All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x13 - I Think I Love You.P0W4DVD.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,199 --> 00:00:07,525 Miles, que tal os meus brincos novos? 2 00:00:08,201 --> 00:00:10,487 Parecem exatamente igual aos receptores de sonar de tit�nio 3 00:00:10,522 --> 00:00:12,591 que eu encomendei do "Feir�o da Conspira��o". 4 00:00:12,626 --> 00:00:14,488 Est� recebendo alguma mensagem nos seus? 5 00:00:14,523 --> 00:00:16,727 Apenas uma, tire os brincos. 6 00:00:16,762 --> 00:00:20,679 S� o que quero ouvir hoje � o Josh sussurrando no meu ouvido. 7 00:00:20,714 --> 00:00:23,999 J� n�o � sexta noite consecutiva que voc� e o Josh saem juntos? 8 00:00:24,034 --> 00:00:26,591 S�tima. Sabe, as coisas estavam boas, mas tem alguma coisa 9 00:00:26,626 --> 00:00:30,081 dando certo. � como se estiv�ssemos em um n�vel totalmente novo. 10 00:00:30,116 --> 00:00:31,553 Eu invejo voc�, Sabrina. 11 00:00:31,588 --> 00:00:34,153 O melhor relacionamento que eu tive foi com uma hamster chamada Pinky, 12 00:00:34,188 --> 00:00:35,881 mas ela teve problemas com compromisso 13 00:00:35,916 --> 00:00:38,673 e a� teve toda aquela quest�o de comer os filhotes. 14 00:00:38,708 --> 00:00:41,601 Bem, v� dar tudo certo pra voc�. Voc� s� precisa sair. 15 00:00:41,636 --> 00:00:44,801 Ser aberto e confiante e, sabe, coisas boas v�o acontecer. 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,521 Nenhum homem presta! Nunca mais vou namorar. 17 00:00:48,556 --> 00:00:50,393 Funciona na maioria das vezes. 18 00:00:50,428 --> 00:00:51,877 Eu pensei que voc� gostava desse novo cara. 19 00:00:51,912 --> 00:00:53,560 Eu descobri que ele era um mentiroso e safado, 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,345 como todos os outros homens no planeta. 21 00:00:55,380 --> 00:00:57,897 Qualquer mulher com meio c�rebro deve evit�-los como uma praga. 22 00:00:57,932 --> 00:00:59,881 Por que est� toda arrumada? 23 00:00:59,916 --> 00:01:03,321 - Vou a lavanderia. - Desse jeito? 24 00:01:03,356 --> 00:01:05,769 Faz-me sentir bem comigo mesma. 25 00:01:14,159 --> 00:01:16,990 Sabrina, The Teenage Witch S06E13 - I Think I Love You 26 00:01:17,826 --> 00:01:22,326 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 27 00:01:46,531 --> 00:01:49,319 Foi �timo, Sabrina. S� voc� me levaria pra ver um document�rio 28 00:01:49,354 --> 00:01:51,927 obscuro sobre os esquim�s norte-americanos. 29 00:01:51,962 --> 00:01:53,823 O que posso dizer? Estou impressionada com eles. 30 00:01:53,858 --> 00:01:56,431 Eles tiveram que superar incr�veis dificuldades para sobreviver, 31 00:01:56,466 --> 00:01:58,950 e mesmo assim, eles sempre tinham um sorriso no rosto. 32 00:01:58,985 --> 00:02:01,175 Eles n�o tinham escolha, estavam congelados. 33 00:02:02,266 --> 00:02:03,829 Ent�o, o que voc� programou pra n�s agora? 34 00:02:03,864 --> 00:02:06,037 A �pera C�vica de Machu Pichu? 35 00:02:06,072 --> 00:02:08,269 Bem, eu vou dizer o que programei para n�s. 36 00:02:09,777 --> 00:02:14,455 Adorei isso... Eu te amo, Sabrina. 37 00:02:15,179 --> 00:02:17,993 Nossa, Josh, eu... 38 00:02:18,381 --> 00:02:22,622 Eu tamb�m te amo. Quero dizer, o que eu quis dizer era... 39 00:02:22,657 --> 00:02:24,078 Eu te amo. 40 00:02:24,113 --> 00:02:25,806 Por que voc� est� falando assim? 41 00:02:25,841 --> 00:02:27,863 Por qu�? Essa � uma pergunta muito boa. 42 00:02:27,898 --> 00:02:32,784 Devo estar com sapo na garganta e, sabe, �s vezes 43 00:02:32,819 --> 00:02:34,559 ele gosta de falar engra�adinho. 44 00:02:34,594 --> 00:02:36,151 Mas o importante � como me sinto. 45 00:02:36,186 --> 00:02:38,367 Bem, como voc� se sente? 46 00:02:41,871 --> 00:02:43,817 Isso esclarece tudo. 47 00:02:44,669 --> 00:02:47,111 Morgan, podemos conversar? 48 00:02:47,146 --> 00:02:48,887 Claro, Professora Spellman, qual o problema? 49 00:02:48,922 --> 00:02:53,326 Suas notas. Tirou 1,2 na �ltima prova. 50 00:02:53,361 --> 00:02:56,135 Bem, pelo menos foi dois d�gitos dessa vez. 51 00:02:56,170 --> 00:02:59,711 N�o vai passar em biologia molecular, se continuar 52 00:02:59,746 --> 00:03:03,442 a tirar notas como essa. Voc� est� estudando? 53 00:03:03,477 --> 00:03:07,111 Claro, sempre que tenho chance, mas tenho muitas 54 00:03:07,146 --> 00:03:09,438 outras aulas e consegui esse trabalho. 55 00:03:09,473 --> 00:03:11,431 Est� trabalhando com a minha irm� no Caf�. 56 00:03:11,466 --> 00:03:13,703 Deus sabe que isso n�o � f�cil. 57 00:03:13,738 --> 00:03:17,599 Ent�o, voc� est� ciente de que Hilda pode ser... 58 00:03:17,634 --> 00:03:21,103 Insistente, irritante, rude. Por favor, eu moro com ela. 59 00:03:21,138 --> 00:03:23,535 Ent�o sabe a cruz que tenho que carregar. 60 00:03:23,570 --> 00:03:26,014 Quero dizer, como � que uma mo�a pode aprender mitose celular 61 00:03:26,049 --> 00:03:28,447 se fica varrendo migalhas de bolo do ch�o? 62 00:03:28,482 --> 00:03:32,103 � que a Hilda n�o tem o menor respeito pela educa��o. 63 00:03:32,138 --> 00:03:34,839 Ela tem que perceber que voc� � estudante em primeiro lugar 64 00:03:34,874 --> 00:03:36,407 e funcion�ria em segundo. 65 00:03:36,442 --> 00:03:39,079 Obrigada por ser t�o compreensiva. 66 00:03:39,114 --> 00:03:41,479 Eu n�o tinha pra onde correr. 67 00:03:41,514 --> 00:03:45,023 N�o tinha como dizer nada, porque ela � sua irm�. 68 00:03:45,058 --> 00:03:47,847 N�o se preocupe, vou te dar uma prova de recupera��o. 69 00:03:47,882 --> 00:03:49,671 E ter uma conversinha com a Hilda. 70 00:03:49,706 --> 00:03:53,535 Eu prometo que vou estudar muito para a prova de recupera��o, 71 00:03:53,570 --> 00:03:55,663 mas por favor, n�o diga nada a Hilda. 72 00:03:55,698 --> 00:03:58,591 Sabe, se ela souber que conversamos vai me fazer trabalhar muito. 73 00:03:58,626 --> 00:04:00,039 Vai ser nosso segredo. 74 00:04:00,074 --> 00:04:01,558 Tia Zelda, eu preciso falar com voc�. 75 00:04:01,593 --> 00:04:04,670 E eu tenho p� de caf� para jogar fora e banheiros para limpar. 76 00:04:04,705 --> 00:04:06,115 Tchau, Sabrina. 77 00:04:06,715 --> 00:04:09,545 Morgan lavando banheiros? Agora a minha audi��o tamb�m est� ruim. 78 00:04:09,580 --> 00:04:10,976 O que houve, querida? 79 00:04:11,011 --> 00:04:14,969 Tamb�m quero saber. Pela primeira vez Josh me disse que me amava 80 00:04:15,004 --> 00:04:18,897 e quando eu tentei dizer a ele que eu o amava, eu parecia o piu-piu. 81 00:04:18,932 --> 00:04:22,368 Eu sinto muito. Eu me lembro quando isso aconteceu comigo. 82 00:04:22,403 --> 00:04:25,265 Ent�o voc� falou como um can�rio hiperativo tamb�m? 83 00:04:25,300 --> 00:04:29,576 Como o Ligeirinho. Sabrina, uma bruxa s� pode dizer "eu te amo" 84 00:04:29,611 --> 00:04:31,729 com sua pr�pria voz, se ela tiver cem por cento 85 00:04:31,764 --> 00:04:33,433 de certeza de seus sentimentos. 86 00:04:33,468 --> 00:04:37,369 Eu pensei que estava totalmente apaixonada por Cop�rnico. 87 00:04:37,404 --> 00:04:39,257 E eu pensei que amava totalmente o Josh. 88 00:04:39,292 --> 00:04:41,601 Ei, eu disse! Eu amo o Josh. 89 00:04:41,636 --> 00:04:43,673 Por que n�o consegui dizer isso ontem? 90 00:04:43,708 --> 00:04:45,928 Talvez ele a tenha pego de surpresa, e isso te deixou 91 00:04:45,963 --> 00:04:47,785 nervosa e fez com que a sua gargante fechasse. 92 00:04:47,820 --> 00:04:50,633 � isso a�. Os velhos nervos em combina��o com garganta fechada. 93 00:04:50,668 --> 00:04:53,777 Bem, agora n�o estou mais surpresa, acho que n�o vai ter problema. 94 00:04:53,812 --> 00:04:56,617 Eu te amo. 95 00:04:56,652 --> 00:05:01,409 Eu tamb�m te amo, querida, e eu juro que amava o Cop�rnico. 96 00:05:02,641 --> 00:05:04,399 Eu acho que n�o. 97 00:05:06,331 --> 00:05:09,962 Eu te amo. 98 00:05:09,997 --> 00:05:11,592 Sim, mas o que tem feito por voc� ultimamente? 99 00:05:11,627 --> 00:05:13,079 Eu estava apenas praticando. 100 00:05:13,114 --> 00:05:15,479 Essa � a noite eu finalmente vou dizer "eu te amo" para o Josh. 101 00:05:15,514 --> 00:05:17,151 Quer praticar comigo? 102 00:05:17,186 --> 00:05:18,575 Pela primeira vez eu gostaria de ouvir essas palavras 103 00:05:18,610 --> 00:05:20,003 proferidas por algu�m que n�o seja a minha m�e, 104 00:05:20,038 --> 00:05:21,767 e ela sempre acrescente: "Leva um agasalho". 105 00:05:23,035 --> 00:05:24,912 Nossa! Onde voc� est� indo? 106 00:05:24,947 --> 00:05:26,937 Por favor, n�o use isso contra mim, mas... 107 00:05:26,972 --> 00:05:29,257 eu tenho um encontro... com um homem. 108 00:05:29,292 --> 00:05:32,009 E ela vai dizer-lhe que ela o ama. 109 00:05:32,044 --> 00:05:34,625 Eu n�o estou com raiva. Estou feliz por voc�, 110 00:05:34,660 --> 00:05:36,985 e cheguei a uma conclus�o. O fato de que eu n�o tenho 111 00:05:37,020 --> 00:05:39,057 um namorado pode realmente ter algo a ver comigo. 112 00:05:39,092 --> 00:05:41,168 Voc� acha? 113 00:05:41,203 --> 00:05:43,249 Me inscrevi para uma oficina de Relacionamentos no Campus. 114 00:05:43,284 --> 00:05:45,657 Talvez eu descubra o que fa�o que est� alienando os homens. 115 00:05:45,692 --> 00:05:48,682 Isso � �timo. Sabe, eu sempre quis sugerir algo assim para voc�. 116 00:05:50,157 --> 00:05:51,745 Ent�o eu percebi que voc� � perfeita do jeito que voc� �, 117 00:05:51,780 --> 00:05:54,089 sabe, e esta oficina � apenas uma bobagem. Tenho que ir. 118 00:06:00,009 --> 00:06:01,935 Ent�o, que tal o cozido especial de alce? 119 00:06:01,970 --> 00:06:06,190 Incomum, mas incr�vel. Assim como o resto da noite. 120 00:06:06,225 --> 00:06:09,462 Sabe, quando fiz o coment�rio sobre a �pera C�vica de Machu Picchu, 121 00:06:09,497 --> 00:06:11,575 nunca imaginei que existisse uma. 122 00:06:11,610 --> 00:06:14,562 E n�o s�o �timos? Ningu�m canta "Fiddler" como os peruanos. 123 00:06:14,597 --> 00:06:17,355 Sabrina, n�s nunca podemos terminar. 124 00:06:17,390 --> 00:06:18,791 Quer dizer, eu nunca poderia voltar para 125 00:06:18,826 --> 00:06:20,539 o cheeseburger e um filme do Adam Sandler. 126 00:06:20,574 --> 00:06:22,763 Acho que n�o vai ser preciso, Josh. 127 00:06:22,798 --> 00:06:24,611 H� algo que eu quero te dizer. 128 00:06:24,646 --> 00:06:27,867 Algo que eu tentei dizer na outra noite, mas n�o consegui... 129 00:06:27,902 --> 00:06:29,914 Flores para uma bela dama? 130 00:06:29,949 --> 00:06:31,410 N�o agora, eu estou tentando dizer uma coisa a ele. 131 00:06:31,445 --> 00:06:33,484 Que melhor maneira de dizer isso do que com uma rosa? 132 00:06:33,519 --> 00:06:36,163 Quer que ela compre uma flor pra mim? 133 00:06:36,198 --> 00:06:38,651 Qual � o seu problema, cara? Quest�es de testosterona? 134 00:06:38,686 --> 00:06:41,571 Medo que se ela compra as flores vai te fazer menos homem? 135 00:06:41,606 --> 00:06:42,995 Aqui est� cinco d�lares. Pode ir dar uma volta? 136 00:06:43,030 --> 00:06:47,218 Obrigado, bela mo�a. Tchau, seu sexista! 137 00:06:49,137 --> 00:06:51,409 Certo, onde est�vamos? Voc� ia me dizer alguma coisa? 138 00:06:51,444 --> 00:06:53,857 Bem, na outra noite, quando eu tentei dizer isso, 139 00:06:53,892 --> 00:06:58,521 n�o saiu direito, mas esta noite, falo do meu cora��o. 140 00:06:59,808 --> 00:07:02,065 Eu te amo! Sinceramente, te amo! 141 00:07:02,100 --> 00:07:04,713 - Sabrina, isso n�o � engra�ado. - N�o tive a inten��o! 142 00:07:04,748 --> 00:07:06,409 Ent�o voc� n�o me ama? 143 00:07:06,444 --> 00:07:08,449 N�o! Eu amo. � s� que saiu errado. 144 00:07:08,484 --> 00:07:12,537 Deixe-me tentar mais uma vez. Eu te amo! 145 00:07:12,572 --> 00:07:16,377 Isso � rid�culo! Eu me abri e te disse os meus sentimentos 146 00:07:16,412 --> 00:07:17,763 e tudo que voc� faz � tirar sarro de mim! 147 00:07:17,863 --> 00:07:19,655 - Josh... - Ent�o se divirta com isso. 148 00:07:19,988 --> 00:07:21,953 Foi a �ltima vez que eu te disse que te amo. 149 00:07:21,988 --> 00:07:23,433 Ei, a conta, por favor! 150 00:07:26,043 --> 00:07:28,229 Desculpe amor, nenhum reembolso. 151 00:07:33,289 --> 00:07:35,297 Bem, tenho que correr. Tchau. 152 00:07:35,332 --> 00:07:37,633 Morgan, ainda falta tr�s horas pra sair. 153 00:07:37,668 --> 00:07:40,938 E acredite em mim, eu me sinto mal por deix�-la assim. 154 00:07:40,973 --> 00:07:44,377 � que, ultimamente, Zelda est� me dando muito dever de casa, 155 00:07:44,412 --> 00:07:46,929 que eu s� tenho dormido 15 minutos por noite. 156 00:07:46,964 --> 00:07:49,920 � t�pico dela n�o d� a m�nima para os trabalhadores que 157 00:07:49,955 --> 00:07:52,201 sobrevivem do seu suor. 158 00:07:52,236 --> 00:07:54,936 Como se a biologia tivesse algo a ver com a vida. 159 00:07:56,688 --> 00:07:59,519 N�o se preocupe, eu vou falar com a arrogante da minha irm�. 160 00:07:59,554 --> 00:08:03,355 Por favor, n�o. Isso s� vai piorar a situa��o. 161 00:08:03,390 --> 00:08:05,731 Ela vai me punir por ser fraca. 162 00:08:05,766 --> 00:08:09,098 Ela faz isso comigo o tempo todo! Aquela magrela s�dica. 163 00:08:09,133 --> 00:08:13,787 Preciso descansar e descobrir como passar nesse semestre. 164 00:08:13,822 --> 00:08:15,939 Entendo. Leve o tempo que precisar. 165 00:08:15,974 --> 00:08:18,843 Por falar nisso, quanto tempo tem um semestre? 166 00:08:18,878 --> 00:08:20,371 Dois anos. 167 00:08:21,710 --> 00:08:26,035 Sua tia � uma santa. Na verdade, as duas s�o. At� mais. 168 00:08:27,079 --> 00:08:31,109 Santa Hilda? Esta � a pior noite da minha vida. 169 00:08:31,144 --> 00:08:34,061 Tentei ser rom�ntica, mas acabei soando como animais da fazenda. 170 00:08:34,096 --> 00:08:35,653 Deixe-me ouvir o seu galo. 171 00:08:35,688 --> 00:08:38,021 Obviamente, isso � mais do que apenas um caso de nervosismo, 172 00:08:38,056 --> 00:08:41,133 e todo o meu relacionamento est� � beira de ir para o brejo! 173 00:08:41,168 --> 00:08:43,205 Voc� conhece algu�m que poderia me ajudar com isso? 174 00:08:43,240 --> 00:08:44,965 H� um especialista no Outro Reino. 175 00:08:45,000 --> 00:08:47,021 Algu�m que lida com a linguagem do amor. 176 00:08:47,056 --> 00:08:50,309 Saperstein? N�o, ele � de lo��es e po��es. 177 00:08:50,344 --> 00:08:53,357 Sabrina, h� apenas um m�dico que pode resolver seu tipo de problema. 178 00:08:53,392 --> 00:08:55,405 O Doutor Amor. 179 00:08:58,717 --> 00:09:01,129 Deixa eu adivinhar, � o Doutor Amor? 180 00:09:01,164 --> 00:09:02,905 Sou eu. 181 00:09:02,940 --> 00:09:05,985 Bem, deixe-me dizer, este � o consult�rio mais legal que j� vi. 182 00:09:06,020 --> 00:09:07,873 Quero dizer, v�deos e cadeiras de veludo na sala de espera... 183 00:09:07,908 --> 00:09:09,625 Chega de conversa, querida. 184 00:09:09,660 --> 00:09:11,697 Conte os seus problemas para o Doutor Amor. 185 00:09:11,732 --> 00:09:14,729 Bem, meu namorado, Josh, disse que me ama. 186 00:09:19,375 --> 00:09:23,378 Exatamente, e cada vez que eu tento dizer "eu te amo" para ele, 187 00:09:23,413 --> 00:09:24,767 pare�o um personagem de desenho animado. 188 00:09:24,802 --> 00:09:26,247 Meninas. 189 00:09:28,175 --> 00:09:31,665 Voc� ama seu amor tanto quanto ele te ama? 190 00:09:31,700 --> 00:09:33,361 Sim, eu amor o meu amor... 191 00:09:33,396 --> 00:09:35,680 Quero dizer, Josh, mas acho que ele n�o sabe. 192 00:09:35,715 --> 00:09:37,077 Voc� tem que me ajudar. 193 00:09:37,161 --> 00:09:41,989 Querida, eu ouvi o seu apelo e isso me deixa t�o triste, 194 00:09:42,024 --> 00:09:47,747 mas n�o � um problema de bruxa para que eu posso te ajudar. 195 00:09:47,782 --> 00:09:50,631 Se o problema n�o � de bruxa, o que posso fazer? 196 00:09:50,666 --> 00:09:56,665 Ou�a, o problema que voc� tem est� do seu lado mortal. 197 00:09:56,700 --> 00:10:01,312 Se voc� realmente quer resolv�-lo tem que olhar pra dentro de voc�. 198 00:10:01,347 --> 00:10:03,745 Pare de se sentir assim. S� depende de voc�. 199 00:10:03,780 --> 00:10:08,785 S� depende de voc�. S� depende de voc�, querida. 200 00:10:09,320 --> 00:10:15,301 S� depende de voc�. S� depende de voc�, querida. 201 00:10:17,211 --> 00:10:19,487 Certo, bem, isso foi totalmente in�til... 202 00:10:19,522 --> 00:10:21,967 Mas foi de cora��o. O que eu devo a voc�, doutor? 203 00:10:22,002 --> 00:10:23,982 Cantar. Depende de quem? 204 00:10:24,017 --> 00:10:26,823 De mim. S� depende de mim. 205 00:10:26,858 --> 00:10:30,215 De voc�. De voc�. 206 00:10:30,250 --> 00:10:33,143 Mais uma vez, me ligue de manh�. Voc� canta. 207 00:10:33,178 --> 00:10:35,783 Depende de mim. Depende de mim. 208 00:10:35,818 --> 00:10:38,391 Olhe dentro de si e me diga de quem depende. 209 00:10:38,426 --> 00:10:40,535 Depende de mim. Depende de mim. 210 00:10:42,943 --> 00:10:44,355 Obrigado. 211 00:10:47,341 --> 00:10:48,879 O que voc� est� fazendo com isso? 212 00:10:48,914 --> 00:10:51,335 Estou usando-o para a minha terapia da oficina de relacionamento. 213 00:10:51,370 --> 00:10:53,575 Isso ajuda a controlar a minha raiva para com os homens. 214 00:10:53,610 --> 00:10:54,987 Como? 215 00:10:55,022 --> 00:10:57,663 Assim. Cara, eu me sinto bem. 216 00:10:59,294 --> 00:11:01,253 Tchau, gente. Vou comer um sushi 217 00:11:01,288 --> 00:11:03,884 com o Harvey e depois vamos ao cinema. N�o me esperem. 218 00:11:03,919 --> 00:11:05,324 Espere um minuto, voc� est� saindo? 219 00:11:05,359 --> 00:11:06,792 Dois dias atr�s, voc� estava totalmente 220 00:11:06,827 --> 00:11:08,224 ocupada com a faculdade e seu trabalho? 221 00:11:08,259 --> 00:11:10,356 Bem, isso foi no passado, agora mudou. 222 00:11:10,391 --> 00:11:13,732 As duas situa��es est�o sob controle. Tchauzinho. 223 00:11:13,767 --> 00:11:16,644 Por que todo mundo no universo est� namorando exceto n�s? 224 00:11:16,679 --> 00:11:20,261 Bem, eu quero saber o porqu�, mas para o seu problema n�o tem cura. 225 00:11:21,556 --> 00:11:23,370 Roxie, voc� est� certa. Namoro � para os p�ssaros e... 226 00:11:23,405 --> 00:11:25,594 todos os outros animais com altas vozes irritantes. 227 00:11:25,629 --> 00:11:27,154 O que aconteceu? Eu pensei que esta noite ia 228 00:11:27,189 --> 00:11:28,842 ser a noite que ia dizer "eu te amo" para o Josh? 229 00:11:28,877 --> 00:11:31,138 Bem, por algum motivo, foi muito mais f�cil de dizer ao espelho. 230 00:11:31,173 --> 00:11:33,307 Talvez voc� tenha problemas com intimidade? 231 00:11:33,342 --> 00:11:35,250 Quem dera. Eu mataria por problemas com intimidade. 232 00:11:35,285 --> 00:11:37,964 Eu tenho uma id�ia. Por que n�o vem comigo 233 00:11:37,999 --> 00:11:39,408 para a oficina de relacionamentos? 234 00:11:39,443 --> 00:11:40,872 Talvez vai te dar algumas dicas sobre 235 00:11:40,907 --> 00:11:42,304 o que est� te travando com o Josh. 236 00:11:42,339 --> 00:11:43,764 E se isso n�o funcionar, voc� tem um companheiro de quarto que 237 00:11:43,799 --> 00:11:45,580 � bem versado em isolamento e infelicidade. 238 00:11:45,615 --> 00:11:47,956 Isso � verdade. Voc� e eu sempre podemos ser infeliz juntos. 239 00:11:47,991 --> 00:11:50,500 Na verdade, eu estava falando com a Roxie. 240 00:11:52,361 --> 00:11:55,250 E na verdade, eu n�o acho que tenho problemas de relacionamento, 241 00:11:55,285 --> 00:11:58,506 eu s� n�o gosto de pessoas. Nada pessoal. 242 00:11:58,541 --> 00:12:01,778 Bem, voc� j� percorreu um longo caminho, Bob, 243 00:12:01,813 --> 00:12:03,834 o que diz muito sobre onde voc� come�ou. 244 00:12:03,869 --> 00:12:05,835 Algu�m mais tem algo para compartilhar? 245 00:12:05,870 --> 00:12:07,738 Roxie? 246 00:12:07,773 --> 00:12:09,539 Eu acho que um dos meus problemas com homens � 247 00:12:09,574 --> 00:12:11,522 que eu come�o imediatamente a procura de falhas. 248 00:12:11,557 --> 00:12:13,794 Eles falam muito, eles n�o falam o suficiente. 249 00:12:13,829 --> 00:12:16,418 Eles s�o muito gordos, magros demais. 250 00:12:16,453 --> 00:12:18,818 Eu acho que as minhas expectativas s�o muito altas. 251 00:12:18,853 --> 00:12:20,538 Exceto por aquele cara que voc� namorou que limpa 252 00:12:20,573 --> 00:12:22,298 as orelhas com a ponta dos �culos. 253 00:12:22,333 --> 00:12:24,059 Perdedor! 254 00:12:24,094 --> 00:12:27,282 Bem, a Roxie percebeu como sua natureza cr�tica pode 255 00:12:27,317 --> 00:12:30,002 estar sabotando suas chances de felicidade. 256 00:12:30,037 --> 00:12:32,258 Isso � muito bom. Sabrina? 257 00:12:32,293 --> 00:12:34,002 N�s n�o ouvimos voc� ainda. 258 00:12:34,037 --> 00:12:35,954 O que est� acontecendo no seu relacionamento? 259 00:12:35,989 --> 00:12:38,482 Bem, eu tenho um namorado muito legal. 260 00:12:38,517 --> 00:12:41,626 Ele � carinhoso e atencioso e nos divertimos muito juntos... 261 00:12:41,661 --> 00:12:43,922 e ele disse que me ama. 262 00:12:43,957 --> 00:12:46,178 E voc� veio aqui para nos insultar? 263 00:12:46,213 --> 00:12:48,434 Isso �, tipo, muito mal! 264 00:12:48,469 --> 00:12:51,914 Sabrina, o que h� de errado com o seu relacionamento? 265 00:12:51,949 --> 00:12:56,939 Bem, sempre que tento dizer ao Josh que o amo, sai estranho. 266 00:12:56,974 --> 00:12:58,334 Estranho? 267 00:12:58,369 --> 00:13:00,746 Sim. Eu fico muito atrapalhada. Sabe, como o Pateta. 268 00:13:00,781 --> 00:13:02,514 Bem, talvez haja algo que est� impedindo voc� de 269 00:13:02,549 --> 00:13:04,354 expressar os seus verdadeiros sentimentos? 270 00:13:04,389 --> 00:13:06,938 Voc�s s�o completamente honestos um com o outro? 271 00:13:06,973 --> 00:13:09,210 Bem, eu sinto que ele tem sido totalmente honesto comigo e... 272 00:13:09,245 --> 00:13:12,466 Eu tenho sido totalmente honesta com ele. 273 00:13:13,158 --> 00:13:15,867 Sabrina, tirar sarro do que estamos fazendo aqui n�o vai 274 00:13:15,902 --> 00:13:17,500 te ajudar a enfrentar seus problemas. 275 00:13:17,535 --> 00:13:19,572 Eu sei, eu sei. Eu n�o tive a inten��o de tirar sarro de voc�. 276 00:13:19,607 --> 00:13:21,796 Olha, h� algo importante sobre si mesma que 277 00:13:21,831 --> 00:13:23,228 voc� pode ter escondido do seu namorado? 278 00:13:23,263 --> 00:13:24,900 N�o, nada! Nada! 279 00:13:30,168 --> 00:13:32,172 Mas que coisa revoltante. 280 00:13:41,472 --> 00:13:45,138 Quanta considera��o. Voc� chega aqui e liga a TV, 281 00:13:45,173 --> 00:13:47,243 ignorando completamente o fato de que eu estou lendo. 282 00:13:47,278 --> 00:13:49,010 Voc� n�o tem respeito pelo conhecimento? 283 00:13:49,870 --> 00:13:52,060 Voc� n�o tem respeito pelos pobres que trabalham, 284 00:13:52,095 --> 00:13:54,988 que est�o servindo caf� para um monte de caras que querem caf�? 285 00:13:55,023 --> 00:13:56,980 Bem, talvez voc� n�o estaria servindo caf� para as 286 00:13:57,015 --> 00:13:59,516 pessoas se abrisse um livro de vez em quando. 287 00:13:59,551 --> 00:14:02,316 Cara, eu adoro uma boa briga! 288 00:14:02,351 --> 00:14:05,292 Senhoras e senhores, preparem-se para a festa! 289 00:14:05,327 --> 00:14:07,284 Escuta, senhorita suprema s�bia. 290 00:14:07,319 --> 00:14:09,948 Foram professoras donas da verdade como voc� que me mandaram 291 00:14:09,983 --> 00:14:11,372 para a escola de palha�os. 292 00:14:12,656 --> 00:14:15,236 Tia Hilda, tia Zelda, eu sou um desenho animado! 293 00:14:15,271 --> 00:14:18,932 E voc� est� muito engra�ada, querida. O que estou dizendo? 294 00:14:21,352 --> 00:14:23,764 Obrigado... Eu acho. 295 00:14:24,584 --> 00:14:26,689 Bem, eu finalmente descobri a raz�o pela qual eu n�o 296 00:14:26,724 --> 00:14:28,312 consigo dizer "eu te amo" para o Josh. 297 00:14:28,347 --> 00:14:30,009 Estou convencida de que a �nica maneira que eu posso 298 00:14:30,044 --> 00:14:31,872 dizer ao Josh que eu o amo, sem parecer o piu-piu, 299 00:14:31,907 --> 00:14:33,616 � dizendo a ele que eu sou uma bruxa. 300 00:14:33,651 --> 00:14:35,176 Mas Sabrina, isso � imposs�vel. 301 00:14:35,211 --> 00:14:36,608 Se voc� disser a um mortal que voc� � uma bruxa, 302 00:14:36,643 --> 00:14:39,336 voc� vai perder seus poderes e ser expulsa para sempre! 303 00:14:39,371 --> 00:14:42,048 Que tal uns limites para o conselhos de bruxos? 304 00:14:42,083 --> 00:14:44,945 Posso lembrar o fato de que o Harvey sabe que 305 00:14:44,980 --> 00:14:46,681 ela � uma bruxa e n�o aconteceu nada com ela. 306 00:14:46,716 --> 00:14:50,032 Isso � porque ele descobriu por sozinho... Espere um minuto! 307 00:14:50,067 --> 00:14:54,664 E se eu n�o contar pro Josh e ele descobrir como o Harvey? 308 00:14:54,699 --> 00:14:56,608 Ent�o, n�o haveria quaisquer consequ�ncias. 309 00:14:56,643 --> 00:14:58,768 Exceto por um pequeno detalhe. 310 00:14:58,803 --> 00:15:00,328 Quando Harvey descobriu que voc� era uma bruxa, 311 00:15:00,363 --> 00:15:02,200 ele te jogou fora como um lixo. 312 00:15:02,235 --> 00:15:04,928 Isso � um risco que eu vou ter que correr. 313 00:15:04,963 --> 00:15:07,487 Jogou fora o lixo de ontem! 314 00:15:07,522 --> 00:15:09,440 Era o almo�o de hoje! 315 00:15:12,420 --> 00:15:15,559 Oi, Josh. Por acaso, a Sabrina j� falou com voc�? 316 00:15:15,594 --> 00:15:17,534 N�o. Sobre o qu�? 317 00:15:17,569 --> 00:15:20,174 N�o importa. Eu n�o sei nada. Voc� nunca vai tirar isso de mim. 318 00:15:26,906 --> 00:15:29,366 Oi, Harvey. Est� bebendo o qu�? 319 00:15:29,401 --> 00:15:33,064 Caf�. � o que eu geralmente bebo quando vou a um Caf�. 320 00:15:34,059 --> 00:15:37,406 Bem, eu acho que sei por que voc� e a Sabrina terminaram. 321 00:15:38,194 --> 00:15:41,144 Sabe! Como voc� descobriu? 322 00:15:41,179 --> 00:15:43,008 Pelo comportamento esquisito dela. 323 00:15:43,043 --> 00:15:45,881 Sim, ela pode fazer algumas coisas muito estranhas. 324 00:15:45,916 --> 00:15:48,520 Ela j� te transformou em um filhotinho? 325 00:15:48,555 --> 00:15:52,592 Tentou. � �bvio que tudo o que ela queria fazer era brincar comigo. 326 00:15:52,627 --> 00:15:54,864 Eu j� fui um, gra�as a ela. 327 00:15:54,899 --> 00:15:58,032 Mas n�o � nada comparado com a vez que ela me deixou gr�vido. 328 00:15:58,067 --> 00:15:59,784 Gr�vido? 329 00:15:59,819 --> 00:16:01,808 Do que voc� est� falando? 330 00:16:01,843 --> 00:16:03,376 Do que voc� est� falando? 331 00:16:03,411 --> 00:16:05,856 Estou falando de como voc� diz pra uma garota que a ama 332 00:16:05,891 --> 00:16:07,320 e ela leva a coisa na brincadeira. 333 00:16:07,355 --> 00:16:10,680 Certo, isso n�o � um horror? 334 00:16:15,792 --> 00:16:18,905 Como posso fazer o Josh adivinhar que sou uma bruxa sem revelar 335 00:16:18,940 --> 00:16:20,433 que eu sou uma bruxa? 336 00:16:20,468 --> 00:16:23,808 Bem, poderia usar um chape� pontudo, andar com uma vassoura 337 00:16:23,843 --> 00:16:25,720 e dar uma gargalhada. 338 00:16:25,755 --> 00:16:28,503 � pouco. Acharia que comemorei o dia das bruxas mais cedo. 339 00:16:28,538 --> 00:16:30,544 Certo, vamos direto ao assunto. 340 00:16:30,579 --> 00:16:35,368 Voc� cria as trevas em toda a terra, faz chover r�s. 341 00:16:35,403 --> 00:16:37,370 Muito grande e muito confuso. 342 00:16:37,405 --> 00:16:40,346 Tudo bem! Tudo bem! Pare de me pressionar. 343 00:16:40,381 --> 00:16:42,130 Vou dizer a ele que voc� � uma bruxa. 344 00:16:42,165 --> 00:16:45,290 Se revelando de prop�sito como gato falante para um mortal 345 00:16:45,325 --> 00:16:47,675 o conselho te transforma em capacho. 346 00:16:47,710 --> 00:16:51,050 N�o seria a primeira vez que as pessoas pisariam em mim. 347 00:16:51,085 --> 00:16:53,578 Vamos falar de fur�nculos e carb�nculos. 348 00:16:54,958 --> 00:16:57,422 Oi, Morgan. Aqui est� o teste de recupera��o. 349 00:16:57,457 --> 00:17:00,104 E eu estava t�o ansiosa para faz�-la, mas a minha patroa 350 00:17:00,139 --> 00:17:03,528 escravista acabou de me chamar para tirar p� e encerar o assoalho. 351 00:17:03,563 --> 00:17:05,552 Voc� falou da prova pra ela? 352 00:17:05,587 --> 00:17:08,848 Eu tentei! Mas, infelizmente, n�o adiantou nada. 353 00:17:08,883 --> 00:17:10,984 � melhor eu correr, sou descontada 354 00:17:11,019 --> 00:17:12,960 dez d�lares por cada minuto de atraso. 355 00:17:12,995 --> 00:17:17,448 Agora j� chega! Aquela bruxa vai ver. 356 00:17:17,483 --> 00:17:19,552 Oi, Zelda. O que voc� est� fazendo aqui? 357 00:17:19,587 --> 00:17:21,480 Estou lutando contra as for�as da ignor�ncia, 358 00:17:21,515 --> 00:17:23,016 antes que aniquilem completamente 359 00:17:23,051 --> 00:17:24,688 todas as formas de vida inteligente. 360 00:17:25,620 --> 00:17:27,430 Eu estou falando de voc�. 361 00:17:27,465 --> 00:17:28,942 Por que est� explorando a coitada 362 00:17:28,977 --> 00:17:30,591 da Morgan como se ela fosse uma escrava? 363 00:17:30,626 --> 00:17:34,150 Ei, � voc� que a faz estudar noite e dia para a sua prova 364 00:17:34,185 --> 00:17:35,998 de recupera��o de 700 perguntas. 365 00:17:36,033 --> 00:17:40,109 Felizmente, a piedosa irm� Spellman deu folga no trabalho pra Morgan. 366 00:17:40,144 --> 00:17:45,022 O qu�? Hilda, fomos ludibriadas, enganadas, 367 00:17:45,057 --> 00:17:48,519 levadas pelo canteiro de pr�mulas e atiradas no arbusto de espinhos. 368 00:17:52,658 --> 00:17:54,392 Muita gente perto. 369 00:17:54,427 --> 00:17:55,876 Como Josh e eu queremos ficar sozinhos, 370 00:17:55,911 --> 00:17:57,268 todos querem tomar sorvete. 371 00:17:59,036 --> 00:18:02,044 Cara! O sorveteiro est� aqui! 372 00:18:06,992 --> 00:18:08,357 O que voc� est� fazendo aqui? 373 00:18:09,066 --> 00:18:11,663 Eu preciso explicar o que est� acontecendo. 374 00:18:11,698 --> 00:18:14,110 Josh, h� uma raz�o pela qual soou t�o estranho 375 00:18:14,145 --> 00:18:15,622 quando eu tentei te dizer como eu me sentia. 376 00:18:15,657 --> 00:18:18,582 � porque h� algo em mim que voc� n�o sabe. 377 00:18:18,617 --> 00:18:20,034 Certo, espere, deixe-me adivinhar. 378 00:18:20,069 --> 00:18:22,438 Voc� � na verdade do planeta Krypton e est� disfar�ada de 379 00:18:22,473 --> 00:18:25,366 - rep�rter boazinha? - N�o, mas isso � um bom palpite. 380 00:18:25,401 --> 00:18:27,470 Sabrina, eu n�o quero mais joguinhos. 381 00:18:27,505 --> 00:18:28,870 Eu tenho trabalho a fazer. 382 00:18:28,905 --> 00:18:30,326 Por favor, Josh, apenas me escute por um minuto. 383 00:18:30,361 --> 00:18:32,606 Porque voc� acha que um caminh�o de sorvete de repente 384 00:18:32,641 --> 00:18:33,994 apareceu �s onze e meia da noite? 385 00:18:34,029 --> 00:18:35,998 Sei l�, o caminh�o de sorvete noturno? 386 00:18:36,033 --> 00:18:39,526 Certo, e aquele jogo de h�quei quando Harvey estava com 387 00:18:39,561 --> 00:18:43,095 o ferimento e de repente come�ou a marcar pontos. 388 00:18:43,130 --> 00:18:44,710 N�o achou aquilo um pouco estranho? 389 00:18:44,745 --> 00:18:46,942 N�o t�o estranho quanto o Harvey me dizendo que voc� engravidou ele. 390 00:18:46,977 --> 00:18:50,565 Agora, se me der licen�a, tenho um CD inteiro de fotos para imprimir. 391 00:18:50,600 --> 00:18:52,526 Voc� quer dizer essas? 392 00:18:52,561 --> 00:18:55,470 De onde elas vieram? 393 00:18:56,590 --> 00:18:58,336 Boa pergunta. Onde voc� acha? 394 00:18:58,371 --> 00:19:00,984 Charlie deve ter impresso antes de sair. 395 00:19:01,019 --> 00:19:02,536 Que cara legal. 396 00:19:02,571 --> 00:19:04,488 Certo, vamos tentar outra coisa. 397 00:19:04,523 --> 00:19:06,984 Ei, olhe aquela planta, ela se transformou em uma �rvore! 398 00:19:07,019 --> 00:19:09,360 De onde foi que veio esse macaco? 399 00:19:09,395 --> 00:19:12,856 E eu n�o sei se notou, mas tem uma tempestade naquele canto. 400 00:19:12,891 --> 00:19:15,440 Quem poderia ter feito isso? 401 00:19:15,475 --> 00:19:17,953 Sabrina, eu n�o entendo. 402 00:19:17,988 --> 00:19:19,824 Primeiro voc� zomba de mim com as vozes dos desenhos animados, 403 00:19:19,859 --> 00:19:23,280 agora faz brincadeiras com a �gua, plantas e um macaco? 404 00:19:23,315 --> 00:19:24,764 Por que voc� est� fazendo isso? 405 00:19:24,799 --> 00:19:26,488 Porque eu quero que voc� saiba quem eu realmente sou. 406 00:19:26,523 --> 00:19:29,544 Se isso � o que voc� realmente �, eu n�o quero fazer parte disso. 407 00:19:29,579 --> 00:19:31,016 Josh, por favor, n�o v�! 408 00:19:31,051 --> 00:19:32,500 D�-me uma boa raz�o por que eu n�o deveria? 409 00:19:32,535 --> 00:19:33,965 Porque... 410 00:19:34,000 --> 00:19:35,656 Porque eu te amo! 411 00:19:36,732 --> 00:19:38,131 O que voc� disse? 412 00:19:38,166 --> 00:19:40,618 Eu te amo. Meu Deus, voc� ouviu isso? 413 00:19:40,653 --> 00:19:42,866 Eu disse "eu te amo" e deu certo! Eu te amo. 414 00:19:42,901 --> 00:19:44,282 Voc� est� falando s�rio? 415 00:19:44,317 --> 00:19:46,106 Sim. Eu te amo, Josh. 416 00:19:52,507 --> 00:19:55,286 Sabrina, eu nem sempre te entendo e... 417 00:19:55,321 --> 00:19:57,966 Eu n�o tenho id�ia de onde voc� conseguiu um 418 00:19:58,001 --> 00:20:01,078 macaco a essa hora, mas eu tamb�m te amo. 419 00:20:04,182 --> 00:20:05,972 Querida, estamos t�o felizes que as coisas 420 00:20:06,007 --> 00:20:07,456 deram certo entre voc� e o Josh. 421 00:20:07,491 --> 00:20:09,883 Eu tamb�m, mas eu ainda n�o entendo porque de repente disse 422 00:20:09,918 --> 00:20:11,844 "Eu te amo" e a voz saiu normal. 423 00:20:11,879 --> 00:20:13,724 Quero dizer, Josh n�o descobriu que eu era uma bruxa. 424 00:20:13,759 --> 00:20:16,644 Acho que conseguiu expressar o seu amor pelo Josh porque 425 00:20:16,679 --> 00:20:19,164 estava querendo se revelar totalmente pra ele. 426 00:20:19,199 --> 00:20:22,460 E, para sua sorte, Josh � um idiota total. 427 00:20:22,495 --> 00:20:25,796 Salem! A quest�o �, voc� se abrir tanto quanto p�de 428 00:20:25,831 --> 00:20:29,068 sobre seu lado bruxa aliviou a sua culpa sobre enganar um mortal. 429 00:20:29,600 --> 00:20:31,353 N�o se preocupe, eu entendi. 430 00:20:31,388 --> 00:20:34,474 O que me lembra, voc� conhece algu�m que precisa de um macaco? 431 00:20:41,078 --> 00:20:43,906 Roxie? Ei, eu s� quero pedir desculpas por agir 432 00:20:43,941 --> 00:20:45,514 de modo estranho ontem na oficina. 433 00:20:45,549 --> 00:20:49,274 Veja, estou fazendo outra oficina de vozes de desenhos animados 434 00:20:49,309 --> 00:20:50,778 e confundi um pouco. 435 00:20:50,813 --> 00:20:52,802 N�o se desculpe, eu que deveria estar agradecendo. 436 00:20:52,837 --> 00:20:54,207 Por qu�? 437 00:20:54,242 --> 00:20:55,906 Bem depois que voc� saiu, as pessoas come�aram tirar sarro 438 00:20:55,941 --> 00:20:57,402 de voc� e todo mundo se soltou. 439 00:20:57,437 --> 00:20:59,618 S�bado � noite, eu vou sair com o cara que odeia todo mundo. 440 00:20:59,653 --> 00:21:01,522 Eu tenho um bom pressentimento sobre isso. 441 00:21:01,974 --> 00:21:03,944 Eu estou aqui, mas eu n�o posso ficar. 442 00:21:03,979 --> 00:21:08,800 Claro que n�o, coitadinha. Zelda est� te torturando de novo? 443 00:21:08,835 --> 00:21:12,024 Infelizmente sim. Ela amea�ou me reprovar se eu n�o 444 00:21:12,059 --> 00:21:14,888 fizer aquela prova de recupera��o idiota. 445 00:21:14,923 --> 00:21:18,192 E, para sua sorte, ela est� bem aqui. 446 00:21:18,227 --> 00:21:19,640 E quando terminar isso... 447 00:21:19,675 --> 00:21:22,528 ...h� alguns azulejos verdes no banheiro, que deveriam ser brancos. 448 00:21:22,563 --> 00:21:24,104 Divirta-se. 449 00:21:24,139 --> 00:21:25,640 Ningu�m mexe com as irm�s Spellman. 450 00:21:26,641 --> 00:21:32,574 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 38479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.