Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:45,560 --> 00:02:49,960
[See You Again]
3
00:02:50,260 --> 00:02:52,610
[Episode 30]
4
00:02:59,660 --> 00:03:00,580
Newspaper!
5
00:03:00,600 --> 00:03:02,190
Extra!
6
00:03:23,850 --> 00:03:24,540
Yu.
7
00:03:25,060 --> 00:03:26,440
You're awake, Yu.
8
00:03:27,660 --> 00:03:29,070
Doctor! Doctor!
9
00:03:29,710 --> 00:03:30,280
Doctor!
10
00:03:30,380 --> 00:03:31,260
Is there a doctor?
11
00:03:31,300 --> 00:03:31,740
What's wrong?
12
00:03:31,780 --> 00:03:32,200
The patient is awake.
13
00:03:32,220 --> 00:03:32,910
Hurry. Call the doctor.
14
00:03:32,940 --> 00:03:34,300
-OK. I’ll call the doctor. -Doctor.
15
00:03:34,660 --> 00:03:35,940
Even an intern is okay.
16
00:03:36,140 --> 00:03:37,060
He might fall asleep again.
17
00:03:41,170 --> 00:03:43,250
According to the National Earthquake Network Center,
18
00:03:43,420 --> 00:03:45,020
at 15:23,
19
00:03:45,230 --> 00:03:46,820
near the East Sea,
20
00:03:47,020 --> 00:03:49,130
there were many reverse currents on the sea floor,
21
00:03:49,220 --> 00:03:51,100
causing large-scale whirling in the deep sea,
22
00:03:51,540 --> 00:03:53,290
which might cause fluctuation of airflow magnetic field
23
00:03:53,350 --> 00:03:55,610
and unpredictable temporary storm abnormality.
24
00:03:56,100 --> 00:03:57,480
According to data monitoring,
25
00:03:57,560 --> 00:03:58,910
the abnormality
26
00:03:58,930 --> 00:04:00,020
near the sea last time
27
00:04:00,110 --> 00:04:01,350
triggered great thunder storm
28
00:04:01,380 --> 00:04:03,220
in Shanghai in 1936.
29
00:04:03,660 --> 00:04:04,420
Xiang Qinyu.
30
00:04:04,880 --> 00:04:06,380
Xiang Qinyu, where are you?
31
00:04:06,380 --> 00:04:08,100
Xiang Qinyu, come out!
32
00:04:08,510 --> 00:04:09,640
Xiang Qinyu.
33
00:04:13,820 --> 00:04:14,430
Promise me.
34
00:04:15,100 --> 00:04:15,910
Don't be afraid.
35
00:04:16,769 --> 00:04:17,990
Don't be sad for too long.
36
00:04:28,400 --> 00:04:28,820
Brother,
37
00:04:28,820 --> 00:04:29,810
I really know someone inside.
38
00:04:29,810 --> 00:04:30,820
What are you doing without a license? Get lost!
39
00:04:43,909 --> 00:04:45,010
I had a dream.
40
00:04:47,140 --> 00:04:48,180
I dreamed of someone.
41
00:04:49,820 --> 00:04:50,450
In my dream,
42
00:04:51,770 --> 00:04:55,840
♫Every frame and second in front of the camera♫
43
00:04:52,070 --> 00:04:53,409
I had a journey with him.
44
00:04:58,240 --> 00:05:02,280
♫I try to find your mark♫
45
00:05:02,490 --> 00:05:04,140
But in the end,
46
00:05:03,950 --> 00:05:06,890
♫Fate is really magical♫
47
00:05:06,580 --> 00:05:08,030
I couldn't wake up with a smile.
48
00:05:07,190 --> 00:05:10,380
♫It makes time and space reverse♫
49
00:05:10,940 --> 00:05:15,980
♫The intertwined visual angles♫
50
00:05:17,540 --> 00:05:22,210
♫The world is not big or small♫
51
00:05:23,750 --> 00:05:29,260
♫I'm used to being surrounded by you♫
52
00:05:29,890 --> 00:05:33,180
♫The script has been finalized♫
53
00:05:30,130 --> 00:05:30,990
But maybe
54
00:05:33,130 --> 00:05:35,270
this is the meaning of a dream.
55
00:05:33,230 --> 00:05:36,190
♫You are the only lead♫
56
00:05:36,920 --> 00:05:42,310
♫But I'm praying♫
57
00:05:43,540 --> 00:05:49,360
♫Hug in the time-gap♫
58
00:05:44,630 --> 00:05:45,840
[Time to pay rent]
59
00:05:50,100 --> 00:05:55,980
♫Read all your heartbeats♫
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,970
♫Different tracks♫
61
00:05:59,330 --> 00:06:02,520
♫Same pace♫
62
00:06:03,080 --> 00:06:05,630
♫I really want to♫
63
00:06:06,080 --> 00:06:09,100
♫Be with you until we are old♫
64
00:06:09,340 --> 00:06:15,350
♫Hug in the time-gap♫
65
00:06:16,040 --> 00:06:21,740
♫You are a habit that I cannot overcome♫
66
00:06:21,940 --> 00:06:25,080
♫Hold on for one more second♫
67
00:06:25,210 --> 00:06:28,480
♫Even if we won't be able to meet again♫
68
00:06:29,030 --> 00:06:31,560
♫I remember♫
69
00:06:32,260 --> 00:06:37,280
♫The smile when you came♫
70
00:06:40,240 --> 00:06:40,970
What do you think?
71
00:06:43,880 --> 00:06:45,440
Are you sure?
72
00:06:45,670 --> 00:06:46,470
Taotao
73
00:06:46,780 --> 00:06:48,370
and I
74
00:06:49,159 --> 00:06:50,640
like each other?
75
00:06:51,860 --> 00:06:52,180
Ayin.
76
00:06:52,180 --> 00:06:52,630
Is
77
00:06:52,800 --> 00:06:53,890
something wrong with my brain?
78
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
Or am I blind?
79
00:06:56,310 --> 00:06:57,290
How could we...
80
00:06:57,330 --> 00:06:57,890
Look at her.
81
00:06:57,909 --> 00:06:59,580
-How could I like her? -Ma Zehao.
82
00:06:59,980 --> 00:07:01,460
If you can't talk properly,
83
00:07:01,490 --> 00:07:02,620
I'll sew your mouth up for you.
84
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
A good man doesn't fight with a woman.
85
00:07:04,700 --> 00:07:05,580
Don't force me to make a big move.
86
00:07:09,300 --> 00:07:10,450
And you.
87
00:07:10,930 --> 00:07:12,810
What are you making up?
88
00:07:13,540 --> 00:07:15,210
Nonsense. It's illogical.
89
00:07:17,080 --> 00:07:18,060
These are all true.
90
00:07:22,830 --> 00:07:23,490
And this.
91
00:07:32,030 --> 00:07:32,790
So,
92
00:07:33,260 --> 00:07:34,710
a little girl jumped off the building?
93
00:07:36,130 --> 00:07:36,700
No.
94
00:07:37,140 --> 00:07:39,100
You don't even have a photo.
95
00:07:39,460 --> 00:07:40,260
Why do you have to write that
96
00:07:40,260 --> 00:07:41,820
she looked exactly like me?
97
00:07:42,020 --> 00:07:43,600
You said my hands tremble
98
00:07:44,050 --> 00:07:45,110
and I stink.
99
00:07:45,540 --> 00:07:47,020
Don't you think it's bad?
100
00:07:47,400 --> 00:07:49,240
I think her trembling part
101
00:07:49,270 --> 00:07:50,860
is very vivid.
102
00:07:52,060 --> 00:07:53,100
I don't think
103
00:07:53,120 --> 00:07:54,880
you still want your mouth today.
104
00:07:57,540 --> 00:07:58,250
Boring.
105
00:07:59,970 --> 00:08:01,520
Ayin, two Americanos for you.
106
00:08:03,770 --> 00:08:04,450
Miss.
107
00:08:05,180 --> 00:08:05,770
Nice to meet you.
108
00:08:05,770 --> 00:08:06,500
My name is Ma Zehao.
109
00:08:06,760 --> 00:08:09,560
You can call me Ze.
110
00:08:13,070 --> 00:08:14,910
This is the specialty of our place that you asked for.
111
00:08:14,940 --> 00:08:15,530
Thank you.
112
00:08:25,110 --> 00:08:25,990
This is not yours.
113
00:08:33,230 --> 00:08:34,710
Is she still in her dream?
114
00:08:35,880 --> 00:08:37,309
I don't think she's awake.
115
00:08:41,450 --> 00:08:42,409
No way.
116
00:08:43,000 --> 00:08:44,190
Are you still dreaming?
117
00:08:44,960 --> 00:08:45,670
Wake up.
118
00:08:47,020 --> 00:08:48,090
It's not a dream.
119
00:08:48,740 --> 00:08:49,610
Jin Ayin.
120
00:08:49,890 --> 00:08:51,050
Wake up.
121
00:08:53,560 --> 00:08:54,330
Stingy.
122
00:08:54,680 --> 00:08:55,650
I’ll buy it myself.
123
00:09:03,100 --> 00:09:03,900
Ayin.
124
00:09:04,720 --> 00:09:05,800
What about the ending?
125
00:09:06,930 --> 00:09:07,880
What's the ending of your story
126
00:09:08,120 --> 00:09:09,580
for Xiang Qinyu?
127
00:09:18,960 --> 00:09:19,430
Sister.
128
00:09:20,410 --> 00:09:21,490
I've just arrived in Shanghai.
129
00:09:21,940 --> 00:09:22,580
Really.
130
00:09:22,730 --> 00:09:23,140
Look.
131
00:09:23,860 --> 00:09:24,820
Of course I'll go to you.
132
00:09:24,870 --> 00:09:26,030
Tomorrow. I will go to find you.
133
00:09:26,530 --> 00:09:27,440
You are lying to me again,
134
00:09:27,710 --> 00:09:28,360
right?
135
00:09:29,470 --> 00:09:29,960
What?
136
00:09:30,580 --> 00:09:31,370
Hello, sister.
137
00:09:31,650 --> 00:09:33,020
Your signal is bad over there, right?
138
00:09:33,280 --> 00:09:34,600
Hello? Hello?
139
00:09:49,880 --> 00:09:50,790
Whose car is this?
140
00:09:50,820 --> 00:09:52,070
Why did it be parked like this?
141
00:10:51,270 --> 00:10:52,220
Since little,
142
00:10:53,370 --> 00:10:54,210
I've longed for
143
00:10:54,240 --> 00:10:55,850
having such a dress.
144
00:10:58,920 --> 00:11:00,610
It may not suit me at all.
145
00:11:01,820 --> 00:11:03,710
Even if I tried my best to buy it,
146
00:11:04,530 --> 00:11:05,330
I know
147
00:11:06,300 --> 00:11:07,830
I have no chance to wear it.
148
00:11:09,670 --> 00:11:11,660
Even if girls know the prince is fake,
149
00:11:12,670 --> 00:11:14,470
but if there are crystal shoes,
150
00:11:15,960 --> 00:11:17,180
no one would refuse to be
151
00:11:17,540 --> 00:11:19,710
Cinderella and have a look in the castle.
152
00:12:01,540 --> 00:12:02,500
Please come again.
153
00:12:02,530 --> 00:12:02,960
Okay.
154
00:12:04,190 --> 00:12:05,030
Thank you, honey.
155
00:12:06,140 --> 00:12:06,890
How will you thank me?
156
00:12:07,770 --> 00:12:08,500
What do you think?
157
00:12:12,580 --> 00:12:13,380
Ayin.
158
00:12:14,160 --> 00:12:15,250
What about the ending?
159
00:12:16,340 --> 00:12:17,380
What's the ending of your story
160
00:12:17,600 --> 00:12:19,210
for Xiang Qinyu?
161
00:12:28,680 --> 00:12:29,270
Doctor,
162
00:12:29,970 --> 00:12:30,680
how is he?
163
00:12:30,930 --> 00:12:32,050
Almost recovered.
164
00:12:32,230 --> 00:12:33,840
He can be discharged these days.
165
00:12:34,410 --> 00:12:35,000
-Okay. -Okay.
166
00:12:35,210 --> 00:12:36,290
Get more rest after he is back.
167
00:12:36,770 --> 00:12:37,380
Thank you, doctor.
168
00:12:37,410 --> 00:12:37,780
Okay.
169
00:12:45,160 --> 00:12:45,960
The doctor said
170
00:12:46,630 --> 00:12:48,220
it didn't hurt the vital part, fortunately.
171
00:12:48,820 --> 00:12:49,660
Just change the dressing regularly,
172
00:12:49,980 --> 00:12:51,680
and have a good rest, and you will fully recover.
173
00:12:53,500 --> 00:12:54,510
Thank goodness.
174
00:12:55,380 --> 00:12:57,620
It's lucky that the shooter girl noticed something wrong
175
00:12:57,840 --> 00:12:58,620
and missed the target.
176
00:12:58,950 --> 00:12:59,550
Otherwise,
177
00:12:59,710 --> 00:13:00,650
something would have happened.
178
00:13:01,960 --> 00:13:02,840
Fortunately,
179
00:13:03,460 --> 00:13:04,750
you're lucky.
180
00:13:05,570 --> 00:13:06,370
This time,
181
00:13:06,800 --> 00:13:08,280
it's thrilling but the result is good.
182
00:13:11,300 --> 00:13:12,180
Where is
183
00:13:13,630 --> 00:13:14,590
that girl?
184
00:13:17,820 --> 00:13:18,740
She...
185
00:13:19,740 --> 00:13:20,380
She
186
00:13:21,860 --> 00:13:22,730
is in the hands of the police.
187
00:13:28,500 --> 00:13:29,350
Our director will definitely do you a favor
188
00:13:29,370 --> 00:13:30,760
for your sake.
189
00:13:30,800 --> 00:13:32,920
But that girl refused to leave herself.
190
00:13:33,380 --> 00:13:34,020
She doesn't want to leave?
191
00:13:34,080 --> 00:13:34,610
No.
192
00:13:34,630 --> 00:13:35,230
We...
193
00:13:36,530 --> 00:13:37,940
You stinky police.
194
00:13:38,000 --> 00:13:39,680
You arrested me for no reason.
195
00:13:39,710 --> 00:13:39,980
Cut the crap.
196
00:13:40,000 --> 00:13:41,130
-And now you want to let me go? -Go away.
197
00:13:41,280 --> 00:13:42,230
-Go! -No way.
198
00:13:42,330 --> 00:13:42,730
Go.
199
00:13:43,340 --> 00:13:43,850
Let go!
200
00:13:44,920 --> 00:13:45,630
I told you
201
00:13:45,970 --> 00:13:47,490
that gun is not mine,
202
00:13:47,510 --> 00:13:48,820
but you didn't believe it.
203
00:13:49,020 --> 00:13:50,260
If I hadn't been careful,
204
00:13:50,390 --> 00:13:51,300
and shot him in the wrong direction,
205
00:13:51,390 --> 00:13:52,200
Xiang
206
00:13:52,340 --> 00:13:53,290
wouldn't be alive now.
207
00:13:53,320 --> 00:13:54,480
Stop talking nonsense and go.
208
00:13:55,020 --> 00:13:55,700
-Let go of me! -Let her go!
209
00:13:55,700 --> 00:13:56,060
Go.
210
00:13:56,060 --> 00:13:56,610
Let go!
211
00:13:56,940 --> 00:13:57,450
Let go!
212
00:13:57,450 --> 00:13:58,010
Go away.
213
00:14:13,550 --> 00:14:14,460
Xiang Qinyu.
214
00:14:15,610 --> 00:14:16,510
Are you alright?
215
00:14:21,660 --> 00:14:22,510
I...
216
00:14:22,540 --> 00:14:23,360
was just kidding.
217
00:14:29,290 --> 00:14:30,160
Your name is...
218
00:14:30,500 --> 00:14:31,010
Jinzi.
219
00:14:31,420 --> 00:14:32,310
That means gold.
220
00:14:38,300 --> 00:14:38,980
You saved me?
221
00:14:39,850 --> 00:14:40,580
Yes.
222
00:14:41,170 --> 00:14:42,370
When I got the gun,
223
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
I knew something was wrong.
224
00:14:44,200 --> 00:14:45,440
Luckily, I was careful.
225
00:14:45,540 --> 00:14:46,300
Otherwise, you would have...
226
00:14:54,130 --> 00:14:54,730
Thank you.
227
00:14:56,270 --> 00:14:57,140
You're welcome.
228
00:15:00,180 --> 00:15:00,820
Well,
229
00:15:01,420 --> 00:15:02,160
I...
230
00:15:03,060 --> 00:15:04,220
I was prisoned here
231
00:15:04,380 --> 00:15:06,180
because of you.
232
00:15:06,950 --> 00:15:08,880
Do you think
233
00:15:08,910 --> 00:15:10,660
you should
234
00:15:11,580 --> 00:15:12,480
do something to pay me back?
235
00:15:45,620 --> 00:15:46,540
Just one?
236
00:15:46,570 --> 00:15:47,820
Why are you
237
00:15:47,910 --> 00:15:49,150
so stingy as a big boss?
238
00:15:49,820 --> 00:15:50,780
I'm your life saver.
239
00:15:51,550 --> 00:15:53,200
I saved your life.
240
00:16:14,660 --> 00:16:15,500
All to me?
241
00:16:19,960 --> 00:16:20,640
Thank you.
242
00:16:21,470 --> 00:16:22,110
Thank you.
243
00:16:23,020 --> 00:16:24,700
I'm leaving.
244
00:16:24,810 --> 00:16:25,960
I wish you a long life.
245
00:16:26,300 --> 00:16:26,740
Bye.
246
00:16:28,460 --> 00:16:29,140
Yu,
247
00:16:29,980 --> 00:16:31,070
was it too much?
248
00:16:32,060 --> 00:16:33,940
It's worth her whole year's salary.
249
00:16:35,720 --> 00:16:36,390
This is
250
00:16:38,450 --> 00:16:39,730
exactly like her.
251
00:16:43,450 --> 00:16:44,140
Go in.
252
00:16:48,660 --> 00:16:50,030
That money is mine.
253
00:16:51,680 --> 00:16:52,870
He really doesn't take money seriously.
254
00:16:55,570 --> 00:16:56,500
Come in, please.
255
00:16:58,450 --> 00:16:59,450
Mr. Xiang is here.
256
00:17:00,440 --> 00:17:01,200
The suspects
257
00:17:01,780 --> 00:17:02,700
are all here.
258
00:17:04,560 --> 00:17:05,630
Come on.
259
00:17:05,650 --> 00:17:06,530
Raise your heads.
260
00:17:23,640 --> 00:17:24,450
Stop pretending.
261
00:17:24,480 --> 00:17:25,920
Little brat, raise your head.
262
00:17:51,740 --> 00:17:52,290
It's him.
263
00:17:52,350 --> 00:17:52,890
Handcuff him.
264
00:17:52,940 --> 00:17:53,340
Yes.
265
00:17:54,310 --> 00:17:54,940
Everyone,
266
00:18:03,430 --> 00:18:04,360
there is no murderer here.
267
00:18:06,310 --> 00:18:07,070
Mr. Xiang.
268
00:18:07,930 --> 00:18:09,010
Look carefully.
269
00:18:09,380 --> 00:18:10,030
How about
270
00:18:10,340 --> 00:18:13,240
I ask them again carefully
271
00:18:13,890 --> 00:18:15,980
and let them talk?
272
00:18:20,190 --> 00:18:21,400
I'll let it go.
273
00:18:26,810 --> 00:18:27,480
Let them go.
274
00:18:44,340 --> 00:18:45,180
Yang Xiaoyun.
275
00:18:56,390 --> 00:18:57,520
You did it for Yang Xiaoyun,
276
00:18:59,660 --> 00:19:00,260
right?
277
00:19:17,780 --> 00:19:20,160
[Tomb of the Late Sister Yang Xiaoyun]
278
00:19:27,400 --> 00:19:28,320
If it weren't for you,
279
00:19:28,860 --> 00:19:30,370
my sister would still be alive.
280
00:19:38,360 --> 00:19:39,680
Xiaoyun shouldn't have died.
281
00:19:40,770 --> 00:19:41,880
She's still so young.
282
00:19:43,820 --> 00:19:45,970
Life should be the most precious to her.
283
00:19:47,350 --> 00:19:49,150
She shouldn't have given up on herself so easily.
284
00:19:51,010 --> 00:19:51,980
But now,
285
00:19:54,150 --> 00:19:55,190
it's too late.
286
00:19:59,640 --> 00:20:00,400
Leave.
287
00:20:04,600 --> 00:20:05,190
Go.
288
00:20:40,130 --> 00:20:40,800
Thank you.
289
00:20:50,030 --> 00:20:50,830
These reporters
290
00:20:51,640 --> 00:20:52,890
are talking nonsense.
291
00:20:54,220 --> 00:20:54,860
Look.
292
00:20:55,430 --> 00:20:56,030
Revenge.
293
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
What mistress?
294
00:20:57,300 --> 00:20:58,220
What are they talking about?
295
00:20:58,450 --> 00:20:59,640
They are slandering you.
296
00:21:02,320 --> 00:21:04,030
So this is the reason
297
00:21:05,240 --> 00:21:06,390
why people don't know my living status.
298
00:21:07,040 --> 00:21:08,170
But don't worry.
299
00:21:08,620 --> 00:21:09,370
Tomorrow.
300
00:21:09,680 --> 00:21:11,030
I will let them send a statement.
301
00:21:11,320 --> 00:21:13,240
Let's clarify this matter.
302
00:21:13,470 --> 00:21:14,110
No need.
303
00:21:15,630 --> 00:21:17,600
Go to the police station and the hospital.
304
00:21:18,410 --> 00:21:19,450
From now on,
305
00:21:20,660 --> 00:21:21,810
don't mention my issue again
306
00:21:23,860 --> 00:21:24,680
to the outside world.
307
00:21:25,030 --> 00:21:26,080
Only after I die,
308
00:21:26,860 --> 00:21:28,610
Lin Hongzhi won't trouble you.
309
00:21:33,450 --> 00:21:34,420
Have you decided
310
00:21:35,910 --> 00:21:36,610
on the issue of Lin?
311
00:21:41,000 --> 00:21:41,590
Give this
312
00:21:42,450 --> 00:21:43,580
to Mr. Wang of the newspaper office.
313
00:21:44,440 --> 00:21:46,210
This is Mr. Lin's personal scandal.
314
00:21:46,850 --> 00:21:48,000
Make sure to make it public.
315
00:21:49,920 --> 00:21:50,610
Yu,
316
00:21:51,720 --> 00:21:52,770
aren't you afraid that Mr. Lin and the others...
317
00:21:52,790 --> 00:21:53,630
Go.
318
00:21:58,460 --> 00:21:59,220
What about the movie?
319
00:22:00,270 --> 00:22:01,120
You don't want to film anymore?
320
00:22:05,940 --> 00:22:06,470
No.
321
00:22:11,690 --> 00:22:12,160
Okay.
322
00:22:13,580 --> 00:22:14,180
By the way,
323
00:22:14,630 --> 00:22:15,310
one more thing.
324
00:22:15,960 --> 00:22:17,240
Do you remember Husheng?
325
00:22:18,250 --> 00:22:19,180
That young man
326
00:22:19,310 --> 00:22:20,870
has stayed downstairs for days and nights.
327
00:22:21,180 --> 00:22:22,620
He just wanted to know if you're alive.
328
00:22:23,330 --> 00:22:23,830
Do you want to meet him?
329
00:22:27,000 --> 00:22:27,710
Where is he?
330
00:22:28,260 --> 00:22:28,980
Just downstairs.
331
00:23:19,910 --> 00:23:21,040
When I was little,
332
00:23:21,230 --> 00:23:23,260
I went to the second-hand market with my dad
333
00:23:23,300 --> 00:23:24,620
and got a small iron box.
334
00:23:24,890 --> 00:23:25,730
In the iron box,
335
00:23:25,850 --> 00:23:27,330
there was a clip of the Legend of Huangpu.
336
00:23:27,660 --> 00:23:29,080
Your tie clip
337
00:23:29,540 --> 00:23:30,800
was found inside, too.
338
00:23:44,370 --> 00:23:45,400
Keep this
339
00:23:46,590 --> 00:23:48,620
and put it in the box brought by Husheng.
340
00:23:50,700 --> 00:23:51,720
She will get it in the future.
341
00:23:53,290 --> 00:23:53,930
Who?
342
00:24:02,000 --> 00:24:02,630
Yu.
343
00:24:03,790 --> 00:24:05,430
That's your most precious thing.
344
00:24:09,660 --> 00:24:10,500
Just keep it.
345
00:24:18,540 --> 00:24:19,460
After I leave,
346
00:24:20,880 --> 00:24:22,390
you can take Husheng to film.
347
00:24:23,420 --> 00:24:24,330
Help him well.
348
00:24:25,780 --> 00:24:26,430
Trust me.
349
00:24:27,210 --> 00:24:28,010
He's great.
350
00:24:29,130 --> 00:24:30,030
He'll make you rich.
351
00:24:41,680 --> 00:24:42,230
What's wrong?
352
00:24:44,010 --> 00:24:44,650
Yu,
353
00:24:45,410 --> 00:24:46,650
after you woke up,
354
00:24:48,340 --> 00:24:49,150
you seem to change.
355
00:24:56,340 --> 00:24:57,050
Go now.
356
00:24:57,750 --> 00:24:58,680
Give the letter to Mr. Wang.
357
00:25:01,720 --> 00:25:02,220
Okay.
358
00:25:22,220 --> 00:25:23,580
Extra! Extra!
359
00:25:23,870 --> 00:25:27,140
Lin Hongzhi deceived a good woman
360
00:25:27,200 --> 00:25:29,920
and forced her to be a prostitute to make profits.
361
00:25:29,950 --> 00:25:30,500
Give me one.
362
00:25:30,930 --> 00:25:31,230
Okay.
363
00:25:31,250 --> 00:25:32,090
Give me a newspaper.
364
00:25:54,020 --> 00:25:54,460
Here.
365
00:25:54,550 --> 00:25:55,100
Mr. Lin.
366
00:25:58,220 --> 00:25:59,370
Xiang Qinyu.
367
00:25:59,600 --> 00:26:00,910
It must be Qinyu.
368
00:26:01,110 --> 00:26:02,000
He did it.
369
00:26:02,180 --> 00:26:03,590
Mr. Lin! Mr. Lin!
370
00:26:03,620 --> 00:26:05,890
Mr. Lin, do you have anything to do
371
00:26:05,910 --> 00:26:06,960
with Yang Xiaoyun's suicide?
372
00:26:07,620 --> 00:26:08,780
Does it have anything to do with you?
373
00:26:08,800 --> 00:26:09,440
It has nothing to do with me.
374
00:26:09,470 --> 00:26:10,430
What do you think?
375
00:26:16,440 --> 00:26:17,060
Alright.
376
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
The story
377
00:26:19,420 --> 00:26:20,210
ends here.
378
00:26:21,650 --> 00:26:22,700
What about Xiang Qinyu?
379
00:26:23,920 --> 00:26:25,310
-Will he come back? -Give me a shock.
380
00:26:30,750 --> 00:26:31,670
Will he
381
00:26:35,740 --> 00:26:36,860
come back?
382
00:26:39,230 --> 00:26:39,980
You can't do this.
383
00:26:40,000 --> 00:26:41,440
Did you get someone to level up for you?
384
00:26:41,470 --> 00:26:42,000
Come on!
385
00:26:42,940 --> 00:26:43,500
Ayin.
386
00:26:43,710 --> 00:26:44,950
So Xiang Qinyu
387
00:26:44,980 --> 00:26:46,570
just disappeared in the end, right?
388
00:26:47,040 --> 00:26:48,800
I think your story is not good.
389
00:26:49,000 --> 00:26:49,740
So sad.
390
00:26:49,770 --> 00:26:51,140
-Let's change one. -Yeah.
391
00:26:52,820 --> 00:26:53,900
One more round.
392
00:27:36,200 --> 00:27:37,120
Come on.
393
00:27:37,390 --> 00:27:38,360
Hurry up.
394
00:27:38,390 --> 00:27:38,990
Move your legs.
395
00:27:39,010 --> 00:27:39,850
Yes, move it over.
396
00:27:41,060 --> 00:27:42,290
Hurry up.
397
00:27:42,610 --> 00:27:43,540
We're in a hurry.
398
00:27:44,320 --> 00:27:45,580
Be careful. Don't break it.
399
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
You won't be able to afford it.
400
00:27:47,020 --> 00:27:47,900
Even I can't afford it.
401
00:27:48,180 --> 00:27:49,460
Hurry up.
402
00:27:49,690 --> 00:27:50,300
Hurry up.
403
00:27:50,320 --> 00:27:51,120
Move your legs.
404
00:27:52,520 --> 00:27:53,500
Haven't you finished packing up?
405
00:27:53,500 --> 00:27:54,260
Hurry up.
406
00:27:54,500 --> 00:27:55,250
Put it in the car.
407
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Go.
408
00:27:58,340 --> 00:27:59,660
When can we finish moving all these things?
409
00:27:59,660 --> 00:28:00,340
Hurry up.
410
00:28:00,600 --> 00:28:01,440
Hurry up.
411
00:28:01,550 --> 00:28:02,160
Tell me.
412
00:28:02,760 --> 00:28:04,200
Hurry up, guys.
413
00:28:04,360 --> 00:28:05,200
Come on.
414
00:28:05,420 --> 00:28:06,860
Be careful.
415
00:28:07,380 --> 00:28:08,340
You have to be careful, too.
416
00:28:09,390 --> 00:28:10,720
This is valuable. I'm telling you.
417
00:28:21,700 --> 00:28:22,260
Wait.
418
00:28:58,230 --> 00:28:59,200
What did the doctor say?
419
00:29:03,370 --> 00:29:04,320
Nothing serious.
420
00:29:05,660 --> 00:29:06,340
That's good.
421
00:29:15,050 --> 00:29:15,900
This time...
422
00:29:17,970 --> 00:29:19,080
Will you come back
423
00:29:20,740 --> 00:29:21,810
after you leave this time?
424
00:29:24,730 --> 00:29:25,300
Yes.
425
00:29:28,030 --> 00:29:29,750
But maybe many years later.
426
00:29:32,090 --> 00:29:33,420
I want to see someone.
427
00:29:47,640 --> 00:29:48,700
The Lin family has fallen.
428
00:29:51,550 --> 00:29:52,910
What are you going to do next?
429
00:29:57,440 --> 00:29:58,280
I don't know.
430
00:30:00,860 --> 00:30:02,070
Apart from this,
431
00:30:05,340 --> 00:30:06,540
I don't know anything else.
432
00:30:12,940 --> 00:30:13,780
Don’t worry.
433
00:30:14,650 --> 00:30:15,760
Mr. Lin is down.
434
00:30:16,220 --> 00:30:17,700
Others will ask me to act.
435
00:30:20,340 --> 00:30:21,340
It's good that you're gone.
436
00:30:22,730 --> 00:30:24,290
You won't be troubled because of me anymore.
437
00:30:32,490 --> 00:30:33,070
Alright.
438
00:30:33,750 --> 00:30:34,700
You get ready for your move.
439
00:30:35,380 --> 00:30:36,100
I'm leaving.
440
00:30:41,530 --> 00:30:42,480
Let me take you away.
441
00:30:54,820 --> 00:30:55,500
How about
442
00:30:57,530 --> 00:30:58,410
you come with me?
443
00:31:02,950 --> 00:31:03,900
I'll protect you from now on.
444
00:31:46,300 --> 00:31:48,310
♫On that day♫
445
00:31:49,860 --> 00:31:53,200
♫The wind gently crosses your face♫
446
00:31:53,470 --> 00:31:55,630
♫I secretly wrote it down♫
447
00:31:55,660 --> 00:32:00,190
♫The first chapter of my unlikely encounter with you♫
448
00:32:00,570 --> 00:32:02,610
♫If one day♫
449
00:32:04,050 --> 00:32:07,360
♫You'll wonder about me too♫
450
00:32:07,630 --> 00:32:09,810
♫That's the sound of a heartbeat♫
451
00:32:09,840 --> 00:32:12,850
♫A foretaste of what's to come♫
452
00:32:14,700 --> 00:32:18,290
♫Maybe we can meet someday♫
453
00:32:18,340 --> 00:32:21,680
♫Build our fortress♫
454
00:32:21,810 --> 00:32:24,150
♫To treat you with care and consideration♫
455
00:32:25,300 --> 00:32:28,890
♫For even a brief moment♫
456
00:32:28,910 --> 00:32:32,410
♫Spending all our luck♫
457
00:32:32,440 --> 00:32:36,000
♫Just to meet you♫
458
00:32:36,060 --> 00:32:38,740
♫To love you through the millennia♫
459
00:32:39,510 --> 00:32:41,470
♫It's in my dreams♫
460
00:32:41,490 --> 00:32:45,220
♫The image that keeps coming back to me♫
461
00:32:46,730 --> 00:32:48,830
♫The image♫
462
00:32:50,280 --> 00:32:52,950
♫The wind crosses your face♫
463
00:32:53,850 --> 00:32:57,180
♫One look makes my heart flutter♫
464
00:32:57,350 --> 00:32:59,440
♫The secret♫
465
00:33:00,890 --> 00:33:02,990
♫That day♫
466
00:33:04,450 --> 00:33:07,030
♫I want to tell you in person♫
467
00:33:07,990 --> 00:33:10,390
♫It's all I want♫
468
00:33:10,430 --> 00:33:13,600
♫An open secret♫
469
00:33:31,230 --> 00:33:32,550
The story is over,
470
00:33:34,460 --> 00:33:35,740
but the people in the story are still there.
471
00:33:37,930 --> 00:33:38,880
Maybe they are
472
00:33:39,500 --> 00:33:40,590
everyone that passes me
473
00:33:40,620 --> 00:33:41,860
on this road.
474
00:33:43,430 --> 00:33:44,470
It's him and you.
475
00:33:46,860 --> 00:33:49,110
Whether it's Yang Xiaoyun from 1936,
476
00:33:49,980 --> 00:33:51,530
or Taotao from 2018.
477
00:33:52,900 --> 00:33:54,460
Xiang Qinyu or Chi Yu.
478
00:33:55,390 --> 00:33:56,770
Ze or myself.
479
00:33:58,380 --> 00:33:59,480
What's different is appearance.
480
00:34:00,620 --> 00:34:01,980
What's similar is life.
481
00:34:03,420 --> 00:34:04,100
Each of us
482
00:34:04,100 --> 00:34:05,060
has our own problems
483
00:34:05,060 --> 00:34:06,140
to solve.
484
00:34:07,140 --> 00:34:08,250
And the obstacles in life
485
00:34:09,230 --> 00:34:10,070
can only be solved by ourselves.
486
00:34:13,250 --> 00:34:14,100
Only in this way,
487
00:34:14,880 --> 00:34:16,850
when we go back to normal days,
488
00:34:18,380 --> 00:34:20,620
we can live without regrets and sadness.
489
00:34:25,520 --> 00:34:26,929
The meaning of life
490
00:34:27,340 --> 00:34:28,860
is never about success or fame,
491
00:34:30,670 --> 00:34:32,190
but having feelings with people
492
00:34:33,600 --> 00:34:34,570
and merging with the world.
493
00:34:36,730 --> 00:34:37,440
I know.
494
00:34:37,860 --> 00:34:39,170
No matter what era it is,
495
00:34:40,280 --> 00:34:42,210
people will just rush forward.
496
00:34:43,449 --> 00:34:44,420
Most people
497
00:34:44,820 --> 00:34:46,699
will eventually be forgotten.
498
00:34:48,380 --> 00:34:49,540
But your name,
499
00:34:50,330 --> 00:34:51,850
and the courage you once gave me
500
00:34:53,250 --> 00:34:55,340
are enough to prove that you've really been here.
501
00:34:57,660 --> 00:34:58,830
As long as I remember,
502
00:34:59,990 --> 00:35:01,510
you will never disappear,
503
00:35:03,920 --> 00:35:05,210
and never have left.
504
00:35:07,510 --> 00:35:08,290
Xiang Qinyu.
505
00:35:09,820 --> 00:35:10,950
I will always remember it.
506
00:35:12,560 --> 00:35:13,200
Because
507
00:35:14,860 --> 00:35:16,410
I'm your last fan.
508
00:37:06,040 --> 00:37:06,970
Before I leave,
509
00:37:09,140 --> 00:37:10,490
I want to go to another place.
510
00:37:19,460 --> 00:37:26,120
[Mengsheng Studios]
511
00:37:43,470 --> 00:37:44,060
Tell me.
512
00:37:44,200 --> 00:37:45,370
After Mr. Lin ran away,
513
00:37:45,700 --> 00:37:46,840
what will happen to Mengsheng?
514
00:37:47,720 --> 00:37:48,910
Just do your work.
515
00:37:49,480 --> 00:37:50,360
Why do you care so much?
516
00:37:50,630 --> 00:37:51,350
Without Mr. Lin,
517
00:37:51,610 --> 00:37:52,730
there will be Mr. Wang and Mr. Zhang.
518
00:37:53,080 --> 00:37:54,520
There will be people doing movies.
519
00:37:55,610 --> 00:37:55,950
Let's go.
520
00:39:29,540 --> 00:39:30,940
Luckily, you took a leave.
521
00:39:31,140 --> 00:39:33,090
Otherwise, the trip would have failed again.
522
00:39:33,480 --> 00:39:34,550
I promised to accompany you.
523
00:39:34,580 --> 00:39:36,010
I won't break my promise no matter what.
524
00:39:37,400 --> 00:39:38,590
Let's go watch a movie tonight.
525
00:40:00,960 --> 00:40:01,910
Are you thinking about me?
526
00:41:17,620 --> 00:41:18,570
I promised you.
527
00:41:21,140 --> 00:41:22,310
So I don't want to break my promise.
528
00:41:34,740 --> 00:41:36,120
I came here with you many times.
529
00:41:38,180 --> 00:41:39,450
But it was not officially
530
00:41:39,480 --> 00:41:40,520
to travel around here with you.
531
00:41:53,220 --> 00:41:54,980
This is where I first filmed a movie.
532
00:41:57,620 --> 00:41:59,350
Back then, I took my career as my life.
533
00:42:00,690 --> 00:42:02,550
I would just jump off buildings.
534
00:42:07,340 --> 00:42:08,540
That would be dangerous.
535
00:42:10,650 --> 00:42:11,770
Luckily, you're fine.
536
00:42:13,960 --> 00:42:14,370
Yes.
537
00:42:17,750 --> 00:42:18,720
But now,
538
00:42:20,260 --> 00:42:21,870
I will ask for wire
539
00:42:22,710 --> 00:42:23,820
and protection measures.
540
00:42:25,700 --> 00:42:26,500
Because I know
541
00:42:29,120 --> 00:42:30,510
my Ayin will be worried.
542
00:44:01,090 --> 00:44:01,690
Ayin.
543
00:44:01,890 --> 00:44:02,550
It's done!
544
00:44:02,830 --> 00:44:04,470
It's done, Jin Ayin.
545
00:44:05,490 --> 00:44:07,910
Mumu read your script and said it was great.
546
00:44:08,130 --> 00:44:09,260
It's Mumu.
547
00:44:09,860 --> 00:44:11,860
The top producer of Jianghe,
548
00:44:12,090 --> 00:44:13,360
Chen Mumu said it was good.
549
00:44:19,990 --> 00:44:22,880
Reveal the death of the film historian
550
00:44:23,020 --> 00:44:24,400
and clear his name.
551
00:44:24,980 --> 00:44:26,600
You didn't make this up, did you?
552
00:44:27,380 --> 00:44:28,790
Not bad.
553
00:44:29,060 --> 00:44:30,860
You can even write a script in your dream.
554
00:44:32,980 --> 00:44:33,450
Hello?
555
00:44:33,980 --> 00:44:34,520
Ayin.
556
00:44:35,620 --> 00:44:36,540
Are you listening?
557
00:44:36,940 --> 00:44:37,360
Hello?
558
00:44:41,630 --> 00:44:42,450
This isn't a dream.
559
00:44:42,610 --> 00:44:43,120
What?
560
00:44:43,790 --> 00:44:44,260
Hello?
561
00:44:53,990 --> 00:44:58,620
[The Legend of Huangpu]
562
00:44:58,660 --> 00:45:02,710
♫In the interplay of light and shadow♫
563
00:45:04,670 --> 00:45:08,900
♫Suddenly far and suddenly near♫
564
00:45:10,710 --> 00:45:13,250
♫If your path♫
565
00:45:13,270 --> 00:45:16,450
♫Is destined to rush like a shadow♫
566
00:45:16,480 --> 00:45:20,270
♫How to pursue it again♫
567
00:45:17,220 --> 00:45:18,580
She will see it.
568
00:45:22,730 --> 00:45:24,830
♫I'll remember♫
569
00:45:25,350 --> 00:45:28,970
♫Your affectionate gaze♫
570
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
♫How warm♫
571
00:45:34,290 --> 00:45:36,740
♫It'll melt into♫
572
00:45:37,350 --> 00:45:39,900
♫The boat on top of the cloud♫
573
00:45:39,930 --> 00:45:41,130
♫On which I♫
574
00:45:42,180 --> 00:45:44,020
♫Look for you♫
575
00:45:46,670 --> 00:45:48,720
♫The love I have♫
576
00:45:49,250 --> 00:45:53,180
♫Is like an oil lamp that has no fear♫
577
00:45:54,180 --> 00:45:56,060
♫In distance♫
578
00:45:58,240 --> 00:46:00,420
♫Please believe♫
579
00:46:01,650 --> 00:46:05,220
♫I'm also on the opposite bank♫
580
00:46:06,240 --> 00:46:08,430
♫Shouting♫
581
00:46:21,410 --> 00:46:26,830
[That's the end and the beginning.]
582
00:46:27,480 --> 00:46:31,870
[Sweet On]
583
00:46:27,480 --> 00:46:31,870
[See You Again]
584
00:46:27,480 --> 00:46:31,870
[Exclusively on iQIYI]
585
00:46:45,410 --> 00:46:45,930
Ayin.
586
00:47:25,040 --> 00:47:29,230
[The End]
33106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.