All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x12 - Sabrina and the Candidate.P0W4DVD.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,159 --> 00:00:10,659 Ol�, pessoal. Obrigada por virem. 2 00:00:10,694 --> 00:00:14,213 Dizem que um pol�tico honesto � t�o dif�cil de encontrar 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,948 quanto um quark na gal�xia tri�ngulo. 4 00:00:18,287 --> 00:00:20,579 Confie em mim, � realmente muito dif�cil, 5 00:00:20,614 --> 00:00:25,722 mas o homem que apoio, Robert Russell, � um quark. 6 00:00:29,374 --> 00:00:31,373 Sabe como se escreve "Quark"? 7 00:00:31,408 --> 00:00:34,033 N�o, mas gostei da palavra. Quark! Quark! Quark! 8 00:00:34,068 --> 00:00:36,157 Pare com isso, estou tomando notas. 9 00:00:36,192 --> 00:00:39,288 Sabrina, isso � t�o emocionante, escrevendo sobre a campanha. 10 00:00:39,323 --> 00:00:41,076 Tecnicamente, n�o estou escrevendo. 11 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 S� tomando notas e levando caf� para o escrit�rio. 12 00:00:44,296 --> 00:00:47,639 Ainda melhor, agora que aumentei o pre�o pra US $ 4,50. 13 00:00:47,674 --> 00:00:50,142 N�o planejo servir caf� para sempre. 14 00:00:50,177 --> 00:00:52,250 Se eu descobrir tudo sobre a campanha do Russel, 15 00:00:52,285 --> 00:00:54,323 Mike teria que me deixar escrever a hist�ria. 16 00:00:54,358 --> 00:00:56,911 Logo serei a principal comentarista pol�tica. 17 00:00:56,946 --> 00:00:59,779 Legal! Gostei, mas n�o � nenhum quark. 18 00:00:59,814 --> 00:01:03,357 Russell � uma enciclop�dia dos pr�s e contras do governo local. 19 00:01:03,392 --> 00:01:06,315 Ningu�m est� mais bem informado sobre os problemas. 20 00:01:06,350 --> 00:01:09,548 � errado votar em uma pessoa s� porqu� ele � gostoso? 21 00:01:09,583 --> 00:01:12,317 Como acha que o Nixon foi eleito? 22 00:01:12,352 --> 00:01:14,095 Voc� s� vota se for registrada. 23 00:01:14,130 --> 00:01:15,834 N�o vou me registrar at� me casar... 24 00:01:15,869 --> 00:01:17,859 Espero que com ele. 25 00:01:17,894 --> 00:01:21,077 Por que os pol�ticos n�o eram bonitos quando eu era jovem? 26 00:01:21,112 --> 00:01:22,668 J� viu a foto de James Madison? 27 00:01:22,703 --> 00:01:25,376 Sim, Dolly n�o fazia bolos � toa. 28 00:01:25,411 --> 00:01:27,513 Sem mais delongas, gostaria de apresentar 29 00:01:27,548 --> 00:01:31,792 seu pr�ximo vereador, o Sr. Robert Russell. 30 00:01:31,827 --> 00:01:34,513 Obrigado. Agrade�o a todos por virem. 31 00:01:34,548 --> 00:01:38,463 Especialmente pelo com�cio ser no bairro onde cresci. 32 00:01:38,498 --> 00:01:43,731 Claro, isso foi antes dos exorbitantemente altos alugu�is, 33 00:01:43,766 --> 00:01:46,187 mas n�o perdemos a batalha ainda. 34 00:01:46,222 --> 00:01:48,970 Se eu for eleito, prometo lutar por este bairro 35 00:01:49,005 --> 00:01:52,759 e proteger os nossos cidad�os da manipula��o de pre�os. 36 00:01:52,794 --> 00:01:54,376 Adoro esse cara. 37 00:01:54,411 --> 00:01:57,444 Por que pagar US $ 4,50 por uma x�cara de caf�? 38 00:01:57,479 --> 00:01:59,148 Odeio esse cara. 39 00:02:00,460 --> 00:02:04,054 Sabrina, a� est� a sua hist�ria. Ele tem um problema com bebida. 40 00:02:05,653 --> 00:02:08,421 Bem, n�o parece estar prejudicando sua popularidade. 41 00:02:17,559 --> 00:02:20,390 Sabrina, The Teenage Witch S06E12 - Sabrina And The Candidate 42 00:02:21,226 --> 00:02:25,726 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 43 00:02:50,138 --> 00:02:53,188 De acordo com isso, Russell tem 84% dos votos. 44 00:02:53,223 --> 00:02:55,699 N�o � � toa que os outros desistiram da elei��o. 45 00:02:55,734 --> 00:02:58,096 N�o estou surpresa. Depois de v�-lo pessoalmente, 46 00:02:58,131 --> 00:03:00,114 percebe que todo mundo o acha gostoso. 47 00:03:00,149 --> 00:03:03,801 Quero dizer, politicamente astuto. 48 00:03:03,836 --> 00:03:07,371 Acha que o Mike vai deixar voc� escrever a hist�ria? 49 00:03:07,406 --> 00:03:10,489 Devia! Ningu�m sabe mais sobre o Russell do que eu. 50 00:03:10,524 --> 00:03:12,631 Sei o que ele pensa sobre redu��es de impostos, 51 00:03:12,666 --> 00:03:14,409 benef�cios para parceiros dom�sticos... 52 00:03:14,444 --> 00:03:16,391 At� o caf� da manh�, s� suco e caf�. 53 00:03:16,426 --> 00:03:19,895 -Acho que � como ele fica t�o... -Politicamente astuto? 54 00:03:19,930 --> 00:03:21,939 Antes de come�ar a adular o sujeito, 55 00:03:21,974 --> 00:03:24,332 devia d� uma olhada no �ltima candidata. 56 00:03:24,367 --> 00:03:26,915 Acho que pode saber ainda mais sobre ela. 57 00:03:26,950 --> 00:03:28,504 N�o! N�o a conhe�o. 58 00:03:28,539 --> 00:03:30,605 O seu sobrenome � Spellman? 59 00:03:30,640 --> 00:03:32,393 Somente at� eu ir ao tribunal e mud�-lo. 60 00:03:32,428 --> 00:03:34,989 Por que sua tia est� concorrendo a um cargo pol�tico? 61 00:03:35,024 --> 00:03:37,312 Deve ser uma piada, ela n�o sabe nada de pol�tica! 62 00:03:37,347 --> 00:03:41,249 Ela n�o sabia nada sobre caf�, e mesmo assim comprou um Caf�. 63 00:03:41,284 --> 00:03:43,722 E essa mulher est� concorrendo para o conselho da cidade? 64 00:03:43,757 --> 00:03:46,902 N�o enquanto eu respirar! A cidade deve ser salva! 65 00:03:46,937 --> 00:03:48,951 Tenho que ir. 66 00:03:51,350 --> 00:03:53,531 Tia Hilda, por que est� fazendo isso? 67 00:03:53,566 --> 00:03:56,360 Vou te dizer porqu�, porque ela sabe o quanto estou comprometida 68 00:03:56,395 --> 00:03:59,020 a fazer Russel ser eleito e est� fazendo isso por despeito! 69 00:03:59,055 --> 00:04:03,017 Despeito foi quando calcei o seu sapato de 300 d�lares. 70 00:04:03,052 --> 00:04:04,482 Estou concorrendo porque algu�m 71 00:04:04,517 --> 00:04:06,982 tem que cuidar das pessoas boas de Westbridge. 72 00:04:07,017 --> 00:04:09,367 E essa sou eu! N�o quero que zombe 73 00:04:09,402 --> 00:04:11,210 de tudo que este pa�s representa. 74 00:04:11,245 --> 00:04:14,386 Teria sido mais convincente se eu estivesse usando uma capa. 75 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Algu�m tem que olhar para o pequeno empres�rio. 76 00:04:17,376 --> 00:04:22,238 E Russell declarou publicamente que o meu caf� era muito caro. 77 00:04:22,273 --> 00:04:25,096 Sabe o que vou dizer a ele? Vou te derrubar. 78 00:04:25,131 --> 00:04:28,849 Tia Hilda, Robert Russell � um membro respeitado da comunidade, 79 00:04:28,884 --> 00:04:30,984 com vasta experi�ncia no governo local! 80 00:04:31,019 --> 00:04:34,774 E voc� � ignorante pol�tica... com os p�s muito grandes! 81 00:04:34,809 --> 00:04:39,163 Certo, n�o sei muito sobre pol�tica, mas aprendo r�pido, 82 00:04:39,198 --> 00:04:42,451 e tenho os melhores consultores que o dinheiro pode pagar. 83 00:04:46,155 --> 00:04:48,930 Certo, qual � a minha estrat�gia de campanha? 84 00:04:48,965 --> 00:04:52,721 Est� concorrendo? Vai levar anos para algu�m votar em voc�. 85 00:04:52,756 --> 00:04:55,144 Mesmo assim eu n�o arriscaria. 86 00:04:55,179 --> 00:04:58,384 A declara��o de independ�ncia. Vamos dar o fora daqui! 87 00:04:58,419 --> 00:05:02,011 N�o se pode argumentar com tr�s presidentes mortos. 88 00:05:02,046 --> 00:05:06,286 S�o um bando de velhos, n�o entendem da pol�tica moderna. 89 00:05:06,321 --> 00:05:10,388 Os eleitores de hoje querem uma pessoa normal. Como eu. 90 00:05:10,423 --> 00:05:13,741 Uma bruxa de 600 anos... com bigode de leite? 91 00:05:14,705 --> 00:05:19,381 Tia Hilda, voc� n�o tem chance. Russel tem 84% dos votos, 92 00:05:19,416 --> 00:05:22,524 e suponho que ningu�m vai se contagiar pelo seu slogan. 93 00:05:22,559 --> 00:05:24,611 Ele me zuou, agora vamos zuar ele tamb�m. 94 00:05:24,646 --> 00:05:26,997 Algo que vai influenciar os eleitores. 95 00:05:27,032 --> 00:05:30,264 Robert Russell � um dissimulado! 96 00:05:30,299 --> 00:05:31,702 Eu sabia! 97 00:05:31,737 --> 00:05:35,657 Salem, n�o se pode sair por a� fazendo acusa��es sem provas. 98 00:05:35,692 --> 00:05:39,546 Por isso que tenho provas. Por insist�ncia da Hilda, 99 00:05:39,581 --> 00:05:43,100 fui � procura de sujeira, rolando nela, 100 00:05:43,135 --> 00:05:48,055 observei Russell com umas pessoas muito suspeitas. 101 00:05:48,090 --> 00:05:50,840 Pessoas suspeitas. Sabrina, queria escrever uma hist�ria? 102 00:05:50,875 --> 00:05:53,063 A� est�, entregue de bandeja. 103 00:05:53,098 --> 00:05:56,369 Posso ver a manchete: "Gato falante v� pessoas estranhas". 104 00:05:56,404 --> 00:05:59,142 -Tia Hilda, n�o tem hist�ria. -Verdade! 105 00:05:59,177 --> 00:06:01,152 A hist�ria est� na casa do Russell, 106 00:06:01,187 --> 00:06:07,094 e quem quiser me acompanhar, vai ver do que esse gato fala. 107 00:06:07,129 --> 00:06:10,150 Salem, ningu�m vai com voc� violar a privacidade do homem. 108 00:06:10,185 --> 00:06:12,473 Encaixa perfeitamente no meu plano. 109 00:06:12,508 --> 00:06:14,288 Vou espalhar o rumor sem fundamentos 110 00:06:14,323 --> 00:06:17,630 -e sem evid�ncias contr�rias. -Eu dirijo! 111 00:06:28,512 --> 00:06:32,181 Grande hist�ria, homem lendo "Gato da Cartola" pra filha. 112 00:06:32,216 --> 00:06:36,840 Amo esse livro! Muito mais acess�vel que "Hop on Pop". 113 00:06:36,875 --> 00:06:40,057 Salem, � como suspeitei, � uma total perda de tempo. 114 00:06:40,092 --> 00:06:44,799 De jeito nenhum, esta lixeira tem algumas cabe�as de peixe. 115 00:06:44,834 --> 00:06:46,620 Vamos pra casa. 116 00:06:46,655 --> 00:06:49,380 Espera! Alguma coisa est� acontecendo. 117 00:06:52,628 --> 00:06:55,591 � um dos delinquentes que vi ele com mais cedo. 118 00:06:55,626 --> 00:06:59,043 Ainda est� com o mesmo palito. Isso n�o � nojento? 119 00:06:59,078 --> 00:07:01,752 Isso de um cara que come cabe�as de peixe de uma lata de lixo. 120 00:07:01,787 --> 00:07:03,470 N�o consigo ver o que est� acontecendo. 121 00:07:03,505 --> 00:07:06,462 Temos que nos aproximas, mas precisamos nos disfar�ar. 122 00:07:08,642 --> 00:07:12,314 Nunca gostei de vestidos, mas at� que ficou bem. 123 00:07:12,349 --> 00:07:15,824 Talvez pra voc�! Minha cal�a est� costurada na cintura. 124 00:07:15,859 --> 00:07:18,185 Hora de acess�rios. 125 00:07:28,531 --> 00:07:31,521 Meu Deus! Russell est� comprando votos! 126 00:07:31,556 --> 00:07:34,688 Tudo bem, Stan, voc� sabe o que fazer. 127 00:07:34,723 --> 00:07:36,864 Entregue isso aos componentes adequados. 128 00:07:36,899 --> 00:07:39,860 E nenhuma palavra sobre de onde veio. 129 00:07:39,895 --> 00:07:42,676 E diga ao Louie pra vir aqui amanh� � noite. 130 00:07:42,711 --> 00:07:44,404 Tamb�m tenho dinheiro pro pessoal dele. 131 00:07:44,439 --> 00:07:47,674 Salem estava certo! Ele n�o presta! 132 00:07:50,030 --> 00:07:53,021 Tia Hilda, sei que est� desapontada, mas n�o chore. 133 00:07:53,056 --> 00:07:57,554 N�o posso evitar, sou um beb� chora muito. 134 00:07:57,589 --> 00:07:59,928 D� gra�as a Deus por n�o ser uma mijona, 135 00:07:59,963 --> 00:08:01,841 minha bexiga est� prestes a estourar. 136 00:08:01,876 --> 00:08:04,478 Vamos dar o fora daqui, tenho que entregar a fita ao jornal. 137 00:08:04,513 --> 00:08:06,613 Mam�e! 138 00:08:09,272 --> 00:08:12,444 Podia jurar que ouvi essas duas bonecas conversando. 139 00:08:12,479 --> 00:08:16,195 Tenho que fazer xixi! 140 00:08:19,356 --> 00:08:21,354 L� se foi a fralda. 141 00:08:25,361 --> 00:08:27,087 Essa filmagem � incr�vel! 142 00:08:27,122 --> 00:08:29,503 � como se houvesse mesmo uma c�mera na casa do Russell. 143 00:08:29,538 --> 00:08:31,810 Sabrina, como sabia que isso estava acontecendo? 144 00:08:31,845 --> 00:08:35,507 Um gato me disse. � isso a�, cara! 145 00:08:36,966 --> 00:08:40,260 Conhe�o esse cara. Fizemos uma mat�ria sobre ele 146 00:08:40,295 --> 00:08:42,468 quando ele foi condenado por vender TVs roubadas. 147 00:08:42,503 --> 00:08:45,543 � mesmo! O Larry Doido! N�o, espere. 148 00:08:45,578 --> 00:08:48,025 Larry Doido � a loja que ele roubou as TVs. 149 00:08:48,060 --> 00:08:50,260 Esque�a o Larry Doido. Por que o Russell est� dando 150 00:08:50,295 --> 00:08:53,023 dinheiro a um ex-presidi�rio? Vou te dizer o porqu�, 151 00:08:53,058 --> 00:08:56,297 porque ele est� comprando votos. Mas talvez v� al�m disso. 152 00:08:56,332 --> 00:09:00,515 Talvez esse cara � o elo dele � uma rede de neg�cios sujo. 153 00:09:00,550 --> 00:09:04,944 Talvez esse esc�ndalo local envolva toda a cidade! O estado! 154 00:09:04,979 --> 00:09:07,152 E uma conspira��o internacional. 155 00:09:08,475 --> 00:09:12,003 -Pode acontecer. -Ainda � uma grande hist�ria. 156 00:09:12,038 --> 00:09:16,570 O pol�tico mais popular e �ntegro � um trapaceiro. 157 00:09:16,605 --> 00:09:20,152 Est�o se animando demais. N�o divulgaremos nada 158 00:09:20,187 --> 00:09:23,128 at� que eu entreviste o Russell. Depois de ouvir o lado dele 159 00:09:23,163 --> 00:09:25,169 da hist�ria, pode come�ar a escrever. 160 00:09:25,204 --> 00:09:29,725 Chame-me de louco, mas essa boneca parece a sua tia Zelda. 161 00:09:29,760 --> 00:09:33,049 De jeito nenhum! Essa boneca tem bunda. 162 00:09:36,492 --> 00:09:39,144 "Candidato a vereador financia ex-presidi�rio, 163 00:09:39,179 --> 00:09:41,503 Russell responde com: Sem coment�rios!". 164 00:09:41,538 --> 00:09:46,837 Mesmo em preto e branco, ele � gostoso. 165 00:09:46,872 --> 00:09:50,942 � t�o triste, n�o existem mais her�is. 166 00:09:50,977 --> 00:09:53,188 Sabe do que precisa, Zellie? Um novo her�i. 167 00:09:53,223 --> 00:09:55,707 E uma vacina antitet�nica. 168 00:09:55,742 --> 00:09:58,590 -Oi. -E aqui est� a minha hero�na. 169 00:09:58,625 --> 00:10:01,747 Sabrina, vou ser a nova vereadora do Westbridge 170 00:10:01,782 --> 00:10:04,550 -e � tudo por causa de voc�. -Tia Hilda, escrevi o artigo 171 00:10:04,585 --> 00:10:06,785 porque as pessoas t�m o direito de saber a verdade, 172 00:10:06,820 --> 00:10:09,254 n�o para ajudar algu�m desqualificado para o trabalho. 173 00:10:09,289 --> 00:10:12,044 Aprenda a aceitar um elogio. 174 00:10:12,079 --> 00:10:15,232 Ent�o, se Russell n�o comentou, o que acha que ele esconde? 175 00:10:15,267 --> 00:10:16,895 N�o suporto isso! Eu n�o quero saber! 176 00:10:16,930 --> 00:10:19,018 Tudo bem, porque eu n�o tenho a menor ideia. 177 00:10:19,053 --> 00:10:21,237 Seu trabalho n�o � descobrir? 178 00:10:21,272 --> 00:10:24,178 Sim, mas n�o posso fazer nada at� terminar o meu turno aqui. 179 00:10:24,213 --> 00:10:28,990 N�o se preocupe com isso. Leve o tempo que precisar, 180 00:10:29,025 --> 00:10:33,458 e n�o volte at� ter destru�do o cara. E pegue um muffin. 181 00:10:40,556 --> 00:10:44,028 Deve ser o Louie. Vou descobrir pra onde vai o dinheiro. 182 00:10:46,175 --> 00:10:49,034 Estou cheia da grana. 183 00:10:59,840 --> 00:11:02,184 Da pr�xima vez vou atr�s de um envelope com janela. 184 00:11:02,219 --> 00:11:05,484 Certo, vamos ver que tipo de esquema desprez�vel � esse. 185 00:11:05,519 --> 00:11:08,823 Muito obrigada! Estou sem trabalho h� 3 meses, 186 00:11:08,858 --> 00:11:10,881 eu n�o sabia como ia pagar o aluguel. 187 00:11:10,916 --> 00:11:13,014 Talvez desprez�vel foi um exagero. 188 00:11:13,049 --> 00:11:15,345 De onde esse dinheiro vem? 189 00:11:15,380 --> 00:11:17,247 O doador deseja permanecer an�nimo, 190 00:11:17,282 --> 00:11:20,124 mas eu posso te dizer isso... ele � um santo. 191 00:11:20,159 --> 00:11:23,217 �timo! Escrevi um artigo contundente sobre um santo! 192 00:11:23,252 --> 00:11:26,057 Ele � mais que um santo, ele � um anjo. 193 00:11:26,092 --> 00:11:28,362 E eu cortei as asas dele. 194 00:11:31,709 --> 00:11:35,745 Vamos, crian�as, agora podemos parar de evitar o senhorio. 195 00:11:35,780 --> 00:11:38,363 Bem, eu gostaria de ser usada para o aluguel, 196 00:11:38,398 --> 00:11:40,325 mas tenho que salvar a reputa��o de um homem. 197 00:11:42,177 --> 00:11:44,735 Vou falar com o Mike. Pedir uma retrata��o p�blica. 198 00:11:44,770 --> 00:11:47,094 Ele vai entender. Ele... 199 00:11:47,129 --> 00:11:51,735 � dia de Ben Franklin no Colin Davies motors. 200 00:11:51,770 --> 00:11:54,564 Estamos baixando tudo, venham e confiram as ofertas. 201 00:11:54,599 --> 00:11:57,020 Os 50 primeiros ganham uma pipa. 202 00:11:59,545 --> 00:12:01,794 Baixei as �ltimas pesquisas. 203 00:12:01,829 --> 00:12:04,002 Deixe-me ver! Deixe-me ver! 204 00:12:04,037 --> 00:12:06,311 "Os casos de asma aumentaram 17%". 205 00:12:06,346 --> 00:12:08,084 Ainda mais na minha fam�lia. 206 00:12:08,119 --> 00:12:12,736 Quero as pesquisas pol�ticas! N�o, estou baixo. Bem baixo. 207 00:12:14,594 --> 00:12:17,066 Estou em cima. Bem em cima. 208 00:12:17,101 --> 00:12:19,542 Russell n�o est� comprando votos! 209 00:12:19,577 --> 00:12:22,132 Ele est� dando aos pobres. Tem que escrever uma retrata��o! 210 00:12:22,167 --> 00:12:25,098 N�o posso escrever uma. Primeiro: N�o me trouxe provas, 211 00:12:25,133 --> 00:12:27,082 Segundo: Acabei de falar com Russell, 212 00:12:27,117 --> 00:12:28,732 ele ainda diz: "Sem coment�rios". 213 00:12:28,767 --> 00:12:31,536 N�o entendo! Ele est� sendo generoso com as pessoas. 214 00:12:31,571 --> 00:12:32,976 Por que ele quer esconder isso? 215 00:12:33,011 --> 00:12:35,567 Boa pergunta. Se eu quisesse uma resposta, 216 00:12:35,602 --> 00:12:37,627 pergunto-me quem poderia consegui-la pra mim? 217 00:12:37,662 --> 00:12:39,799 Vamos ver, aqui � um jornal. 218 00:12:39,834 --> 00:12:42,393 Talvez algu�m que quer ser uma jornalista? 219 00:12:42,428 --> 00:12:44,141 Sabrina, voc� conhece algu�m assim? 220 00:12:44,176 --> 00:12:45,643 E quanto a mim? 221 00:12:47,265 --> 00:12:48,976 Voc� quis dizer eu. 222 00:12:49,011 --> 00:12:50,380 Vai! 223 00:12:56,408 --> 00:12:58,025 Ol�, posso ajud�-la? 224 00:12:58,060 --> 00:13:00,370 Oi. Voc� n�o me conhece... Bem, meio que me conhece. 225 00:13:00,405 --> 00:13:02,507 Provavelmente sabe o meu nome, Sabrina Spellman. 226 00:13:02,542 --> 00:13:04,067 Escrevi o artigo no Boston Citizen. 227 00:13:06,091 --> 00:13:09,512 Olha, sei que voc� � bom e est� dando dinheiro para os pobres, 228 00:13:09,547 --> 00:13:11,114 mas por que est� tentando esconder? 229 00:13:11,149 --> 00:13:14,378 Por que eu diria logo a voc�? 230 00:13:14,413 --> 00:13:16,502 Porque eu injustamente acabei com a sua reputa��o 231 00:13:16,537 --> 00:13:19,430 e agora s� quero ajud�-lo, mas n�o posso a menos que deixe. 232 00:13:19,465 --> 00:13:22,094 N�o est� ajudando, n�o �? 233 00:13:24,034 --> 00:13:26,000 Por que n�o entra? 234 00:13:29,030 --> 00:13:31,670 O motivo de eu n�o ser totalmente sincero � 235 00:13:31,705 --> 00:13:35,914 porque eu tinha medo que a m�dia distorcesse a not�cia. 236 00:13:35,949 --> 00:13:41,373 Como fizeram? Eles, eu? Sinto muito. Mencionei isso? 237 00:13:41,408 --> 00:13:45,132 Dei o dinheiro anonimamente, porque queria ajudar as fam�lias 238 00:13:45,167 --> 00:13:47,614 e dar-lhes uma segunda chance, 239 00:13:47,649 --> 00:13:51,398 mas n�o queria que pensassem que eu estava comprando votos. 240 00:13:51,433 --> 00:13:53,929 Faz sentido pra mim, e se me deixar gravar, 241 00:13:53,964 --> 00:13:56,299 tenho certeza que posso consertar essa bagun�a. 242 00:13:56,334 --> 00:14:01,436 Tudo bem, grave, mas n�o darei o nome das fam�lias que ajudei. 243 00:14:01,471 --> 00:14:03,654 Quero respeitar a privacidade deles. 244 00:14:03,689 --> 00:14:06,555 Se tem uma rep�rter que respeita privacidade, 245 00:14:06,590 --> 00:14:09,284 sou eu, a partir de agora. 246 00:14:09,319 --> 00:14:12,691 "Russell diz que o dinheiro era um presente para os pobres". 247 00:14:12,726 --> 00:14:15,595 Excelente trabalho, eu sabia que ele era inocente. 248 00:14:15,630 --> 00:14:18,896 E agora todo mundo sabe. Tudo voltou a ser como era. 249 00:14:18,931 --> 00:14:20,482 Aqui est� a �ltima pesquisa. 250 00:14:20,517 --> 00:14:25,246 Jennifer Lopez, ainda gostosa. Robert Russell, ainda... n�o. 251 00:14:25,281 --> 00:14:27,863 Estou concorrendo contra a Jennifer Lopez? 252 00:14:27,898 --> 00:14:30,145 N�o acredito nisso! 253 00:14:30,180 --> 00:14:33,148 Depois do que fiz pra ajud�-lo, ainda o acham culpado! 254 00:14:33,183 --> 00:14:37,602 � muito mais f�cil destruir uma reputa��o que reconstru�-la. 255 00:14:37,637 --> 00:14:39,144 Ainda tento convencer as pessoas 256 00:14:39,179 --> 00:14:42,219 que n�o aconteceu nada entre mim e Magalh�es no navio! 257 00:14:43,761 --> 00:14:47,422 Mike Magalh�es, vendedor de catamar�s, Nantucket. 258 00:14:47,457 --> 00:14:50,379 Me sinto t�o mal por Russell, 259 00:14:50,414 --> 00:14:52,451 queria que houvesse algo que eu pudesse fazer. 260 00:14:52,486 --> 00:14:54,016 Voc� e eu! 261 00:14:54,051 --> 00:14:55,962 Poderia come�ar por se registrar para votar. 262 00:14:55,997 --> 00:15:00,258 -Certo, quanto �? -� gr�tis. 263 00:15:00,293 --> 00:15:03,491 Por que n�o disse logo? 264 00:15:06,803 --> 00:15:09,483 Tem que ter um feiti�o que restaure a reputa��o do Russell. 265 00:15:09,518 --> 00:15:12,153 Aqui est�! Limpe o ar e mostre o bom, 266 00:15:12,188 --> 00:15:13,761 em um debate ele vai brilhar. 267 00:15:14,825 --> 00:15:17,210 Sabrina, tive uma ideia louca. 268 00:15:17,245 --> 00:15:19,361 Vamos organizar um debate entre Hilda e Russell, 269 00:15:19,396 --> 00:15:21,057 e transmitir no meu programa de r�dio. 270 00:15:21,092 --> 00:15:24,457 Que loucura! T�o louco que pode funcionar. 271 00:15:27,931 --> 00:15:30,739 Testando. 1, 2, 3. 272 00:15:33,535 --> 00:15:35,354 � por isso que testamos. 273 00:15:36,541 --> 00:15:38,849 Este debate � exatamente o que Russell precisa. 274 00:15:38,884 --> 00:15:41,593 Quando verem como ele entende dos problemas, 275 00:15:41,628 --> 00:15:43,365 ficar�o convecidos da integridade dele. 276 00:15:43,400 --> 00:15:46,017 Eu n�o iria querer ser a Tia Hilda contra ele. 277 00:15:46,052 --> 00:15:48,545 Ela deve estar tremendo nas suas botas de 700 d�lares. 278 00:15:48,580 --> 00:15:49,950 O qu�? 279 00:15:51,951 --> 00:15:55,273 Fico feliz que est�o aqui. Vou abrir com essa piada. 280 00:15:55,308 --> 00:15:58,529 Um padre, um rabino e Cameron Manheim v�o a um bar. 281 00:15:58,564 --> 00:16:01,314 Como eu disse, n�o h� nada com que se preocupar. 282 00:16:02,389 --> 00:16:04,622 O que acho do rezoneamento multiuso? 283 00:16:05,141 --> 00:16:10,965 Gosto. Rezoneamento, reciclagem, feij�o frito, lembra-me da urna. 284 00:16:12,689 --> 00:16:14,757 Est� funcionando perfeitamente. 285 00:16:14,792 --> 00:16:17,413 Sim, e como. � como tirar doce de uma crian�a. 286 00:16:17,448 --> 00:16:19,685 Pr�xima pergunta. Se este distrito recebesse 287 00:16:19,720 --> 00:16:23,453 fundos federais adicionais, como usaria? Sr. Russell? 288 00:16:23,488 --> 00:16:26,655 Como sempre disse, o distrito precisa de imediato cuidar 289 00:16:26,690 --> 00:16:28,959 dos idosos e programas extra-escolares. 290 00:16:28,994 --> 00:16:30,503 E voc�, Senhorita Spellman? 291 00:16:30,538 --> 00:16:32,319 A mesma coisa que ele. 292 00:16:32,354 --> 00:16:36,127 Srta. Spellman, ainda n�o nos disse nada sobre as suas ideias. 293 00:16:36,162 --> 00:16:38,647 Claro que n�o, eu sou uma pol�tica. 294 00:16:41,611 --> 00:16:44,105 Pode ter sido o �ltimo prego no caix�o pol�tico dela. 295 00:16:44,140 --> 00:16:47,521 O p�blico quer ouvir respostas a estas perguntas s�rias. 296 00:16:47,556 --> 00:16:49,241 Vou te dar uma pergunta s�ria. 297 00:16:49,276 --> 00:16:51,905 Sr. Russell, eu gostaria de saber quem s�o esses, 298 00:16:51,940 --> 00:16:55,785 assim chamados, pobres que supostamente tem dado dinheiro? 299 00:16:55,820 --> 00:16:57,873 N�o posso te dizer isso. 300 00:16:57,908 --> 00:17:00,306 Tenho que respeitar a privacidade e anonimato deles. 301 00:17:00,341 --> 00:17:03,417 Que conveniente! Infelizmente, se quer ser 302 00:17:03,452 --> 00:17:06,609 um governante, o p�blico tem o direito de saber tudo. 303 00:17:06,644 --> 00:17:08,241 Direito de saber tudo. 304 00:17:08,276 --> 00:17:10,345 Sabrina, est� pensando o que estou pensando? 305 00:17:10,380 --> 00:17:13,577 J� pensei nisso, estamos pensando o mesmo. 306 00:17:13,612 --> 00:17:15,657 N�o vou envergonhar essas fam�lias. 307 00:17:15,692 --> 00:17:17,386 Prefiro sair da campanha. 308 00:17:17,421 --> 00:17:19,353 Bem, n�o vou discutir isso. 309 00:17:20,493 --> 00:17:22,323 Tenho uma pergunta para um dos candidatos. 310 00:17:22,358 --> 00:17:24,599 N�o vamos receber perguntas da plateia esta noite. 311 00:17:25,371 --> 00:17:27,582 Embora seja uma ideia maluca! Por que n�o? 312 00:17:28,361 --> 00:17:30,559 Srta. Spellman, voc� diz que o p�blico tem 313 00:17:30,594 --> 00:17:32,619 o direito de saber tudo sobre seus governantes? 314 00:17:32,654 --> 00:17:34,015 Exatamente. 315 00:17:34,050 --> 00:17:37,067 Ent�o est� dizendo que, se for eleita pro conselho da cidade, 316 00:17:37,102 --> 00:17:39,387 a sua vida privada seria um livro aberto? 317 00:17:39,422 --> 00:17:40,839 Com certeza. 318 00:17:40,874 --> 00:17:43,979 Ent�o est� confort�vel com o p�blico saber quantos anos tem? 319 00:17:44,014 --> 00:17:47,003 Sem problema. Tenho 27 anos. 320 00:17:48,899 --> 00:17:51,297 Srta. Spellman, estaria disposta a compartilhar 321 00:17:51,332 --> 00:17:53,273 com o p�blico sua hist�ria pessoal completa? 322 00:17:53,308 --> 00:17:55,913 Por exemplo, onde voc� foi criada? 323 00:17:55,948 --> 00:17:58,002 N�o me fa�a contar sobre o Magalh�es, Zellie. 324 00:17:58,037 --> 00:18:01,329 Vendedor de Catamaran! S� jantamos juntos! 325 00:18:01,364 --> 00:18:04,313 Onde estudou? Onde comprou sua torradeira? 326 00:18:04,348 --> 00:18:06,785 Como acabou com aquele gato? 327 00:18:06,820 --> 00:18:08,761 J� entendi. O p�blico n�o precisa saber nada 328 00:18:08,796 --> 00:18:12,185 sobre nada. Podemos voltar �s perguntas? 329 00:18:12,220 --> 00:18:14,610 Claro, como se sente sobre a reforma fiscal? 330 00:18:14,645 --> 00:18:18,577 Adoraria fazer uma reforma, d� uns toques de azul na casa. 331 00:18:20,577 --> 00:18:22,773 Tudo bem, tenho 30 anos. 332 00:18:22,808 --> 00:18:25,637 Tia Zelda, nosso trabalho aqui est� feito. 333 00:18:25,672 --> 00:18:30,643 De acordo com a �ltima pesquisa, Russell est� de volta aos 84%. 334 00:18:30,678 --> 00:18:32,299 No entanto, quando perguntados 335 00:18:32,334 --> 00:18:34,219 "Com qual candidato prefere jogar Twister?". 336 00:18:34,254 --> 00:18:36,291 99% disse a Hilda. 337 00:18:36,326 --> 00:18:38,491 Aquela mulher � o bicho nesse jogo. 338 00:18:38,526 --> 00:18:41,091 J� pensou sobre o que vai escrever a seguir? 339 00:18:41,126 --> 00:18:44,563 Sim, pensei. A minha demiss�o. 340 00:18:44,598 --> 00:18:46,139 O qu�? 341 00:18:46,174 --> 00:18:48,506 Quase destru� um homem e sou apenas uma estagi�ria. 342 00:18:48,541 --> 00:18:51,147 Imaginem o estrago se eu me tornasse uma jornalista. 343 00:18:51,182 --> 00:18:53,691 Est� sendo muito dura consigo mesma. 344 00:18:53,726 --> 00:18:57,019 Publiquei a hist�ria porque achei o certo no momento. 345 00:18:57,054 --> 00:19:00,951 �s vezes se comete erros, n�o h� nada que se possa fazer, 346 00:19:01,051 --> 00:19:02,891 al�m de ir pra casa e chorar como um beb�. 347 00:19:02,991 --> 00:19:05,684 -� isso o que voc� faz? -N�o, mas acho que voc� talvez. 348 00:19:05,871 --> 00:19:10,953 Se realmente quer se despedir, n�o posso impedi-la. 349 00:19:12,973 --> 00:19:17,015 Posso sim. Voc� � boa nisso, n�o seja idiota! 350 00:19:17,050 --> 00:19:19,440 -Volte ao trabalho! -Acho que n�o tenho escolha. 351 00:19:19,475 --> 00:19:20,887 N�o! 352 00:19:20,922 --> 00:19:22,995 Acho que devo pensar na minha pr�xima hist�ria. 353 00:19:23,030 --> 00:19:26,255 Desta vez quero fazer algo realmente incontroverso. 354 00:19:26,290 --> 00:19:27,967 Talvez exposi��o de c�es? 355 00:19:28,002 --> 00:19:29,999 Incontroverso? Est� brincando? 356 00:19:30,034 --> 00:19:31,831 Se escrever algo bom sobre os Chihuahuas, 357 00:19:31,866 --> 00:19:34,127 o pessoal dos poodles v�o pegar no seu p�. 358 00:19:34,162 --> 00:19:36,344 Ent�o est� dizendo que, n�o importa o que escrevo, 359 00:19:36,379 --> 00:19:38,015 vou ofender algu�m. 360 00:19:38,050 --> 00:19:40,119 E se conseguir ser t�o boa quanto eu, 361 00:19:40,154 --> 00:19:41,943 ofender� sem nem precisar escrever. 362 00:19:45,155 --> 00:19:47,463 Temos o resultado final para a elei��o para vereador. 363 00:19:47,498 --> 00:19:52,543 Robert Russell: 12.782 votos, Hilda Spellman: 1. 364 00:19:54,135 --> 00:19:56,417 Sinto muito, tia. Pelo menos voc� votou em si mesma. 365 00:19:56,452 --> 00:20:00,517 Na verdade, eu n�o votei. N�o encontrei o estacionamento. 366 00:20:00,552 --> 00:20:04,553 Bem, h� um eleitor que acredita no que voc� representava. 367 00:20:04,588 --> 00:20:07,977 Houve uma corre��o, o voto acaba de ser desclassificado. 368 00:20:08,012 --> 00:20:10,245 Autoridades eleitorais descobriram que uma impress�o 369 00:20:10,280 --> 00:20:12,817 de pata foi colocado no lugar de uma assinatura real. 370 00:20:12,852 --> 00:20:16,777 Tentem segurar uma caneta com uma pata. 371 00:20:16,812 --> 00:20:22,753 Isso deixa a contagem final, Russell: 12.782, Spellman: 0. 372 00:20:22,788 --> 00:20:26,321 Unanimidade! Isso � terr�vel. 373 00:20:26,356 --> 00:20:30,393 Pense que voc� � muito mais engra�ada que o Russell. 374 00:20:30,428 --> 00:20:32,433 Est� certa! Vai ser minha vantagem 375 00:20:32,468 --> 00:20:34,121 quando eu concorrer a governadora. 376 00:20:34,156 --> 00:20:35,961 Quem est� afim de jogar Twister? 377 00:20:42,261 --> 00:20:44,599 Mike! �timo, estou feliz que te encontrei. 378 00:20:44,634 --> 00:20:47,140 Not�cias pra voc�, Sabrina, n�o sou dif�cil de encontrar. 379 00:20:47,175 --> 00:20:50,407 Bem, finalmente consegui. Escrevi o artigo perfeito. 380 00:20:50,442 --> 00:20:53,295 � atual, preciso e n�o ofende ningu�m. 381 00:20:53,330 --> 00:20:56,335 "Postos de luz instalados em �reas do sub�rbio", 382 00:20:56,370 --> 00:20:58,807 "Vigilantes da vizinhan�a fazem o seu trabalho". 383 00:20:58,842 --> 00:21:02,143 "Venda de bolos � um sucesso absoluto". 384 00:21:02,178 --> 00:21:04,191 Bem? 385 00:21:04,226 --> 00:21:06,395 Est� certa, ningu�m ficaria ofendido por isso. 386 00:21:06,430 --> 00:21:07,791 Eu sabia! 387 00:21:07,826 --> 00:21:09,847 E eu sei exatamente o que fazer com ele. 388 00:21:09,882 --> 00:21:12,943 E se incluir a luta sobre quem fez o melhor brownie, 389 00:21:12,978 --> 00:21:14,471 a senhora das nozes e a sem nozes? 390 00:21:14,506 --> 00:21:16,447 Voc� � doida, garota. Fui. 391 00:21:16,548 --> 00:21:21,548 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.