Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,199 --> 00:00:07,525
Miles, que tal os meus
brincos novos?
2
00:00:08,201 --> 00:00:10,487
Parecem exatamente igual aos
receptores de sonar de tit�nio
3
00:00:10,522 --> 00:00:12,591
que eu encomendei do
"Feir�o da Conspira��o".
4
00:00:12,626 --> 00:00:14,488
Est� recebendo alguma
mensagem nos seus?
5
00:00:14,523 --> 00:00:16,727
Apenas uma, tire os brincos.
6
00:00:16,762 --> 00:00:20,679
S� o que quero ouvir hoje � o
Josh sussurrando no meu ouvido.
7
00:00:20,714 --> 00:00:23,999
J� n�o � sexta noite consecutiva
que voc� e o Josh saem juntos?
8
00:00:24,034 --> 00:00:26,591
S�tima. Sabe, as coisas estavam
boas, mas tem alguma coisa
9
00:00:26,626 --> 00:00:30,081
dando certo. � como se estiv�ssemos
em um n�vel totalmente novo.
10
00:00:30,116 --> 00:00:31,553
Eu invejo voc�, Sabrina.
11
00:00:31,588 --> 00:00:34,153
O melhor relacionamento que eu tive
foi com uma hamster chamada Pinky,
12
00:00:34,188 --> 00:00:35,881
mas ela teve problemas
com compromisso
13
00:00:35,916 --> 00:00:38,673
e a� teve toda aquela quest�o
de comer os filhotes.
14
00:00:38,708 --> 00:00:41,601
Bem, v� dar tudo certo pra voc�.
Voc� s� precisa sair.
15
00:00:41,636 --> 00:00:44,801
Ser aberto e confiante e, sabe,
coisas boas v�o acontecer.
16
00:00:44,836 --> 00:00:48,521
Nenhum homem presta!
Nunca mais vou namorar.
17
00:00:48,556 --> 00:00:50,393
Funciona na maioria das vezes.
18
00:00:50,428 --> 00:00:51,877
Eu pensei que voc� gostava
desse novo cara.
19
00:00:51,912 --> 00:00:53,560
Eu descobri que ele era um
mentiroso e safado,
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,345
como todos os outros
homens no planeta.
21
00:00:55,380 --> 00:00:57,897
Qualquer mulher com meio c�rebro
deve evit�-los como uma praga.
22
00:00:57,932 --> 00:00:59,881
Por que est� toda arrumada?
23
00:00:59,916 --> 00:01:03,321
- Vou a lavanderia.
- Desse jeito?
24
00:01:03,356 --> 00:01:05,769
Faz-me sentir bem
comigo mesma.
25
00:01:14,159 --> 00:01:16,990
Sabrina, The Teenage Witch
S06E13 - I Think I Love You
26
00:01:17,826 --> 00:01:22,326
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
27
00:01:46,531 --> 00:01:49,319
Foi �timo, Sabrina. S� voc� me
levaria pra ver um document�rio
28
00:01:49,354 --> 00:01:51,927
obscuro sobre os esquim�s
norte-americanos.
29
00:01:51,962 --> 00:01:53,823
O que posso dizer?
Estou impressionada com eles.
30
00:01:53,858 --> 00:01:56,431
Eles tiveram que superar incr�veis
dificuldades para sobreviver,
31
00:01:56,466 --> 00:01:58,950
e mesmo assim, eles sempre
tinham um sorriso no rosto.
32
00:01:58,985 --> 00:02:01,175
Eles n�o tinham escolha,
estavam congelados.
33
00:02:02,266 --> 00:02:03,829
Ent�o, o que voc� programou
pra n�s agora?
34
00:02:03,864 --> 00:02:06,037
A �pera C�vica de Machu Pichu?
35
00:02:06,072 --> 00:02:08,269
Bem, eu vou dizer o
que programei para n�s.
36
00:02:09,777 --> 00:02:14,455
Adorei isso...
Eu te amo, Sabrina.
37
00:02:15,179 --> 00:02:17,993
Nossa, Josh, eu...
38
00:02:18,381 --> 00:02:22,622
Eu tamb�m te amo. Quero dizer,
o que eu quis dizer era...
39
00:02:22,657 --> 00:02:24,078
Eu te amo.
40
00:02:24,113 --> 00:02:25,806
Por que voc� est�
falando assim?
41
00:02:25,841 --> 00:02:27,863
Por qu�? Essa � uma
pergunta muito boa.
42
00:02:27,898 --> 00:02:32,784
Devo estar com sapo na
garganta e, sabe, �s vezes
43
00:02:32,819 --> 00:02:34,559
ele gosta de falar
engra�adinho.
44
00:02:34,594 --> 00:02:36,151
Mas o importante
� como me sinto.
45
00:02:36,186 --> 00:02:38,367
Bem, como voc� se sente?
46
00:02:41,871 --> 00:02:43,817
Isso esclarece tudo.
47
00:02:44,669 --> 00:02:47,111
Morgan, podemos conversar?
48
00:02:47,146 --> 00:02:48,887
Claro, Professora Spellman,
qual o problema?
49
00:02:48,922 --> 00:02:53,326
Suas notas.
Tirou 1,2 na �ltima prova.
50
00:02:53,361 --> 00:02:56,135
Bem, pelo menos foi
dois d�gitos dessa vez.
51
00:02:56,170 --> 00:02:59,711
N�o vai passar em biologia
molecular, se continuar
52
00:02:59,746 --> 00:03:03,442
a tirar notas como essa.
Voc� est� estudando?
53
00:03:03,477 --> 00:03:07,111
Claro, sempre que tenho
chance, mas tenho muitas
54
00:03:07,146 --> 00:03:09,438
outras aulas e
consegui esse trabalho.
55
00:03:09,473 --> 00:03:11,431
Est� trabalhando com a minha
irm� no Caf�.
56
00:03:11,466 --> 00:03:13,703
Deus sabe que isso n�o � f�cil.
57
00:03:13,738 --> 00:03:17,599
Ent�o, voc� est� ciente
de que Hilda pode ser...
58
00:03:17,634 --> 00:03:21,103
Insistente, irritante, rude.
Por favor, eu moro com ela.
59
00:03:21,138 --> 00:03:23,535
Ent�o sabe a cruz que
tenho que carregar.
60
00:03:23,570 --> 00:03:26,014
Quero dizer, como � que uma
mo�a pode aprender mitose celular
61
00:03:26,049 --> 00:03:28,447
se fica varrendo migalhas de
bolo do ch�o?
62
00:03:28,482 --> 00:03:32,103
� que a Hilda n�o tem o
menor respeito pela educa��o.
63
00:03:32,138 --> 00:03:34,839
Ela tem que perceber que voc�
� estudante em primeiro lugar
64
00:03:34,874 --> 00:03:36,407
e funcion�ria em segundo.
65
00:03:36,442 --> 00:03:39,079
Obrigada por ser
t�o compreensiva.
66
00:03:39,114 --> 00:03:41,479
Eu n�o tinha pra onde correr.
67
00:03:41,514 --> 00:03:45,023
N�o tinha como dizer nada,
porque ela � sua irm�.
68
00:03:45,058 --> 00:03:47,847
N�o se preocupe, vou te dar
uma prova de recupera��o.
69
00:03:47,882 --> 00:03:49,671
E ter uma conversinha
com a Hilda.
70
00:03:49,706 --> 00:03:53,535
Eu prometo que vou estudar muito
para a prova de recupera��o,
71
00:03:53,570 --> 00:03:55,663
mas por favor,
n�o diga nada a Hilda.
72
00:03:55,698 --> 00:03:58,591
Sabe, se ela souber que conversamos
vai me fazer trabalhar muito.
73
00:03:58,626 --> 00:04:00,039
Vai ser nosso segredo.
74
00:04:00,074 --> 00:04:01,558
Tia Zelda, eu preciso
falar com voc�.
75
00:04:01,593 --> 00:04:04,670
E eu tenho p� de caf� para jogar
fora e banheiros para limpar.
76
00:04:04,705 --> 00:04:06,115
Tchau, Sabrina.
77
00:04:06,715 --> 00:04:09,545
Morgan lavando banheiros? Agora a
minha audi��o tamb�m est� ruim.
78
00:04:09,580 --> 00:04:10,976
O que houve, querida?
79
00:04:11,011 --> 00:04:14,969
Tamb�m quero saber. Pela primeira
vez Josh me disse que me amava
80
00:04:15,004 --> 00:04:18,897
e quando eu tentei dizer a ele que
eu o amava, eu parecia o piu-piu.
81
00:04:18,932 --> 00:04:22,368
Eu sinto muito. Eu me lembro
quando isso aconteceu comigo.
82
00:04:22,403 --> 00:04:25,265
Ent�o voc� falou como um
can�rio hiperativo tamb�m?
83
00:04:25,300 --> 00:04:29,576
Como o Ligeirinho. Sabrina, uma
bruxa s� pode dizer "eu te amo"
84
00:04:29,611 --> 00:04:31,729
com sua pr�pria voz,
se ela tiver cem por cento
85
00:04:31,764 --> 00:04:33,433
de certeza de
seus sentimentos.
86
00:04:33,468 --> 00:04:37,369
Eu pensei que estava totalmente
apaixonada por Cop�rnico.
87
00:04:37,404 --> 00:04:39,257
E eu pensei que amava
totalmente o Josh.
88
00:04:39,292 --> 00:04:41,601
Ei, eu disse!
Eu amo o Josh.
89
00:04:41,636 --> 00:04:43,673
Por que n�o consegui dizer
isso ontem?
90
00:04:43,708 --> 00:04:45,928
Talvez ele a tenha pego de
surpresa, e isso te deixou
91
00:04:45,963 --> 00:04:47,785
nervosa e fez com que a
sua gargante fechasse.
92
00:04:47,820 --> 00:04:50,633
� isso a�. Os velhos nervos em
combina��o com garganta fechada.
93
00:04:50,668 --> 00:04:53,777
Bem, agora n�o estou mais surpresa,
acho que n�o vai ter problema.
94
00:04:53,812 --> 00:04:56,617
Eu te amo.
95
00:04:56,652 --> 00:05:01,409
Eu tamb�m te amo, querida,
e eu juro que amava o Cop�rnico.
96
00:05:02,641 --> 00:05:04,399
Eu acho que n�o.
97
00:05:06,331 --> 00:05:09,962
Eu te amo.
98
00:05:09,997 --> 00:05:11,592
Sim, mas o que tem feito
por voc� ultimamente?
99
00:05:11,627 --> 00:05:13,079
Eu estava apenas praticando.
100
00:05:13,114 --> 00:05:15,479
Essa � a noite eu finalmente vou
dizer "eu te amo" para o Josh.
101
00:05:15,514 --> 00:05:17,151
Quer praticar comigo?
102
00:05:17,186 --> 00:05:18,575
Pela primeira vez eu gostaria
de ouvir essas palavras
103
00:05:18,610 --> 00:05:20,003
proferidas por algu�m que
n�o seja a minha m�e,
104
00:05:20,038 --> 00:05:21,767
e ela sempre acrescente:
"Leva um agasalho".
105
00:05:23,035 --> 00:05:24,912
Nossa!
Onde voc� est� indo?
106
00:05:24,947 --> 00:05:26,937
Por favor, n�o use isso
contra mim, mas...
107
00:05:26,972 --> 00:05:29,257
eu tenho um encontro...
com um homem.
108
00:05:29,292 --> 00:05:32,009
E ela vai dizer-lhe
que ela o ama.
109
00:05:32,044 --> 00:05:34,625
Eu n�o estou com raiva.
Estou feliz por voc�,
110
00:05:34,660 --> 00:05:36,985
e cheguei a uma conclus�o.
O fato de que eu n�o tenho
111
00:05:37,020 --> 00:05:39,057
um namorado pode realmente
ter algo a ver comigo.
112
00:05:39,092 --> 00:05:41,168
Voc� acha?
113
00:05:41,203 --> 00:05:43,249
Me inscrevi para uma oficina
de Relacionamentos no Campus.
114
00:05:43,284 --> 00:05:45,657
Talvez eu descubra o que fa�o
que est� alienando os homens.
115
00:05:45,692 --> 00:05:48,682
Isso � �timo. Sabe, eu sempre
quis sugerir algo assim para voc�.
116
00:05:50,157 --> 00:05:51,745
Ent�o eu percebi que voc� �
perfeita do jeito que voc� �,
117
00:05:51,780 --> 00:05:54,089
sabe, e esta oficina � apenas
uma bobagem. Tenho que ir.
118
00:06:00,009 --> 00:06:01,935
Ent�o, que tal o cozido
especial de alce?
119
00:06:01,970 --> 00:06:06,190
Incomum, mas incr�vel.
Assim como o resto da noite.
120
00:06:06,225 --> 00:06:09,462
Sabe, quando fiz o coment�rio sobre
a �pera C�vica de Machu Picchu,
121
00:06:09,497 --> 00:06:11,575
nunca imaginei
que existisse uma.
122
00:06:11,610 --> 00:06:14,562
E n�o s�o �timos? Ningu�m canta
"Fiddler" como os peruanos.
123
00:06:14,597 --> 00:06:17,355
Sabrina, n�s nunca
podemos terminar.
124
00:06:17,390 --> 00:06:18,791
Quer dizer, eu nunca
poderia voltar para
125
00:06:18,826 --> 00:06:20,539
o cheeseburger e
um filme do Adam Sandler.
126
00:06:20,574 --> 00:06:22,763
Acho que n�o vai ser
preciso, Josh.
127
00:06:22,798 --> 00:06:24,611
H� algo que eu quero te dizer.
128
00:06:24,646 --> 00:06:27,867
Algo que eu tentei dizer na
outra noite, mas n�o consegui...
129
00:06:27,902 --> 00:06:29,914
Flores para uma bela dama?
130
00:06:29,949 --> 00:06:31,410
N�o agora, eu estou tentando
dizer uma coisa a ele.
131
00:06:31,445 --> 00:06:33,484
Que melhor maneira de dizer
isso do que com uma rosa?
132
00:06:33,519 --> 00:06:36,163
Quer que ela compre
uma flor pra mim?
133
00:06:36,198 --> 00:06:38,651
Qual � o seu problema, cara?
Quest�es de testosterona?
134
00:06:38,686 --> 00:06:41,571
Medo que se ela compra as flores
vai te fazer menos homem?
135
00:06:41,606 --> 00:06:42,995
Aqui est� cinco d�lares.
Pode ir dar uma volta?
136
00:06:43,030 --> 00:06:47,218
Obrigado, bela mo�a.
Tchau, seu sexista!
137
00:06:49,137 --> 00:06:51,409
Certo, onde est�vamos?
Voc� ia me dizer alguma coisa?
138
00:06:51,444 --> 00:06:53,857
Bem, na outra noite,
quando eu tentei dizer isso,
139
00:06:53,892 --> 00:06:58,521
n�o saiu direito, mas esta noite,
falo do meu cora��o.
140
00:06:59,808 --> 00:07:02,065
Eu te amo!
Sinceramente, te amo!
141
00:07:02,100 --> 00:07:04,713
- Sabrina, isso n�o � engra�ado.
- N�o tive a inten��o!
142
00:07:04,748 --> 00:07:06,409
Ent�o voc� n�o me ama?
143
00:07:06,444 --> 00:07:08,449
N�o! Eu amo.
� s� que saiu errado.
144
00:07:08,484 --> 00:07:12,537
Deixe-me tentar mais uma vez.
Eu te amo!
145
00:07:12,572 --> 00:07:16,377
Isso � rid�culo! Eu me abri e te
disse os meus sentimentos
146
00:07:16,412 --> 00:07:17,763
e tudo que voc� faz
� tirar sarro de mim!
147
00:07:17,863 --> 00:07:19,655
- Josh...
- Ent�o se divirta com isso.
148
00:07:19,988 --> 00:07:21,953
Foi a �ltima vez que
eu te disse que te amo.
149
00:07:21,988 --> 00:07:23,433
Ei, a conta, por favor!
150
00:07:26,043 --> 00:07:28,229
Desculpe amor,
nenhum reembolso.
151
00:07:33,289 --> 00:07:35,297
Bem, tenho que correr.
Tchau.
152
00:07:35,332 --> 00:07:37,633
Morgan, ainda falta
tr�s horas pra sair.
153
00:07:37,668 --> 00:07:40,938
E acredite em mim, eu me sinto
mal por deix�-la assim.
154
00:07:40,973 --> 00:07:44,377
� que, ultimamente, Zelda est�
me dando muito dever de casa,
155
00:07:44,412 --> 00:07:46,929
que eu s� tenho dormido
15 minutos por noite.
156
00:07:46,964 --> 00:07:49,920
� t�pico dela n�o d� a m�nima
para os trabalhadores que
157
00:07:49,955 --> 00:07:52,201
sobrevivem do seu suor.
158
00:07:52,236 --> 00:07:54,936
Como se a biologia tivesse
algo a ver com a vida.
159
00:07:56,688 --> 00:07:59,519
N�o se preocupe, eu vou falar com
a arrogante da minha irm�.
160
00:07:59,554 --> 00:08:03,355
Por favor, n�o.
Isso s� vai piorar a situa��o.
161
00:08:03,390 --> 00:08:05,731
Ela vai me punir por ser fraca.
162
00:08:05,766 --> 00:08:09,098
Ela faz isso comigo o tempo todo!
Aquela magrela s�dica.
163
00:08:09,133 --> 00:08:13,787
Preciso descansar e descobrir
como passar nesse semestre.
164
00:08:13,822 --> 00:08:15,939
Entendo. Leve o tempo
que precisar.
165
00:08:15,974 --> 00:08:18,843
Por falar nisso, quanto
tempo tem um semestre?
166
00:08:18,878 --> 00:08:20,371
Dois anos.
167
00:08:21,710 --> 00:08:26,035
Sua tia � uma santa.
Na verdade, as duas s�o. At� mais.
168
00:08:27,079 --> 00:08:31,109
Santa Hilda?
Esta � a pior noite da minha vida.
169
00:08:31,144 --> 00:08:34,061
Tentei ser rom�ntica, mas acabei
soando como animais da fazenda.
170
00:08:34,096 --> 00:08:35,653
Deixe-me ouvir o seu galo.
171
00:08:35,688 --> 00:08:38,021
Obviamente, isso � mais do que
apenas um caso de nervosismo,
172
00:08:38,056 --> 00:08:41,133
e todo o meu relacionamento
est� � beira de ir para o brejo!
173
00:08:41,168 --> 00:08:43,205
Voc� conhece algu�m que
poderia me ajudar com isso?
174
00:08:43,240 --> 00:08:44,965
H� um especialista
no Outro Reino.
175
00:08:45,000 --> 00:08:47,021
Algu�m que lida com a
linguagem do amor.
176
00:08:47,056 --> 00:08:50,309
Saperstein?
N�o, ele � de lo��es e po��es.
177
00:08:50,344 --> 00:08:53,357
Sabrina, h� apenas um m�dico que
pode resolver seu tipo de problema.
178
00:08:53,392 --> 00:08:55,405
O Doutor Amor.
179
00:08:58,717 --> 00:09:01,129
Deixa eu adivinhar,
� o Doutor Amor?
180
00:09:01,164 --> 00:09:02,905
Sou eu.
181
00:09:02,940 --> 00:09:05,985
Bem, deixe-me dizer, este � o
consult�rio mais legal que j� vi.
182
00:09:06,020 --> 00:09:07,873
Quero dizer, v�deos e cadeiras de
veludo na sala de espera...
183
00:09:07,908 --> 00:09:09,625
Chega de conversa, querida.
184
00:09:09,660 --> 00:09:11,697
Conte os seus problemas
para o Doutor Amor.
185
00:09:11,732 --> 00:09:14,729
Bem, meu namorado, Josh,
disse que me ama.
186
00:09:19,375 --> 00:09:23,378
Exatamente, e cada vez que eu
tento dizer "eu te amo" para ele,
187
00:09:23,413 --> 00:09:24,767
pare�o um personagem
de desenho animado.
188
00:09:24,802 --> 00:09:26,247
Meninas.
189
00:09:28,175 --> 00:09:31,665
Voc� ama seu amor
tanto quanto ele te ama?
190
00:09:31,700 --> 00:09:33,361
Sim, eu amor o meu amor...
191
00:09:33,396 --> 00:09:35,680
Quero dizer, Josh, mas
acho que ele n�o sabe.
192
00:09:35,715 --> 00:09:37,077
Voc� tem que me ajudar.
193
00:09:37,161 --> 00:09:41,989
Querida, eu ouvi o seu apelo
e isso me deixa t�o triste,
194
00:09:42,024 --> 00:09:47,747
mas n�o � um problema de bruxa
para que eu posso te ajudar.
195
00:09:47,782 --> 00:09:50,631
Se o problema n�o � de bruxa,
o que posso fazer?
196
00:09:50,666 --> 00:09:56,665
Ou�a, o problema que voc� tem
est� do seu lado mortal.
197
00:09:56,700 --> 00:10:01,312
Se voc� realmente quer resolv�-lo
tem que olhar pra dentro de voc�.
198
00:10:01,347 --> 00:10:03,745
Pare de se sentir assim.
S� depende de voc�.
199
00:10:03,780 --> 00:10:08,785
S� depende de voc�.
S� depende de voc�, querida.
200
00:10:09,320 --> 00:10:15,301
S� depende de voc�.
S� depende de voc�, querida.
201
00:10:17,211 --> 00:10:19,487
Certo, bem, isso foi
totalmente in�til...
202
00:10:19,522 --> 00:10:21,967
Mas foi de cora��o.
O que eu devo a voc�, doutor?
203
00:10:22,002 --> 00:10:23,982
Cantar.
Depende de quem?
204
00:10:24,017 --> 00:10:26,823
De mim.
S� depende de mim.
205
00:10:26,858 --> 00:10:30,215
De voc�.
De voc�.
206
00:10:30,250 --> 00:10:33,143
Mais uma vez, me ligue
de manh�. Voc� canta.
207
00:10:33,178 --> 00:10:35,783
Depende de mim.
Depende de mim.
208
00:10:35,818 --> 00:10:38,391
Olhe dentro de si e me diga
de quem depende.
209
00:10:38,426 --> 00:10:40,535
Depende de mim.
Depende de mim.
210
00:10:42,943 --> 00:10:44,355
Obrigado.
211
00:10:47,341 --> 00:10:48,879
O que voc� est�
fazendo com isso?
212
00:10:48,914 --> 00:10:51,335
Estou usando-o para a minha terapia
da oficina de relacionamento.
213
00:10:51,370 --> 00:10:53,575
Isso ajuda a controlar a minha
raiva para com os homens.
214
00:10:53,610 --> 00:10:54,987
Como?
215
00:10:55,022 --> 00:10:57,663
Assim.
Cara, eu me sinto bem.
216
00:10:59,294 --> 00:11:01,253
Tchau, gente.
Vou comer um sushi
217
00:11:01,288 --> 00:11:03,884
com o Harvey e depois vamos
ao cinema. N�o me esperem.
218
00:11:03,919 --> 00:11:05,324
Espere um minuto,
voc� est� saindo?
219
00:11:05,359 --> 00:11:06,792
Dois dias atr�s,
voc� estava totalmente
220
00:11:06,827 --> 00:11:08,224
ocupada com a faculdade
e seu trabalho?
221
00:11:08,259 --> 00:11:10,356
Bem, isso foi no passado,
agora mudou.
222
00:11:10,391 --> 00:11:13,732
As duas situa��es est�o
sob controle. Tchauzinho.
223
00:11:13,767 --> 00:11:16,644
Por que todo mundo no universo
est� namorando exceto n�s?
224
00:11:16,679 --> 00:11:20,261
Bem, eu quero saber o porqu�, mas
para o seu problema n�o tem cura.
225
00:11:21,556 --> 00:11:23,370
Roxie, voc� est� certa.
Namoro � para os p�ssaros e...
226
00:11:23,405 --> 00:11:25,594
todos os outros animais
com altas vozes irritantes.
227
00:11:25,629 --> 00:11:27,154
O que aconteceu?
Eu pensei que esta noite ia
228
00:11:27,189 --> 00:11:28,842
ser a noite que ia dizer
"eu te amo" para o Josh?
229
00:11:28,877 --> 00:11:31,138
Bem, por algum motivo, foi muito
mais f�cil de dizer ao espelho.
230
00:11:31,173 --> 00:11:33,307
Talvez voc� tenha
problemas com intimidade?
231
00:11:33,342 --> 00:11:35,250
Quem dera. Eu mataria por
problemas com intimidade.
232
00:11:35,285 --> 00:11:37,964
Eu tenho uma id�ia.
Por que n�o vem comigo
233
00:11:37,999 --> 00:11:39,408
para a oficina de
relacionamentos?
234
00:11:39,443 --> 00:11:40,872
Talvez vai te dar
algumas dicas sobre
235
00:11:40,907 --> 00:11:42,304
o que est� te
travando com o Josh.
236
00:11:42,339 --> 00:11:43,764
E se isso n�o funcionar, voc� tem
um companheiro de quarto que
237
00:11:43,799 --> 00:11:45,580
� bem versado em
isolamento e infelicidade.
238
00:11:45,615 --> 00:11:47,956
Isso � verdade. Voc� e eu sempre
podemos ser infeliz juntos.
239
00:11:47,991 --> 00:11:50,500
Na verdade, eu estava
falando com a Roxie.
240
00:11:52,361 --> 00:11:55,250
E na verdade, eu n�o acho que
tenho problemas de relacionamento,
241
00:11:55,285 --> 00:11:58,506
eu s� n�o gosto de pessoas.
Nada pessoal.
242
00:11:58,541 --> 00:12:01,778
Bem, voc� j� percorreu
um longo caminho, Bob,
243
00:12:01,813 --> 00:12:03,834
o que diz muito sobre
onde voc� come�ou.
244
00:12:03,869 --> 00:12:05,835
Algu�m mais tem algo
para compartilhar?
245
00:12:05,870 --> 00:12:07,738
Roxie?
246
00:12:07,773 --> 00:12:09,539
Eu acho que um dos meus
problemas com homens �
247
00:12:09,574 --> 00:12:11,522
que eu come�o imediatamente
a procura de falhas.
248
00:12:11,557 --> 00:12:13,794
Eles falam muito,
eles n�o falam o suficiente.
249
00:12:13,829 --> 00:12:16,418
Eles s�o muito gordos,
magros demais.
250
00:12:16,453 --> 00:12:18,818
Eu acho que as minhas
expectativas s�o muito altas.
251
00:12:18,853 --> 00:12:20,538
Exceto por aquele cara que
voc� namorou que limpa
252
00:12:20,573 --> 00:12:22,298
as orelhas com a
ponta dos �culos.
253
00:12:22,333 --> 00:12:24,059
Perdedor!
254
00:12:24,094 --> 00:12:27,282
Bem, a Roxie percebeu como
sua natureza cr�tica pode
255
00:12:27,317 --> 00:12:30,002
estar sabotando suas
chances de felicidade.
256
00:12:30,037 --> 00:12:32,258
Isso � muito bom.
Sabrina?
257
00:12:32,293 --> 00:12:34,002
N�s n�o ouvimos voc� ainda.
258
00:12:34,037 --> 00:12:35,954
O que est� acontecendo
no seu relacionamento?
259
00:12:35,989 --> 00:12:38,482
Bem, eu tenho um
namorado muito legal.
260
00:12:38,517 --> 00:12:41,626
Ele � carinhoso e atencioso e
nos divertimos muito juntos...
261
00:12:41,661 --> 00:12:43,922
e ele disse que me ama.
262
00:12:43,957 --> 00:12:46,178
E voc� veio aqui
para nos insultar?
263
00:12:46,213 --> 00:12:48,434
Isso �, tipo,
muito mal!
264
00:12:48,469 --> 00:12:51,914
Sabrina, o que h� de errado
com o seu relacionamento?
265
00:12:51,949 --> 00:12:56,939
Bem, sempre que tento dizer ao
Josh que o amo, sai estranho.
266
00:12:56,974 --> 00:12:58,334
Estranho?
267
00:12:58,369 --> 00:13:00,746
Sim. Eu fico muito atrapalhada.
Sabe, como o Pateta.
268
00:13:00,781 --> 00:13:02,514
Bem, talvez haja algo que
est� impedindo voc� de
269
00:13:02,549 --> 00:13:04,354
expressar os seus
verdadeiros sentimentos?
270
00:13:04,389 --> 00:13:06,938
Voc�s s�o completamente
honestos um com o outro?
271
00:13:06,973 --> 00:13:09,210
Bem, eu sinto que ele tem sido
totalmente honesto comigo e...
272
00:13:09,245 --> 00:13:12,466
Eu tenho sido
totalmente honesta com ele.
273
00:13:13,158 --> 00:13:15,867
Sabrina, tirar sarro do que
estamos fazendo aqui n�o vai
274
00:13:15,902 --> 00:13:17,500
te ajudar a enfrentar
seus problemas.
275
00:13:17,535 --> 00:13:19,572
Eu sei, eu sei. Eu n�o tive a
inten��o de tirar sarro de voc�.
276
00:13:19,607 --> 00:13:21,796
Olha, h� algo importante
sobre si mesma que
277
00:13:21,831 --> 00:13:23,228
voc� pode ter escondido
do seu namorado?
278
00:13:23,263 --> 00:13:24,900
N�o, nada!
Nada!
279
00:13:30,168 --> 00:13:32,172
Mas que coisa revoltante.
280
00:13:41,472 --> 00:13:45,138
Quanta considera��o.
Voc� chega aqui e liga a TV,
281
00:13:45,173 --> 00:13:47,243
ignorando completamente o
fato de que eu estou lendo.
282
00:13:47,278 --> 00:13:49,010
Voc� n�o tem respeito
pelo conhecimento?
283
00:13:49,870 --> 00:13:52,060
Voc� n�o tem respeito
pelos pobres que trabalham,
284
00:13:52,095 --> 00:13:54,988
que est�o servindo caf� para um
monte de caras que querem caf�?
285
00:13:55,023 --> 00:13:56,980
Bem, talvez voc� n�o estaria
servindo caf� para as
286
00:13:57,015 --> 00:13:59,516
pessoas se abrisse um livro
de vez em quando.
287
00:13:59,551 --> 00:14:02,316
Cara, eu adoro
uma boa briga!
288
00:14:02,351 --> 00:14:05,292
Senhoras e senhores,
preparem-se para a festa!
289
00:14:05,327 --> 00:14:07,284
Escuta, senhorita suprema s�bia.
290
00:14:07,319 --> 00:14:09,948
Foram professoras donas da verdade
como voc� que me mandaram
291
00:14:09,983 --> 00:14:11,372
para a escola de palha�os.
292
00:14:12,656 --> 00:14:15,236
Tia Hilda, tia Zelda,
eu sou um desenho animado!
293
00:14:15,271 --> 00:14:18,932
E voc� est� muito engra�ada,
querida. O que estou dizendo?
294
00:14:21,352 --> 00:14:23,764
Obrigado...
Eu acho.
295
00:14:24,584 --> 00:14:26,689
Bem, eu finalmente descobri
a raz�o pela qual eu n�o
296
00:14:26,724 --> 00:14:28,312
consigo dizer "eu te amo"
para o Josh.
297
00:14:28,347 --> 00:14:30,009
Estou convencida de que a
�nica maneira que eu posso
298
00:14:30,044 --> 00:14:31,872
dizer ao Josh que eu o amo,
sem parecer o piu-piu,
299
00:14:31,907 --> 00:14:33,616
� dizendo a ele que
eu sou uma bruxa.
300
00:14:33,651 --> 00:14:35,176
Mas Sabrina,
isso � imposs�vel.
301
00:14:35,211 --> 00:14:36,608
Se voc� disser a um mortal
que voc� � uma bruxa,
302
00:14:36,643 --> 00:14:39,336
voc� vai perder seus poderes
e ser expulsa para sempre!
303
00:14:39,371 --> 00:14:42,048
Que tal uns limites para o
conselhos de bruxos?
304
00:14:42,083 --> 00:14:44,945
Posso lembrar o fato de
que o Harvey sabe que
305
00:14:44,980 --> 00:14:46,681
ela � uma bruxa e n�o
aconteceu nada com ela.
306
00:14:46,716 --> 00:14:50,032
Isso � porque ele descobriu por
sozinho... Espere um minuto!
307
00:14:50,067 --> 00:14:54,664
E se eu n�o contar pro Josh
e ele descobrir como o Harvey?
308
00:14:54,699 --> 00:14:56,608
Ent�o, n�o haveria
quaisquer consequ�ncias.
309
00:14:56,643 --> 00:14:58,768
Exceto por um
pequeno detalhe.
310
00:14:58,803 --> 00:15:00,328
Quando Harvey descobriu
que voc� era uma bruxa,
311
00:15:00,363 --> 00:15:02,200
ele te jogou fora como
um lixo.
312
00:15:02,235 --> 00:15:04,928
Isso � um risco que
eu vou ter que correr.
313
00:15:04,963 --> 00:15:07,487
Jogou fora o lixo
de ontem!
314
00:15:07,522 --> 00:15:09,440
Era o almo�o de hoje!
315
00:15:12,420 --> 00:15:15,559
Oi, Josh. Por acaso, a Sabrina
j� falou com voc�?
316
00:15:15,594 --> 00:15:17,534
N�o.
Sobre o qu�?
317
00:15:17,569 --> 00:15:20,174
N�o importa. Eu n�o sei nada.
Voc� nunca vai tirar isso de mim.
318
00:15:26,906 --> 00:15:29,366
Oi, Harvey.
Est� bebendo o qu�?
319
00:15:29,401 --> 00:15:33,064
Caf�. � o que eu geralmente
bebo quando vou a um Caf�.
320
00:15:34,059 --> 00:15:37,406
Bem, eu acho que sei por que
voc� e a Sabrina terminaram.
321
00:15:38,194 --> 00:15:41,144
Sabe!
Como voc� descobriu?
322
00:15:41,179 --> 00:15:43,008
Pelo comportamento
esquisito dela.
323
00:15:43,043 --> 00:15:45,881
Sim, ela pode fazer algumas
coisas muito estranhas.
324
00:15:45,916 --> 00:15:48,520
Ela j� te transformou
em um filhotinho?
325
00:15:48,555 --> 00:15:52,592
Tentou. � �bvio que tudo o que ela
queria fazer era brincar comigo.
326
00:15:52,627 --> 00:15:54,864
Eu j� fui um, gra�as a ela.
327
00:15:54,899 --> 00:15:58,032
Mas n�o � nada comparado com
a vez que ela me deixou gr�vido.
328
00:15:58,067 --> 00:15:59,784
Gr�vido?
329
00:15:59,819 --> 00:16:01,808
Do que voc� est� falando?
330
00:16:01,843 --> 00:16:03,376
Do que voc� est� falando?
331
00:16:03,411 --> 00:16:05,856
Estou falando de como voc� diz
pra uma garota que a ama
332
00:16:05,891 --> 00:16:07,320
e ela leva a
coisa na brincadeira.
333
00:16:07,355 --> 00:16:10,680
Certo, isso n�o � um horror?
334
00:16:15,792 --> 00:16:18,905
Como posso fazer o Josh adivinhar
que sou uma bruxa sem revelar
335
00:16:18,940 --> 00:16:20,433
que eu sou uma bruxa?
336
00:16:20,468 --> 00:16:23,808
Bem, poderia usar um chape�
pontudo, andar com uma vassoura
337
00:16:23,843 --> 00:16:25,720
e dar uma gargalhada.
338
00:16:25,755 --> 00:16:28,503
� pouco. Acharia que comemorei
o dia das bruxas mais cedo.
339
00:16:28,538 --> 00:16:30,544
Certo, vamos direto ao assunto.
340
00:16:30,579 --> 00:16:35,368
Voc� cria as trevas em toda a
terra, faz chover r�s.
341
00:16:35,403 --> 00:16:37,370
Muito grande e
muito confuso.
342
00:16:37,405 --> 00:16:40,346
Tudo bem! Tudo bem!
Pare de me pressionar.
343
00:16:40,381 --> 00:16:42,130
Vou dizer a ele que
voc� � uma bruxa.
344
00:16:42,165 --> 00:16:45,290
Se revelando de prop�sito como
gato falante para um mortal
345
00:16:45,325 --> 00:16:47,675
o conselho te transforma
em capacho.
346
00:16:47,710 --> 00:16:51,050
N�o seria a primeira vez que as
pessoas pisariam em mim.
347
00:16:51,085 --> 00:16:53,578
Vamos falar de
fur�nculos e carb�nculos.
348
00:16:54,958 --> 00:16:57,422
Oi, Morgan. Aqui est�
o teste de recupera��o.
349
00:16:57,457 --> 00:17:00,104
E eu estava t�o ansiosa para
faz�-la, mas a minha patroa
350
00:17:00,139 --> 00:17:03,528
escravista acabou de me chamar
para tirar p� e encerar o assoalho.
351
00:17:03,563 --> 00:17:05,552
Voc� falou da prova pra ela?
352
00:17:05,587 --> 00:17:08,848
Eu tentei! Mas, infelizmente,
n�o adiantou nada.
353
00:17:08,883 --> 00:17:10,984
� melhor eu correr,
sou descontada
354
00:17:11,019 --> 00:17:12,960
dez d�lares por cada
minuto de atraso.
355
00:17:12,995 --> 00:17:17,448
Agora j� chega!
Aquela bruxa vai ver.
356
00:17:17,483 --> 00:17:19,552
Oi, Zelda.
O que voc� est� fazendo aqui?
357
00:17:19,587 --> 00:17:21,480
Estou lutando contra as
for�as da ignor�ncia,
358
00:17:21,515 --> 00:17:23,016
antes que aniquilem
completamente
359
00:17:23,051 --> 00:17:24,688
todas as formas
de vida inteligente.
360
00:17:25,620 --> 00:17:27,430
Eu estou falando de voc�.
361
00:17:27,465 --> 00:17:28,942
Por que est�
explorando a coitada
362
00:17:28,977 --> 00:17:30,591
da Morgan como se ela
fosse uma escrava?
363
00:17:30,626 --> 00:17:34,150
Ei, � voc� que a faz estudar
noite e dia para a sua prova
364
00:17:34,185 --> 00:17:35,998
de recupera��o
de 700 perguntas.
365
00:17:36,033 --> 00:17:40,109
Felizmente, a piedosa irm� Spellman
deu folga no trabalho pra Morgan.
366
00:17:40,144 --> 00:17:45,022
O qu�? Hilda, fomos
ludibriadas, enganadas,
367
00:17:45,057 --> 00:17:48,519
levadas pelo canteiro de pr�mulas
e atiradas no arbusto de espinhos.
368
00:17:52,658 --> 00:17:54,392
Muita gente perto.
369
00:17:54,427 --> 00:17:55,876
Como Josh e eu queremos
ficar sozinhos,
370
00:17:55,911 --> 00:17:57,268
todos querem tomar sorvete.
371
00:17:59,036 --> 00:18:02,044
Cara!
O sorveteiro est� aqui!
372
00:18:06,992 --> 00:18:08,357
O que voc� est�
fazendo aqui?
373
00:18:09,066 --> 00:18:11,663
Eu preciso explicar o
que est� acontecendo.
374
00:18:11,698 --> 00:18:14,110
Josh, h� uma raz�o pela
qual soou t�o estranho
375
00:18:14,145 --> 00:18:15,622
quando eu tentei te
dizer como eu me sentia.
376
00:18:15,657 --> 00:18:18,582
� porque h� algo em
mim que voc� n�o sabe.
377
00:18:18,617 --> 00:18:20,034
Certo, espere,
deixe-me adivinhar.
378
00:18:20,069 --> 00:18:22,438
Voc� � na verdade do planeta
Krypton e est� disfar�ada de
379
00:18:22,473 --> 00:18:25,366
- rep�rter boazinha?
- N�o, mas isso � um bom palpite.
380
00:18:25,401 --> 00:18:27,470
Sabrina, eu n�o quero
mais joguinhos.
381
00:18:27,505 --> 00:18:28,870
Eu tenho trabalho a fazer.
382
00:18:28,905 --> 00:18:30,326
Por favor, Josh, apenas me
escute por um minuto.
383
00:18:30,361 --> 00:18:32,606
Porque voc� acha que um caminh�o
de sorvete de repente
384
00:18:32,641 --> 00:18:33,994
apareceu �s onze
e meia da noite?
385
00:18:34,029 --> 00:18:35,998
Sei l�, o caminh�o
de sorvete noturno?
386
00:18:36,033 --> 00:18:39,526
Certo, e aquele jogo de h�quei
quando Harvey estava com
387
00:18:39,561 --> 00:18:43,095
o ferimento e de repente
come�ou a marcar pontos.
388
00:18:43,130 --> 00:18:44,710
N�o achou aquilo um
pouco estranho?
389
00:18:44,745 --> 00:18:46,942
N�o t�o estranho quanto o Harvey me
dizendo que voc� engravidou ele.
390
00:18:46,977 --> 00:18:50,565
Agora, se me der licen�a, tenho um
CD inteiro de fotos para imprimir.
391
00:18:50,600 --> 00:18:52,526
Voc� quer dizer essas?
392
00:18:52,561 --> 00:18:55,470
De onde elas vieram?
393
00:18:56,590 --> 00:18:58,336
Boa pergunta.
Onde voc� acha?
394
00:18:58,371 --> 00:19:00,984
Charlie deve ter
impresso antes de sair.
395
00:19:01,019 --> 00:19:02,536
Que cara legal.
396
00:19:02,571 --> 00:19:04,488
Certo, vamos tentar
outra coisa.
397
00:19:04,523 --> 00:19:06,984
Ei, olhe aquela planta, ela se
transformou em uma �rvore!
398
00:19:07,019 --> 00:19:09,360
De onde foi que veio
esse macaco?
399
00:19:09,395 --> 00:19:12,856
E eu n�o sei se notou, mas tem
uma tempestade naquele canto.
400
00:19:12,891 --> 00:19:15,440
Quem poderia ter feito isso?
401
00:19:15,475 --> 00:19:17,953
Sabrina, eu n�o entendo.
402
00:19:17,988 --> 00:19:19,824
Primeiro voc� zomba de mim com
as vozes dos desenhos animados,
403
00:19:19,859 --> 00:19:23,280
agora faz brincadeiras com a �gua,
plantas e um macaco?
404
00:19:23,315 --> 00:19:24,764
Por que voc� est�
fazendo isso?
405
00:19:24,799 --> 00:19:26,488
Porque eu quero que voc�
saiba quem eu realmente sou.
406
00:19:26,523 --> 00:19:29,544
Se isso � o que voc� realmente �,
eu n�o quero fazer parte disso.
407
00:19:29,579 --> 00:19:31,016
Josh, por favor, n�o v�!
408
00:19:31,051 --> 00:19:32,500
D�-me uma boa raz�o
por que eu n�o deveria?
409
00:19:32,535 --> 00:19:33,965
Porque...
410
00:19:34,000 --> 00:19:35,656
Porque eu te amo!
411
00:19:36,732 --> 00:19:38,131
O que voc� disse?
412
00:19:38,166 --> 00:19:40,618
Eu te amo.
Meu Deus, voc� ouviu isso?
413
00:19:40,653 --> 00:19:42,866
Eu disse "eu te amo"
e deu certo! Eu te amo.
414
00:19:42,901 --> 00:19:44,282
Voc� est� falando s�rio?
415
00:19:44,317 --> 00:19:46,106
Sim.
Eu te amo, Josh.
416
00:19:52,507 --> 00:19:55,286
Sabrina, eu nem sempre
te entendo e...
417
00:19:55,321 --> 00:19:57,966
Eu n�o tenho id�ia de onde
voc� conseguiu um
418
00:19:58,001 --> 00:20:01,078
macaco a essa hora,
mas eu tamb�m te amo.
419
00:20:04,182 --> 00:20:05,972
Querida, estamos t�o
felizes que as coisas
420
00:20:06,007 --> 00:20:07,456
deram certo entre
voc� e o Josh.
421
00:20:07,491 --> 00:20:09,883
Eu tamb�m, mas eu ainda n�o entendo
porque de repente disse
422
00:20:09,918 --> 00:20:11,844
"Eu te amo" e a voz saiu normal.
423
00:20:11,879 --> 00:20:13,724
Quero dizer, Josh n�o descobriu
que eu era uma bruxa.
424
00:20:13,759 --> 00:20:16,644
Acho que conseguiu expressar
o seu amor pelo Josh porque
425
00:20:16,679 --> 00:20:19,164
estava querendo se revelar
totalmente pra ele.
426
00:20:19,199 --> 00:20:22,460
E, para sua sorte,
Josh � um idiota total.
427
00:20:22,495 --> 00:20:25,796
Salem! A quest�o �, voc� se
abrir tanto quanto p�de
428
00:20:25,831 --> 00:20:29,068
sobre seu lado bruxa aliviou a sua
culpa sobre enganar um mortal.
429
00:20:29,600 --> 00:20:31,353
N�o se preocupe,
eu entendi.
430
00:20:31,388 --> 00:20:34,474
O que me lembra, voc� conhece
algu�m que precisa de um macaco?
431
00:20:41,078 --> 00:20:43,906
Roxie? Ei, eu s� quero
pedir desculpas por agir
432
00:20:43,941 --> 00:20:45,514
de modo estranho
ontem na oficina.
433
00:20:45,549 --> 00:20:49,274
Veja, estou fazendo outra oficina
de vozes de desenhos animados
434
00:20:49,309 --> 00:20:50,778
e confundi um pouco.
435
00:20:50,813 --> 00:20:52,802
N�o se desculpe, eu que deveria
estar agradecendo.
436
00:20:52,837 --> 00:20:54,207
Por qu�?
437
00:20:54,242 --> 00:20:55,906
Bem depois que voc� saiu, as
pessoas come�aram tirar sarro
438
00:20:55,941 --> 00:20:57,402
de voc� e todo
mundo se soltou.
439
00:20:57,437 --> 00:20:59,618
S�bado � noite, eu vou sair com
o cara que odeia todo mundo.
440
00:20:59,653 --> 00:21:01,522
Eu tenho um bom
pressentimento sobre isso.
441
00:21:01,974 --> 00:21:03,944
Eu estou aqui,
mas eu n�o posso ficar.
442
00:21:03,979 --> 00:21:08,800
Claro que n�o, coitadinha.
Zelda est� te torturando de novo?
443
00:21:08,835 --> 00:21:12,024
Infelizmente sim. Ela amea�ou
me reprovar se eu n�o
444
00:21:12,059 --> 00:21:14,888
fizer aquela prova de
recupera��o idiota.
445
00:21:14,923 --> 00:21:18,192
E, para sua sorte,
ela est� bem aqui.
446
00:21:18,227 --> 00:21:19,640
E quando terminar isso...
447
00:21:19,675 --> 00:21:22,528
...h� alguns azulejos verdes no
banheiro, que deveriam ser brancos.
448
00:21:22,563 --> 00:21:24,104
Divirta-se.
449
00:21:24,139 --> 00:21:25,640
Ningu�m mexe com as
irm�s Spellman.
450
00:21:26,641 --> 00:21:32,574
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
38479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.