Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,080 --> 00:01:40,226
[See You Again]
3
00:01:40,250 --> 00:01:42,800
[Episode 24]
4
00:02:15,140 --> 00:02:16,140
Hello, Ye.
5
00:02:17,710 --> 00:02:18,730
You know a lot of people.
6
00:02:19,380 --> 00:02:20,500
I want you to do me a favor.
7
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Master,
8
00:02:30,440 --> 00:02:32,329
you really have everything here.
9
00:02:33,710 --> 00:02:36,746
It doesn't matter what I have here.
10
00:02:36,770 --> 00:02:40,040
What matters is
how I can help you.
11
00:02:41,060 --> 00:02:42,060
Yes, yes, yes.
12
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
I have a problem.
13
00:02:44,820 --> 00:02:48,136
Well, if I tell you, you
might not believe it.
14
00:02:48,160 --> 00:02:50,850
If you hear it, you might
think it's a bit absurd.
15
00:02:51,860 --> 00:02:53,660
There's a reason for everything that happens.
16
00:02:55,000 --> 00:02:58,990
In this world, there's
nothing that is impossible.
17
00:03:03,530 --> 00:03:04,690
I'll tell you then.
18
00:03:08,770 --> 00:03:09,970
I have a friend
19
00:03:10,720 --> 00:03:12,240
who comes from 1936.
20
00:03:20,010 --> 00:03:21,810
He comes from 1936.
21
00:03:22,750 --> 00:03:24,380
He may go back soon.
22
00:03:25,490 --> 00:03:28,396
Now his body disappears
from time to time.
23
00:03:28,420 --> 00:03:31,006
Well, he can't even catch
anything when he disappears.
24
00:03:31,030 --> 00:03:34,820
So I want to ask you if you
have any way to make him stay.
25
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
Master.
26
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
You...
27
00:03:46,800 --> 00:03:48,690
You don't believe me?
28
00:03:52,300 --> 00:03:53,700
It's not like that.
29
00:03:54,280 --> 00:03:56,826
It's a small matter.
30
00:03:56,850 --> 00:03:58,980
So, you know what to do?
31
00:04:01,990 --> 00:04:05,130
I wonder whether you've
heard of this saying.
32
00:04:07,170 --> 00:04:08,250
Borrow someone else's life.
33
00:04:10,820 --> 00:04:13,500
The secret of the universe is that it all depends on human effort.
34
00:04:14,130 --> 00:04:15,686
It all depends on human effort!
35
00:04:15,710 --> 00:04:17,766
We absorb the essence of the earth.
36
00:04:17,790 --> 00:04:19,266
We can travel through the ancient times to the current era.
37
00:04:19,290 --> 00:04:21,276
That master you met just now is unexpected.
38
00:04:21,300 --> 00:04:23,116
I'm sure it'll work this time.
39
00:04:23,140 --> 00:04:27,516
We can definitely create the
future we want with our own hands.
40
00:04:27,540 --> 00:04:29,476
Create the future!
41
00:04:29,500 --> 00:04:33,316
As long as you join us,
we can use all of our power
42
00:04:33,340 --> 00:04:35,140
to achieve what you want.
43
00:04:35,740 --> 00:04:38,086
You are my family.
44
00:04:38,110 --> 00:04:39,796
We are a family!
45
00:04:39,820 --> 00:04:40,916
A family!
46
00:04:40,940 --> 00:04:41,716
Okay.
47
00:04:41,740 --> 00:04:44,996
Now, does anyone have
any questions or difficulties?
48
00:04:45,020 --> 00:04:46,670
Come on. Let's listen to it.
49
00:04:50,900 --> 00:04:52,236
This newcomer.
50
00:04:52,260 --> 00:04:54,409
Welcome to join our big family!
51
00:05:00,610 --> 00:05:01,746
Alright.
52
00:05:01,770 --> 00:05:03,760
Let's listen to your confusion.
53
00:05:05,230 --> 00:05:06,416
Sir.
54
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
No.
55
00:05:08,130 --> 00:05:10,796
We should call each other family here.
56
00:05:10,820 --> 00:05:11,926
You can call me brother.
57
00:05:11,950 --> 00:05:12,856
Come, sister.
58
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Come to me.
59
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Encourage her!
60
00:05:21,010 --> 00:05:22,530
Give her warmer applause.
61
00:05:27,170 --> 00:05:28,170
Come on.
62
00:05:33,190 --> 00:05:36,090
Sister, let us listen
to your confusion.
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,256
Bro... Brother.
64
00:05:39,280 --> 00:05:42,210
Do you know time travel,
65
00:05:43,990 --> 00:05:44,990
parallel time and space
66
00:05:46,690 --> 00:05:49,150
or the Black Hole Theory?
67
00:05:52,340 --> 00:05:53,966
This lady has a good question.
68
00:05:53,990 --> 00:05:55,490
We believe everything.
69
00:05:56,060 --> 00:05:58,746
We believe that
the flowers can cry.
70
00:05:58,770 --> 00:06:00,316
The wind has a feeling.
71
00:06:00,340 --> 00:06:04,276
Time travel is the ultimate
goal of our great career.
72
00:06:04,300 --> 00:06:08,036
And this aromatherapy product
we sell has such mysterious power.
73
00:06:08,060 --> 00:06:10,156
I'm telling the truth.
74
00:06:10,180 --> 00:06:11,276
Police!
75
00:06:11,300 --> 00:06:12,636
Don't move!
76
00:06:12,660 --> 00:06:13,226
Don't move!
77
00:06:13,250 --> 00:06:14,036
-Sit down. -Don't move!
78
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
Sit down!
79
00:06:15,990 --> 00:06:16,986
Give me your ID card.
80
00:06:17,010 --> 00:06:18,316
You've changed so many places.
81
00:06:18,340 --> 00:06:19,580
So you're hiding here.
82
00:06:20,630 --> 00:06:21,906
It's quite a scene.
83
00:06:21,930 --> 00:06:23,036
Now I can catch you all.
84
00:06:23,060 --> 00:06:23,686
Take him away.
85
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
-Go. -Go.
86
00:06:28,780 --> 00:06:30,390
I'm not one of his gang.
87
00:06:31,050 --> 00:06:31,866
Don't let me see you again.
88
00:06:31,890 --> 00:06:32,890
Okay.
89
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
Liar!
90
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
They're all liars!
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,620
[Sky Book]
92
00:07:00,300 --> 00:07:02,700
[Science]
93
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Ma Zehao.
94
00:07:22,530 --> 00:07:23,696
You came.
95
00:07:23,720 --> 00:07:24,990
Come on. Sit down.
96
00:07:28,070 --> 00:07:29,150
What would you like to eat?
97
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
Ma'am,
98
00:07:35,480 --> 00:07:37,686
two portions of steamed dumplings, and two bowls of three-delicacy porridge.
99
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
-Thank you. -Okay.
100
00:07:47,640 --> 00:07:49,280
I should have guessed it was you.
101
00:07:51,220 --> 00:07:53,316
I... I don't understand
what you're talking about.
102
00:07:53,340 --> 00:07:56,460
Under this circumstance, I advise you to turn yourself in as soon as possible.
103
00:07:56,980 --> 00:07:58,280
Don't force me to fight you.
104
00:08:00,640 --> 00:08:01,796
Chi Yu.
105
00:08:01,820 --> 00:08:03,540
Do you have some misunderstanding about me?
106
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
You're not Chi Yu.
107
00:08:20,650 --> 00:08:22,610
I couldn't believe it at first,
108
00:08:24,420 --> 00:08:26,250
but when I saw your expression, I knew that
109
00:08:27,300 --> 00:08:28,400
I was right.
110
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Right?
111
00:08:32,710 --> 00:08:34,830
You want to kill others with such bad Kung Fu skills?
112
00:08:37,740 --> 00:08:39,840
[Overview of Xiang Qinyu, One Page]
113
00:08:54,650 --> 00:08:56,290
But there's something I don't understand.
114
00:08:57,180 --> 00:08:58,520
If you're not Chi Yu,
115
00:08:59,210 --> 00:09:01,130
why did you pretend to be him to investigate me?
116
00:09:01,890 --> 00:09:04,050
If I hadn't become Chi Yu because of an accident,
117
00:09:05,780 --> 00:09:08,080
how would the truth of your murder have been revealed?
118
00:09:09,540 --> 00:09:12,100
But since you killed someone,
you have to pay the price.
119
00:09:14,190 --> 00:09:15,570
You want me to pay the price?
120
00:09:24,890 --> 00:09:27,620
It depends on whether you're
willing to sacrifice Jin Ayin.
121
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
Mine?
122
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
What do you want to do?
123
00:09:41,860 --> 00:09:42,940
Calm down. Calm down.
124
00:09:44,180 --> 00:09:46,410
Just guarantee that
we can talk normally.
125
00:09:50,010 --> 00:09:50,916
Sorry.
126
00:09:50,940 --> 00:09:52,930
The number you dialed is not available now.
127
00:09:53,690 --> 00:09:54,126
Sorry.
128
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
It's useless.
129
00:09:56,020 --> 00:09:57,036
-You can't get through to her. -Sorry.
130
00:09:57,060 --> 00:09:59,516
The number you dialed is not available now.
131
00:09:59,540 --> 00:10:00,156
Please try again later.
132
00:10:00,180 --> 00:10:01,476
Don't worry.
133
00:10:01,500 --> 00:10:02,720
Jin Ayin is fine.
134
00:10:03,850 --> 00:10:06,080
It's a small warning this time.
135
00:10:14,630 --> 00:10:17,476
If you still don't know
how to play this game fairly,
136
00:10:17,500 --> 00:10:20,650
next time the thing in
Jin Ayin's hands will be...
137
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
Sit.
138
00:11:05,170 --> 00:11:06,650
There's something I don't understand.
139
00:11:07,420 --> 00:11:08,570
If you're not Chi Yu.
140
00:11:09,910 --> 00:11:10,970
why did you get involved?
141
00:11:14,020 --> 00:11:15,500
Do you think after you killed someone
142
00:11:16,660 --> 00:11:19,030
and left, you can pretend
nothing has happened?
143
00:11:23,740 --> 00:11:24,740
Got it.
144
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
A sense of justice.
145
00:11:27,380 --> 00:11:28,500
A pathetic sense of justice.
146
00:11:33,030 --> 00:11:33,516
How about this?
147
00:11:33,540 --> 00:11:34,700
Let's make a deal.
148
00:11:35,650 --> 00:11:40,760
From now on, I will observe
Jin Ayin's every move closely.
149
00:11:41,560 --> 00:11:43,796
Of course, it's also the same to Chi Yu's parents.
150
00:11:43,820 --> 00:11:47,416
Even if you send me to
prison, I can't guarantee
151
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
whether something bad would happen to them one day.
152
00:11:52,090 --> 00:11:53,670
Of course, my condition is simple.
153
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
Taotao...
154
00:11:57,620 --> 00:11:59,050
Taotao can't wake up anymore.
155
00:12:00,740 --> 00:12:03,070
Now I just want to take her
back to where she belongs.
156
00:12:04,900 --> 00:12:06,580
If I can protect my Taotao,
157
00:12:09,620 --> 00:12:11,340
you can ensure the safety of your Jin Ayin.
158
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
How can you guarantee it?
159
00:12:21,130 --> 00:12:22,450
You don't trust me?
160
00:12:30,630 --> 00:12:31,920
Do you have any other choice?
161
00:12:33,420 --> 00:12:34,790
Xiang Qinyu.
162
00:12:45,230 --> 00:12:46,860
I hope you can keep your promise.
163
00:12:48,500 --> 00:12:49,950
Don't hurt anyone.
164
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
If anything wrong happens to them...
165
00:13:11,140 --> 00:13:12,516
Wangcai, turn on the light.
166
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Okay.
167
00:13:19,970 --> 00:13:21,356
Why didn't you turn on the light?
168
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
You scared me.
169
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
What's wrong?
170
00:13:32,820 --> 00:13:35,826
Today, I got a
cake for no reason.
171
00:13:35,850 --> 00:13:36,850
Did you send it to me?
172
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
No.
173
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
How could you accept someone else's gift casually?
174
00:13:48,490 --> 00:13:50,110
Why did you throw it away?
175
00:13:51,740 --> 00:13:54,080
I... I'll buy you a bigger one.
176
00:13:55,710 --> 00:13:56,780
Where did you go today?
177
00:14:01,270 --> 00:14:02,740
I went shopping with Jian Ye.
178
00:14:08,020 --> 00:14:10,970
I called her early in the morning,
and asked her to go shopping.
179
00:14:11,750 --> 00:14:14,640
On my way back, I bought
you a pack of candy.
180
00:14:17,270 --> 00:14:18,266
Look.
181
00:14:18,290 --> 00:14:20,236
You said you didn't like candy.
182
00:14:20,260 --> 00:14:22,541
The candy I bought previously are almost eaten up by you.
183
00:14:42,290 --> 00:14:43,676
Taotao.
184
00:14:43,700 --> 00:14:45,856
You must be bored after staying here for so long.
185
00:14:45,880 --> 00:14:47,080
I'll take you out of here now.
186
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Ma.
187
00:14:51,940 --> 00:14:52,946
Ms. Zhang.
188
00:14:52,970 --> 00:14:54,240
Have you made up your mind?
189
00:14:55,260 --> 00:14:56,316
Yes.
190
00:14:56,340 --> 00:14:57,756
I've made up my mind.
191
00:14:57,780 --> 00:14:59,396
I'll take Tao away from here.
192
00:14:59,420 --> 00:14:59,910
Okay.
193
00:15:00,430 --> 00:15:02,206
Be careful on the way.
194
00:15:02,230 --> 00:15:03,156
Okay.
195
00:15:03,180 --> 00:15:05,786
These are the CT scan and
X-ray reports she has got.
196
00:15:05,810 --> 00:15:06,810
Take them.
197
00:15:07,860 --> 00:15:08,906
Thank you, Ms. Zhang.
198
00:15:08,930 --> 00:15:10,260
You're welcome. Just go ahead.
199
00:15:21,030 --> 00:15:22,916
Why are there so many policemen?
200
00:15:22,940 --> 00:15:24,246
Don't you understand?
201
00:15:24,270 --> 00:15:26,676
Let me tell you. You can see a big show here today.
202
00:15:26,700 --> 00:15:27,736
You're lucky.
203
00:15:27,760 --> 00:15:29,716
I heard that there were gunshots just now.
204
00:15:29,740 --> 00:15:31,356
Hurry up! Get out of the way!
205
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
What happened?
206
00:15:32,920 --> 00:15:34,076
Did you see the news?
207
00:15:34,100 --> 00:15:35,256
This person is a murderer.
208
00:15:35,280 --> 00:15:36,766
He has been on the run for many years.
209
00:15:36,790 --> 00:15:38,956
He's finally arrested this time.
210
00:15:38,980 --> 00:15:40,476
A great threat to the society has been removed.
211
00:15:40,500 --> 00:15:40,956
Really?
212
00:15:40,980 --> 00:15:42,917
It looks like he will
be sentenced severely.
213
00:15:42,941 --> 00:15:44,316
He will surely be sentenced severely.
214
00:15:44,340 --> 00:15:48,920
I heard that when he was arrested,
he even hid a gun made by himself.
215
00:15:52,380 --> 00:15:54,146
Why do you make it hurt so much?
216
00:15:54,170 --> 00:15:55,426
Are you a newcomer?
217
00:15:55,450 --> 00:15:57,370
For a wound like this, it does hurt a little.
218
00:15:58,170 --> 00:15:59,676
You'll feel better after ice compress.
219
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
Take it.
220
00:16:02,120 --> 00:16:02,696
Forget it.
221
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
Ask your head nurse to come.
222
00:16:04,570 --> 00:16:05,570
Okay.
223
00:16:08,410 --> 00:16:09,990
Why does it hurt so much?
224
00:16:16,620 --> 00:16:17,840
Why are you so angry today?
225
00:16:23,930 --> 00:16:24,930
Are you okay?
226
00:16:26,530 --> 00:16:27,436
I'm fine.
227
00:16:27,460 --> 00:16:28,990
I sprained my wrist during filming.
228
00:16:30,100 --> 00:16:33,040
I mean... Why are
you so angry today?
229
00:16:37,170 --> 00:16:38,830
We'll finish shooting the movie soon.
230
00:16:39,860 --> 00:16:41,216
For this important scene,
231
00:16:41,240 --> 00:16:43,516
I hired a personal trainer to practice my skills.
232
00:16:43,540 --> 00:16:45,570
I practiced so hard day and night.
233
00:16:47,630 --> 00:16:48,626
But I didn't expect that
234
00:16:48,650 --> 00:16:50,726
Chi Yu and Jin Ayin had collaborated and changed the ending
235
00:16:50,750 --> 00:16:51,996
after discussing with the director.
236
00:16:52,020 --> 00:16:53,716
All my scenes have been deleted.
237
00:16:53,740 --> 00:16:55,966
He said he wanted to
adopt the style of romance.
238
00:16:55,990 --> 00:16:57,636
Well, on what
ground could he do it?
239
00:16:57,660 --> 00:16:58,750
He has gone too far.
240
00:17:03,510 --> 00:17:04,676
I was also foolish.
241
00:17:04,700 --> 00:17:06,140
I shouldn't have told him the truth.
242
00:17:06,740 --> 00:17:08,890
I wanted to make up for my mistake
243
00:17:09,460 --> 00:17:10,196
so I helped him.
244
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
What now?
245
00:17:12,609 --> 00:17:13,609
The truth?
246
00:17:14,569 --> 00:17:15,710
What is the truth?
247
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
You...
248
00:17:23,700 --> 00:17:24,516
You don't want to say it.
249
00:17:24,540 --> 00:17:27,136
Well, I just want to
give you some advice.
250
00:17:27,160 --> 00:17:28,680
It's okay if you don't want to say it.
251
00:17:33,650 --> 00:17:34,650
Let me tell you.
252
00:17:35,880 --> 00:17:38,760
Back then, Chi Yu was missing
for some time, wasn't he?
253
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Actually,
254
00:17:42,220 --> 00:17:43,300
on the day he went missing,
255
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
I was there, too.
256
00:17:49,160 --> 00:17:53,530
I saw someone try to kill him,
and push him into the water.
257
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
So,
258
00:17:56,660 --> 00:17:58,910
did you see the culprit's face clearly?
259
00:18:07,690 --> 00:18:09,416
I also don't know who he is.
260
00:18:09,440 --> 00:18:11,156
I was so scared.
261
00:18:11,180 --> 00:18:12,356
Besides, it was too dark.
262
00:18:12,380 --> 00:18:13,890
I didn't see who it was.
263
00:18:15,260 --> 00:18:17,916
He was wearing a hat, and
half of his face was covered.
264
00:18:17,940 --> 00:18:20,830
He also wore a very
weird pair of sneakers.
265
00:18:24,470 --> 00:18:28,686
Anyway, after that, I've
been feeling sorry for Chi Yu,
266
00:18:28,710 --> 00:18:30,516
so I make a concession for him in everything.
267
00:18:30,540 --> 00:18:31,996
I see.
268
00:18:32,020 --> 00:18:36,260
So, have you told
Chi Yu about this?
269
00:18:37,510 --> 00:18:38,796
Don't mention it.
270
00:18:38,820 --> 00:18:40,666
Of course I've told him.
271
00:18:40,690 --> 00:18:41,706
I was being so incautious.
272
00:18:41,730 --> 00:18:43,756
I told him everything when he tricked me.
273
00:18:43,780 --> 00:18:46,006
But I really treat him as a friend.
274
00:18:46,030 --> 00:18:47,790
I didn't expect that after he found out,
275
00:18:48,380 --> 00:18:49,580
he's always against me.
276
00:18:53,050 --> 00:18:54,050
By the way,
277
00:18:54,940 --> 00:18:56,340
I also think
278
00:18:57,090 --> 00:18:58,416
something is wrong.
279
00:18:58,440 --> 00:18:59,196
I've run into you.
280
00:18:59,220 --> 00:19:00,220
I also want to ask you.
281
00:19:01,870 --> 00:19:05,020
Ma Zehao, were
you close to Chi Yu?
282
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
No.
283
00:19:18,490 --> 00:19:21,820
I... just think
it's very strange.
284
00:19:22,380 --> 00:19:23,786
So strange.
285
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
Strange?
286
00:19:25,390 --> 00:19:26,390
Why do you say so?
287
00:19:27,580 --> 00:19:28,580
I...
288
00:19:29,290 --> 00:19:31,180
I've known Chi Yu for a long time.
289
00:19:31,940 --> 00:19:33,546
I know I'm not as good as him.
290
00:19:33,570 --> 00:19:36,196
I've been his foil since school.
291
00:19:36,220 --> 00:19:38,116
But I really treat him as my buddy.
292
00:19:38,140 --> 00:19:40,076
So I don't think it matters.
293
00:19:40,100 --> 00:19:42,586
Besides, if Chi Yu had
anything, like the good things,
294
00:19:42,610 --> 00:19:43,640
he would think of me.
295
00:19:46,270 --> 00:19:49,036
However, after he came
back from his disappearance,
296
00:19:49,060 --> 00:19:50,796
it seems everything has changed.
297
00:19:50,820 --> 00:19:52,056
He's like a different person.
298
00:19:52,080 --> 00:19:53,840
A different person? Do you know what I mean?
299
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
A different person?
300
00:19:56,930 --> 00:19:59,176
Not to mention that he can't remember anything.
301
00:19:59,200 --> 00:20:03,380
Even his habits and taste
for food have all changed.
302
00:20:04,730 --> 00:20:05,866
He's allergic to alcohol.
303
00:20:05,890 --> 00:20:08,010
It seems his alcohol
allergy was suddenly cured.
304
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
Besides,
305
00:20:14,010 --> 00:20:15,650
the most puzzling thing is...
306
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
What did you say?
307
00:20:22,150 --> 00:20:23,956
Just now, under the cliff.
308
00:20:23,980 --> 00:20:25,746
I think there was water in my ears.
309
00:20:25,770 --> 00:20:27,756
I didn't hear anything.
310
00:20:27,780 --> 00:20:29,376
Xiang Qinyu!
311
00:20:29,400 --> 00:20:30,896
Xiang Qinyu, come back.
312
00:20:30,920 --> 00:20:32,070
Xiang Qinyu?
313
00:20:33,370 --> 00:20:34,370
Why did
314
00:20:35,070 --> 00:20:37,140
Jin Ayin call him
315
00:20:37,680 --> 00:20:38,740
Xiang Qinyu privately?
316
00:20:41,650 --> 00:20:43,050
And she has done it more than once.
317
00:20:43,700 --> 00:20:45,120
Xiang Qinyu?
318
00:21:07,010 --> 00:21:08,490
Do you think after you killed someone
319
00:21:09,650 --> 00:21:11,960
and left, you can pretend
nothing has happened?
320
00:21:12,980 --> 00:21:15,810
But since you killed someone,
you have to pay the price.
321
00:21:22,580 --> 00:21:23,780
He said he would let me off,
322
00:21:25,350 --> 00:21:27,006
and you don't trust his words, either.
323
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
Right?
324
00:21:35,340 --> 00:21:36,700
If we run away now,
325
00:21:38,380 --> 00:21:40,290
we'll live in shadows forever,
326
00:21:42,520 --> 00:21:44,760
just like the man downstairs who was sent here just now.
327
00:21:45,340 --> 00:21:46,640
I will be arrested eventually.
328
00:21:48,530 --> 00:21:51,030
I can't make you worry,
feel sad or suffer anymore.
329
00:21:52,090 --> 00:21:53,970
I just want us to be together forever
330
00:21:54,890 --> 00:21:56,290
without being disturbed by anybody.
331
00:22:04,220 --> 00:22:06,300
We used to trust
others too easily.
332
00:22:07,350 --> 00:22:08,350
So this time,
333
00:22:09,350 --> 00:22:10,470
we must not be soft-hearted.
334
00:22:13,850 --> 00:22:15,860
As long as the problems are not solved in time,
335
00:22:17,010 --> 00:22:18,210
there will be endless trouble.
336
00:22:19,380 --> 00:22:20,790
Endless trouble.
337
00:22:22,530 --> 00:22:23,530
You're right.
338
00:22:24,340 --> 00:22:26,470
So the best way is to
make them disappear.
339
00:22:29,300 --> 00:22:31,560
I used to trust bad
people too easily.
340
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
So this time,
341
00:22:37,790 --> 00:22:38,880
I can't take you away.
342
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
Maze,
343
00:22:45,870 --> 00:22:46,870
don't worry.
344
00:22:48,230 --> 00:22:49,420
I'll always be with you.
345
00:22:56,420 --> 00:22:57,580
From the first time we met,
346
00:22:58,870 --> 00:23:00,460
I knew we would be together forever.
347
00:23:04,620 --> 00:23:05,680
Give me another chance.
348
00:23:07,300 --> 00:23:08,300
This time...
349
00:23:09,220 --> 00:23:11,610
This time, I will eliminate
all of them at one time.
350
00:23:15,720 --> 00:23:17,360
I don't care who he is.
351
00:23:19,320 --> 00:23:20,880
I will make him never reincarnate.
352
00:23:40,350 --> 00:23:41,356
Jin Ayin.
353
00:23:41,380 --> 00:23:42,820
You can't deny it if you lose again.
354
00:23:46,380 --> 00:23:47,226
My goodness.
355
00:23:47,250 --> 00:23:48,516
I got it on my clothes.
356
00:23:48,540 --> 00:23:50,116
Get me a wet tissue.
357
00:23:50,140 --> 00:23:51,460
So clumsy.
358
00:23:55,210 --> 00:23:58,056
♫ Put your photos in my phone ♫
359
00:23:58,080 --> 00:24:01,246
♫ They're full of traces of our love ♫
360
00:24:01,270 --> 00:24:04,416
♫ Make the room covered with your scent ♫
361
00:24:04,440 --> 00:24:05,516
♫ Time keeps running ♫
362
00:24:05,540 --> 00:24:06,696
Let me help you wipe it.
363
00:24:06,720 --> 00:24:09,736
♫ You are the oxygen I live on ♫
364
00:24:09,760 --> 00:24:10,676
♫ Along with the breath on which I miss you every time ♫
365
00:24:10,700 --> 00:24:12,806
Why is this chess
piece in my sleeve?
366
00:24:12,830 --> 00:24:13,176
♫ You are the deep bottom of the sea ♫
367
00:24:13,200 --> 00:24:14,406
You want to deny it again?
368
00:24:14,430 --> 00:24:14,666
♫ I'm swimming in your arms ♫
369
00:24:14,690 --> 00:24:16,156
No, let me stick two pieces.
370
00:24:16,180 --> 00:24:17,356
This round is not over yet.
371
00:24:17,380 --> 00:24:18,107
You have to admit defeat.
372
00:24:18,150 --> 00:24:19,436
It's all because you've cheated in the game.
373
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
I...
374
00:24:21,330 --> 00:24:22,197
-Don't touch me. -Just admit defeat.
375
00:24:22,221 --> 00:24:22,566
♫ One more second to change your clock ♫
376
00:24:22,590 --> 00:24:24,030
No! Don't stick it on me!
377
00:24:24,770 --> 00:24:25,226
♫ To turn it upside down ♫
378
00:24:25,250 --> 00:24:26,076
No, no, no.
379
00:24:26,100 --> 00:24:26,487
No!
380
00:24:26,511 --> 00:24:28,830
♫ And to hug you again ♫
381
00:24:29,750 --> 00:24:31,306
♫ I want one more second of memories between you and me ♫
382
00:24:31,330 --> 00:24:32,406
Alright.
383
00:24:32,430 --> 00:24:33,376
I lost.
384
00:24:33,400 --> 00:24:36,326
♫ One more second to change your clock ♫
385
00:24:36,350 --> 00:24:37,696
♫ To turn it upside down ♫
386
00:24:37,720 --> 00:24:40,740
♫ And to hug you again ♫
387
00:24:41,410 --> 00:24:41,506
♫ I want one more second of memories between you and me ♫
388
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
Admit defeat.
389
00:24:43,230 --> 00:24:44,430
You still have to be punished.
390
00:24:45,130 --> 00:24:47,956
♫ With one more second, in this world, there will be no ♫
391
00:24:47,980 --> 00:24:49,216
♫ More trouble ♫
392
00:24:49,240 --> 00:24:52,890
♫ Every minute and second ♫
393
00:25:09,590 --> 00:25:10,276
Hello?
394
00:25:10,300 --> 00:25:15,510
Jin, I'm calling to ask you if
you've finished revising the script.
395
00:25:16,200 --> 00:25:17,326
Soon.
396
00:25:17,350 --> 00:25:19,666
To be honest, I've
got inspiration, too.
397
00:25:19,690 --> 00:25:21,950
This time, I decide
to operate it myself.
398
00:25:23,090 --> 00:25:24,096
Okay, director.
399
00:25:24,120 --> 00:25:25,906
I'll give it to you the day after tomorrow.
400
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Bye.
401
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
What's wrong?
402
00:25:34,540 --> 00:25:36,920
My phone is powered off.
403
00:25:38,310 --> 00:25:40,110
There won't be anyone else calling in.
404
00:25:45,220 --> 00:25:47,620
So, what's next?
405
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
Next...
406
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
Revise the script.
407
00:26:06,230 --> 00:26:07,230
You don't want some?
408
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
By the way,
409
00:26:21,980 --> 00:26:24,180
I forgot you were going to give me a surprise.
410
00:26:27,630 --> 00:26:28,630
Chi Yu
411
00:26:29,640 --> 00:26:30,650
has already died.
412
00:26:39,940 --> 00:26:41,556
Are you kidding me?
413
00:26:41,580 --> 00:26:44,120
Did I hear it wrong or
did you say it wrong?
414
00:26:49,050 --> 00:26:50,050
What is this?
415
00:26:54,780 --> 00:26:57,236
Chi Yu and Xiang Qinyu.
416
00:26:57,260 --> 00:26:58,700
What nonsense are you talking about?
417
00:26:59,730 --> 00:27:04,916
The Chi Yui you know, the Chi
Yu you hate, is not called Chi Yu.
418
00:27:04,940 --> 00:27:06,360
His name is Xiang Qinyu.
419
00:27:08,420 --> 00:27:10,200
Are you drunk before you drink the wine?
420
00:27:11,190 --> 00:27:12,746
Chi Yu looks like Xiang Qinyu.
421
00:27:12,770 --> 00:27:14,096
Otherwise, he wouldn't have been the leading actor.
422
00:27:14,120 --> 00:27:15,086
I've known him for so long.
423
00:27:15,110 --> 00:27:15,986
I know him best.
424
00:27:16,010 --> 00:27:17,690
Don't you also think think he has changed?
425
00:27:26,130 --> 00:27:27,716
What are you talking about?
426
00:27:27,740 --> 00:27:30,000
I have proof to show that he's not Chi Yu.
427
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
How is that possible?
428
00:27:37,910 --> 00:27:39,530
This man named Xiang Qinyu
429
00:27:40,290 --> 00:27:41,960
killed the real Chi Yu
430
00:27:43,280 --> 00:27:45,080
in order to replace him.
431
00:28:16,010 --> 00:28:17,210
Can you tell me
432
00:28:17,860 --> 00:28:20,396
why we have to eat in
every shop on this street?
433
00:28:20,420 --> 00:28:22,940
Because I want their gifts.
434
00:28:24,140 --> 00:28:25,440
[Gift Exchange Counter]
435
00:28:26,980 --> 00:28:27,980
Just eat.
436
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Jin Ayin.
437
00:29:00,170 --> 00:29:01,170
What is this?
438
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Give it back to me.
439
00:29:04,860 --> 00:29:07,226
-Play games with Xiang Qinyu. -Give it back to me.
440
00:29:07,250 --> 00:29:09,346
-Watch horror movies with him. -Give it back to me.
441
00:29:09,370 --> 00:29:11,076
Change his toothpaste into mustard.
442
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Give it to me.
443
00:29:18,490 --> 00:29:19,490
Are you angry?
444
00:29:22,580 --> 00:29:23,960
I saw the last one.
445
00:29:30,160 --> 00:29:31,490
[Introduce me to the world]
446
00:29:36,790 --> 00:29:37,976
Everyone.
447
00:29:38,000 --> 00:29:39,156
Everyone, look here.
448
00:29:39,180 --> 00:29:40,586
This is my future wife.
449
00:29:40,610 --> 00:29:41,226
It's her.
450
00:29:41,250 --> 00:29:42,946
-Stop it. Stop it. -She is my wife.
451
00:29:42,970 --> 00:29:43,856
Yes, remember her face.
452
00:29:43,880 --> 00:29:44,326
It's her.
453
00:29:44,350 --> 00:29:45,710
She is my future wife.
454
00:29:47,400 --> 00:29:48,490
Dear, don't run.
455
00:29:49,290 --> 00:29:50,520
Dear, why did you hit me?
456
00:29:52,000 --> 00:29:53,106
Alright.
457
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
Let's take a walk.
458
00:29:54,960 --> 00:29:57,540
Tonight, eat in the last
restaurant we haven't gone to.
459
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
A call from the crew.
460
00:30:12,730 --> 00:30:13,730
I want to hear it.
461
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
Hello, Longda.
462
00:30:32,940 --> 00:30:33,940
Longda.
463
00:30:35,730 --> 00:30:36,730
Chi Yu.
464
00:30:38,050 --> 00:30:39,650
We've been out of touch for a long time.
465
00:30:40,590 --> 00:30:41,590
How are you?
466
00:30:44,180 --> 00:30:45,180
I...
467
00:30:46,070 --> 00:30:47,070
I'm fine.
468
00:30:48,130 --> 00:30:49,130
And you?
469
00:30:50,120 --> 00:30:51,190
Do you think I'm fine?
470
00:30:56,290 --> 00:30:57,290
I'm just kidding.
471
00:30:58,270 --> 00:30:59,270
Of course I'm fine.
472
00:31:00,170 --> 00:31:03,090
I'm calling to to
tell you something.
473
00:31:04,150 --> 00:31:05,966
I thought about it for a long time.
474
00:31:05,990 --> 00:31:06,990
I think
475
00:31:07,850 --> 00:31:09,160
we should meet.
476
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
Where are you?
477
00:31:15,390 --> 00:31:16,950
You didn't come to the crew for a week.
478
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
Hello?
479
00:31:22,730 --> 00:31:23,730
Chi Yu.
480
00:31:25,130 --> 00:31:26,260
We're still friends, right?
481
00:31:30,130 --> 00:31:31,130
Yes.
482
00:31:34,330 --> 00:31:35,660
I have something important
483
00:31:36,860 --> 00:31:37,880
to tell you in person.
484
00:31:39,530 --> 00:31:40,530
Okay.
485
00:31:41,250 --> 00:31:43,340
I have something to tell you, too.
486
00:31:48,010 --> 00:31:49,300
I'll send you the address later.
487
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
Okay?
488
00:31:57,540 --> 00:31:58,946
It's three o'clock. The guests are urging us.
489
00:31:58,970 --> 00:32:00,600
Send it to the guest.
490
00:32:01,300 --> 00:32:02,576
Okay.
491
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
See you later.
492
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
Don't be late.
493
00:32:13,600 --> 00:32:15,610
Well, just go.
494
00:32:16,990 --> 00:32:18,070
What about the doll?
495
00:32:20,900 --> 00:32:22,236
It's okay.
496
00:32:22,260 --> 00:32:23,460
Let's try to get it next time.
497
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Don't worry.
498
00:32:26,120 --> 00:32:27,330
I'll talk to Longda patiently.
499
00:32:42,330 --> 00:32:43,330
He agrees to meet?
500
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Well done.
501
00:33:21,430 --> 00:33:22,430
What are you doing?
502
00:33:23,080 --> 00:33:24,580
It shows the mutual trust between us.
503
00:33:49,400 --> 00:33:51,840
I want to know why you help me.
504
00:33:53,220 --> 00:33:54,620
Jin Ayin is my good friend.
505
00:33:55,850 --> 00:33:58,260
I can't bear to see
her be with a murderer.
506
00:33:59,390 --> 00:34:02,020
As long as we make him
clarify that he killed Chi Yu,
507
00:34:03,190 --> 00:34:05,020
leave the rest to the police.
508
00:34:09,170 --> 00:34:10,300
Of course, this process...
509
00:34:16,460 --> 00:34:17,699
This process
510
00:34:19,300 --> 00:34:20,909
will be a bit violent.
511
00:35:08,200 --> 00:35:08,996
Hello?
512
00:35:09,020 --> 00:35:10,156
Hello.
513
00:35:10,180 --> 00:35:11,596
The smart watch you returned to the factory has been fixed.
514
00:35:11,620 --> 00:35:13,540
I think it'll be delivered to you a while later.
515
00:35:30,880 --> 00:35:32,420
This is Chi Yu's watch.
516
00:35:36,700 --> 00:35:39,790
You still owe her an apology.
517
00:35:41,160 --> 00:35:42,570
January 16,
518
00:35:43,630 --> 00:35:44,830
2018.
519
00:35:46,180 --> 00:35:47,520
January 16,
520
00:35:48,280 --> 00:35:49,510
2017.
521
00:35:50,320 --> 00:35:51,710
Go to die then!
522
00:36:13,710 --> 00:36:14,710
Ze.
523
00:36:18,870 --> 00:36:19,870
Could it be that
524
00:36:21,950 --> 00:36:23,440
she also committed suicide for love?
525
00:36:24,720 --> 00:36:26,876
It seems Chi Yu was once in that team, too.
526
00:36:26,900 --> 00:36:29,110
Didn't you see him at that time?
527
00:36:30,850 --> 00:36:32,236
I can't remember.
528
00:36:32,260 --> 00:36:33,036
I'm bad at recognizing people's faces.
529
00:36:33,060 --> 00:36:35,790
Today, I accidentally saw
a photo sent by Taotao.
530
00:36:36,320 --> 00:36:38,120
Both Ze and Chi Yu are both in the photo.
531
00:36:39,790 --> 00:36:40,790
Ze.
532
00:36:45,290 --> 00:36:46,616
Xiang Qinyu.
533
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
Answer the phone.
534
00:37:17,420 --> 00:37:18,460
Hello, Xiang Qinyu.
535
00:37:19,750 --> 00:37:20,750
Xiang Qinyu!
536
00:37:21,910 --> 00:37:22,910
Xiang Qinyu!
537
00:37:23,850 --> 00:37:25,450
Xiang Qinyu, say something. Xiang Qinyu!
538
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Xiang Qinyu!
539
00:37:30,210 --> 00:37:31,210
Hello?
540
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Hello?
541
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Xiang Qinyu!
542
00:37:38,150 --> 00:37:39,910
Xiang Qinyu, say something. Xiang Qinyu!
543
00:37:42,620 --> 00:37:43,620
What's wrong with you?
544
00:37:44,920 --> 00:37:45,920
Hello?
545
00:37:55,740 --> 00:37:56,256
Now you can
546
00:37:56,280 --> 00:37:58,556
confirm the location by downloading the same software, can't you?
547
00:37:58,580 --> 00:38:00,470
Then you can know
where I am at anytime.
548
00:38:34,860 --> 00:38:36,116
Li Longda, answer the phone.
549
00:38:36,140 --> 00:38:38,106
The subscriber you dialed is powered off.
550
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
Sorry.
551
00:38:42,090 --> 00:38:42,886
Hello.
552
00:38:42,910 --> 00:38:46,086
Abao, go to Ze's home
now to see if he's there.
553
00:38:46,110 --> 00:38:48,066
His home address is No. 36, Fengtai Road in the downtown.
554
00:38:48,090 --> 00:38:48,926
Don't ask me why.
555
00:38:48,950 --> 00:38:49,836
Go now.
556
00:38:49,860 --> 00:38:50,860
I'll wait for your call.
557
00:39:05,980 --> 00:39:07,666
Why did you join him?
558
00:39:07,690 --> 00:39:08,966
Why?
559
00:39:08,990 --> 00:39:10,540
Don't you know why?
560
00:39:13,530 --> 00:39:14,790
Xiang Qinyu.
561
00:39:15,630 --> 00:39:18,587
[The mist in front of my eyes]
562
00:39:18,611 --> 00:39:21,590
[is the impressive craziness before the building falls.]
34981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.