152 00:12:01,540 --> 00:12:02,500 Please come again. 153 00:12:02,530 --> 00:12:02,960 Okay. 154 00:12:04,190 --> 00:12:05,030 Thank you, honey. 155 00:12:06,140 --> 00:12:06,890 How will you thank me? 156 00:12:07,770 --> 00:12:08,500 What do you think? 157 00:12:12,580 --> 00:12:13,380 Ayin. 158 00:12:14,160 --> 00:12:15,250 What about the ending? 159 00:12:16,340 --> 00:12:17,380 What's the ending of your story 160 00:12:17,600 --> 00:12:19,210 for Xiang Qinyu? 161 00:12:28,680 --> 00:12:29,270 Doctor, 162 00:12:29,970 --> 00:12:30,680 how is he? 163 00:12:30,930 --> 00:12:32,050 Almost recovered. 164 00:12:32,230 --> 00:12:33,840 He can be discharged these days. 165 00:12:34,410 --> 00:12:35,000 -Okay. -Okay. 166 00:12:35,210 --> 00:12:36,290 Get more rest after he is back. 167 00:12:36,770 --> 00:12:37,380 Thank you, doctor. 168 00:12:37,410 --> 00:12:37,780 Okay. 169 00:12:45,160 --> 00:12:45,960 The doctor said 170 00:12:46,630 --> 00:12:48,220 it didn't hurt the vital part, fortunately. 171 00:12:48,820 --> 00:12:49,660 Just change the dressing regularly, 172 00:12:49,980 --> 00:12:51,680 and have a good rest, and you will fully recover. 173 00:12:53,500 --> 00:12:54,510 Thank goodness. 174 00:12:55,380 --> 00:12:57,620 It's lucky that the shooter girl noticed something wrong 175 00:12:57,840 --> 00:12:58,620 and missed the target. 176 00:12:58,950 --> 00:12:59,550 Otherwise, 177 00:12:59,710 --> 00:13:00,650 something would have happened. 178 00:13:01,960 --> 00:13:02,840 Fortunately, 179 00:13:03,460 --> 00:13:04,750 you're lucky. 180 00:13:05,570 --> 00:13:06,370 This time, 181 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 it's thrilling but the result is good. 182 00:13:11,300 --> 00:13:12,180 Where is 183 00:13:13,630 --> 00:13:14,590 that girl? 184 00:13:17,820 --> 00:13:18,740 She... 185 00:13:19,740 --> 00:13:20,380 She 186 00:13:21,860 --> 00:13:22,730 is in the hands of the police. 187 00:13:28,500 --> 00:13:29,350 Our director will definitely do you a favor 188 00:13:29,370 --> 00:13:30,760 for your sake. 189 00:13:30,800 --> 00:13:32,920 But that girl refused to leave herself. 190 00:13:33,380 --> 00:13:34,020 She doesn't want to leave? 191 00:13:34,080 --> 00:13:34,610 No. 192 00:13:34,630 --> 00:13:35,230 We... 193 00:13:36,530 --> 00:13:37,940 You stinky police. 194 00:13:38,000 --> 00:13:39,680 You arrested me for no reason. 195 00:13:39,710 --> 00:13:39,980 Cut the crap. 196 00:13:40,000 --> 00:13:41,130 -And now you want to let me go? -Go away. 197 00:13:41,280 --> 00:13:42,230 -Go! -No way. 198 00:13:42,330 --> 00:13:42,730 Go. 199 00:13:43,340 --> 00:13:43,850 Let go! 200 00:13:44,920 --> 00:13:45,630 I told you 201 00:13:45,970 --> 00:13:47,490 that gun is not mine, 202 00:13:47,510 --> 00:13:48,820 but you didn't believe it. 203 00:13:49,020 --> 00:13:50,260 If I hadn't been careful, 204 00:13:50,390 --> 00:13:51,300 and shot him in the wrong direction, 205 00:13:51,390 --> 00:13:52,200 Xiang 206 00:13:52,340 --> 00:13:53,290 wouldn't be alive now. 207 00:13:53,320 --> 00:13:54,480 Stop talking nonsense and go. 208 00:13:55,020 --> 00:13:55,700 -Let go of me! -Let her go! 209 00:13:55,700 --> 00:13:56,060 Go. 210 00:13:56,060 --> 00:13:56,610 Let go! 211 00:13:56,940 --> 00:13:57,450 Let go! 212 00:13:57,450 --> 00:13:58,010 Go away. 213 00:14:13,550 --> 00:14:14,460 Xiang Qinyu. 214 00:14:15,610 --> 00:14:16,510 Are you alright? 215 00:14:21,660 --> 00:14:22,510 I... 216 00:14:22,540 --> 00:14:23,360 was just kidding. 217 00:14:29,290 --> 00:14:30,160 Your name is... 218 00:14:30,500 --> 00:14:31,010 Jinzi. 219 00:14:31,420 --> 00:14:32,310 That means gold. 220 00:14:38,300 --> 00:14:38,980 You saved me? 221 00:14:39,850 --> 00:14:40,580 Yes. 222 00:14:41,170 --> 00:14:42,370 When I got the gun, 223 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 I knew something was wrong. 224 00:14:44,200 --> 00:14:45,440 Luckily, I was careful. 225 00:14:45,540 --> 00:14:46,300 Otherwise, you would have... 226 00:14:54,130 --> 00:14:54,730 Thank you. 227 00:14:56,270 --> 00:14:57,140 You're welcome. 228 00:15:00,180 --> 00:15:00,820 Well, 229 00:15:01,420 --> 00:15:02,160 I... 230 00:15:03,060 --> 00:15:04,220 I was prisoned here 231 00:15:04,380 --> 00:15:06,180 because of you. 232 00:15:06,950 --> 00:15:08,880 Do you think 233 00:15:08,910 --> 00:15:10,660 you should 234 00:15:11,580 --> 00:15:12,480 do something to pay me back? 235 00:15:45,620 --> 00:15:46,540 Just one? 236 00:15:46,570 --> 00:15:47,820 Why are you 237 00:15:47,910 --> 00:15:49,150 so stingy as a big boss? 238 00:15:49,820 --> 00:15:50,780 I'm your life saver. 239 00:15:51,550 --> 00:15:53,200 I saved your life. 240 00:16:14,660 --> 00:16:15,500 All to me? 241 00:16:19,960 --> 00:16:20,640 Thank you. 242 00:16:21,470 --> 00:16:22,110 Thank you. 243 00:16:23,020 --> 00:16:24,700 I'm leaving. 244 00:16:24,810 --> 00:16:25,960 I wish you a long life. 245 00:16:26,300 --> 00:16:26,740 Bye. 246 00:16:28,460 --> 00:16:29,140 Yu, 247 00:16:29,980 --> 00:16:31,070 was it too much? 248 00:16:32,060 --> 00:16:33,940 It's worth her whole year's salary. 249 00:16:35,720 --> 00:16:36,390 This is 250 00:16:38,450 --> 00:16:39,730 exactly like her. 251 00:16:43,450 --> 00:16:44,140 Go in. 252 00:16:48,660 --> 00:16:50,030 That money is mine. 253 00:16:51,680 --> 00:16:52,870 He really doesn't take money seriously. 254 00:16:55,570 --> 00:16:56,500 Come in, please. 255 00:16:58,450 --> 00:16:59,450 Mr. Xiang is here. 256 00:17:00,440 --> 00:17:01,200 The suspects 257 00:17:01,780 --> 00:17:02,700 are all here. 258 00:17:04,560 --> 00:17:05,630 Come on. 259 00:17:05,650 --> 00:17:06,530 Raise your heads. 260 00:17:23,640 --> 00:17:24,450 Stop pretending. 261 00:17:24,480 --> 00:17:25,920 Little brat, raise your head. 262 00:17:51,740 --> 00:17:52,290 It's him. 263 00:17:52,350 --> 00:17:52,890 Handcuff him. 264 00:17:52,940 --> 00:17:53,340 Yes. 265 00:17:54,310 --> 00:17:54,940 Everyone, 266 00:18:03,430 --> 00:18:04,360 there is no murderer here. 267 00:18:06,310 --> 00:18:07,070 Mr. Xiang. 268 00:18:07,930 --> 00:18:09,010 Look carefully. 269 00:18:09,380 --> 00:18:10,030 How about 270 00:18:10,340 --> 00:18:13,240 I ask them again carefully 271 00:18:13,890 --> 00:18:15,980 and let them talk? 272 00:18:20,190 --> 00:18:21,400 I'll let it go. 273 00:18:26,810 --> 00:18:27,480 Let them go. 274 00:18:44,340 --> 00:18:45,180 Yang Xiaoyun. 275 00:18:56,390 --> 00:18:57,520 You did it for Yang Xiaoyun, 276 00:18:59,660 --> 00:19:00,260 right? 277 00:19:17,780 --> 00:19:20,160 [Tomb of the Late Sister Yang Xiaoyun] 278 00:19:27,400 --> 00:19:28,320 If it weren't for you, 279 00:19:28,860 --> 00:19:30,370 my sister would still be alive. 280 00:19:38,360 --> 00:19:39,680 Xiaoyun shouldn't have died. 281 00:19:40,770 --> 00:19:41,880 She's still so young. 282 00:19:43,820 --> 00:19:45,970 Life should be the most precious to her. 283 00:19:47,350 --> 00:19:49,150 She shouldn't have given up on herself so easily. 284 00:19:51,010 --> 00:19:51,980 But now, 285 00:19:54,150 --> 00:19:55,190 it's too late. 286 00:19:59,640 --> 00:20:00,400 Leave. 287 00:20:04,600 --> 00:20:05,190 Go. 288 00:20:40,130 --> 00:20:40,800 Thank you. 289 00:20:50,030 --> 00:20:50,830 These reporters 290 00:20:51,640 --> 00:20:52,890 are talking nonsense. 291 00:20:54,220 --> 00:20:54,860 Look. 292 00:20:55,430 --> 00:20:56,030 Revenge. 293 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 What mistress? 294 00:20:57,300 --> 00:20:58,220 What are they talking about? 295 00:20:58,450 --> 00:20:59,640 They are slandering you. 296 00:21:02,320 --> 00:21:04,030 So this is the reason 297 00:21:05,240 --> 00:21:06,390 why people don't know my living status. 298 00:21:07,040 --> 00:21:08,170 But don't worry. 299 00:21:08,620 --> 00:21:09,370 Tomorrow. 300 00:21:09,680 --> 00:21:11,030 I will let them send a statement. 301 00:21:11,320 --> 00:21:13,240 Let's clarify this matter. 302 00:21:13,470 --> 00:21:14,110 No need. 303 00:21:15,630 --> 00:21:17,600 Go to the police station and the hospital. 304 00:21:18,410 --> 00:21:19,450 From now on, 305 00:21:20,660 --> 00:21:21,810 don't mention my issue again 306 00:21:23,860 --> 00:21:24,680 to the outside world. 307 00:21:25,030 --> 00:21:26,080 Only after I die, 308 00:21:26,860 --> 00:21:28,610 Lin Hongzhi won't trouble you. 309 00:21:33,450 --> 00:21:34,420 Have you decided 310 00:21:35,910 --> 00:21:36,610 on the issue of Lin? 311 00:21:41,000 --> 00:21:41,590 Give this 312 00:21:42,450 --> 00:21:43,580 to Mr. Wang of the newspaper office. 313 00:21:44,440 --> 00:21:46,210 This is Mr. Lin's personal scandal. 314 00:21:46,850 --> 00:21:48,000 Make sure to make it public. 315 00:21:49,920 --> 00:21:50,610 Yu, 316 00:21:51,720 --> 00:21:52,770 aren't you afraid that Mr. Lin and the others... 317 00:21:52,790 --> 00:21:53,630 Go. 318 00:21:58,460 --> 00:21:59,220 What about the movie? 319 00:22:00,270 --> 00:22:01,120 You don't want to film anymore? 320 00:22:05,940 --> 00:22:06,470 No. 321 00:22:11,690 --> 00:22:12,160 Okay. 322 00:22:13,580 --> 00:22:14,180 By the way, 323 00:22:14,630 --> 00:22:15,310 one more thing. 324 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Do you remember Husheng? 325 00:22:18,250 --> 00:22:19,180 That young man 326 00:22:19,310 --> 00:22:20,870 has stayed downstairs for days and nights. 327 00:22:21,180 --> 00:22:22,620 He just wanted to know if you're alive. 328 00:22:23,330 --> 00:22:23,830 Do you want to meet him? 329 00:22:27,000 --> 00:22:27,710 Where is he? 330 00:22:28,260 --> 00:22:28,980 Just downstairs. 331 00:23:19,910 --> 00:23:21,040 When I was little, 332 00:23:21,230 --> 00:23:23,260 I went to the second-hand market with my dad 333 00:23:23,300 --> 00:23:24,620 and got a small iron box. 334 00:23:24,890 --> 00:23:25,730 In the iron box, 335 00:23:25,850 --> 00:23:27,330 there was a clip of the Legend of Huangpu. 336 00:23:27,660 --> 00:23:29,080 Your tie clip 337 00:23:29,540 --> 00:23:30,800 was found inside, too. 338 00:23:44,370 --> 00:23:45,400 Keep this 339 00:23:46,590 --> 00:23:48,620 and put it in the box brought by Husheng. 340 00:23:50,700 --> 00:23:51,720 She will get it in the future. 341 00:23:53,290 --> 00:23:53,930 Who? 342 00:24:02,000 --> 00:24:02,630 Yu. 343 00:24:03,790 --> 00:24:05,430 That's your most precious thing. 344 00:24:09,660 --> 00:24:10,500 Just keep it. 345 00:24:18,540 --> 00:24:19,460 After I leave, 346 00:24:20,880 --> 00:24:22,390 you can take Husheng to film. 347 00:24:23,420 --> 00:24:24,330 Help him well. 348 00:24:25,780 --> 00:24:26,430 Trust me. 349 00:24:27,210 --> 00:24:28,010 He's great. 350 00:24:29,130 --> 00:24:30,030 He'll make you rich. 351 00:24:41,680 --> 00:24:42,230 What's wrong? 352 00:24:44,010 --> 00:24:44,650 Yu, 353 00:24:45,410 --> 00:24:46,650 after you woke up, 354 00:24:48,340 --> 00:24:49,150 you seem to change. 355 00:24:56,340 --> 00:24:57,050 Go now. 356 00:24:57,750 --> 00:24:58,680 Give the letter to Mr. Wang. 357 00:25:01,720 --> 00:25:02,220 Okay. 358 00:25:22,220 --> 00:25:23,580 Extra! Extra! 359 00:25:23,870 --> 00:25:27,140 Lin Hongzhi deceived a good woman 360 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 and forced her to be a prostitute to make profits. 361 00:25:29,950 --> 00:25:30,500 Give me one. 362 00:25:30,930 --> 00:25:31,230 Okay. 363 00:25:31,250 --> 00:25:32,090 Give me a newspaper. 364 00:25:54,020 --> 00:25:54,460 Here. 365 00:25:54,550 --> 00:25:55,100 Mr. Lin. 366 00:25:58,220 --> 00:25:59,370 Xiang Qinyu. 367 00:25:59,600 --> 00:26:00,910 It must be Qinyu. 368 00:26:01,110 --> 00:26:02,000 He did it. 369 00:26:02,180 --> 00:26:03,590 Mr. Lin! Mr. Lin! 370 00:26:03,620 --> 00:26:05,890 Mr. Lin, do you have anything to do 371 00:26:05,910 --> 00:26:06,960 with Yang Xiaoyun's suicide? 372 00:26:07,620 --> 00:26:08,780 Does it have anything to do with you? 373 00:26:08,800 --> 00:26:09,440 It has nothing to do with me. 374 00:26:09,470 --> 00:26:10,430 What do you think? 375 00:26:16,440 --> 00:26:17,060 Alright. 376 00:26:17,780 --> 00:26:18,780 The story 377 00:26:19,420 --> 00:26:20,210 ends here. 378 00:26:21,650 --> 00:26:22,700 What about Xiang Qinyu? 379 00:26:23,920 --> 00:26:25,310 -Will he come back? -Give me a shock. 380 00:26:30,750 --> 00:26:31,670 Will he 381 00:26:35,740 --> 00:26:36,860 come back? 382 00:26:39,230 --> 00:26:39,980 You can't do this. 383 00:26:40,000 --> 00:26:41,440 Did you get someone to level up for you? 384 00:26:41,470 --> 00:26:42,000 Come on! 385 00:26:42,940 --> 00:26:43,500 Ayin. 386 00:26:43,710 --> 00:26:44,950 So Xiang Qinyu 387 00:26:44,980 --> 00:26:46,570 just disappeared in the end, right? 388 00:26:47,040 --> 00:26:48,800 I think your story is not good. 389 00:26:49,000 --> 00:26:49,740 So sad. 390 00:26:49,770 --> 00:26:51,140 -Let's change one. -Yeah. 391 00:26:52,820 --> 00:26:53,900 One more round. 392 00:27:36,200 --> 00:27:37,120 Come on. 393 00:27:37,390 --> 00:27:38,360 Hurry up. 394 00:27:38,390 --> 00:27:38,990 Move your legs. 395 00:27:39,010 --> 00:27:39,850 Yes, move it over. 396 00:27:41,060 --> 00:27:42,290 Hurry up. 397 00:27:42,610 --> 00:27:43,540 We're in a hurry. 398 00:27:44,320 --> 00:27:45,580 Be careful. Don't break it. 399 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 You won't be able to afford it. 400 00:27:47,020 --> 00:27:47,900 Even I can't afford it. 401 00:27:48,180 --> 00:27:49,460 Hurry up. 402 00:27:49,690 --> 00:27:50,300 Hurry up. 403 00:27:50,320 --> 00:27:51,120 Move your legs. 404 00:27:52,520 --> 00:27:53,500 Haven't you finished packing up? 405 00:27:53,500 --> 00:27:54,260 Hurry up. 406 00:27:54,500 --> 00:27:55,250 Put it in the car. 407 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 Go. 408 00:27:58,340 --> 00:27:59,660 When can we finish moving all these things? 409 00:27:59,660 --> 00:28:00,340 Hurry up. 410 00:28:00,600 --> 00:28:01,440 Hurry up. 411 00:28:01,550 --> 00:28:02,160 Tell me. 412 00:28:02,760 --> 00:28:04,200 Hurry up, guys. 413 00:28:04,360 --> 00:28:05,200 Come on. 414 00:28:05,420 --> 00:28:06,860 Be careful. 415 00:28:07,380 --> 00:28:08,340 You have to be careful, too. 416 00:28:09,390 --> 00:28:10,720 This is valuable. I'm telling you. 417 00:28:21,700 --> 00:28:22,260 Wait. 418 00:28:58,230 --> 00:28:59,200 What did the doctor say? 419 00:29:03,370 --> 00:29:04,320 Nothing serious. 420 00:29:05,660 --> 00:29:06,340 That's good. 421 00:29:15,050 --> 00:29:15,900 This time... 422 00:29:17,970 --> 00:29:19,080 Will you come back 423 00:29:20,740 --> 00:29:21,810 after you leave this time? 424 00:29:24,730 --> 00:29:25,300 Yes. 425 00:29:28,030 --> 00:29:29,750 But maybe many years later. 426 00:29:32,090 --> 00:29:33,420 I want to see someone. 427 00:29:47,640 --> 00:29:48,700 The Lin family has fallen. 428 00:29:51,550 --> 00:29:52,910 What are you going to do next? 429 00:29:57,440 --> 00:29:58,280 I don't know. 430 00:30:00,860 --> 00:30:02,070 Apart from this, 431 00:30:05,340 --> 00:30:06,540 I don't know anything else. 432 00:30:12,940 --> 00:30:13,780 Don’t worry. 433 00:30:14,650 --> 00:30:15,760 Mr. Lin is down. 434 00:30:16,220 --> 00:30:17,700 Others will ask me to act. 435 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 It's good that you're gone. 436 00:30:22,730 --> 00:30:24,290 You won't be troubled because of me anymore. 437 00:30:32,490 --> 00:30:33,070 Alright. 438 00:30:33,750 --> 00:30:34,700 You get ready for your move. 439 00:30:35,380 --> 00:30:36,100 I'm leaving. 440 00:30:41,530 --> 00:30:42,480 Let me take you away. 441 00:30:54,820 --> 00:30:55,500 How about 442 00:30:57,530 --> 00:30:58,410 you come with me? 443 00:31:02,950 --> 00:31:03,900 I'll protect you from now on. 444 00:31:46,300 --> 00:31:48,310 ♫On that day♫ 445 00:31:49,860 --> 00:31:53,200 ♫The wind gently crosses your face♫ 446 00:31:53,470 --> 00:31:55,630 ♫I secretly wrote it down♫ 447 00:31:55,660 --> 00:32:00,190 ♫The first chapter of my unlikely encounter with you♫ 448 00:32:00,570 --> 00:32:02,610 ♫If one day♫ 449 00:32:04,050 --> 00:32:07,360 ♫You'll wonder about me too♫ 450 00:32:07,630 --> 00:32:09,810 ♫That's the sound of a heartbeat♫ 451 00:32:09,840 --> 00:32:12,850 ♫A foretaste of what's to come♫ 452 00:32:14,700 --> 00:32:18,290 ♫Maybe we can meet someday♫ 453 00:32:18,340 --> 00:32:21,680 ♫Build our fortress♫ 454 00:32:21,810 --> 00:32:24,150 ♫To treat you with care and consideration♫ 455 00:32:25,300 --> 00:32:28,890 ♫For even a brief moment♫ 456 00:32:28,910 --> 00:32:32,410 ♫Spending all our luck♫ 457 00:32:32,440 --> 00:32:36,000 ♫Just to meet you♫ 458 00:32:36,060 --> 00:32:38,740 ♫To love you through the millennia♫ 459 00:32:39,510 --> 00:32:41,470 ♫It's in my dreams♫ 460 00:32:41,490 --> 00:32:45,220 ♫The image that keeps coming back to me♫ 461 00:32:46,730 --> 00:32:48,830 ♫The image♫ 462 00:32:50,280 --> 00:32:52,950 ♫The wind crosses your face♫ 463 00:32:53,850 --> 00:32:57,180 ♫One look makes my heart flutter♫ 464 00:32:57,350 --> 00:32:59,440 ♫The secret♫ 465 00:33:00,890 --> 00:33:02,990 ♫That day♫ 466 00:33:04,450 --> 00:33:07,030 ♫I want to tell you in person♫ 467 00:33:07,990 --> 00:33:10,390 ♫It's all I want♫ 468 00:33:10,430 --> 00:33:13,600 ♫An open secret♫ 469 00:33:31,230 --> 00:33:32,550 The story is over, 470 00:33:34,460 --> 00:33:35,740 but the people in the story are still there. 471 00:33:37,930 --> 00:33:38,880 Maybe they are 472 00:33:39,500 --> 00:33:40,590 everyone that passes me 473 00:33:40,620 --> 00:33:41,860 on this road. 474 00:33:43,430 --> 00:33:44,470 It's him and you. 475 00:33:46,860 --> 00:33:49,110 Whether it's Yang Xiaoyun from 1936, 476 00:33:49,980 --> 00:33:51,530 or Taotao from 2018. 477 00:33:52,900 --> 00:33:54,460 Xiang Qinyu or Chi Yu. 478 00:33:55,390 --> 00:33:56,770 Ze or myself. 479 00:33:58,380 --> 00:33:59,480 What's different is appearance. 480 00:34:00,620 --> 00:34:01,980 What's similar is life. 481 00:34:03,420 --> 00:34:04,100 Each of us 482 00:34:04,100 --> 00:34:05,060 has our own problems 483 00:34:05,060 --> 00:34:06,140 to solve. 484 00:34:07,140 --> 00:34:08,250 And the obstacles in life 485 00:34:09,230 --> 00:34:10,070 can only be solved by ourselves. 486 00:34:13,250 --> 00:34:14,100 Only in this way, 487 00:34:14,880 --> 00:34:16,850 when we go back to normal days, 488 00:34:18,380 --> 00:34:20,620 we can live without regrets and sadness. 489 00:34:25,520 --> 00:34:26,929 The meaning of life 490 00:34:27,340 --> 00:34:28,860 is never about success or fame, 491 00:34:30,670 --> 00:34:32,190 but having feelings with people 492 00:34:33,600 --> 00:34:34,570 and merging with the world. 493 00:34:36,730 --> 00:34:37,440 I know. 494 00:34:37,860 --> 00:34:39,170 No matter what era it is, 495 00:34:40,280 --> 00:34:42,210 people will just rush forward. 496 00:34:43,449 --> 00:34:44,420 Most people 497 00:34:44,820 --> 00:34:46,699 will eventually be forgotten. 498 00:34:48,380 --> 00:34:49,540 But your name, 499 00:34:50,330 --> 00:34:51,850 and the courage you once gave me 500 00:34:53,250 --> 00:34:55,340 are enough to prove that you've really been here. 501 00:34:57,660 --> 00:34:58,830 As long as I remember, 502 00:34:59,990 --> 00:35:01,510 you will never disappear, 503 00:35:03,920 --> 00:35:05,210 and never have left. 504 00:35:07,510 --> 00:35:08,290 Xiang Qinyu. 505 00:35:09,820 --> 00:35:10,950 I will always remember it. 506 00:35:12,560 --> 00:35:13,200 Because 507 00:35:14,860 --> 00:35:16,410 I'm your last fan. 508 00:37:06,040 --> 00:37:06,970 Before I leave, 509 00:37:09,140 --> 00:37:10,490 I want to go to another place. 510 00:37:19,460 --> 00:37:26,120 [Mengsheng Studios] 511 00:37:43,470 --> 00:37:44,060 Tell me. 512 00:37:44,200 --> 00:37:45,370 After Mr. Lin ran away, 513 00:37:45,700 --> 00:37:46,840 what will happen to Mengsheng? 514 00:37:47,720 --> 00:37:48,910 Just do your work. 515 00:37:49,480 --> 00:37:50,360 Why do you care so much? 516 00:37:50,630 --> 00:37:51,350 Without Mr. Lin, 517 00:37:51,610 --> 00:37:52,730 there will be Mr. Wang and Mr. Zhang. 518 00:37:53,080 --> 00:37:54,520 There will be people doing movies. 519 00:37:55,610 --> 00:37:55,950 Let's go. 520 00:39:29,540 --> 00:39:30,940 Luckily, you took a leave. 521 00:39:31,140 --> 00:39:33,090 Otherwise, the trip would have failed again. 522 00:39:33,480 --> 00:39:34,550 I promised to accompany you. 523 00:39:34,580 --> 00:39:36,010 I won't break my promise no matter what. 524 00:39:37,400 --> 00:39:38,590 Let's go watch a movie tonight. 525 00:40:00,960 --> 00:40:01,910 Are you thinking about me? 526 00:41:17,620 --> 00:41:18,570 I promised you. 527 00:41:21,140 --> 00:41:22,310 So I don't want to break my promise. 528 00:41:34,740 --> 00:41:36,120 I came here with you many times. 529 00:41:38,180 --> 00:41:39,450 But it was not officially 530 00:41:39,480 --> 00:41:40,520 to travel around here with you. 531 00:41:53,220 --> 00:41:54,980 This is where I first filmed a movie. 532 00:41:57,620 --> 00:41:59,350 Back then, I took my career as my life. 533 00:42:00,690 --> 00:42:02,550 I would just jump off buildings. 534 00:42:07,340 --> 00:42:08,540 That would be dangerous. 535 00:42:10,650 --> 00:42:11,770 Luckily, you're fine. 536 00:42:13,960 --> 00:42:14,370 Yes. 537 00:42:17,750 --> 00:42:18,720 But now, 538 00:42:20,260 --> 00:42:21,870 I will ask for wire 539 00:42:22,710 --> 00:42:23,820 and protection measures. 540 00:42:25,700 --> 00:42:26,500 Because I know 541 00:42:29,120 --> 00:42:30,510 my Ayin will be worried. 542 00:44:01,090 --> 00:44:01,690 Ayin. 543 00:44:01,890 --> 00:44:02,550 It's done! 544 00:44:02,830 --> 00:44:04,470 It's done, Jin Ayin. 545 00:44:05,490 --> 00:44:07,910 Mumu read your script and said it was great. 546 00:44:08,130 --> 00:44:09,260 It's Mumu. 547 00:44:09,860 --> 00:44:11,860 The top producer of Jianghe, 548 00:44:12,090 --> 00:44:13,360 Chen Mumu said it was good. 549 00:44:19,990 --> 00:44:22,880 Reveal the death of the film historian 550 00:44:23,020 --> 00:44:24,400 and clear his name. 551 00:44:24,980 --> 00:44:26,600 You didn't make this up, did you? 552 00:44:27,380 --> 00:44:28,790 Not bad. 553 00:44:29,060 --> 00:44:30,860 You can even write a script in your dream. 554 00:44:32,980 --> 00:44:33,450 Hello? 555 00:44:33,980 --> 00:44:34,520 Ayin. 556 00:44:35,620 --> 00:44:36,540 Are you listening? 557 00:44:36,940 --> 00:44:37,360 Hello? 558 00:44:41,630 --> 00:44:42,450 This isn't a dream. 559 00:44:42,610 --> 00:44:43,120 What? 560 00:44:43,790 --> 00:44:44,260 Hello? 561 00:44:53,990 --> 00:44:58,620 [The Legend of Huangpu] 562 00:44:58,660 --> 00:45:02,710 ♫In the interplay of light and shadow♫ 563 00:45:04,670 --> 00:45:08,900 ♫Suddenly far and suddenly near♫ 564 00:45:10,710 --> 00:45:13,250 ♫If your path♫ 565 00:45:13,270 --> 00:45:16,450 ♫Is destined to rush like a shadow♫ 566 00:45:16,480 --> 00:45:20,270 ♫How to pursue it again♫ 567 00:45:17,220 --> 00:45:18,580 She will see it. 568 00:45:22,730 --> 00:45:24,830 ♫I'll remember♫ 569 00:45:25,350 --> 00:45:28,970 ♫Your affectionate gaze♫ 570 00:45:30,200 --> 00:45:32,000 ♫How warm♫ 571 00:45:34,290 --> 00:45:36,740 ♫It'll melt into♫ 572 00:45:37,350 --> 00:45:39,900 ♫The boat on top of the cloud♫ 573 00:45:39,930 --> 00:45:41,130 ♫On which I♫ 574 00:45:42,180 --> 00:45:44,020 ♫Look for you♫ 575 00:45:46,670 --> 00:45:48,720 ♫The love I have♫ 576 00:45:49,250 --> 00:45:53,180 ♫Is like an oil lamp that has no fear♫ 577 00:45:54,180 --> 00:45:56,060 ♫In distance♫ 578 00:45:58,240 --> 00:46:00,420 ♫Please believe♫ 579 00:46:01,650 --> 00:46:05,220 ♫I'm also on the opposite bank♫ 580 00:46:06,240 --> 00:46:08,430 ♫Shouting♫ 581 00:46:21,410 --> 00:46:26,830 [That's the end and the beginning.] 582 00:46:27,480 --> 00:46:31,870 [Sweet On] 583 00:46:27,480 --> 00:46:31,870 [See You Again] 584 00:46:27,480 --> 00:46:31,870 [Exclusively on iQIYI] 585 00:46:45,410 --> 00:46:45,930 Ayin. 586 00:47:25,040 --> 00:47:29,230 [The End] 33106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.