Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,496 --> 00:00:03,815
Ei, a sua universit�ria favorita
veio aqui para v�-las.
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,228
Felicity est� aqui?
3
00:00:07,201 --> 00:00:09,521
S� vim pegar minha raquete
de t�nis. Josh e eu vamos jogar.
4
00:00:09,556 --> 00:00:10,926
Eu n�o sabia que
voc� ainda jogava t�nis.
5
00:00:10,961 --> 00:00:14,799
Bem, j� faz um tempo, mas acho
que logo pego o jeito.
6
00:00:14,834 --> 00:00:19,689
Olha. � uma carta da escola da sua
prima Amanda e diz urgente.
7
00:00:19,724 --> 00:00:21,826
N�o faz sentido abrir toda a nossa
correspond�ncia em um dia.
8
00:00:21,861 --> 00:00:24,406
Amanda n�o � t�o ruim
quanto ela costumava ser.
9
00:00:24,441 --> 00:00:27,028
Al�m disso, talvez a escola dela
a deu um pr�mio ou algo assim.
10
00:00:28,331 --> 00:00:30,223
Sem pr�mio, mas fui a
primeira da minha classe
11
00:00:30,258 --> 00:00:31,963
em enviar-me
de primeira classe.
12
00:00:31,998 --> 00:00:35,116
Da pr�xima vez, voc� pode querer
deixar os selos no envelope.
13
00:00:35,151 --> 00:00:37,143
S� por curiosidade,
o que diabos voc� est�
14
00:00:37,178 --> 00:00:38,746
fazendo aqui no meio
de uma semana de aula?
15
00:00:38,781 --> 00:00:40,428
Eu preciso de ajuda para estudar
para minha licen�a de bruxa.
16
00:00:40,463 --> 00:00:42,602
Se eu reprovar este teste vou
perder meus poderes m�gicos.
17
00:00:42,637 --> 00:00:44,625
Por favor, voc�s v�o me ajudar?
18
00:00:44,660 --> 00:00:48,559
Certo, ficamos felizes em ser
suas tutoras, mas esteja avisada,
19
00:00:48,594 --> 00:00:51,204
o nosso programa de treinamento
de bruxas � muito intenso.
20
00:00:51,239 --> 00:00:54,283
�, as aulas delas n�o �
para quem � sens�vel.
21
00:00:54,318 --> 00:00:55,711
Isso � porque n�s levamos
bem a s�rio.
22
00:00:55,746 --> 00:00:57,323
Nos certificamos de que Sabrina
soubesse que o �ngulo
23
00:00:57,358 --> 00:00:59,397
exato ao apontar � de
quarenta e cinco graus.
24
00:00:59,432 --> 00:01:00,912
Na verdade, � quarenta e sete.
25
00:01:00,947 --> 00:01:02,381
N�o, � de quarenta e cinco.
26
00:01:02,416 --> 00:01:03,782
- 45�.
- 47�.
27
00:01:03,817 --> 00:01:05,171
Vamos dizer que � 46�.
28
00:01:05,206 --> 00:01:06,720
Melhor ainda, vamos tirar
o dia de folga. Tenho que ir.
29
00:01:14,159 --> 00:01:16,990
Sabrina, The Teenage Witch
S06E17 - The Competition
30
00:01:17,826 --> 00:01:22,326
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
31
00:01:46,960 --> 00:01:48,735
Vamos l�.
32
00:02:00,234 --> 00:02:01,746
� isso a�.
Seis a tr�s.
33
00:02:01,781 --> 00:02:03,970
Foi �timo. N�s realmente
jogamos bem juntos.
34
00:02:04,005 --> 00:02:07,606
Na verdade, � costume apertar
as m�os e depois beijar.
35
00:02:07,641 --> 00:02:10,220
Certo. Como Agassi e Sampras
no Aberto da Fran�a?
36
00:02:13,079 --> 00:02:15,531
Isso foi muito divertido.
Vamos jogar de novo amanh�?
37
00:02:15,566 --> 00:02:17,095
N�o, amanh� n�o d� pra mim.
38
00:02:17,130 --> 00:02:18,565
E domingo?
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,497
Domingo tamb�m n�o d�.
Meus pais est�o vindo me visitar.
40
00:02:20,532 --> 00:02:23,726
Certo. Que tal uma manh� antes
de voc� ir trabalhar. Qualquer uma.
41
00:02:23,761 --> 00:02:25,240
Eu n�o sei, sei l�.
Quarta-feira.
42
00:02:25,275 --> 00:02:28,091
Talvez seja impress�o minha, mas
parece que voc� n�o quer jogar.
43
00:02:28,126 --> 00:02:32,030
Olha, Sabrina, n�o � nada
contra voc�, mas eu prefiro jogar
44
00:02:32,065 --> 00:02:35,036
com pessoas que s�o...
voc� sabe, no meu n�vel.
45
00:02:35,071 --> 00:02:36,998
Bem, eu pensei que est�vamos
muito bem sincronizados.
46
00:02:37,033 --> 00:02:38,513
Quer dizer, eu ganhei
tr�s partidas.
47
00:02:38,548 --> 00:02:40,845
Tcnicamente. A verdade �
que eu estava meio que me segurando
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,310
para fazer voc� se
sentir bem.
49
00:02:42,345 --> 00:02:44,371
Nossa, eu me sinto
fenomenal.
50
00:02:44,406 --> 00:02:47,786
N�o � sua culpa. A maioria das
meninas n�o jogam t�o bem quando
51
00:02:47,821 --> 00:02:52,018
os homens. Voc� n�o pode evitar,
� como voc� foi programada.
52
00:02:52,053 --> 00:02:55,456
� como estamos programadas?
O que eu sou, um videocassete?
53
00:02:55,491 --> 00:02:57,950
Por que n�o esquecemos isso?
Estou morrendo de fome,
54
00:02:57,985 --> 00:02:59,418
vamos comer alguma coisa?
55
00:02:59,453 --> 00:03:01,626
Eu n�o sei. Sabe, eu acho que
preciso comer com uma garota
56
00:03:01,661 --> 00:03:03,165
para mater as minhas
habilidades afiadas.
57
00:03:03,200 --> 00:03:04,692
� s� que voc� n�o
est� no meu n�vel.
58
00:03:04,727 --> 00:03:07,660
Em comer? Sabe, a maioria das
meninas n�o querem admitir isso.
59
00:03:07,695 --> 00:03:10,830
Bem, n�o gosto de me gabar.
N�o � como estamos "programadas"!
60
00:03:10,865 --> 00:03:13,521
Tudo bem, antes de nos
comprometer-mos a
61
00:03:13,556 --> 00:03:15,419
colocar TV � cabo, temos
de discutir as op��es.
62
00:03:15,454 --> 00:03:18,499
Podemos ficar com o pacote Premium,
que nos d� nove canais HBO,
63
00:03:18,534 --> 00:03:20,881
mas h� outros canais de filmes,
ou o pacote Platinum,
64
00:03:20,916 --> 00:03:24,034
que nos d� os canais de filmes,
o de cirurgias ao vivo
65
00:03:24,069 --> 00:03:26,654
e dezesseis canais HBO.
66
00:03:26,689 --> 00:03:28,204
Quais op��es custam
vinte d�lares por m�s?
67
00:03:28,239 --> 00:03:31,223
O que vem com o on/off switch
e o canal alem�o de sitcons.
68
00:03:31,258 --> 00:03:34,413
Voc� n�o vai acreditar
no que Josh disse.
69
00:03:34,448 --> 00:03:37,182
Ele teve a incr�vel arrog�ncia
de dizer que as mulheres
70
00:03:37,217 --> 00:03:39,106
n�o podem jogar t�nis no
mesmo n�vel que os homens.
71
00:03:39,141 --> 00:03:40,572
Ele te pegou nessa, n�o �?
72
00:03:40,607 --> 00:03:42,693
N�o, n�o pegou.
E mesmo que tivesse,
73
00:03:42,728 --> 00:03:46,770
h� �tima tenistas mulheres.
Venus, Serena, Martina...
74
00:03:46,805 --> 00:03:48,157
Eu tenho que
concordar com Josh.
75
00:03:48,192 --> 00:03:51,546
Quando se trata de aptid�o f�sica,
os homens s�o o sexo forte.
76
00:03:53,855 --> 00:03:56,092
H� exce��es.
77
00:03:56,127 --> 00:03:58,244
Sabrina, pela honra das mulheres
em todo o mundo, voc� precisa
78
00:03:58,279 --> 00:03:59,978
mostrar ao Josh que voc� joga
t�o bem quanto ele.
79
00:04:00,013 --> 00:04:02,215
Um probleminha,
n�o jogo melhor que ele.
80
00:04:02,250 --> 00:04:03,976
Ainda! N�o se pode esperar jogar
uma vez por ano e ser �tima.
81
00:04:04,011 --> 00:04:05,677
Voc� s� precisa de pr�tica.
82
00:04:05,712 --> 00:04:08,668
E voc� precisa de ester�ides.
83
00:04:18,149 --> 00:04:20,898
Certo, pr�tica n�o necessariamente
traz � perfei��o.
84
00:04:20,933 --> 00:04:22,943
Eu preciso de ajuda profissional.
85
00:04:25,028 --> 00:04:29,059
Como todas as mulheres, voc� sofre
de s�ria inveja no t�nis.
86
00:04:29,094 --> 00:04:32,380
Profissional errado. A prop�sito
Freud, a barguilha est� aberta.
87
00:04:34,471 --> 00:04:36,482
Andy Roddick!
Muito melhor.
88
00:04:36,517 --> 00:04:39,475
Aqui n�o � Wimbledon.
Quem � voc�?
89
00:04:39,510 --> 00:04:41,873
Vamos colocar desta forma,
eu ganhei quase tantos
90
00:04:41,908 --> 00:04:45,174
Grand Slams quanto Anna Kournikova.
Sabrina Spellman, grande f�.
91
00:04:45,209 --> 00:04:47,382
Prazer em conhec�-la, Sabrina.
O que posso fazer por voc�?
92
00:04:47,417 --> 00:04:49,581
Ensine-me tudo o que sabe
sobre o t�nis para que
93
00:04:49,616 --> 00:04:50,973
eu possa ser t�o boa
quanto o meu namorado.
94
00:04:51,008 --> 00:04:52,388
E voc� tem que fazer tudo
isso em uma li��o.
95
00:05:10,448 --> 00:05:12,171
Voc� rebateu bem
a bola, Sabrina.
96
00:05:12,206 --> 00:05:14,144
Agora s� tem que aprender a
rebater dentro da quadra.
97
00:05:14,179 --> 00:05:16,106
Agora que voc� me diz.
98
00:05:17,482 --> 00:05:19,228
� isso a�, Sabrina.
99
00:05:19,939 --> 00:05:21,534
Excelente!
100
00:05:22,795 --> 00:05:24,244
Desculpe!
101
00:05:24,279 --> 00:05:25,784
Por qu�?
Foi uma �tima tacada.
102
00:05:25,819 --> 00:05:27,538
Nunca se desculpe por
vencer um campe�o.
103
00:05:27,573 --> 00:05:29,385
Sim, eu acho, ou ent�o voc� estaria
se desculpando o tempo todo.
104
00:05:29,420 --> 00:05:31,458
Isso mesmo. Sabe, voc� tem
um grande potencial,
105
00:05:31,493 --> 00:05:33,942
mas voc� precisa
ser mais competitiva.
106
00:05:33,977 --> 00:05:35,343
S� assim voc� vai ganhar.
107
00:05:35,378 --> 00:05:38,161
Eu vou tentar isso. Obrigado, Andy.
Voc� quer ir comer alguma coisa?
108
00:05:38,196 --> 00:05:40,447
Obrigado, mas eu provavelmente
deveria voltar pra Wimbledon agora.
109
00:05:40,482 --> 00:05:43,292
� mesmo.
Certo.
110
00:05:44,890 --> 00:05:48,615
Dobro, dobro, ferva e encrenque,
vista o gato igual Barney Rubble.
111
00:05:48,650 --> 00:05:52,488
Bem, fica melhor em mim
do que em John Goodman.
112
00:05:52,523 --> 00:05:54,302
Agora � a sua vez de
tentar, Amanda.
113
00:05:54,337 --> 00:05:57,071
Encantamentos s�o tanto Idade
M�dia. Ningu�m faz mais isso.
114
00:05:57,106 --> 00:05:58,486
Isso n�o rima.
115
00:05:58,521 --> 00:06:01,577
Amanda, encantamentos s�o
uma grande parte do teste.
116
00:06:01,612 --> 00:06:03,925
Se voc� deseja que o
Conselho bruxas te aprove,
117
00:06:03,960 --> 00:06:05,363
� melhor voc� aprender
a faz�-los.
118
00:06:05,398 --> 00:06:08,355
Certo, se voc� insiste.
Encantamentos s�o t�o idiotas,
119
00:06:08,390 --> 00:06:09,833
fa�a tia Zelda chupar o dedo.
120
00:06:09,868 --> 00:06:12,157
Agora voc� est�
pegando o jeito.
121
00:06:12,192 --> 00:06:15,159
Digo isso alto, falo claro,
fa�a tia Hilda desaparecer.
122
00:06:15,194 --> 00:06:17,395
Muito bem!
123
00:06:17,430 --> 00:06:21,542
Nem me diga. Agora fa�a
Anne Margrock me ligar.
124
00:06:21,577 --> 00:06:24,430
Certo, n�o se segure
dessa vez.
125
00:06:24,465 --> 00:06:27,301
Garanto que dessa vez vai valer a
pena, mesmo eu sendo s� uma garota.
126
00:06:35,120 --> 00:06:36,746
� isso a�,
cinco a um.
127
00:06:37,979 --> 00:06:39,867
Sabrina, voc� est� batendo
na bola muito bem.
128
00:06:39,902 --> 00:06:42,685
Sim, mas eu ainda
estou perdendo.
129
00:06:42,720 --> 00:06:45,727
Acho que n�o tenho um
esp�rito competitivo.
130
00:06:45,762 --> 00:06:48,274
- Josh, eu pensei que era voc�.
- Dave! O que est� fazendo aqui?
131
00:06:48,309 --> 00:06:49,710
Meu parceiro,
ele n�o apareceu.
132
00:06:49,745 --> 00:06:51,647
Quer jogar comigo
quando terminar?
133
00:06:51,682 --> 00:06:55,041
Cara, eu quero. S� me d� um minuto
enquanto acabo com a Sabrina.
134
00:06:55,076 --> 00:06:56,922
Acabar comigo?
135
00:06:56,957 --> 00:07:00,038
Eu vou mostrar a ele
quem vai ficar acabado.
136
00:07:01,585 --> 00:07:03,279
Competitividade L�quida.
137
00:07:10,144 --> 00:07:13,864
Tem gosto de fruta... com uma
pitada de combust�vel de foguete.
138
00:07:13,899 --> 00:07:17,119
Certo, estou pronta...
para limpar a quadra com voc�.
139
00:07:22,276 --> 00:07:26,173
Quinze, amor, e devo dizer:
Eu adoro isso.
140
00:07:36,903 --> 00:07:39,977
Ponto meu!
Venci!
141
00:07:40,012 --> 00:07:43,268
Foi uma incr�vel reviravolta,
Sabrina. O que aconteceu com voc�?
142
00:07:43,303 --> 00:07:45,394
Bem, eu queria
jogar no seu n�vel,
143
00:07:45,575 --> 00:07:46,933
ent�o eu s� me tornei mais
competitiva...
144
00:07:46,968 --> 00:07:48,847
e me certifiquei de beber
muitos l�quidos.
145
00:07:52,443 --> 00:07:55,406
Certo, vamos falar sobre este
pacote de TV � cabo mais uma vez.
146
00:07:55,441 --> 00:07:59,591
Estamos recebendo coaxial select
service com um pacote digital 4,
147
00:07:59,626 --> 00:08:02,047
cabo e modem montado,
taxa reduzida,
148
00:08:02,082 --> 00:08:04,770
pay-per-view HD e
splitters de gra�a, certo?
149
00:08:04,805 --> 00:08:08,158
Isso! Agora voc� vai assinar aqui
para que eu possa come�ar a fia��o?
150
00:08:08,193 --> 00:08:09,858
N�s estivemos negociando
por mais de uma hora.
151
00:08:11,408 --> 00:08:13,145
Acabei de ganhar do
Josh no t�nis.
152
00:08:13,180 --> 00:08:14,842
Parab�ns, e parab�ns
ao Miles por nos
153
00:08:14,877 --> 00:08:16,830
obter um �timo
acordo na TV � cabo.
154
00:08:16,865 --> 00:08:19,075
- Eu n�o terminei ainda.
- Tem mais?
155
00:08:19,110 --> 00:08:22,602
Sim, e n�o se enganem,
sem isso, n�o tem neg�cio.
156
00:08:22,637 --> 00:08:24,379
Eu quero uma caneta de brinde.
157
00:08:26,599 --> 00:08:29,538
Ele pode ser um nerd, mas quando
se trata de negociar, � o melhor.
158
00:08:29,573 --> 00:08:31,801
Acho que n�o. Posso nos
conseguir um acordo muito melhor.
159
00:08:33,483 --> 00:08:35,947
Certo, escute o que
voc� vai nos dar.
160
00:08:35,982 --> 00:08:38,155
Tudo neste contrato
mais livre hook-up,
161
00:08:38,190 --> 00:08:39,743
servi�o gratuito para
os primeiros tr�s meses,
162
00:08:39,778 --> 00:08:42,946
todos os canais premium, sem
custo adicional e... essa caneta.
163
00:08:42,981 --> 00:08:45,182
Esta � a caneta do meu falecido
av�, por que eu te daria?
164
00:08:45,217 --> 00:08:47,031
Porque voc� n�o quer que fa�amos
neg�cio com outra empresa de
165
00:08:47,066 --> 00:08:49,118
TV � cabo, e tenho certeza que o
seu chefe tamb�m n�o gostaria.
166
00:08:49,153 --> 00:08:50,943
Sabe, eu odiaria ter que
escrever algo negativo
167
00:08:50,978 --> 00:08:52,842
sobre voc� em
Coment�rios do cliente.
168
00:08:52,877 --> 00:08:54,736
Cara, a coisa est�
ficando feia.
169
00:08:54,771 --> 00:08:57,227
Certeza! Veja se consegue
o canal Naked.
170
00:08:57,262 --> 00:08:59,213
A �ltima coisa que eu quero � que
voc� perda o seu emprego.
171
00:08:59,248 --> 00:09:03,236
Tudo bem, eu vou mudar o
contrato. Voc� ganhou.
172
00:09:05,794 --> 00:09:08,965
Certo, Amanda, este filme ir�
mostrar-lhe todas as regras
173
00:09:09,000 --> 00:09:11,416
de etiqueta que voc� precisa saber
para obter sua licen�a de bruxa.
174
00:09:11,451 --> 00:09:13,763
Olha, eu quero passar no
teste, mas eu realmente tenho
175
00:09:13,798 --> 00:09:15,912
que assistir algum filme
antigo sobre etiqueta bruxa?
176
00:09:15,947 --> 00:09:18,904
Com certeza. Voc� deve aprender a
maneira correta de montar um v�cuo,
177
00:09:18,939 --> 00:09:22,225
e dispor de sobra de po��es e
escrever notas de agradecimento.
178
00:09:23,980 --> 00:09:26,168
Ou podemos apenas assistir
ao final do meu v�deo Marylyn?
179
00:09:26,203 --> 00:09:28,661
Eu vou assistir o
filme de etiqueta.
180
00:09:28,696 --> 00:09:30,703
Jarra de caf� fresco!
181
00:09:30,738 --> 00:09:32,795
E eu desafio qualquer um
a fazer um caf� melhor!
182
00:09:32,830 --> 00:09:36,718
L� est� ela. Sabrina, se lembra
dos meus pais, Ben e Geri?
183
00:09:36,753 --> 00:09:38,232
� �timo v�-los novamente.
184
00:09:38,267 --> 00:09:40,830
Queria perguntar � voc�s. De quem
foi a id�ia de Chunky Monkey.
185
00:09:42,228 --> 00:09:44,831
Ent�o, Josh disse que voc� se
tornou uma �tima jogadora de t�nis.
186
00:09:44,866 --> 00:09:47,762
Disse que de repente desenvolveu
esta veia competitiva selvagem.
187
00:09:47,797 --> 00:09:49,202
Eu gosto disso.
188
00:09:49,237 --> 00:09:50,681
Eu gosto mais que voc�.
189
00:09:50,716 --> 00:09:52,245
Bem, Geri e eu vamos jogar.
190
00:09:52,280 --> 00:09:54,508
Talvez possamos reservar a quadra,
jogar em duplas amanh�?
191
00:09:54,543 --> 00:09:55,897
Por que esperar at� amanh�?
192
00:09:55,932 --> 00:09:58,116
Estou pronta para chutar
alguns traseiros agora mesmo!
193
00:09:58,151 --> 00:09:59,657
Corrida at� o carro.
194
00:09:59,692 --> 00:10:03,555
Ela � realmente competitiva.
195
00:10:09,040 --> 00:10:10,728
Vamos, Geri, se alerta!
196
00:10:14,742 --> 00:10:16,804
Vamos, Ben, se alerta!
197
00:10:16,839 --> 00:10:18,665
Viu, eu disse que
ela era boa.
198
00:10:18,700 --> 00:10:20,814
Isso foi bom, Sabrina.
Eu sempre quis fazer isso com ele,
199
00:10:20,849 --> 00:10:22,291
mas ele n�o gosta de jogar
individual comigo.
200
00:10:22,326 --> 00:10:23,768
Por que n�o?
201
00:10:23,803 --> 00:10:25,234
Ele n�o acha que eu sou
competitiva o suficiente.
202
00:10:25,269 --> 00:10:26,910
Aparentemente,
apenas os homens s�o.
203
00:10:26,945 --> 00:10:29,542
Agora vejo de onde voc�
tirou essa atitude.
204
00:10:29,577 --> 00:10:30,970
Bem, � hora de
p�r um fim a isso.
205
00:10:31,005 --> 00:10:33,626
Proponho uma batalha dos sexos,
as mulheres contra os homens.
206
00:10:33,661 --> 00:10:35,626
Bem aqui, agora, � isso a�!
207
00:10:35,661 --> 00:10:37,253
Eu n�o acho que
� uma boa id�ia.
208
00:10:37,288 --> 00:10:38,781
Por que n�o, com medo que
vamos acabar com voc�s?
209
00:10:38,816 --> 00:10:40,418
Por favor!
210
00:10:40,453 --> 00:10:42,530
Bem, ent�o pare de reclamar e
troque de lugar com a sua m�e.
211
00:10:42,565 --> 00:10:45,795
Vamos, Josh. Se � o que as mulheres
querem, vamos acabar com elas.
212
00:10:48,827 --> 00:10:50,808
Adoro essa id�ia.
213
00:10:50,843 --> 00:10:54,092
Finalmente tenho um parceiro
que n�o me d� ordens.
214
00:10:54,127 --> 00:10:55,838
Certo, escute.
Jogue na linha de base,
215
00:10:55,873 --> 00:10:57,229
a menos que eu lhe
diga algo diferente.
216
00:10:57,264 --> 00:10:59,250
Eu cuido de tudo. Cubro todo o
terreno e fique fora do caminho.
217
00:10:59,285 --> 00:11:00,938
E n�s estamos nessa para ganhar,
n�o se esque�a disso.
218
00:11:00,973 --> 00:11:04,227
Bem, pelo menos eu n�o
tenho que lavar suas meias.
219
00:11:07,497 --> 00:11:09,411
O que h� de errado
com voc�, Ben?
220
00:11:09,446 --> 00:11:13,578
Outra �tima tacada, Sabrina. J�
pensou em jogar profissionalmente?
221
00:11:13,613 --> 00:11:15,834
N�o, n�o � competitivo o
suficiente para mim.
222
00:11:15,869 --> 00:11:17,706
Ei, o que h� com voc�s,
senhoritas?
223
00:11:17,741 --> 00:11:19,344
Esqueceram de
comer cereal esta manh�,
224
00:11:19,379 --> 00:11:21,587
ou simplesmente esqueceram
como rebater uma bola?
225
00:11:21,622 --> 00:11:24,476
A prop�sito, � essa coisa amarela
que fica voando atrav�s de voc�s.
226
00:11:29,887 --> 00:11:32,083
Pode aliviar um pouco com
o meu pai?
227
00:11:32,118 --> 00:11:34,001
Por algum motivo ele n�o gosta de
ser chamado de covarde,
228
00:11:34,036 --> 00:11:36,135
senhorita ou menininha.
229
00:11:36,170 --> 00:11:38,071
Ei, estou apenas
sendo competitiva.
230
00:11:39,872 --> 00:11:42,176
40 a 15.
Jogando.
231
00:11:46,303 --> 00:11:49,254
Isso a�.
Chutamos os traseiros de voc�s.
232
00:11:54,642 --> 00:11:56,373
N�o h� nada melhor que
uma x�cara de caf�
233
00:11:56,408 --> 00:11:58,977
depois de acabar com
um par de perdedores!
234
00:11:59,012 --> 00:12:01,666
Olhe para eles,
mal conseguem andar.
235
00:12:01,701 --> 00:12:04,580
Ei, sabe, uma coisa � ganhar,
outra � esfregar na nossa cara.
236
00:12:04,615 --> 00:12:07,935
Ei, podem esfregar nas nossas caras
se acabar conosco no... boliche!
237
00:12:07,970 --> 00:12:09,753
Jura!
238
00:12:09,788 --> 00:12:11,488
Adoramos boliche,
n�o �, Ben?
239
00:12:11,523 --> 00:12:13,447
Esquece, n�o vou jogar
boliche com voc�.
240
00:12:13,482 --> 00:12:15,008
Eu n�o jogo mais nenhum
esporte com voc�.
241
00:12:15,043 --> 00:12:18,417
Voc� s� est� chateado
porque odeia eu ter te vencido.
242
00:12:18,452 --> 00:12:22,091
Mas eu adorei ter ganhado de voc�,
e devo tudo isso � Sabrina.
243
00:12:22,126 --> 00:12:24,248
Ei, n�s arrasamos,
garota!
244
00:12:24,283 --> 00:12:25,675
Com certeza, garota!
245
00:12:25,710 --> 00:12:27,658
Mesmo que um bebez�o seja
ego�sta demais pra admitir.
246
00:12:27,693 --> 00:12:30,459
Bem, n�o precisa mais se preocupar
com eu sendo ego�sta,
247
00:12:30,494 --> 00:12:33,746
porque vou dar o fora daqui.
Adeus, Geri.
248
00:12:33,781 --> 00:12:35,421
Pai!
249
00:12:35,456 --> 00:12:38,238
N�o! Este jogo trouxe um lado de
sua m�e que eu nunca vi antes!
250
00:12:38,273 --> 00:12:40,565
Obrigado por me fazer
ver a verdade, Sabrina.
251
00:12:40,600 --> 00:12:43,417
Boa viagem para voc�, Ben!
252
00:12:44,691 --> 00:12:47,714
Parab�ns, Sabrina.
Voc� separou Ben e Geri!
253
00:12:53,516 --> 00:12:56,533
Josh, eu juro que nunca quis causar
problemas entre os seus pais.
254
00:12:56,568 --> 00:12:57,947
Pensei que est�vamos todos
nos divertindo.
255
00:12:57,982 --> 00:13:00,464
S�rio? Quando voc� achou que o
meu pai estava se divertindo?
256
00:13:00,499 --> 00:13:02,350
Quando ele jogou a raquete do
outro lado da quadra,
257
00:13:02,385 --> 00:13:03,826
ou quando ele bateu a
parede na cabe�a?
258
00:13:03,861 --> 00:13:07,509
N�o � culpa da Sabrina! � do seu
pai e seu temperamento est�pido.
259
00:13:07,544 --> 00:13:10,249
Toda vez que as coisas
ficam dif�ceis, ele foge como um...
260
00:13:10,284 --> 00:13:12,468
qual foi o seu termo mesmo?
261
00:13:14,427 --> 00:13:16,235
Uma menininha.
262
00:13:18,045 --> 00:13:19,952
M�e, o homem que
voc� foi casada por
263
00:13:19,987 --> 00:13:21,904
25 anos pode nunca
falar com voc� de novo!
264
00:13:21,939 --> 00:13:25,745
S�rio? Seja bonzinho e me traga
uma garrafa de champanhe.
265
00:13:25,780 --> 00:13:27,599
Mas e quanto o papai, n�o quer
nem saber pra onde ele vai?
266
00:13:27,634 --> 00:13:30,654
Josh, me d� uma carona at� a sua
casa, certo? Vou ficar com voc�.
267
00:13:30,689 --> 00:13:32,825
Agora que estamos todos felizes,
o que dizem de chutarmos alguns
268
00:13:32,860 --> 00:13:34,697
traseiros na quadra
de basquete?
269
00:13:34,732 --> 00:13:36,113
Vamos, garota!
270
00:13:37,584 --> 00:13:40,780
Vou ler uma lista de ingredientes
e voc� me diz para que � a po��o.
271
00:13:40,815 --> 00:13:43,583
"Tr�s x�caras de
pur� de entranhas
272
00:13:43,618 --> 00:13:46,646
do roedor de sua escolha
e uma verruga?"
273
00:13:46,681 --> 00:13:48,617
Lembra como era dif�cil
encontrar as verrugas?
274
00:13:48,652 --> 00:13:50,457
Gra�as a Deus abriram
o mercado de verrugas.
275
00:13:50,492 --> 00:13:52,710
Amanda, voc� tem a resposta?
276
00:13:52,745 --> 00:13:55,636
Amanda?
277
00:13:55,671 --> 00:13:57,101
Ama...
278
00:13:57,136 --> 00:13:59,766
Querida, voc� realmente deve
come�ar a prestar aten��o.
279
00:13:59,801 --> 00:14:03,132
Desculpa, mas � que isso n�o
tem nada a ver com a vida real.
280
00:14:03,167 --> 00:14:05,297
Ol�!
Voc� � uma bruxa!
281
00:14:07,051 --> 00:14:09,271
Talvez ajudasse se voc� realmente
fizesse algumas po��es.
282
00:14:09,306 --> 00:14:12,546
Come�e com essa. Voc� vai encontrar
tudo que precisa na despensa.
283
00:14:12,581 --> 00:14:14,827
Olho de salamandra
est� sob o p�o-bola.
284
00:14:17,046 --> 00:14:19,923
Certo, tudo est� a�.
Aqui vamos n�s.
285
00:14:19,958 --> 00:14:21,721
Aranha, lagarto,
bico de papagaio,
286
00:14:21,756 --> 00:14:24,040
transformem-se em
uma cenoura suculenta.
287
00:14:25,680 --> 00:14:28,010
Isso � um fur�o,
n�o uma cenoura.
288
00:14:28,045 --> 00:14:29,449
� perto o suficiente.
289
00:14:29,484 --> 00:14:30,887
N�o, se voc� est�
fazendo uma salada!
290
00:14:32,849 --> 00:14:34,245
N�o estamos chegando
a lugar nenhum.
291
00:14:34,280 --> 00:14:35,884
Eu acho que n�s precisamos
tentar uma abordagem diferente.
292
00:14:35,919 --> 00:14:37,904
Estou come�ando a pensar que
n�o nascemos pra ensinar.
293
00:14:37,939 --> 00:14:41,536
Que bom que n�o ganho a vida
com isso... espere, eu ganho.
294
00:14:44,141 --> 00:14:46,853
Por que voc� est� assistindo "Quem
quer ser um milion�rio coreano?".
295
00:14:46,888 --> 00:14:49,049
Lembra do cara da TV � cabo
que voc� castrou?
296
00:14:49,084 --> 00:14:50,699
Esta � a maneira dele
de se vingar de n�s.
297
00:14:50,734 --> 00:14:52,521
500 canais, todos coreanos.
298
00:14:52,556 --> 00:14:55,496
Estou tentando ver o ponto
positivo, aprendendo o idioma.
299
00:14:57,850 --> 00:15:01,846
Isso significa "eu te amo" ou
"Passe o kimchee" talvez ambos.
300
00:15:01,881 --> 00:15:04,138
N�o acredito que o cara da TV �
cabo nos enganaria assim.
301
00:15:04,173 --> 00:15:06,242
Este � um comportamento
muito anti-profissional.
302
00:15:06,277 --> 00:15:07,643
Talvez ele estivesse
apenas reagindo
303
00:15:07,678 --> 00:15:09,053
ao seu comportamento,
que foi simplesmente feio!
304
00:15:09,088 --> 00:15:12,275
Tenho que dizer que The McLaughlin
Group � t�o convincente em coreano.
305
00:15:14,292 --> 00:15:16,611
Bem, vou dizer o que voc� pode
fazer com seu pacote asi�tico!
306
00:15:16,646 --> 00:15:20,508
�? Bem, eu e a minha atitude
vamos v�-lo no tribunal.
307
00:15:22,106 --> 00:15:25,006
A coisa da TV � cabo n�o
est� dando certo?
308
00:15:25,041 --> 00:15:28,154
E o seu rosto est� um
desastre tamb�m.
309
00:15:28,189 --> 00:15:29,605
Do que voc� est� falando?
310
00:15:29,640 --> 00:15:33,201
Vamos apenas dizer que me
d� vontade de vomitar.
311
00:15:35,416 --> 00:15:39,141
Vou direto ao ponto e supor que
voc� est� sob algum feiti�o?
312
00:15:39,176 --> 00:15:42,152
Tudo o que fiz foi beber uma po��o
para tornar-me mais competitiva!
313
00:15:42,187 --> 00:15:43,978
Por que me fez ficar feia?
314
00:15:44,013 --> 00:15:48,009
- Bem, voc� est� agindo feio?
- Tem sido mencionado.
315
00:15:48,044 --> 00:15:51,365
Talvez o seu novo lado
competitivo fez voc� ficar feia.
316
00:15:51,400 --> 00:15:53,635
Eu tenho que reverter a po��o.
317
00:16:04,555 --> 00:16:07,371
Assim est� muito melhor.
318
00:16:07,406 --> 00:16:10,081
Agora eu tenho uma grande
bagun�a pra consertar.
319
00:16:10,116 --> 00:16:13,956
Eu ia cuidar disso, mas...
obrigado.
320
00:16:17,587 --> 00:16:19,685
� seguir em
Total Request Live,
321
00:16:19,720 --> 00:16:22,247
descubra qual Backstreet Boy
� intolerante � lactose.
322
00:16:22,282 --> 00:16:24,283
A TV � cabo foi consertada!
Que �timo!
323
00:16:24,318 --> 00:16:26,749
Pra voc�! Eu estava prestes a
assistir a competi��o de
324
00:16:26,784 --> 00:16:28,772
preparo de churrasco da Cor�ia
do Norte contra a Cor�ia do Sul.
325
00:16:32,500 --> 00:16:36,064
Ei, est�o �timo. Principalmente
o do cover do Elvis.
326
00:16:36,099 --> 00:16:38,048
Essa � a minha tia Charlotte!
327
00:16:38,083 --> 00:16:42,315
Desculpe. Deve ser a luz aqui.
Olha, eu vim pedir desculpas.
328
00:16:42,350 --> 00:16:45,490
Meu comportamento foi...
feio, e eu me sinto terr�vel
329
00:16:45,525 --> 00:16:47,001
sobre como isso
afetou seus pais.
330
00:16:47,036 --> 00:16:49,706
Ei, esque�a os meus pais, o que
est� acontecendo com voc�?
331
00:16:49,741 --> 00:16:51,305
Eu nunca vi voc�
agir desta forma.
332
00:16:51,340 --> 00:16:56,172
Eu sei. Acho que me chateou quando
voc� disse que ia acabar comigo.
333
00:16:56,207 --> 00:16:59,069
Eu disse isso?
� a mesma coisa que
334
00:16:59,104 --> 00:17:00,772
meu pai diz pra minha m�e
quando eles jogam.
335
00:17:00,807 --> 00:17:03,323
Ei, me diga uma coisa.
Alguma vez eu gritei:
336
00:17:03,358 --> 00:17:05,294
"Esta � uma estrada, n�o um
parque de estacionamento!"?
337
00:17:05,329 --> 00:17:07,246
S� toda vez que
voc� dirige.
338
00:17:07,281 --> 00:17:10,331
Meu Deus, eu me
tornei o meu pai!
339
00:17:10,366 --> 00:17:12,749
Eu sou t�o agressivo e
competitivo quanto ele.
340
00:17:12,784 --> 00:17:15,191
Acho que s� precisamos lembrar
que essa coisa de competi��o
341
00:17:15,226 --> 00:17:19,271
pode ficar feia. Ei, prometo
esquecer se prometer tamb�m.
342
00:17:19,306 --> 00:17:21,224
Combinado.
343
00:17:21,259 --> 00:17:23,241
Agora, o que vou fazer
quanto aos meu pais?
344
00:17:23,276 --> 00:17:25,025
Talvez se pudermos coloc�-los
de volta na quadra,
345
00:17:25,060 --> 00:17:27,209
eles ver�o como estamos nos
divertindo e v�o tamb�m.
346
00:17:27,244 --> 00:17:29,851
Sabe como s�o os pais, s� aprendem
se tiver o exemplo.
347
00:17:29,886 --> 00:17:31,625
Vale a pena tentar.
348
00:17:32,860 --> 00:17:38,839
Se me tornar o meu pai e meu pai
se tornar eu, sou meu pr�prio av�?
349
00:17:42,314 --> 00:17:44,653
Tia Hilda! Tia Zelda!
Obrigado por tentar,
350
00:17:44,688 --> 00:17:46,577
mas estou enviando-me
de volta para a escola!
351
00:17:46,612 --> 00:17:48,500
N�o t�o r�pido!
352
00:17:52,020 --> 00:17:53,583
Bruxa, saque isso!
353
00:17:53,618 --> 00:17:55,802
De A a Z, eu tenho algo a dizer.
354
00:17:55,837 --> 00:17:58,519
E eu sou a famosa H-I-L-D-A.
355
00:17:58,554 --> 00:18:01,087
Voc� vai passar neste teste,
se voc� aprender esse rap.
356
00:18:01,122 --> 00:18:03,795
Antes que voc� perceba,
voc� vai ser a rainha do zap!
357
00:18:03,830 --> 00:18:05,626
Misture um pouco de
l�ngua de lagarto
358
00:18:05,661 --> 00:18:07,104
com alguns
dedos de unic�rnio.
359
00:18:07,139 --> 00:18:09,233
Adicione um pouco de clara
de ovo, vem para fora o pro!
360
00:18:09,268 --> 00:18:11,033
- Est� ouvindo, bruxa?
- Eu estou escutando.
361
00:18:13,410 --> 00:18:15,905
Ent�o escute bem,
voc� tem po��es para aprender.
362
00:18:15,940 --> 00:18:18,653
Ferva um pouvo num
caldeir�o de estanho.
363
00:18:18,688 --> 00:18:21,344
Isso deixa um gosto
saboroso.
364
00:18:21,379 --> 00:18:23,973
D� uma pancada no p�
de um gremlin.
365
00:18:24,008 --> 00:18:25,913
- Est� aprendendo.
- Estou aprendendo.
366
00:18:26,013 --> 00:18:27,586
N�o tenho tanta certeza.
367
00:18:27,621 --> 00:18:29,016
Vou verificar isso!
368
00:18:29,117 --> 00:18:30,922
Se voc� quer uma po��o
para criar um oceano?
369
00:18:30,957 --> 00:18:33,462
Coloque sal em uma alga marinha
e voc� tem locomo��o!
370
00:18:33,497 --> 00:18:34,976
Em seguida, adicione um
pouco de vento e
371
00:18:35,011 --> 00:18:38,707
dois peixes e antes que
voc� perceba, voa...
372
00:18:38,742 --> 00:18:40,555
- Eu estou aprendendo!
- Ela est� aprendendo!
373
00:18:41,063 --> 00:18:42,684
Eu vou passar no teste
e ser a melhor.
374
00:18:42,719 --> 00:18:44,102
Gra�as a Deus!
375
00:18:44,137 --> 00:18:46,549
Bom, agora podemos colocar
um pouco de Garth Brooks.
376
00:18:48,540 --> 00:18:49,932
Ei, onde est� o seu pai?
377
00:18:49,967 --> 00:18:51,722
Ele disse que ia nos encontrar
aqui. Onde est� a minha m�e?
378
00:18:51,757 --> 00:18:53,442
Ela disse que ia nos
encontrar aqui.
379
00:18:54,616 --> 00:18:56,019
Bola, por favor!
380
00:18:57,728 --> 00:18:59,152
Pai?
M�e?
381
00:18:59,187 --> 00:19:01,294
Voc�s realmente est�o
jogando juntos?
382
00:19:01,329 --> 00:19:03,490
Bem, se voc� pode chamar o que
ela est� fazendo de jogar.
383
00:19:04,927 --> 00:19:08,007
Se n�o estou jogando, como estou
ganhando por dois pontos, amor?
384
00:19:08,042 --> 00:19:12,136
Um salto de sorte, brilho e uma
m� chamada em um grande saque!
385
00:19:12,171 --> 00:19:13,524
Foi para fora!
386
00:19:13,559 --> 00:19:15,806
Cara, temos um monte de
trabalho a fazer com estes dois.
387
00:19:15,841 --> 00:19:17,225
Como voc� quer come�ar?
388
00:19:17,260 --> 00:19:18,650
N�s entrar no carro e
nunca olhamos para tr�s.
389
00:19:18,685 --> 00:19:20,730
Voc� quer deix�-los assim?
N�o �amos dar um exemplo?
390
00:19:20,765 --> 00:19:23,075
Eles est�o juntos, eles est�o
conversando um com outro.
391
00:19:23,110 --> 00:19:24,933
Com eles, isso � o m�ximo
que conseguiremos.
392
00:19:24,968 --> 00:19:26,351
Voc� realmente acha isso?
393
00:19:26,386 --> 00:19:28,071
� assim que eles s�o,
eles nunca v�o mudar.
394
00:19:28,106 --> 00:19:30,254
A boa not�cia � que eu posso.
395
00:19:30,289 --> 00:19:31,742
Essa � uma boa not�cia.
396
00:19:31,777 --> 00:19:33,147
Corrida at� o carro?
397
00:19:33,182 --> 00:19:34,612
- Voc� n�o aprendeu nada?
- Desculpa!
398
00:19:46,129 --> 00:19:47,618
Eu tenho que trabalhar nisso.
399
00:19:47,653 --> 00:19:49,168
Voc� est� jogando bem, Sabrina,
mas tenho que ir.
400
00:19:49,203 --> 00:19:51,279
Vou acabar com voc�
e dar o fora daqui.
401
00:19:51,314 --> 00:19:57,168
Acabar comigo? Bem, acho que n�o
faria mal beber mais um pouco.
402
00:20:06,125 --> 00:20:08,143
Certo, estou pronta
pra jogar.
403
00:20:13,318 --> 00:20:16,627
Maravilhoso. Que tal jogar comigo
em duplas mistas em Wimbledon?
404
00:20:16,662 --> 00:20:19,601
N�o, sabe, n�o gosto muito
dessa coisa de competi��o.
405
00:20:20,002 --> 00:20:25,288
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
35220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.