Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,248 --> 00:00:05,602
Tudo bem, vai ser assim.
Sete cartas, com cinco � mostra,
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,698
duas fechadas na mesa,
quatro na m�o,
3
00:00:07,733 --> 00:00:09,767
a �ltima comprada
n�o pode pagar pra ver.
4
00:00:09,802 --> 00:00:12,846
Vou perder feio.
Vis�es do prim�rio.
5
00:00:12,881 --> 00:00:15,014
Bem, pelo menos
ele n�o colocou a viseira ainda.
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,514
A boa not�cia �
que j� sou pobre,
7
00:00:17,549 --> 00:00:18,914
ent�o n�o tenho nada a perder.
8
00:00:18,949 --> 00:00:21,328
Relaxem!
� apenas um jogo amig�vel.
9
00:00:21,363 --> 00:00:22,808
Estamos aqui
para nos divertirmos.
10
00:00:22,843 --> 00:00:24,784
Ouvi uma �tima piada
outro dia...
11
00:00:24,819 --> 00:00:26,432
Sem piadas!
Vamos jogar cartas.
12
00:00:26,467 --> 00:00:30,616
Josh, nunca te vi
t�o agressivo e dominador!
13
00:00:30,651 --> 00:00:33,024
Por que n�o era assim quando
est�vamos namorando?
14
00:00:33,059 --> 00:00:36,865
-Quer se calar?
-Agora voc� tamb�m?
15
00:00:36,900 --> 00:00:39,272
Vamos apenas jogar.
Onde est�o as cartas?
16
00:00:40,828 --> 00:00:42,456
As cartas?
17
00:00:42,491 --> 00:00:46,648
Esse � o Josh que eu conhe�o
e dispensei.
18
00:00:46,683 --> 00:00:49,432
N�o se preocupa, Sr. Vagas.
Tenho algumas no meu quarto.
19
00:00:49,467 --> 00:00:54,341
Se procura por cartas, estou
com o baralho do Josh aqui.
20
00:00:54,376 --> 00:00:55,860
Roubou as cartas do Josh?
21
00:00:55,895 --> 00:00:58,828
Roubar, pegar emprestado,
quem se importa?
22
00:00:58,863 --> 00:01:01,380
A quest�o �, que quero
te fazer uma proposta.
23
00:01:01,415 --> 00:01:03,476
-N�o!
-Esse � o plano.
24
00:01:03,511 --> 00:01:06,932
Durante o jogo eu olho as cartas
e sinalizo como deve apostar.
25
00:01:06,967 --> 00:01:08,805
Dividimos os ganhos 70/30.
26
00:01:08,840 --> 00:01:10,288
N�o posso enganar
os meus amigos.
27
00:01:10,323 --> 00:01:14,436
Mas eu posso!
Essa � a beleza deste plano!
28
00:01:14,471 --> 00:01:18,632
Roxie, quero ver a sua aposta
e aumento cinco.
29
00:01:18,667 --> 00:01:20,036
Muito alto pra mim.
30
00:01:20,071 --> 00:01:22,164
-Passo.
-Passo.
31
00:01:22,199 --> 00:01:23,625
Eu devia passar.
32
00:01:23,660 --> 00:01:25,389
A menos
que voc� esteja blefando.
33
00:01:25,424 --> 00:01:28,101
Sabrina, acho que seu gato
est� tendo uma convuls�o!
34
00:01:28,102 --> 00:01:30,208
Acho que ele s� precisa
de um pouco de ar fresco.
35
00:01:32,868 --> 00:01:36,442
Algum de voc�s est�
disposto a jogar cartas?
36
00:01:44,659 --> 00:01:47,490
Sabrina, The Teenage Witch
S06E22 - I Fall to Pieces
37
00:01:48,326 --> 00:01:50,826
[SEASON FINALE]
38
00:01:50,927 --> 00:01:55,427
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
39
00:02:17,606 --> 00:02:19,082
Pr�ximo!
40
00:02:19,117 --> 00:02:20,498
Pr�ximo!
41
00:02:20,533 --> 00:02:22,322
Pr�ximo!
42
00:02:22,357 --> 00:02:24,426
Sim, madame, o que gostaria?
43
00:02:24,461 --> 00:02:26,010
Com licen�a,
chegamos aqui primeiro.
44
00:02:26,045 --> 00:02:28,138
E s� porque os homens chegaram
aqui primeiro,
45
00:02:28,173 --> 00:02:30,762
as mulheres devem
serv�-los primeiro?
46
00:02:30,797 --> 00:02:33,315
Bem, pense melhor,
Sr. Costas Peludas. D� o fora!
47
00:02:33,350 --> 00:02:34,714
Descafe�nado?
48
00:02:34,749 --> 00:02:36,274
O que houve com a tia Hilda?
49
00:02:36,309 --> 00:02:37,994
Reitor Banning terminou com ela.
50
00:02:38,029 --> 00:02:39,850
Agora ela diz
que cansou dos homens.
51
00:02:39,885 --> 00:02:41,246
Pr�ximo!
52
00:02:41,281 --> 00:02:43,810
Tia Hilda, sinto muito por voc�
e o Reitor Banning,
53
00:02:43,845 --> 00:02:46,818
mas n�o � motivo pra descontar
em todos os homens.
54
00:02:46,853 --> 00:02:49,083
H� uma maneira melhor
de lidar com seus sentimentos.
55
00:02:49,118 --> 00:02:52,154
Eu sei, eu sei,
conversar, sentir a dor.
56
00:02:52,189 --> 00:02:53,778
Eu prefiro causar a dor!
57
00:02:53,813 --> 00:02:55,858
Ou podemos ir �s compras?
58
00:02:55,893 --> 00:02:57,970
Gostei da id�ia.
59
00:02:59,146 --> 00:03:01,814
Ess�ncia de Cicuta.
60
00:03:02,258 --> 00:03:04,237
Uma caneta de pele de drag�o?
61
00:03:04,272 --> 00:03:06,540
Nojento...
mas eu preciso ter uma.
62
00:03:07,852 --> 00:03:11,148
Voc� estava certa sobre curar
a tristeza da Hilda.
63
00:03:11,183 --> 00:03:13,112
Fazer compras foi
o que o m�dico recomendou.
64
00:03:13,147 --> 00:03:14,812
�, mas n�o recomendou
seis horas disso!
65
00:03:14,847 --> 00:03:17,460
Meus p�s incharam
como dois trolls gordos.
66
00:03:17,495 --> 00:03:19,501
O que me lembra,
preciso pegar alguns trolls.
67
00:03:19,536 --> 00:03:21,148
Vamos dar uma passada
em outra loja.
68
00:03:21,183 --> 00:03:23,388
Hilda, quer saber,
v� em frente.
69
00:03:23,423 --> 00:03:25,197
Sabrina e eu estamos acabadas.
70
00:03:25,199 --> 00:03:27,668
�, vamos voltar para a casa
se estiver tudo bem com voc�?
71
00:03:27,703 --> 00:03:30,164
�timo!
Voc�s lesmas est�o me atrasando.
72
00:03:30,199 --> 00:03:34,444
Meu Deus! Procurei um desses
por toda parte.
73
00:03:34,479 --> 00:03:36,668
Com licen�a, senhor,
o que � isso?
74
00:03:36,703 --> 00:03:39,404
Harvey.
Harvey!
75
00:03:39,439 --> 00:03:40,797
Voc� disse algo?
76
00:03:40,832 --> 00:03:42,804
Plantas n�o podem falar,
seu idiota!
77
00:03:42,839 --> 00:03:45,571
Mas os gatos podem!
Eu sou um bobo.
78
00:03:45,606 --> 00:03:47,500
Estou indo
para um jogo de p�quer.
79
00:03:47,535 --> 00:03:49,740
Eu sei.
Quer ir para casa vencedor?
80
00:03:49,775 --> 00:03:51,612
Eu adoraria!
Como?
81
00:03:51,647 --> 00:03:54,468
Me acompanhe.
Voc� � p�ssimo no p�quer
82
00:03:54,503 --> 00:03:56,820
e eu sou
um gato sem escr�pulos.
83
00:03:58,352 --> 00:04:00,972
Isso pode levar uma eternidade.
Escuta bem.
84
00:04:01,007 --> 00:04:04,148
Durante o jogo vou sentar atr�s
do Josh e direi o que ele tem.
85
00:04:04,183 --> 00:04:07,276
Voc� volta pra casa vencedor
e dividimos 80/20.
86
00:04:07,311 --> 00:04:09,852
Salem, isso � trapa�a.
87
00:04:09,887 --> 00:04:14,374
Outro. O que tem
de errado com essa gera��o?
88
00:04:16,088 --> 00:04:18,400
Juro que o gato da Sabrina
est� cantarolando
89
00:04:18,435 --> 00:04:19,840
"If I were a rich man".
90
00:04:19,875 --> 00:04:22,584
Tamb�m estou cantarolando feliz,
gra�as ao Sr. Kinkle aqui.
91
00:04:22,619 --> 00:04:24,224
Harvey,
n�o leve pro lado pessoal,
92
00:04:24,259 --> 00:04:26,977
mas voc� � o pior
jogador de p�quer que j� vi.
93
00:04:27,012 --> 00:04:29,168
Puxa, como posso levar
isso pro lado pessoal?
94
00:04:29,203 --> 00:04:31,528
N�o preste muita aten��o
nas batatas,
95
00:04:31,563 --> 00:04:33,608
acho que a minha sorte
est� prestes a mudar.
96
00:04:36,504 --> 00:04:38,788
Agora o gato est� cantarolando
"We're in the money"!
97
00:04:41,470 --> 00:04:44,770
Bem, depois de tr�s horas
de imers�o, meus p�s est�o,
98
00:04:44,780 --> 00:04:46,710
finalmente, de volta
ao seu tamanho original.
99
00:04:46,745 --> 00:04:49,454
Diga a tia Hilda que esperei,
mas tenho um trabalho pra fazer.
100
00:04:49,489 --> 00:04:51,790
Querida, tenho certeza
que ela vai estar t�o animada
101
00:04:51,825 --> 00:04:54,954
com as coisas que comprou,
que esquecer� que fomos com ela.
102
00:04:55,530 --> 00:04:57,135
Isso foi muito divertido!
103
00:04:57,794 --> 00:05:00,630
-O que h� na caixa?
-Que diabos � isso?
104
00:05:00,665 --> 00:05:03,070
-Adivinha.
-Uma geladeira?
105
00:05:03,105 --> 00:05:04,514
-N�o.
-Um freezer?
106
00:05:04,549 --> 00:05:06,335
-N�o.
-M�quina de lavar/secadora?
107
00:05:06,370 --> 00:05:07,811
N�o, isso chega ter�a.
108
00:05:07,846 --> 00:05:09,278
O que �?
109
00:05:09,313 --> 00:05:11,094
Um noivo!
110
00:05:14,406 --> 00:05:15,988
Ei, eu sei quem � voc�!
111
00:05:16,023 --> 00:05:18,368
Voc� � o condutor do trem
mist�rio do Dia das Bruxas!
112
00:05:18,403 --> 00:05:21,148
Isso! E Hilda se inscreveu
para o passeio de sua vida.
113
00:05:21,183 --> 00:05:24,844
-Pelo que sei, � sem paradas.
-Com licen�a, por favor.
114
00:05:27,142 --> 00:05:28,666
Harvey, vai pagar
a minha aposta ou n�o?
115
00:05:28,701 --> 00:05:30,114
O que voc� est� esperando?
116
00:05:30,149 --> 00:05:32,465
D� logo a sua carteira
ao homem e acabamos com isso.
117
00:05:32,500 --> 00:05:36,473
Pode ser um blefe, mas acho
que devo ser sensato e passar.
118
00:05:36,508 --> 00:05:39,825
Mas eu n�o vou.
Eu pago!
119
00:05:39,860 --> 00:05:42,394
Infelizmente para voc�,
eu n�o estava blefando.
120
00:05:42,429 --> 00:05:44,210
Full House e reis.
121
00:05:44,245 --> 00:05:48,169
N�o t�o r�pido!
Full House e ases.
122
00:05:48,204 --> 00:05:51,329
Agora o gato est�
cantando e dan�ando!
123
00:05:53,369 --> 00:05:56,396
Miles, precisa parar de tomar
descongestionantes.
124
00:05:56,431 --> 00:05:59,348
Depois que encontrei
uma pechincha
125
00:05:59,383 --> 00:06:00,920
de unguento para
picadas de aranha,
126
00:06:00,955 --> 00:06:03,292
passei na loja de caldeir�es,
estava l� parada,
127
00:06:03,327 --> 00:06:05,907
olhando os novo modelos,
quando, de repente,
128
00:06:05,942 --> 00:06:08,971
olho para a pra�a de alimenta��o
e fico paralizada.
129
00:06:09,006 --> 00:06:10,363
Voc� viu o Will?
130
00:06:10,398 --> 00:06:14,164
N�o! Vi que aumentaram o pre�o
do milho cozido sete d�lares!
131
00:06:14,199 --> 00:06:15,708
Isso n�o � um ultraje?
132
00:06:15,743 --> 00:06:18,732
Um crime, mas o que isso tem
a ver com voc� encontrar o Will?
133
00:06:18,767 --> 00:06:20,899
Paci�ncia!
� uma hist�ria fabulosa.
134
00:06:22,448 --> 00:06:26,329
Enfim, fiquei parada de queixo
ca�do e quem esbarra em mim?
135
00:06:26,364 --> 00:06:27,762
-Will.
-N�o!
136
00:06:27,797 --> 00:06:31,234
A vendedora mostrando ao Will
exatamento o mesmo caldeir�o
137
00:06:31,269 --> 00:06:32,894
que eu estava olhando.
138
00:06:32,895 --> 00:06:35,442
E foi a� que descobriu que tinha
encontrado o homem certo?
139
00:06:35,477 --> 00:06:39,169
N�o! Foi quando Will olhou pra
pra�a de alimenta��o e disse:
140
00:06:39,204 --> 00:06:42,097
"Tudo isso por um milho cozido?
Isso � ultrajante!"
141
00:06:42,132 --> 00:06:43,897
Foi quando eu soube.
142
00:06:43,932 --> 00:06:45,609
Claro.
143
00:06:45,644 --> 00:06:48,434
Antes que esque�a, o casamento
� neste fim de semana.
144
00:06:48,469 --> 00:06:49,834
-O qu�?
-Este fim de semana!
145
00:06:49,869 --> 00:06:52,010
No s�bado � tarde.
Pode vir com um vestido casual.
146
00:06:52,045 --> 00:06:54,501
Poderia nos dar licen�a
por um momento?
147
00:06:57,749 --> 00:06:59,991
Dexe-me adivinhar,
est�o com medo que eu fa�a
148
00:07:00,026 --> 00:07:02,448
aqueles vestidos horrorosos
de damas de honra pra voc�s.
149
00:07:02,483 --> 00:07:04,680
Bem, n�o se preocupem,
ser�o marrom e amarelo.
150
00:07:04,715 --> 00:07:07,128
Marrom e amarelo?
151
00:07:07,163 --> 00:07:09,759
Tia Hilda, voc� acabou de
terminar com o Reitor Banning!
152
00:07:09,794 --> 00:07:12,623
N�o acha que pode estar agindo
impulsivamente?
153
00:07:12,658 --> 00:07:16,112
Sabrina, procuro pelo
meu verdadeiro amor h� 600 anos
154
00:07:16,147 --> 00:07:18,672
e se vou encontr�-lo
impulsivamente, em um trem
155
00:07:18,707 --> 00:07:21,632
ou em um shopping, tudo bem.
156
00:07:21,667 --> 00:07:24,024
Querida, � verdade que
ele � um homem legal,
157
00:07:24,059 --> 00:07:27,647
atraente, tem trabalho,
sempre um ponto positivo,
158
00:07:27,682 --> 00:07:29,591
mas n�o acha que deveriam
se conhecer melhor
159
00:07:29,626 --> 00:07:31,167
antes de se casarem?
160
00:07:31,202 --> 00:07:33,183
Estou dizendo, conhe�o
um verdadeiro amor
161
00:07:33,218 --> 00:07:35,288
quando o vejo no shopping,
e � isso.
162
00:07:35,323 --> 00:07:37,872
Agora tudo que quero de voc�s
� a sua ben��o
163
00:07:37,907 --> 00:07:39,464
e o tamanho dos seus vestidos.
164
00:07:39,499 --> 00:07:40,876
Agora, se me d�o licen�a,
165
00:07:40,911 --> 00:07:42,716
Will e eu temos
que escolher nossos an�is.
166
00:07:42,990 --> 00:07:45,597
Grande id�ia eu tive,
levando-a �s compras.
167
00:07:45,632 --> 00:07:47,118
Tia Zelda, o que vamos fazer?
168
00:07:47,153 --> 00:07:50,896
Acho que devemos fazer
as pazes com marrom e amarelo.
169
00:07:50,931 --> 00:07:53,020
Tremo s� de pensar nos sapatos.
170
00:07:53,055 --> 00:07:55,319
N�o podemos deix�-la se casar
com um cara com o qual
171
00:07:55,354 --> 00:07:57,855
ela fez la�os atrav�s
de caldeir�es e milhos cozidos.
172
00:07:57,890 --> 00:07:59,655
Acho que n�o temos escolha.
173
00:07:59,690 --> 00:08:01,927
Sua tia Hilda �
uma mulher muito teimosa.
174
00:08:01,962 --> 00:08:04,416
Quer saber
a parte mais estranha?
175
00:08:04,451 --> 00:08:07,984
� que naquele trem mist�rio
eu jurava que ele me queria.
176
00:08:08,019 --> 00:08:10,904
� isso a�!
Voc� acabou de me dar uma id�ia.
177
00:08:10,939 --> 00:08:13,392
Quando voltarem da joalheria,
vou distrair a tia Hilda
178
00:08:13,427 --> 00:08:14,928
e voc� se joga em cima do Will.
179
00:08:14,963 --> 00:08:16,528
Ele sucumbe a seus encantos,
180
00:08:16,563 --> 00:08:18,992
ela o v� em uma posi��o
comprometedora e ela cai em si!
181
00:08:19,027 --> 00:08:23,559
Sabrina! Perdoe-me se n�o estou
totalmente confort�vel
182
00:08:23,594 --> 00:08:25,687
em seduzir
o noivo da minha irm�.
183
00:08:25,722 --> 00:08:28,215
Quero dizer, � diferente
de roubar o par do baile.
184
00:08:28,250 --> 00:08:29,975
� para o pr�prio bem dela!
185
00:08:30,010 --> 00:08:32,040
A �nica maneira que podemos
salvar a tia Hilda
186
00:08:32,075 --> 00:08:33,840
� com a sua beleza esmagadora.
187
00:08:33,875 --> 00:08:37,071
Bom... ela � minha irm�.
188
00:08:39,172 --> 00:08:41,429
Zellie! Sabrina!
Estamos de volta!
189
00:08:41,464 --> 00:08:43,029
Querem ver as alian�as?
190
00:08:43,745 --> 00:08:45,870
Certeza!
191
00:08:46,450 --> 00:08:48,017
An�is de humor?
192
00:08:48,052 --> 00:08:49,523
N�o s�o lindas?
193
00:08:49,558 --> 00:08:50,953
Bem, quem pode ver nesta luz?
194
00:08:50,954 --> 00:08:52,911
Venha para a cozinha
e deixe-me ver direito.
195
00:08:52,946 --> 00:08:55,815
J� volto, se tiver sorte,
meu humor vai estar verde.
196
00:09:04,084 --> 00:09:05,927
Ol� novamente, Will.
197
00:09:05,962 --> 00:09:11,120
Sei que est� a fim
e podemos dar um jeito.
198
00:09:11,740 --> 00:09:15,444
Topa ou n�o?
199
00:09:16,892 --> 00:09:20,930
Minha parte predileta.
Um homem � sempre um homem.
200
00:09:20,965 --> 00:09:23,266
Se a Hilda nos ver,
vou querer um testamento.
201
00:09:25,881 --> 00:09:28,792
Esse � um vestido
muito interessante.
202
00:09:28,827 --> 00:09:32,112
Que bom que gostou.
O que mais voc� gosta, Will?
203
00:09:32,147 --> 00:09:36,104
Gosto da Hilda...
e milho cozido.
204
00:09:36,139 --> 00:09:38,855
S�rio? Achei que
voc� gostou mais de mim.
205
00:09:40,599 --> 00:09:42,997
Eu disse: Pensei que tivesse
gostado mais de mim!
206
00:09:44,778 --> 00:09:47,042
Santa M�e! Olha isso!
207
00:09:47,077 --> 00:09:48,706
O que est� acontecendo aqui?
208
00:09:48,741 --> 00:09:52,249
Isso n�o � o que parece!
Sua irm� se jogou em mim.
209
00:09:52,284 --> 00:09:55,001
N�o minta pra mim!
O seu anel de humor est� verde.
210
00:09:55,036 --> 00:09:57,849
Eu n�o estou mentindo!
Isso foi uma arma��o!
211
00:09:57,884 --> 00:09:59,810
� voc� que eu amo,
n�o esta vagabunda.
212
00:09:59,845 --> 00:10:01,546
Agora a minha irm� �
uma vagabunda?
213
00:10:03,106 --> 00:10:05,192
Bem, voc� est� um pouco
vagabunda nesse vestido.
214
00:10:05,227 --> 00:10:06,985
Ela estava determinada
a me seduzir.
215
00:10:06,988 --> 00:10:09,512
Eu a empurrei,
mas nada a impediu.
216
00:10:09,547 --> 00:10:13,304
Hilda, voc� � a �nica para mim.
Voc� tem que acreditar em mim.
217
00:10:13,339 --> 00:10:15,328
N�o mesmo,
voc� me traiu.
218
00:10:15,363 --> 00:10:18,351
Vou te mandar de volta
para o shopping de onde veio.
219
00:10:20,327 --> 00:10:24,410
Tia Hilda, sinto muito,
mas acho que isso s� prova
220
00:10:24,445 --> 00:10:26,514
que ele n�o era
o seu verdadeiro amor.
221
00:10:26,549 --> 00:10:28,965
Meu verdadeiro amor?
Eu mal conhecia o cara.
222
00:10:28,969 --> 00:10:30,462
Ele n�o significava
nada para mim.
223
00:10:30,497 --> 00:10:33,078
E agora,
nunca vou v�-lo novamente.
224
00:10:38,838 --> 00:10:41,205
Meu Deus!
A tia Hilda quebrou!
225
00:10:41,240 --> 00:10:42,886
Eu n�o acredito nisso!
226
00:10:42,921 --> 00:10:46,566
Uma bruxa s� se quebra se ela
for separada da sua alma g�mea.
227
00:10:48,454 --> 00:10:51,952
Est�vamos erradas, Sabrina.
Realmente estavam apaixonados.
228
00:10:51,987 --> 00:10:54,567
E tivemos a brilhante id�ia
de separ�-los.
229
00:10:54,602 --> 00:10:57,191
Na verdade, querida...
id�ia sua.
230
00:11:03,244 --> 00:11:07,444
Eu me sinto horr�vel!
Tenho que consertar a tia Hilda!
231
00:11:07,479 --> 00:11:10,131
Ei, encontrei os l�bios.
232
00:11:10,166 --> 00:11:12,379
Na verdade, acho que � um nariz.
233
00:11:14,995 --> 00:11:17,418
� mais dif�cil
que um quebra-cabe�as.
234
00:11:17,453 --> 00:11:19,302
Vamos precisar
de um profissional, querida.
235
00:11:19,337 --> 00:11:21,802
N�o podemos consertar a Hilda,
mas outra pessoa pode,
236
00:11:21,837 --> 00:11:24,226
envie-nos um especialista
como Rodin.
237
00:11:26,362 --> 00:11:31,680
Seria um prazer esculpir
mulheres t�o bonitas assim.
238
00:11:31,715 --> 00:11:34,448
Na verdade, precisamos
que conserte minha tia quebrada.
239
00:11:35,028 --> 00:11:37,068
Vouala, ce fait.
240
00:11:37,103 --> 00:11:39,955
Isso significa que ele terminou.
Quatro anos de curso de franc�s.
241
00:11:39,990 --> 00:11:42,992
-Ei, e quanto a este peda�o?
-Ap�ndice! N�o precisa.
242
00:11:43,027 --> 00:11:46,719
Certo, agora que a consertou,
como traz�-la de volta � vida?
243
00:11:46,754 --> 00:11:49,368
Eu sou artista,
n�o engenheiro gen�tico.
244
00:11:49,403 --> 00:11:52,848
Se voc� quer um cora��o
batendo ou sangue fluindo,
245
00:11:52,883 --> 00:11:55,128
voc� deve consultar
um especialista.
246
00:11:57,412 --> 00:12:00,177
"Armazenamento e vida do Ed.
Revivemos entes queridos
247
00:12:00,212 --> 00:12:02,370
� pre�o de f�brica".
Isso � perfeito.
248
00:12:02,405 --> 00:12:05,850
N�o, n�o �.
Ouvi falar deste charlat�o.
249
00:12:05,885 --> 00:12:07,810
Ele n�o tem licen�a,
� anti-�tico e,
250
00:12:07,845 --> 00:12:10,905
pelo que posso ver
nesta fotografia, � seboso.
251
00:12:10,940 --> 00:12:13,301
N�o vou colocar o destino
da minha irm� nas m�os dele!
252
00:12:13,336 --> 00:12:17,270
-Mas que escolha temos?
-Ol�! Brilhante cientista!
253
00:12:17,305 --> 00:12:18,945
Certamente posso encontrar
uma maneira
254
00:12:18,980 --> 00:12:20,470
de trazer Hilda de volta � vida.
255
00:12:21,526 --> 00:12:23,254
Para o laborat�rio!
256
00:12:23,289 --> 00:12:27,557
Mas a gente ganha uma bolsa
de gl�bulos brancos s� por ir.
257
00:12:33,621 --> 00:12:35,532
Eureka!
258
00:12:35,567 --> 00:12:37,008
Conseguiu?
259
00:12:37,043 --> 00:12:39,836
N�o, mas descobri como fazer
uma ameba vir quando chamo.
260
00:12:39,871 --> 00:12:42,836
S� isso? Voc� tem trabalhado
nisso por dois dias!
261
00:12:42,871 --> 00:12:44,443
Nem que eu trabalhe
nesse laborat�rio
262
00:12:44,478 --> 00:12:46,555
por dois mil dias,
vou descobrir uma maneira
263
00:12:46,590 --> 00:12:48,211
de trazer a minha irm�
de volta � vida.
264
00:12:48,246 --> 00:12:51,735
Vem aqui, Fofinho.
265
00:12:53,579 --> 00:12:56,974
Bem, n�o posso esperar tanto
tempo e nem a tia Hilda.
266
00:12:58,686 --> 00:13:03,123
ARMAZENAMENTO
E VIDA DO TED
267
00:13:07,888 --> 00:13:10,364
Certo, vejo a parte
do armazenamento,
268
00:13:10,399 --> 00:13:12,564
mas n�o muita vida.
269
00:13:12,599 --> 00:13:17,715
Bem-vinda ao Ed,
onde o cliente tem sempre raz�o.
270
00:13:17,750 --> 00:13:20,059
No momento, a cliente est�
um pouco assustada.
271
00:13:20,094 --> 00:13:22,644
Sou Sabrina Spellman e
esta � a minha tia Hilda.
272
00:13:22,679 --> 00:13:26,860
Ah, sim. Congelada em um estado
de eterno cora��o partido.
273
00:13:26,895 --> 00:13:28,804
Tr�gico...
mas bom para os neg�cios!
274
00:13:28,839 --> 00:13:30,724
O que posso fazer por voc�?
275
00:13:30,759 --> 00:13:33,291
Estava esperando que pudesse
traz�-la de volta � vida.
276
00:13:33,326 --> 00:13:35,939
Isso vai ser caro.
277
00:13:35,974 --> 00:13:38,088
Tudo bem, contanto
que aceite cart�o de cr�dito.
278
00:13:38,123 --> 00:13:39,716
J� aumentaram o meu limite.
279
00:13:39,751 --> 00:13:42,748
N�o.
Seu dinheiro n�o � bom aqui.
280
00:13:42,783 --> 00:13:47,923
Uma bruxa deve pagar
com um sacrif�cio pessoal.
281
00:13:47,958 --> 00:13:50,211
Estou me assustando novamente.
282
00:13:50,246 --> 00:13:52,275
Em troca de reviver a sua tia,
283
00:13:52,310 --> 00:13:55,283
voc� deve estar disposta a
desistir de seu verdadeiro amor.
284
00:13:55,318 --> 00:13:57,876
-Tenho que desistir do Josh?
-N�o necessariamente.
285
00:13:57,911 --> 00:14:00,508
Mas voc� tem que estar
disposta a correr esse risco.
286
00:14:00,543 --> 00:14:02,788
Est� disposta a arriscar
sua pr�pria vida amorosa
287
00:14:02,823 --> 00:14:04,988
para salvar sua tia?
288
00:14:05,023 --> 00:14:09,091
Sabe, Ed, estou muito feliz
com a minha vida amorosa hoje.
289
00:14:09,126 --> 00:14:12,884
H� algo mais que eu possa
sacrificar? Como chiclete?
290
00:14:12,919 --> 00:14:15,555
Desculpe. � por isso que
a maioria dos meus clientes
291
00:14:15,590 --> 00:14:17,763
optam por armazenamento.
292
00:14:17,798 --> 00:14:21,452
Bem, eu sou a culpada
pelo o que aconteceu com voc�,
293
00:14:21,487 --> 00:14:23,971
ent�o tenho
que fazer o sacrif�cio.
294
00:14:25,175 --> 00:14:27,892
Tudo bem, fechado.
295
00:14:38,113 --> 00:14:41,588
Que viagem!
Quem � voc�?
296
00:14:41,623 --> 00:14:43,823
Esse � o Ed.
Ele a trouxe de volta � vida.
297
00:14:43,858 --> 00:14:47,582
-Puxa, obrigada, Ed.
-N�o h� de qu�.
298
00:14:47,617 --> 00:14:51,765
S� por curiosidade,
por que eu estava morta?
299
00:14:51,800 --> 00:14:55,614
N�o acreditei que voc� estava
mesmo apaixonada pelo o Wiil,
300
00:14:55,649 --> 00:14:57,170
ent�o armei
um plano pra afast�-lo,
301
00:14:57,205 --> 00:14:58,868
mas ele � mesmo
o seu verdadeiro amor.
302
00:14:58,903 --> 00:15:01,819
Ent�o, voc� congelou e quebrou.
E sinto muito mesmo!
303
00:15:01,854 --> 00:15:03,979
Nem chega perto
do que eu sinto.
304
00:15:04,014 --> 00:15:06,762
Tenho que ir achar
meu verdadeiro amor, de novo.
305
00:15:07,862 --> 00:15:11,662
Gl�bulos brancos de gra�a.
S�o �timos presentes de natal.
306
00:15:11,697 --> 00:15:14,478
-Tudo pronto.
-Obrigada.
307
00:15:14,513 --> 00:15:17,643
Sabe aquela hist�ria
de sacrif�cio da vida amorosa?
308
00:15:17,678 --> 00:15:23,553
N�o gostou da id�ia do chiclete,
mas parar de falar: "Whoo- hoo"?
309
00:15:23,588 --> 00:15:28,294
Sim, seria um grande sacrif�cio
pra voc�, mas n�o!
310
00:15:30,587 --> 00:15:33,361
Oi, Sabrina. Chegou � tempo
de ver o Harvey ganhar
311
00:15:33,396 --> 00:15:35,161
de n�s pela 12� vez seguida.
312
00:15:35,196 --> 00:15:38,525
Harvey? O pior jogador
de poqu�r do mundo?
313
00:15:38,560 --> 00:15:40,810
E ainda assim a pessoa
com o maior n�mero de fichas.
314
00:15:40,845 --> 00:15:44,348
Sinto que a sua sorte
est� prestes a mudar.
315
00:15:46,558 --> 00:15:50,129
Harvey, a aposta � pra voc�.
O que vai fazer?
316
00:15:50,164 --> 00:15:52,637
Deixa eu ver, vou passar?
317
00:15:53,118 --> 00:15:54,754
Acho que vou jogar.
318
00:15:54,789 --> 00:15:56,738
Na verdade, vou passar.
319
00:15:56,773 --> 00:15:58,156
Estou dentro! Eu estou dentro!
320
00:15:58,191 --> 00:16:01,205
Certo, straight flush
e valetes. O que voc� tem?
321
00:16:01,240 --> 00:16:03,373
Um par de dez.
322
00:16:03,408 --> 00:16:05,942
Finalmente,
tudo est� bem com o mundo!
323
00:16:05,977 --> 00:16:07,395
Kinkle perde de novo.
324
00:16:08,185 --> 00:16:10,169
O gato tamb�m n�o est� bem.
325
00:16:10,204 --> 00:16:12,778
Puxa, Harvey, o que aconteceu
com a sua s�rie de vit�rias?
326
00:16:12,813 --> 00:16:16,264
Acho que ele sofreu
algum tipo de feiti�o de azar.
327
00:16:17,199 --> 00:16:20,250
Josh, antes da pr�xima rodada,
podemos conversar?
328
00:16:20,285 --> 00:16:22,051
Sim, claro.
329
00:16:25,013 --> 00:16:26,644
O que est� acontecendo?
330
00:16:27,312 --> 00:16:29,302
S� quero ter certeza
de que voc� sabe,
331
00:16:29,337 --> 00:16:33,643
se alguma coisa acontecer
e n�o podermos ficar juntos.
332
00:16:34,306 --> 00:16:36,360
Eu sempre vou te amar.
333
00:16:37,427 --> 00:16:39,817
Voc� poderia tirar essa viseira?
334
00:16:39,852 --> 00:16:42,222
Do que voc� est� falando?
Voc� est� bem?
335
00:16:42,257 --> 00:16:45,411
Estou bem. � s� que... nunca
se sabe o que vai acontecer.
336
00:16:45,446 --> 00:16:49,023
Sabrina, eu n�o sei
por que voc� est� falando assim,
337
00:16:49,058 --> 00:16:52,708
mas eu te amo e
eu nunca quero te perder.
338
00:16:52,743 --> 00:16:54,201
Eu nunca quero perder
voc� tamb�m.
339
00:16:54,236 --> 00:16:57,317
Voc� � o cara mais doce e
carinhoso que j� conheci.
340
00:17:03,125 --> 00:17:05,885
Vai, e tira todas as fichas
dos meus amigos.
341
00:17:12,671 --> 00:17:17,509
Um pouco de ess�ncia de sapo
e pronto!
342
00:17:18,682 --> 00:17:20,918
A ameba morreu.
343
00:17:22,006 --> 00:17:25,789
52 horas seguidas e n�o consigo
trazer a Hilda de volta.
344
00:17:25,824 --> 00:17:27,197
O que est� fazendo?
345
00:17:27,232 --> 00:17:29,778
Com licen�a? Tentando trazer
minha querida irm� de volta...
346
00:17:29,813 --> 00:17:31,391
Hilda!
Eu te trouxe de volta � vida!
347
00:17:31,426 --> 00:17:34,180
Claro. Se isso faz
voc� se sentir melhor.
348
00:17:34,215 --> 00:17:37,209
Ela � t�o carente.
Enfim, vamos nos casar
349
00:17:37,244 --> 00:17:39,167
esse s�bado, ent�o limpe
tudo isso.
350
00:17:39,202 --> 00:17:42,657
Ou�am. Estou t�o feliz
que voltaram,
351
00:17:42,692 --> 00:17:45,353
eu nunca deveria ter
duvidado do amor de voc�s.
352
00:17:45,388 --> 00:17:48,851
E sinto muito por ter dado
em cima de voc�.
353
00:17:48,886 --> 00:17:51,535
Esque�e isso,
eu n�o estava nem ligando.
354
00:17:51,570 --> 00:17:54,254
Isso � bom.
355
00:17:59,050 --> 00:18:00,818
Ent�o, como voc� se sente?
356
00:18:00,853 --> 00:18:03,493
Animado...
ainda um pouco preocupado
357
00:18:03,528 --> 00:18:05,356
porque Hilda est� uma hora
e meia atrasada.
358
00:18:05,391 --> 00:18:07,317
Realmente n�o a conhece
muito bem, n�?
359
00:18:07,352 --> 00:18:09,030
Quer que eu v� dar
uma olhada nela?
360
00:18:09,065 --> 00:18:10,903
N�o, n�o quero que se incomode.
361
00:18:10,938 --> 00:18:13,497
Espere um minuto! Voc� quase
destruiu nosso relacionamento.
362
00:18:13,532 --> 00:18:15,535
Sim, vai!
363
00:18:18,535 --> 00:18:22,227
-Tia Hilda, tudo bem?
-Sim, querida.
364
00:18:24,189 --> 00:18:26,576
Por que voc�s duas
est�o chorando?
365
00:18:26,611 --> 00:18:29,828
S�o tr�s.
366
00:18:31,040 --> 00:18:33,461
Vou sentir tanta falta
de voc�s.
367
00:18:33,496 --> 00:18:36,527
Tia Hilda,
n�s ainda vamos nos ver.
368
00:18:36,562 --> 00:18:39,208
Mas nunca vai ser como era.
369
00:18:39,243 --> 00:18:43,367
Mas ser� maravilhoso de
uma forma totalmente diferente.
370
00:18:43,402 --> 00:18:46,208
�, voc� ter� novas aventuras
com o homem que voc� ama.
371
00:18:46,243 --> 00:18:49,819
Bem, ter�o quer ser muito boas
para superar as que tivemos.
372
00:18:49,854 --> 00:18:51,456
Como lutar de espadas
com piratas.
373
00:18:51,491 --> 00:18:54,150
Fazer uma viagem pra olhar
o tempo no inferno.
374
00:18:54,185 --> 00:18:57,062
Nunca vou esquecer de quando
esquiamos em Marte,
375
00:18:57,097 --> 00:18:59,720
nem de quando andamos
de montanha russa em Saturno,
376
00:18:59,755 --> 00:19:02,032
nem de quando voc� me salvou
do vulc�o,
377
00:19:02,067 --> 00:19:06,432
nem de quando me pegou
e me criou como sua filha.
378
00:19:08,479 --> 00:19:12,144
E agora � o dia mais feliz
da minha vida.
379
00:19:13,555 --> 00:19:16,080
� por isso que estamos
aqui reunidos hoje,
380
00:19:16,115 --> 00:19:19,564
para uniar esses dois
em sagrado matrim�nio.
381
00:19:19,599 --> 00:19:22,275
-Hilda est� t�o bonita.
-E t�o feliz.
382
00:19:22,310 --> 00:19:26,371
Juro que se o gato come�ar
a cantar, dou o fora daqui.
383
00:19:26,406 --> 00:19:30,024
Eu n�o quero parecer cr�tica,
mas n�o acha
384
00:19:30,059 --> 00:19:32,815
que as damas de honra
parecem que v�o jogar futebol?
385
00:19:32,850 --> 00:19:37,741
Will, aceita Hilda
como sua leg�tima esposa?
386
00:19:40,661 --> 00:19:42,971
Aceito.
387
00:19:43,006 --> 00:19:45,953
E voc�, Hilda, aceita Will
como seu leg�timo esposo?
388
00:19:45,988 --> 00:19:47,899
Como se eu fosse dizer
n�o agora?
389
00:19:47,934 --> 00:19:50,803
Acho que n�o.
Tudo bem. Aceito.
390
00:19:50,838 --> 00:19:56,301
Eu vos declaro marido e mulher.
Pode beijar a noiva.
391
00:20:01,241 --> 00:20:03,889
Certo, senhoritas,
preparem-se!
392
00:20:03,924 --> 00:20:06,184
Zellie, pega!
393
00:20:08,969 --> 00:20:10,967
Vem c�!
394
00:20:12,372 --> 00:20:14,524
Muito obrigada, tia Zelda,
quebrou meu salto.
395
00:20:14,559 --> 00:20:17,552
Mas peguei o buqu�.
Vou ser a pr�xima a casar.
396
00:20:17,587 --> 00:20:19,862
Ent�o, todos, come�em
a fazer as compras.
397
00:20:19,897 --> 00:20:22,863
Preciso de talheres de prata
e um cortador de queijo.
398
00:20:22,898 --> 00:20:25,171
Um marido n�o faria mal.
399
00:20:28,683 --> 00:20:30,914
Os bolos est�o aqui.
�...
400
00:20:30,949 --> 00:20:32,533
Lindo.
401
00:20:32,568 --> 00:20:34,241
Sim.
402
00:20:35,544 --> 00:20:37,925
Eu quebrei o meu salto.
403
00:20:37,960 --> 00:20:39,910
Por favor, deixe-me consertar.
404
00:20:43,054 --> 00:20:47,253
Ent�o, quem � voc� e
por que de repente senti vontade
405
00:20:47,288 --> 00:20:48,976
de quebrar o outro salto?
406
00:20:49,011 --> 00:20:51,359
Me chamo Luke.
Sinta-se livre para quebr�-lo.
407
00:20:53,005 --> 00:20:55,894
Sabrina, eu tenho algo
para lhe dizer.
408
00:20:55,929 --> 00:20:57,910
Eu ainda estou apaixonado
por voc�,
409
00:20:57,945 --> 00:20:59,678
mas sei que nunca ser�
correspondido,
410
00:20:59,713 --> 00:21:01,242
ent�o vou me mudar
para a Calif�rnia.
411
00:21:01,277 --> 00:21:02,645
O qu�?
412
00:21:02,680 --> 00:21:04,421
Sabrina, n�o sei
o que deu em mim,
413
00:21:04,456 --> 00:21:06,206
mas n�o posso mais te ver.
414
00:21:06,241 --> 00:21:08,192
Vou aceitar aquele emprego
no Jornal em Praga.
415
00:21:08,227 --> 00:21:10,341
-O qu�?
-Bem, foi um prazer te conhecer.
416
00:21:10,376 --> 00:21:12,859
-Acho nunca mais vamos nos ver.
-O qu�?
417
00:21:12,894 --> 00:21:14,711
Adeus, Sabrina.
418
00:21:19,499 --> 00:21:20,974
Adeus?
419
00:21:21,175 --> 00:21:24,175
AT� A PR�XIMA TEMPORADA!!!
420
00:21:24,276 --> 00:21:29,276
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
33880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.