Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,338 --> 00:00:06,210
E ent�o o cara diz:
"Isso n�o � o produto
2
00:00:06,245 --> 00:00:08,626
nacional bruto,
essa � a minha mulher!"
3
00:00:11,930 --> 00:00:15,584
Que engra�ado! N�o h�
nada que eu goste mais
4
00:00:15,619 --> 00:00:18,079
do que uma boa piada
envolvendo economia.
5
00:00:20,248 --> 00:00:22,434
Babando por uma nota melhor?
6
00:00:22,469 --> 00:00:25,250
Sempre, mas tamb�m descobri
que o Professor Beltran � o
7
00:00:25,285 --> 00:00:28,122
chefe da comiss�o de indica��o
para o pr�mio Professor do Ano.
8
00:00:28,157 --> 00:00:30,290
Bem dif�cil voc� ganhar,
n�o sendo uma professora.
9
00:00:30,325 --> 00:00:32,417
N�o � para mim!
� para minha tia Zelda.
10
00:00:32,452 --> 00:00:34,625
Ela � a melhor professora da
faculdade, e n�o estou dizendo
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,545
isso porque ela sempre
se lembra de mim.
12
00:00:36,580 --> 00:00:38,642
Mas a Zelda s� est� na Adams
faz dois anos, sem chance que
13
00:00:38,677 --> 00:00:40,138
o Betran a considere
para o pr�mio.
14
00:00:40,173 --> 00:00:44,194
Aquela garota, por outro lado,
vai tirar um 10 em economia.
15
00:00:44,229 --> 00:00:46,810
Talvez haja uma maneira de plantar
o nome da Zelda na cabe�a dele.
16
00:00:46,845 --> 00:00:50,721
Plantar a id�ia da cabe�a dele?
Essa � uma �tima id�ia, Roxie.
17
00:00:52,198 --> 00:00:54,588
Com licen�a, tenho algumas
sementes para semear.
18
00:01:14,640 --> 00:01:16,500
Eu amo jardinagem.
19
00:01:23,959 --> 00:01:26,790
Sabrina, The Teenage Witch
S06E19 - Guilty!
20
00:01:27,626 --> 00:01:32,126
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
21
00:01:58,396 --> 00:02:00,540
Estou olhando pra
ela faz um bom tempo.
22
00:02:00,575 --> 00:02:02,020
Quando mais r�pido eu cham�-la
pra sair, mas r�pido ela me rejeita
23
00:02:02,055 --> 00:02:03,924
e eu come�o todo o
processo novamente.
24
00:02:03,959 --> 00:02:07,628
� esse ar de confian�a que as
mulheres acham t�o irresist�vel.
25
00:02:07,663 --> 00:02:10,203
Ol�, meu nome � Miles e eu...
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,972
Com licen�a.
Eu queria saber se...
27
00:02:21,455 --> 00:02:23,656
Se eu precisar de um seguran�a,
voc� est� contratado,
28
00:02:23,691 --> 00:02:26,472
e se quiser conseguir uma namorada,
vai precisar de ajuda profissional.
29
00:02:26,507 --> 00:02:28,408
Os psiquiatras lavaram as
m�os comigo.
30
00:02:28,443 --> 00:02:29,832
Eles dizem que
sou um infort�nio.
31
00:02:29,867 --> 00:02:31,976
Esque�a os psiquiatras!
Voc� est� olhando para a melhor
32
00:02:32,011 --> 00:02:34,320
conselheira amorosa do mundo.
Eu tenho um registro perfeito
33
00:02:34,355 --> 00:02:36,103
quando se trata de
juntar as pessoas.
34
00:02:36,138 --> 00:02:37,959
Est� dizendo que pode me juntar
com minha garota dos sonhos?
35
00:02:37,994 --> 00:02:41,704
Sim, senhor. � uma das vantagens
de ser intrometida e intrusiva.
36
00:02:41,739 --> 00:02:44,672
Conhe�o todos em Westbridge
e sei tudo sobre eles.
37
00:02:44,707 --> 00:02:47,232
Ei, Miriam, est� gr�vida
de quantos meses?
38
00:02:47,267 --> 00:02:48,912
N�s vamos ter um beb�!
39
00:02:48,947 --> 00:02:51,784
� um menino... E eu tenho
certeza que ele � seu.
40
00:02:51,819 --> 00:02:54,383
Voc� � realmente intrometida.
Talvez voc� possa me ajudar.
41
00:02:54,418 --> 00:02:55,851
Ent�o voc� est�
ocupado esta noite?
42
00:02:55,886 --> 00:02:57,632
Espere um minuto,
olha quem estou perguntando.
43
00:02:57,667 --> 00:02:59,248
Bem, voc� est� ocupado agora.
44
00:03:02,204 --> 00:03:04,000
Voc� nunca vai adivinhar
onde estou indo!
45
00:03:04,035 --> 00:03:06,648
Na comiss�o de indica��o para o
pr�mio Professor do Ano?
46
00:03:06,683 --> 00:03:09,128
N�o, estou...
Como � que voc� sabe?
47
00:03:09,163 --> 00:03:11,848
Bem, eu poderia ter plantado a
id�ia na cabe�a do Prof. Beltran.
48
00:03:11,883 --> 00:03:14,264
Mas s� fiz ele pensar em voc�.
Se voc� receber o pr�mio
49
00:03:14,299 --> 00:03:16,080
� porque
voc� realmente merece.
50
00:03:16,115 --> 00:03:19,576
Obrigado, querida. N�o posso pensar
em uma homenagem mais maravilhosa.
51
00:03:19,611 --> 00:03:21,264
Voc� disse a mesma coisa
quando voc� ganhou o
52
00:03:21,299 --> 00:03:23,032
pr�mio de Bebedora de Rum do
Ano durante a proibi��o.
53
00:03:23,067 --> 00:03:25,359
Isso pode ser verdade,
mas de todos os trabalhos
54
00:03:25,394 --> 00:03:28,064
que eu tive nos �ltimos 600 anos,
realmente acho que inspirar
55
00:03:28,099 --> 00:03:30,136
pessoas jovens �
a minha verdadeira voca��o.
56
00:03:30,171 --> 00:03:33,808
Ser reconhecida por isso s�
seria a cereja do bolo.
57
00:03:33,843 --> 00:03:35,240
Vai haver bolo?
58
00:03:35,275 --> 00:03:37,864
Haver� se ela ganhar. Estou t�o
animado por voc�. Boa sorte.
59
00:03:37,899 --> 00:03:39,912
Te ligo assim que souber
de alguma coisa.
60
00:03:40,676 --> 00:03:44,152
Eu sei uma maneira de saber
sem ela ter que me ligar.
61
00:03:44,187 --> 00:03:49,248
� s� eu, sua m�dia e humilde
professora. Devo dizer que
62
00:03:49,283 --> 00:03:51,808
fiquei bastante surpresa quando
recebi seu telefonema.
63
00:03:53,664 --> 00:03:55,938
Ent�o � assim que se
sente quando usa um corset.
64
00:03:55,973 --> 00:03:58,825
E eu continuo a ser surpreendida.
65
00:03:58,860 --> 00:04:04,754
Bem, vamos come�ar, n�o �?
Prof. Spellman, voc� est� demitida.
66
00:04:04,789 --> 00:04:06,538
- O qu�?
- O qu�?
67
00:04:07,422 --> 00:04:09,642
Voc� acabou de dizer
que estou demitida?
68
00:04:11,198 --> 00:04:14,334
Quando o comit� analisou as suas
qualifica��es para Professora
69
00:04:14,369 --> 00:04:19,214
do Ano, o arquivo afirmou que tinha
3 avan�adas forma��es em Harvard.
70
00:04:19,249 --> 00:04:21,038
Que eu realmente tenho.
71
00:04:21,073 --> 00:04:22,662
Bem, ligamos para
Harvard para verificar.
72
00:04:22,697 --> 00:04:24,950
Disseram que a
�ltima Zelda Spellman
73
00:04:24,985 --> 00:04:29,062
que esteve l�
se formou em 1873.
74
00:04:29,097 --> 00:04:31,031
Foi realmente a tanto tempo?
75
00:04:31,066 --> 00:04:35,446
Assim, embora seja claro para mim
que voc� n�o tem 150 anos de idade,
76
00:04:35,481 --> 00:04:40,310
eu deduzo que voc� � uma
mentirosa ou delirante.
77
00:04:40,345 --> 00:04:41,958
Essas s�o as minhas
�nicas op��es?
78
00:04:46,113 --> 00:04:48,772
Certo, est� tudo pronto.
O nome dela � Margie,
79
00:04:48,807 --> 00:04:51,684
voc� vai encontr�-la hoje na
Churrascaria Taca-Hana.
80
00:04:51,719 --> 00:04:54,708
Importa que n�o como carne vermelha
e que sou al�rgico a tempura?
81
00:04:54,743 --> 00:04:57,288
N�o. Confie em mim, vai adorar.
Tudo � servido em um barco.
82
00:04:57,323 --> 00:04:58,976
Hilda, l� vem ela!
83
00:05:03,304 --> 00:05:06,144
Sinto tanto!
84
00:05:06,179 --> 00:05:07,656
Surpresa!
85
00:05:07,691 --> 00:05:10,092
ZELDA SPELLMAN
PROFESSORA DO ANO
86
00:05:10,123 --> 00:05:14,168
Voc� n�o adora bal�es?
Aparentemente n�o.
87
00:05:14,203 --> 00:05:18,920
Hilda, n�o s� eu n�o ganhei
o pr�mio, como fui demitida.
88
00:05:18,955 --> 00:05:20,975
Bem, isso acaba com
o resto da festa.
89
00:05:21,010 --> 00:05:23,336
Cancela projeto!
90
00:05:23,371 --> 00:05:24,992
O bolo vem para casa comigo.
91
00:05:25,027 --> 00:05:26,424
Tia Zelda, eu n�o
tinha id�ia que o
92
00:05:26,459 --> 00:05:28,120
comit� iria bisbilhotar
seus registros.
93
00:05:28,155 --> 00:05:31,120
Espere um minuto,
por que n�o verificaram
94
00:05:31,155 --> 00:05:32,592
Harvard quando
a contrataram?
95
00:05:32,627 --> 00:05:34,839
Bem, eu tinha acabado de publicar
um artigo no "The Scientific
96
00:05:34,874 --> 00:05:37,432
American" e tinha uma gal�xia
com o meu nome,
97
00:05:37,467 --> 00:05:39,280
eles provavelmente estavam
t�o entusiasmados em ter-me
98
00:05:39,315 --> 00:05:41,528
na faculdade que ningu�m se
preocupou em verificar as datas.
99
00:05:41,563 --> 00:05:43,808
At� eu me meter.
100
00:05:43,843 --> 00:05:46,424
Querida, n�o precisa se
sentir mal.
101
00:05:46,459 --> 00:05:48,936
�s vezes as coisas
acontecem para o melhor.
102
00:05:48,971 --> 00:05:51,591
Tia Zelda, voc� foi expulsa do
melhor trabalho que j� teve!
103
00:05:51,626 --> 00:05:53,767
O que de bom pode vir disso?
104
00:05:53,802 --> 00:05:57,272
Quem sabe? Talvez esta seja a minha
chance de explorar novas dire��es.
105
00:05:57,307 --> 00:06:00,456
Sabe, viver novas
aventuras, novos desafios.
106
00:06:00,491 --> 00:06:03,024
Para algu�m que acabou de ter
seus sonhos arrancados,
107
00:06:03,059 --> 00:06:05,368
voc� est� aceitando
isso muito bem.
108
00:06:05,403 --> 00:06:08,504
Quando um sonho morre,
outro nasce.
109
00:06:08,539 --> 00:06:11,551
Cuidado mundo,
aqui vem Zelda Spellman.
110
00:06:11,586 --> 00:06:16,944
Cara, ela realmente aliviou pra
voc�... eu n�o faria isso.
111
00:06:16,979 --> 00:06:19,120
Ela n�o vai aliviar pra mim.
112
00:06:19,155 --> 00:06:21,472
Ela est� apenas fingindo se sentir
bem, para que eu n�o me sinta mal.
113
00:06:21,507 --> 00:06:23,288
Bem, eu n�o vou descansar at�
que ela admita que se sente mal
114
00:06:23,323 --> 00:06:26,751
para que eu possa come�ar a
sentir-me bem! Ou algo assim.
115
00:06:31,980 --> 00:06:33,692
Falando sobre a
minha mulher perfeita!
116
00:06:33,727 --> 00:06:35,500
Falando na chance de
nevar aqui agora!
117
00:06:36,820 --> 00:06:38,394
O que voc� est� fazendo?
118
00:06:38,429 --> 00:06:39,954
Voc� dever ser o Miles,
eu sou a Margie.
119
00:06:39,989 --> 00:06:43,617
J� pedi pra voc�. N�o ama esse
lugar? Tudo � servido em barcos.
120
00:06:43,652 --> 00:06:45,322
J� nos conhecemos antes?
121
00:06:45,357 --> 00:06:48,018
N�o. Adivinha, consegui
ingressos para o circo.
122
00:06:48,053 --> 00:06:49,458
Voc� ama o circo, certo?
123
00:06:49,493 --> 00:06:51,482
Na verdade,
palha�os me aterrorizam.
124
00:06:51,517 --> 00:06:54,106
N�o seja rid�culo, voc� vai
se divertir. Confie em mim.
125
00:06:54,141 --> 00:06:56,458
Confiar em voc�? J� estou tendo
uma rea��o s� de sentir o cheiro
126
00:06:56,493 --> 00:06:58,886
de tempura, mas o circo!
Isso leva o bolo.
127
00:06:58,921 --> 00:07:00,718
Vai haver bolo?
128
00:07:00,753 --> 00:07:03,326
Oi, a tia Zelda est�?
129
00:07:03,361 --> 00:07:06,990
Eu trouxe um chocolate
de 7 quilos ara anim�-la.
130
00:07:07,025 --> 00:07:08,598
E s� para provar que
realmente sinto muito,
131
00:07:08,633 --> 00:07:10,485
estou vestindo roupas
�ntimas de crina de cavalo.
132
00:07:10,520 --> 00:07:13,165
Isso pode servir pra Zelda, mas
como vai pedir desculpas a mim?
133
00:07:13,200 --> 00:07:14,626
Pelo qu�?
134
00:07:14,661 --> 00:07:16,550
Por isso!
135
00:07:16,585 --> 00:07:19,824
Pelo amor de Deus, pare!
136
00:07:20,748 --> 00:07:22,536
Oi, tia Zelda,
voc� parece muito bem.
137
00:07:22,571 --> 00:07:25,832
Comprei um saxofone.
Eu sempre quis tocar jazz.
138
00:07:25,867 --> 00:07:28,015
Quando voc� vai come�ar?
139
00:07:28,050 --> 00:07:31,776
Ent�o, ao inv�s de ensinar, vai
se tornar uma tocadora de jazz?
140
00:07:31,956 --> 00:07:33,941
Bem, sou livre para
fazer o que eu quiser.
141
00:07:33,976 --> 00:07:37,285
Talvez vou ser a pr�xima Kenny G,
ou talvez uma neurocirurgi�,
142
00:07:37,320 --> 00:07:39,344
ou talvez eu vou conseguir um
emprego abastecendo carros.
143
00:07:39,379 --> 00:07:41,010
Sou uma mulher com op��es.
144
00:07:41,045 --> 00:07:43,532
Op��es � algo bom,
assim como chocolate.
145
00:07:43,567 --> 00:07:44,962
Talvez mais tarde, querida.
146
00:07:44,997 --> 00:07:47,224
Agora tenho que drenar
a saliva do meu porta-voz.
147
00:07:49,001 --> 00:07:51,741
Eu me sinto t�o terr�vel sobre o
que eu fiz com a tia Zelda.
148
00:07:51,776 --> 00:07:54,126
Eu tenho que ajud�-la a
descobrir suas op��es.
149
00:07:54,161 --> 00:07:56,115
Aqui a �nica op��o que vejo.
150
00:07:56,150 --> 00:07:58,677
Coloque-a em uma cesta
e envie-a at� o Nilo.
151
00:07:58,712 --> 00:08:01,567
- Voc� � t�o estranho.
- Ajuda a passar o dia.
152
00:08:02,885 --> 00:08:07,115
Tudo pronto para o meu jantar.
Agora, tudo que preciso � jantar!
153
00:08:08,540 --> 00:08:10,999
Falando em servi�o r�pido.
154
00:08:12,101 --> 00:08:14,417
Pearl Nester,
vou acabar com voc�.
155
00:08:17,804 --> 00:08:23,708
Oi, Sabrina. A mesa est� linda,
n�o era jantar s� pra n�s duas?
156
00:08:24,059 --> 00:08:27,159
Sim, mas ent�o eu pensei porque
n�o entreter mais algumas op��es?
157
00:08:29,157 --> 00:08:32,998
Tia Zelda, diga Ol� a Lenny B.
Kenny G est� em turn�.
158
00:08:35,256 --> 00:08:38,187
E este � o Dr. Schwartz,
neurocirurgi�o de renome mundial.
159
00:08:38,222 --> 00:08:39,964
Com uma desvantagem de sete.
160
00:08:39,999 --> 00:08:42,000
E este � Ernesto,
o dono do posto de gasolina.
161
00:08:42,035 --> 00:08:44,733
Prefiro engenheiro de
produtos petrol�feros.
162
00:08:44,768 --> 00:08:46,932
Sabrina, o que est�
acontecendo?
163
00:08:46,967 --> 00:08:48,669
Eles est�o aqui para ajudar
voc� a decidir o que quer
164
00:08:48,704 --> 00:08:50,682
fazer o resto de sua vida.
Legal, n�?
165
00:08:50,717 --> 00:08:53,567
Eu nunca vou entender como esse
neg�cio de "Toque bem"
166
00:08:53,602 --> 00:08:56,593
se aplica no rap atual.
Quero dizer, afinal de contas,
167
00:08:56,628 --> 00:08:59,649
se quiser tocar alguma coisa
ou � isso ou golfe, certo?
168
00:08:59,684 --> 00:09:02,805
Ei, se voc� quiser abastecer
carros, tem que se mover r�pido,
169
00:09:02,840 --> 00:09:04,952
porque � um neg�cio
de pessoas jovens.
170
00:09:04,987 --> 00:09:06,981
N�o seja rid�culo.
Olhe para essas m�os,
171
00:09:07,016 --> 00:09:09,167
elas foram feitas
para abrir pessoas.
172
00:09:09,202 --> 00:09:10,888
N�o acha que eu tenho
m�os bonitas?
173
00:09:10,923 --> 00:09:14,117
Senhores, por favor!
N�o quero ser uma neurocirurgi�,
174
00:09:14,152 --> 00:09:16,614
ou uma m�sica, ou uma frentista!
175
00:09:16,649 --> 00:09:19,968
Sabrina, eu s� tinha
falado aquilo por falar.
176
00:09:20,003 --> 00:09:22,228
Eu n�o tenho id�ia do que
quero fazer com a minha vida.
177
00:09:22,263 --> 00:09:24,776
Ol�, esse era o objetivo
dessa noite.
178
00:09:26,723 --> 00:09:29,377
Querida, sei que voc� tem
boas inten��es, mas...
179
00:09:29,412 --> 00:09:31,947
Olha, h� muitas outras op��es
de onde essas vieram.
180
00:09:31,982 --> 00:09:34,694
Funileira, alfaiate, soldada,
espi�, mas eu teria que
181
00:09:34,729 --> 00:09:36,469
arranjar um outro lugar
para jantarmos.
182
00:09:36,504 --> 00:09:39,946
Querida, chega de op��es. Tudo que
eu preciso � pensar um pouco,
183
00:09:39,981 --> 00:09:42,504
por isso reservei uma semana
no spa do Outro Reino.
184
00:09:42,539 --> 00:09:44,891
Bem, eu poderia ir com voc�,
voc� pode trocar id�ias comigo.
185
00:09:44,926 --> 00:09:46,643
Eu realmente quero ajud�-la
a se sentir melhor!
186
00:09:46,678 --> 00:09:49,186
Querida, eu estou bem. N�o acho
que voc� quer me ajudar a me
187
00:09:49,221 --> 00:09:54,105
sentir bem, mas ajudar a si mesma.
Voc� est� em uma viagem de culpa.
188
00:09:54,140 --> 00:09:55,881
N�o estou em uma
viagem de culpa.
189
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
Ent�o como explica o
�nibus em sua sala de estar?
190
00:09:57,951 --> 00:10:00,651
Estou aqui para pegar
Sabrina Spellman.
191
00:10:00,686 --> 00:10:03,171
- Para qu�?
- Sua viagem de culpa, querida.
192
00:10:03,206 --> 00:10:05,081
Precisa de ajuda com
a sua bagagem?
193
00:10:05,116 --> 00:10:08,663
- Eu n�o tenho bagagem.
- Isso � o que todos dizem.
194
00:10:11,486 --> 00:10:13,789
Tenha uma boa viagem, querida.
195
00:10:16,311 --> 00:10:18,929
Acho que houve um engano. Eu
realmente n�o deveria estar aqui.
196
00:10:18,964 --> 00:10:22,506
Ent�o voc� est� dizendo que
eu n�o sei fazer o meu trabalho?
197
00:10:22,541 --> 00:10:26,331
Tudo bem, ent�o talvez eu
simplesmente n�o farei mais isso.
198
00:10:26,366 --> 00:10:29,771
Desculpa! Desculpa!
Eu realmente precisava estar aqui.
199
00:10:29,806 --> 00:10:31,832
� assim que se diz.
200
00:10:31,867 --> 00:10:35,385
Oi, eu sou Kerry. Eu sou a pior
pessoa do mundo inteiro.
201
00:10:35,420 --> 00:10:37,744
Eu deixei o meu noivo
no altar.
202
00:10:37,779 --> 00:10:41,125
Voc� deve se sentir t�o...
claro, culpada.
203
00:10:41,160 --> 00:10:45,259
Meu nome � Chad e na verdade,
eu sou a pior pessoa do mundo.
204
00:10:45,294 --> 00:10:47,259
Dei aos meus clientes uma
consultoria financeira ruim
205
00:10:47,294 --> 00:10:49,532
e a maioria deles teve
que declarar fal�ncia.
206
00:10:49,567 --> 00:10:52,240
Comparado a voc�s dois,
eu sou Shirley Temple.
207
00:10:52,275 --> 00:10:53,693
Dificilmente.
208
00:10:53,728 --> 00:10:56,722
Bem, acidentalmente, fiz minha tia
ser demitida de seu emprego dos
209
00:10:56,757 --> 00:10:58,822
sonhos e destru� a vida dela.
210
00:10:58,857 --> 00:11:01,839
Meu Deus!
Eu sou a pior pessoa do mundo!
211
00:11:01,874 --> 00:11:03,937
Agora voc� come�ou
a entender.
212
00:11:03,972 --> 00:11:05,900
Ent�o o que devemos fazer?
Apenas ficar voando aqui,
213
00:11:05,935 --> 00:11:07,725
chafurdando na nossa
mis�ria para sempre?
214
00:11:07,760 --> 00:11:09,303
Bem, isso s� depende de voc�.
215
00:11:09,338 --> 00:11:11,129
Uma vez que voc� lidar com o seu
sentimento de culpa,
216
00:11:11,164 --> 00:11:12,718
eu te deixo sair do �nibus.
217
00:11:12,753 --> 00:11:14,174
Voc� quer o
meu �ltimo biscoito?
218
00:11:14,209 --> 00:11:15,859
N�o, eu n�o poderia.
Me sentiria culpada demais.
219
00:11:15,894 --> 00:11:18,268
Vai ser uma longa viagem.
220
00:11:26,801 --> 00:11:28,670
Esta viagem � insuport�vel!
221
00:11:28,705 --> 00:11:30,981
Quanto tempo temos
que ficar neste passeio?
222
00:11:31,016 --> 00:11:33,079
Vou ficar nessa viagem
para sempre.
223
00:11:33,114 --> 00:11:34,583
Eu nunca vou parar de
me sentir culpada.
224
00:11:34,618 --> 00:11:39,226
Ent�o, por que voc� deixou
seu noivo no altar?
225
00:11:39,261 --> 00:11:42,293
Percebi que eu n�o amava o Roger.
Eu sabia que se eu fosse
226
00:11:42,328 --> 00:11:44,817
em frente com o casamento,
eu seria infeliz para sempre.
227
00:11:44,852 --> 00:11:48,751
Sabe, Kerry, para mim, parece-me
que voc� fez um grande favor � ele.
228
00:11:48,786 --> 00:11:51,196
Quero dizer, se voc� n�o o amava,
voc� o impediu de cometer
229
00:11:51,231 --> 00:11:52,835
o maior erro da vida dele.
230
00:11:52,870 --> 00:11:54,667
Eu nunca tinha pensado assim.
231
00:11:56,208 --> 00:12:00,917
Era a coisa certa a fazer.
� o melhor que me sinto desde...
232
00:12:02,491 --> 00:12:04,433
Certo, isso foi
bastante aleat�rio.
233
00:12:04,468 --> 00:12:06,545
Ela lidou com o sentimento de
culpa, ent�o a mandei pra casa.
234
00:12:06,580 --> 00:12:08,543
Bem, eu ajudei, voc� pode me
deixar cair fora tamb�m?
235
00:12:08,578 --> 00:12:11,028
Bem, eu poderia, mas depois
eu me sentiria culpada.
236
00:12:11,063 --> 00:12:13,936
Talvez ela deixe voc� ir se voc� me
ajudar a superar a minha culpa.
237
00:12:13,971 --> 00:12:16,404
Bem, vale a pena tentar. Bem, voc�
deu maus conselhos aos
238
00:12:16,439 --> 00:12:18,366
- seus clientes.
- Os piores!
239
00:12:18,401 --> 00:12:20,254
Mas voc� sabia que eram
ruins quando deu a eles?
240
00:12:20,289 --> 00:12:23,544
N�o! Eu at� investi o meu pr�prio
dinheiro nas mesmas a��es.
241
00:12:23,579 --> 00:12:25,509
Vamos, Chad,
isso n�o � culpa sua.
242
00:12:25,544 --> 00:12:28,350
A��es s�o arriscadas por natureza
e voc� n�o � vidente.
243
00:12:28,385 --> 00:12:30,896
Voc� fez o melhor que podia e isso
� tudo que algu�m poderia pedir.
244
00:12:30,931 --> 00:12:35,047
Voc� est� certa! Eu n�o tenho
nada a me sentir culpado...
245
00:12:35,957 --> 00:12:38,140
Te mataria deixar
algu�m dizer adeus?
246
00:12:38,175 --> 00:12:42,065
Certo, aqui vai. Tentei conseguir
para a minha tia o pr�mio
247
00:12:42,100 --> 00:12:45,441
de Professora do Ano, mas ao
inv�s disso, a fiz ser demitida.
248
00:12:45,476 --> 00:12:49,216
Certo, agora que eu j� superei,
pronto, disparar.
249
00:12:49,251 --> 00:12:51,774
Vai ter que ser
melhor que isso.
250
00:12:51,809 --> 00:12:56,717
Certo, � f�cil. Minha tia disse que
n�o a incomoda e que n�o preciso
251
00:12:56,752 --> 00:13:00,617
me culpar, ent�o eu n�o vou.
Agoro posso ir pra casa.
252
00:13:00,652 --> 00:13:03,832
Ei, poderia apertar
nesse bot�o de Ejetar,
253
00:13:03,867 --> 00:13:05,346
eu realmente gostaria
de tomar um banho?
254
00:13:05,381 --> 00:13:07,880
Voc� fez a sua
tia ser despedida?
255
00:13:07,915 --> 00:13:10,416
Que tipo de pessoa faria
uma coisa dessas?
256
00:13:10,451 --> 00:13:13,380
Uma pessoa bem culpada?
257
00:13:15,691 --> 00:13:17,510
- Bem?
- Bem, o qu�?
258
00:13:17,545 --> 00:13:20,676
Margie, sua mulher perfeita?
Quanto voc� me ama agora?
259
00:13:20,711 --> 00:13:22,194
Sinta-se livre pra me
vangloriar o quanto quiser.
260
00:13:22,229 --> 00:13:24,748
Foi a �nica experi�ncia horr�vel
de encontro da minha vida.
261
00:13:24,783 --> 00:13:27,805
Do que est� falando, pensei que
voc�s dois fossem o par perfeito?
262
00:13:27,840 --> 00:13:29,405
Mas eu n�o consegui
dizer duas palavras!
263
00:13:29,440 --> 00:13:32,038
Ela ficava mandando em mim
e me cortando. S� acho que...
264
00:13:32,073 --> 00:13:34,423
Pega aquele telefone e ligue
pra ela! Agora! V�!
265
00:13:34,458 --> 00:13:36,310
Hilda, confie em mim,
n�o combinamos!
266
00:13:36,345 --> 00:13:39,128
Como voc� sabe se
combinam ou n�o?
267
00:13:39,163 --> 00:13:41,599
Honestamente, ter todo esse
trabalho para ajudar as pessoas.
268
00:13:41,634 --> 00:13:43,028
Tudo bem! Tudo bem!
Eu vou ligar!
269
00:13:43,063 --> 00:13:45,325
Pode apostar que vai. Ningu�m vai
estragar o meu recorde perfeito!
270
00:13:46,261 --> 00:13:48,135
Al�, Margie.
271
00:13:48,170 --> 00:13:49,897
O jovem amor.
272
00:13:52,508 --> 00:13:54,970
Eu juro que poderia comer
aqui todos os dias.
273
00:13:55,005 --> 00:13:56,440
Voc� n�o tocou na comida.
274
00:13:56,540 --> 00:13:57,962
Como eu disse, eu sou
altamente al�rgico...
275
00:13:58,062 --> 00:13:59,454
Coma!
276
00:13:59,489 --> 00:14:01,099
�tima not�cia, tem um parque
de divers�es chegando � cidade.
277
00:14:01,134 --> 00:14:03,172
Vai ficar aqui por uma semana,
ent�o podemos ir pelo menos...
278
00:14:03,207 --> 00:14:04,860
sete vezes.
279
00:14:04,895 --> 00:14:06,664
Como algu�m pode chamar
isso de um par perfeito?
280
00:14:06,699 --> 00:14:10,499
Assim como eu pensei,
� um par perfeito.
281
00:14:14,003 --> 00:14:16,066
Temos uma cadeira vazia.
282
00:14:16,955 --> 00:14:19,156
Olha, minhas tias n�o
est�o com raiva de mim,
283
00:14:19,191 --> 00:14:20,580
ent�o eu n�o tenho nenhuma
raz�o para me sentir culpada.
284
00:14:20,615 --> 00:14:22,778
Agora, deixe-me sair deste
maldito �nibus.
285
00:14:22,813 --> 00:14:24,964
Ei, Sandra Bullock!
Fique atr�s da linha amarela!
286
00:14:26,652 --> 00:14:29,153
Onde est� a sua tia agora?
287
00:14:29,188 --> 00:14:31,239
No spa do Outro Reino,
descobrindo suas op��es,
288
00:14:31,274 --> 00:14:33,401
as que ela tem agora,
gra�as a mim.
289
00:14:33,623 --> 00:14:37,047
Se tudo estiver do jeito que
voc� diz, eu vou deixar voc� ir.
290
00:14:37,082 --> 00:14:38,523
Segure-se!
291
00:14:39,863 --> 00:14:44,316
N�o adora esse calor?
Realmente abre a mente.
292
00:14:44,351 --> 00:14:47,627
Eu estou perdendo
os p�los aqui.
293
00:14:47,662 --> 00:14:50,442
N�o se preocupe,
ningu�m pode nos ver.
294
00:14:50,477 --> 00:14:52,911
Sim, mas, infelizmente,
podemos v�-lo.
295
00:14:52,946 --> 00:14:55,316
Sabe, eu realmente tenho
uma vida maravilhosa.
296
00:14:55,351 --> 00:14:58,094
Sem preocupa��es,
sem responsabilidades,
297
00:14:58,129 --> 00:15:00,970
apenas um mar infinito
de possibilidades.
298
00:15:01,005 --> 00:15:04,468
Voc� realmente acredita em
toda essa besteira?
299
00:15:04,503 --> 00:15:09,581
N�o � besteira. Estou muito feliz
de ter todas estas novas op��es.
300
00:15:09,616 --> 00:15:11,734
A�!
Por favor, posso ir agora?
301
00:15:11,769 --> 00:15:13,748
N�o t�o r�pido.
Sinto um cheiro de rato.
302
00:15:13,783 --> 00:15:15,334
� apenas o desodorante
do Salem.
303
00:15:15,369 --> 00:15:18,381
Zelda, eu te conhe�o melhor
do que voc� mesma,
304
00:15:18,416 --> 00:15:22,253
e isso me assusta. Voc� �
infeliz sem esse trabalho.
305
00:15:22,288 --> 00:15:24,979
Voc� est� certo,
eu estou arrasada.
306
00:15:25,014 --> 00:15:28,400
Eu adorava ensinar na Adams.
Era tudo pra mim.
307
00:15:28,435 --> 00:15:33,725
Quando perdi aquele trabalho
minha alma teve uma morte tr�gica.
308
00:15:33,760 --> 00:15:38,781
Com licen�a, vou afogar
minhas m�goas na piscina!
309
00:15:41,025 --> 00:15:43,932
Matou a alma.
Essa � nova.
310
00:15:43,967 --> 00:15:45,581
Voc� tem que me livrar
desse sentimento de culpa!
311
00:15:45,616 --> 00:15:48,212
Eu tenho que ajud�-la!
Eu n�o fiz nada al�m de me sentar
312
00:15:48,247 --> 00:15:50,441
e tentar descobrir como
me fazer sentir melhor,
313
00:15:50,476 --> 00:15:52,102
quando na verdade,
o que eu deveria ter feito...
314
00:15:52,137 --> 00:15:56,345
- Ei, voc� � bem confusa.
- � um dom.
315
00:15:59,928 --> 00:16:01,865
Voc� tem que amar uma
garota que n�o se
316
00:16:01,900 --> 00:16:03,465
sente culpada por
dormir o dia todo.
317
00:16:03,500 --> 00:16:05,783
Acredite em mim,
eu n�o estava dormindo.
318
00:16:05,818 --> 00:16:08,190
Ent�o, onde voc� estava,
e que cheiro � esse de fuma�a
319
00:16:08,225 --> 00:16:10,272
de �nibus e desodorante?
320
00:16:10,307 --> 00:16:11,883
Eu estava experimentando
essa nova col�nia.
321
00:16:11,918 --> 00:16:14,542
� chamada...
Culpado por associa��o.
322
00:16:14,577 --> 00:16:17,402
Bem, enquanto voc� estava fora
testando perfume de diesel,
323
00:16:17,437 --> 00:16:19,573
eu estava ocupada tentando obter
o trabalho da Zelda de volta.
324
00:16:19,608 --> 00:16:22,945
Eu j� tenho vinte assinaturas de
estudantes que a querem de volta.
325
00:16:22,980 --> 00:16:24,594
Isso � o que
eu deveria ter feito.
326
00:16:24,629 --> 00:16:26,368
� isso a�, eu vou com
voc� para ajudar.
327
00:16:26,403 --> 00:16:28,830
N�s vamos conseguir muito mais
assinaturas se voc� tomar um banho.
328
00:16:29,545 --> 00:16:31,559
Boa id�ia.
329
00:16:33,303 --> 00:16:36,066
...Portanto, n�o deve ser apenas
sobre seu curr�culo ou credenciais,
330
00:16:36,101 --> 00:16:38,261
deve ser sobre a paix�o que
ela traz para o assunto!
331
00:16:38,296 --> 00:16:40,606
Quero dizer,
vamos l�, ela � uma
332
00:16:40,641 --> 00:16:42,861
professora de f�sica
qu�ntica de primeira!
333
00:16:42,896 --> 00:16:45,626
Eu tenho aqui mais de
200 assinaturas...
334
00:16:45,661 --> 00:16:47,635
Srta. Spellman! Concordamos
com tudo o que voc� disse.
335
00:16:47,670 --> 00:16:50,352
N�s gostar�amos de dar o
emprego de volta � sua tia.
336
00:16:50,387 --> 00:16:52,608
�timo. Mal posso esperar para
dar a boa not�cia a ela.
337
00:16:52,643 --> 00:16:57,309
Espera a�. A �nica maneira
que podemos restaurar a
338
00:16:57,344 --> 00:16:59,876
Professora Spellman �
se ela completar todo o
339
00:16:59,911 --> 00:17:03,460
trabalho que � necess�rio
para um doutorado.
340
00:17:03,495 --> 00:17:06,002
N�o tem problema.
Quanto tempo isso vai levar?
341
00:17:06,037 --> 00:17:09,851
7 anos. Infelizmente, contrataremos
um substituto em tr�s semanas.
342
00:17:09,886 --> 00:17:12,302
Voc� vai ter tudo o que precisa
em sua mesa em duas semanas.
343
00:17:12,337 --> 00:17:14,140
Isso � imposs�vel.
344
00:17:14,175 --> 00:17:16,047
Voc� n�o conhece a minha tia.
345
00:17:16,082 --> 00:17:17,676
Isso � imposs�vel!
346
00:17:17,711 --> 00:17:20,040
Voc� quer passar o resto da sua
vida em uma sauna com o seu gato?
347
00:17:20,075 --> 00:17:21,690
Vou precisar de um l�pis
bem apontado!
348
00:17:50,737 --> 00:17:53,643
� isso a�!
Voc� conseguiu!
349
00:17:53,678 --> 00:17:55,404
Certo, eu s� vou levar isso
at� a faculdade e...
350
00:18:14,817 --> 00:18:16,694
Chap�u legal.
Poodle?
351
00:18:16,729 --> 00:18:20,459
N�o. Margie me fez usar o poodle
ontem. Hoje � dia do fur�o.
352
00:18:20,494 --> 00:18:22,988
Cara, voc� realmente deve gostar
dessa garota se voc� est�
353
00:18:23,023 --> 00:18:24,700
disposto a andar por a�
parecendo...
354
00:18:24,735 --> 00:18:26,672
melhor do que
voc� costuma aparentar.
355
00:18:26,707 --> 00:18:29,485
Eu odeio ficar assim. Eu odeio que
eu deixe ela mandar em mim.
356
00:18:29,520 --> 00:18:31,134
Eu odeio cada momento
que estou com Margie!
357
00:18:31,169 --> 00:18:32,548
Ent�o por que n�o
termina com ela?
358
00:18:32,583 --> 00:18:35,138
Por que os belgas n�o pedem aos
alem�es para vir para o seu lado?
359
00:18:35,173 --> 00:18:37,161
Ela � a mulher mais agressiva
que eu j� conheci,
360
00:18:37,196 --> 00:18:40,472
- e eu odeio confrontos.
- Bem, talvez eu possa ajudar.
361
00:18:40,507 --> 00:18:42,583
E se eu te apresentar algu�m
que pode ter o confronto por voc�?
362
00:18:42,618 --> 00:18:44,824
N�o, obrigado, j� marcaram
encontros pra mim demais.
363
00:18:44,859 --> 00:18:47,539
Voc� decide.
Tenho certeza que
364
00:18:47,574 --> 00:18:49,151
voc� vai estar ador�vel
amanh� com outro chap�u.
365
00:18:51,876 --> 00:18:54,882
Mesmo que voc� me deixou esperando,
eu te fiz um presente.
366
00:18:54,917 --> 00:18:58,510
Tire o chap�u bobo
desse homem!
367
00:18:58,545 --> 00:19:02,306
- Quem � voc�?
- A namorada do Miles.
368
00:19:02,341 --> 00:19:06,002
�?
Quero dizer, ela �!
369
00:19:06,037 --> 00:19:09,957
�? Ent�o por que ele estava me
vendo nas �ltimas duas semanas?
370
00:19:09,992 --> 00:19:12,907
Porque eu precisava de espa�o,
mas n�o preciso mais. Entendeu?
371
00:19:12,942 --> 00:19:15,428
Por favor!
Voc� n�o � o tipo dele.
372
00:19:15,463 --> 00:19:17,583
Margie, voc� n�o
est� me ouvindo.
373
00:19:17,618 --> 00:19:21,562
Miles pode ser um paran�ico,
amante de conspira��es e aberra��o,
374
00:19:21,597 --> 00:19:24,590
mas � o meu paran�ico, amante
de conspira��es e aberra��o!
375
00:19:24,625 --> 00:19:27,578
Ent�o pegue suas bexigas, suas
carnes asi�ticas e d� o fora!
376
00:19:27,613 --> 00:19:31,127
Voc� � mais mandona
do que eu.
377
00:19:31,162 --> 00:19:32,848
Voc� conseguiu uma
grande garota.
378
00:19:32,883 --> 00:19:34,745
Vou sentir sua falta, por�m,
a maioria dos caras que
379
00:19:34,845 --> 00:19:36,838
namorei n�o usavam
os chap�us.
380
00:19:38,440 --> 00:19:39,866
Roxie, eu...
381
00:19:39,901 --> 00:19:43,110
De nada. E da pr�xima vez que
voc� tentar encontrar seu par
382
00:19:43,145 --> 00:19:45,392
perfeito, confie nos seus pr�prios
instintos, e n�o nos dos outros.
383
00:19:45,427 --> 00:19:47,666
Obrigado, vou fazer isso.
384
00:19:49,570 --> 00:19:53,191
Zelda, eu n�o sei como voc�
conseguiu, mas est� � a melhor
385
00:19:53,226 --> 00:19:56,351
turn� acad�mica for�ada
que j� vi.
386
00:19:56,386 --> 00:19:58,524
Estou feliz por estar de volta.
387
00:19:58,559 --> 00:20:01,621
Os dedos est�o doendo
de tanto escrever.
388
00:20:01,656 --> 00:20:04,103
Bem, estou feliz que sua sobrinha
foi t�o persistente.
389
00:20:04,138 --> 00:20:06,608
Sim, ela � uma garota incr�vel.
390
00:20:09,653 --> 00:20:11,407
Eu n�o conseguria sem ela.
391
00:20:11,442 --> 00:20:15,298
E j� que o pr�mio de Professor
do Ano est� fora de quest�o,
392
00:20:15,333 --> 00:20:19,341
diria que voc� tem uma boa chance
de ganhar o de Estudante do Ano.
393
00:20:28,075 --> 00:20:29,732
Onde voc� est� indo?
394
00:20:29,767 --> 00:20:32,275
Ao circo com Margie.
Miles pode n�o saber o que � bom,
395
00:20:32,310 --> 00:20:33,935
mas eu a acho fabulosa.
396
00:20:33,970 --> 00:20:36,775
Oi. Conheci um cara
perfeito pra voc�.
397
00:20:36,810 --> 00:20:38,243
Vai sair com ele no s�bado.
398
00:20:38,278 --> 00:20:40,173
- Eu amo essa garota!
- E eu amo a sua roupa.
399
00:20:40,208 --> 00:20:41,773
E eu amo a sua roupa.
400
00:20:43,542 --> 00:20:46,239
� o suficiente pra voc� jurar
que desistiu das mulheres...
401
00:20:46,274 --> 00:20:48,620
Certo, j� jurei por
tempo demais.
402
00:20:48,655 --> 00:20:50,840
Meu verdadeiro amor est�
esperando bem...
403
00:20:50,875 --> 00:20:52,823
...aqui!
404
00:20:54,081 --> 00:20:56,904
- Al�?
- Al�, j� te ligo de volta, amor.
405
00:20:56,939 --> 00:21:00,610
- Quem �?
- A perfei��o em um mini-terno.
406
00:21:00,645 --> 00:21:02,521
Seja voc� quem for, eu n�o
tenho tempo para isso, certo?
407
00:21:02,556 --> 00:21:04,396
Eu estou na estrada
falando no meu celular,
408
00:21:04,431 --> 00:21:07,498
esse pode ser um desses estados,
onde voc� pode ser preso por isso.
409
00:21:07,533 --> 00:21:09,167
Certo, vamos percorrer
um caminho diferente.
410
00:21:09,202 --> 00:21:10,990
Sua geladeira est�
funcionando?
411
00:21:12,780 --> 00:21:14,820
Al�?
412
00:21:15,121 --> 00:21:20,621
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
36049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.