Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,722 --> 00:00:06,711
O que era? Reuni�o de equipe
ou festinha?
2
00:00:06,746 --> 00:00:10,784
Equipe, para discutir a situa��o
dos trabalhadores do saneamento.
3
00:00:10,819 --> 00:00:12,784
Parece que vamos
ter uma greve de lixeiros.
4
00:00:12,819 --> 00:00:14,744
Talvez eu a lidere.
5
00:00:14,779 --> 00:00:18,504
Sabia que ser estagi�ria
tamb�m significava empregada.
6
00:00:18,539 --> 00:00:22,023
Felizmente, h� luz no fim
do t�nel salpicado de mostarda.
7
00:00:22,058 --> 00:00:25,112
Escrevi um artigo que pode
me dar a minha pr�pria coluna.
8
00:00:25,147 --> 00:00:28,647
Adorei! Hoje limpando
a sujeira, amanh�...
9
00:00:28,682 --> 00:00:32,897
A sujeira e a coluna.
Sobre o que � a hist�ria?
10
00:00:32,932 --> 00:00:35,177
Empresas de cart�o de cr�dito
atacam universit�rios.
11
00:00:35,212 --> 00:00:38,370
Primeiro colocam vendedores
no campus que seduzem
12
00:00:38,405 --> 00:00:40,706
com todo tipo de presentes.
13
00:00:40,741 --> 00:00:43,650
Como cart�es telef�nicos,
camisetas, doces!
14
00:00:43,685 --> 00:00:46,026
-Sim. Como voc� sabe?
-Continue.
15
00:00:46,061 --> 00:00:50,057
Ent�o os apressam para assinar
um contrato antes de ler tudo.
16
00:00:50,092 --> 00:00:52,361
As malditas letras mi�das.
17
00:00:52,396 --> 00:00:54,857
Parece uma �tima id�ia
para uma hist�ria.
18
00:00:54,892 --> 00:00:56,837
Obrigada, mas n�o foi
totalmente minha id�ia.
19
00:00:56,872 --> 00:00:59,240
Na verdade, Roxie sugeriu.
Vou lev�-la para jantar...
20
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
Quando eu conseguir olhar
para comida de novo.
21
00:01:01,260 --> 00:01:03,222
Engra�ado como acabaram
sendo melhores amigas.
22
00:01:03,322 --> 00:01:04,751
Ela n�o te odiava no in�cio?
23
00:01:04,851 --> 00:01:06,549
Roxie odeia
todo mundo no in�cio.
24
00:01:06,584 --> 00:01:08,228
� o jeito dela se chegar
nas pessoas.
25
00:01:09,320 --> 00:01:11,888
Essa � uma meia-rosquinha
perfeita.
26
00:01:11,923 --> 00:01:14,368
Mike, j� teve a chance
de ler o meu artigo?
27
00:01:14,403 --> 00:01:17,711
Sim, coloquei de lado a quest�o
do saneamento e do bem-estar
28
00:01:17,746 --> 00:01:21,264
de toda a cidade para ler
o que minha estagi�ria escreveu.
29
00:01:21,299 --> 00:01:24,304
Da pr�xima vez, menos conte�do
e mais acabamento.
30
00:01:24,339 --> 00:01:26,992
Prefiro conte�do ao acabamento.
31
00:01:27,027 --> 00:01:29,336
Quem se importa?
Se ele lesse o meu artigo,
32
00:01:29,371 --> 00:01:31,844
ele iria parar de pensar em mim
como a garota das roscas
33
00:01:31,879 --> 00:01:33,384
e me olharia com respeito.
34
00:01:33,419 --> 00:01:36,975
E ainda mais respeito quando eu
me livrar dessa mancha.
35
00:01:40,568 --> 00:01:42,456
Que diabos?
36
00:01:50,259 --> 00:01:53,090
Sabrina, The Teenage Witch
S06E11 - Cloud Ten
37
00:01:53,926 --> 00:01:58,426
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
38
00:02:25,704 --> 00:02:28,650
-Conseguindo not�cias dif�ceis?
-Quem dera.
39
00:02:28,769 --> 00:02:31,666
Primeiro,
tive que limpar migalhas,
40
00:02:31,701 --> 00:02:33,506
ent�o tive que raspar
o meu ego do ch�o.
41
00:02:33,541 --> 00:02:36,225
Mike me castigou por
pression�-lo sobre o meu artigo.
42
00:02:36,260 --> 00:02:38,249
Talvez isso tire os problemas
da sua cabe�a.
43
00:02:38,284 --> 00:02:40,153
Bem-vindos � Papo de Garotas!
44
00:02:40,188 --> 00:02:42,838
Hoje, uma garota muito especial
vai conversar comigo.
45
00:02:42,873 --> 00:02:44,914
Minha companheira de quarto,
Morgan Cavanaugh.
46
00:02:44,949 --> 00:02:48,050
Ela enlouqueceu? Por que Roxie
levou Morgan ao programa?
47
00:02:48,085 --> 00:02:51,354
Estou sentido um fen�meno
bizarro e inexplic�vel.
48
00:02:51,389 --> 00:02:53,465
Morgan �
o meu oposto completo...
49
00:02:53,500 --> 00:02:55,857
moral, espiritual
e intelectualmente.
50
00:02:55,892 --> 00:02:58,305
Como discordamos em tudo,
pensei que iria ser
51
00:02:58,340 --> 00:03:00,242
-interessante para o programa.
-Eu discordo.
52
00:03:00,277 --> 00:03:05,018
Primeiro t�pico. Como o aluno
deve elaborar seu curr�culo?
53
00:03:05,053 --> 00:03:08,698
O ideal, com um designer
de curr�culo, mas n�o existem.
54
00:03:08,733 --> 00:03:12,161
Giorgio Armani? Ol�!
Mercado inexplorado.
55
00:03:12,196 --> 00:03:14,921
Acredito que os alunos devem
fazer disciplinas que gostam.
56
00:03:14,956 --> 00:03:17,050
N�o apenas aqueles
pr�ximos da forma��o.
57
00:03:17,085 --> 00:03:21,406
S� se quiser ser a estudante
de sociologia mais velha.
58
00:03:21,441 --> 00:03:25,953
Eu procuro aulas que me levem
a rendas de sete d�gitos
59
00:03:25,988 --> 00:03:27,962
e casas em tr�s continentes.
60
00:03:27,997 --> 00:03:30,330
Voc� � a pessoa mais superficial
que j� conheci.
61
00:03:30,365 --> 00:03:32,682
Precisava lev�-la ao programa
pra descobrir isso?
62
00:03:32,717 --> 00:03:35,994
Voc� � uma pseudo intelectual
cujo cabelo est� implorando
63
00:03:36,029 --> 00:03:37,994
por um tratamento
� �leo quente!
64
00:03:38,029 --> 00:03:41,138
E seu cabelo est� implorando por
um c�rebro pra colocar em baixo.
65
00:03:41,173 --> 00:03:42,905
Isso � um desastre
prestes a acontecer.
66
00:03:42,940 --> 00:03:46,241
E a melhor parte,
depois vai vir tudo pra c�.
67
00:03:46,276 --> 00:03:48,874
Por isso que vou comer logo.
Quer vir?
68
00:03:48,909 --> 00:03:52,082
E perder a chancer de ver
mulheres lutando na minha casa?
69
00:03:52,117 --> 00:03:53,690
Vou dar o fora.
70
00:03:53,725 --> 00:03:56,370
Enquanto baba,
forra o balc�o.
71
00:03:56,405 --> 00:04:00,353
Zellie, tem olhado
nossas finan�as ultimamente?
72
00:04:00,388 --> 00:04:02,593
Perdemos muito
no mercado de a��es.
73
00:04:02,628 --> 00:04:05,954
Todos perdem. Temos sorte
de ter investido no mercado
74
00:04:05,989 --> 00:04:08,778
do Outro Reino, tenho certeza
que ganhamos muito l�.
75
00:04:08,813 --> 00:04:10,386
Vamos ver.
76
00:04:10,421 --> 00:04:14,282
Estamos perdendo de lavada...
Salem, o que est� fazendo aqui?
77
00:04:14,317 --> 00:04:19,241
Adoro as bolhas.
Opa, o sabonete.
78
00:04:20,421 --> 00:04:22,374
Zellie, nos demos mal.
79
00:04:22,409 --> 00:04:25,086
Precisamos de um investimento
seguro, inteligente e l�quido...
80
00:04:25,121 --> 00:04:27,606
J� sei!
Im�veis.
81
00:04:27,641 --> 00:04:29,502
Eu sempre quis
uma casa de f�rias.
82
00:04:29,537 --> 00:04:31,526
Talvez uma casinha de praia
em Cape Cod?
83
00:04:31,627 --> 00:04:35,568
Esque�a, vai ser uma cabana.
N�o gosto de areia ou siris.
84
00:04:36,511 --> 00:04:39,207
Tive um dia horr�vel
e me dei mal na cozinha.
85
00:04:39,307 --> 00:04:41,405
N�o quero ouvir
nenhuma briga de voc�s.
86
00:04:41,440 --> 00:04:43,756
Quem est� brigando? Estamos
fazendo o p� uma da outra.
87
00:04:43,791 --> 00:04:45,727
Como fico de esmalte lil�s?
88
00:04:45,762 --> 00:04:49,137
Muito elegante,
mas ainda prefiro vermelho.
89
00:04:49,172 --> 00:04:52,781
N�o entendo, n�o estavam
brigando na r�dio?
90
00:04:52,816 --> 00:04:56,380
Isso antes de conseguirmos
a maior audi�ncia da r�dio.
91
00:04:56,415 --> 00:04:59,551
�timo! N�o v�o acreditar
no que me aconteceu hoje.
92
00:04:59,586 --> 00:05:01,270
Disse que o gerente
da esta��o disse
93
00:05:01,370 --> 00:05:03,821
que o Papo de Garotas
era o seu programa principal?
94
00:05:03,856 --> 00:05:07,180
Disse que ia p�r na internet,
assim qualquer um poderia ouvir.
95
00:05:08,230 --> 00:05:11,972
Uma briga pode trazer
ainda mais audi�ncia.
96
00:05:12,007 --> 00:05:16,609
Pedi pro Mike ler meu artigo
e ele quase me engole.
97
00:05:16,644 --> 00:05:19,411
Cuidado, Roxie. T� pintando
a minha cut�cula.
98
00:05:19,446 --> 00:05:22,192
Desculpa. Conhecem
algo que possa suavizar calos?
99
00:05:22,227 --> 00:05:27,867
Sim, eu! Assim que terminar
o meu p�, eu te ensino.
100
00:05:27,902 --> 00:05:30,524
Acho que meus p�s
precisam de tratamento.
101
00:05:30,559 --> 00:05:33,835
Por um profissional
licenciado.
102
00:05:33,870 --> 00:05:37,331
Falando nisso, talvez eu mude
de profiss�o depois
103
00:05:37,366 --> 00:05:39,656
que o Mike quase me engole
devido ao meu artigo.
104
00:05:39,691 --> 00:05:41,052
Qual artigo?
105
00:05:41,087 --> 00:05:44,151
Aquele que voc� me deu a id�ia.
A sobre cart�es de cr�dito?
106
00:05:44,186 --> 00:05:47,922
� mesmo. Grandes empresas
enganando os alunos.
107
00:05:49,415 --> 00:05:51,662
Tenho uma �tima id�ia
para o nosso pr�ximo programa.
108
00:05:51,697 --> 00:05:54,203
-Excelente! O que �?
-Vamos falar sobre Deus.
109
00:05:54,238 --> 00:05:57,068
Deus, � fabuloso!
110
00:05:57,103 --> 00:06:00,267
Sem ele n�o ter�amos
esta��es e Joey Fatone!
111
00:06:10,422 --> 00:06:14,486
Olhamos 5 casa e nenhuma era boa
o bastante para a madame aqui.
112
00:06:14,521 --> 00:06:16,176
Estavam todas caras demais.
113
00:06:16,211 --> 00:06:19,433
Por favor! A �ltima vendedora
descontou 50%,
114
00:06:19,468 --> 00:06:21,704
isso depois da Hilda
faz�-la chorar.
115
00:06:21,739 --> 00:06:23,660
Chama-se negociar!
116
00:06:23,695 --> 00:06:26,401
Chama-se abusar
de uma vi�va de 85 anos.
117
00:06:26,436 --> 00:06:29,290
Uma vi�va de 85 anos
bem esperta.
118
00:06:29,325 --> 00:06:34,054
N�o quero brigar.
Escolha uma casa e eu assino.
119
00:06:34,089 --> 00:06:37,253
� a primeira coisa racional
que voc� diz hoje. Ch�?
120
00:06:37,288 --> 00:06:38,930
Por favor.
121
00:06:38,965 --> 00:06:41,421
Finalmente, um pouco
de paz e sossego.
122
00:06:41,456 --> 00:06:43,583
A minha vida �
um desastre completo!
123
00:06:43,618 --> 00:06:45,119
Falei cedo demais.
124
00:06:45,154 --> 00:06:47,365
Me dediquei em artigo
que meu chefe n�o vai ler,
125
00:06:47,400 --> 00:06:52,510
e Roxie, que pensei ser a minha
melhor amiga, � agora da Morgan.
126
00:06:52,545 --> 00:06:54,582
Uma melhor. Minha irm�,
que deveria ser
127
00:06:54,617 --> 00:06:57,067
minha melhor amiga, passou o dia
me contrariando
128
00:06:57,102 --> 00:06:58,541
enquanto procur�vamos
uma casa.
129
00:06:58,641 --> 00:07:00,165
Pensei que t�nhamos
resolvido isso.
130
00:07:00,200 --> 00:07:01,951
Obviamente, eu n�o.
131
00:07:01,986 --> 00:07:05,313
Problema n�mero um:
Voc� � p�ssima com dinheiro.
132
00:07:05,348 --> 00:07:07,500
Eu? O seu nome do meio
� ot�ria.
133
00:07:07,535 --> 00:07:10,590
N�o posso evitar isso.
Foi em homenagem a vov�.
134
00:07:10,625 --> 00:07:15,460
Vou me jogar de um �nibus.
Obrigada por escutarem.
135
00:07:15,495 --> 00:07:17,533
-O prazer foi nosso.
-Tchau, querida.
136
00:07:17,568 --> 00:07:21,298
Se lembra o nome completo
da vov� era Ot�ria-Boba.
137
00:07:22,393 --> 00:07:24,579
-Momento perfeito.
-Deixe-me adivinhar.
138
00:07:24,679 --> 00:07:27,738
A m�quina de cappuccino explodiu
e precisam de mim pra limpar?
139
00:07:27,773 --> 00:07:29,648
Sim, mas h� algo mais.
140
00:07:29,683 --> 00:07:32,203
Houve uma pausa nas negocia��es
da greve e Mike est� aqui.
141
00:07:32,238 --> 00:07:34,163
Talvez essa seja a hora
pra falar do artigo.
142
00:07:34,198 --> 00:07:37,205
Sem chance.
Ele n�o quer falar comigo agora.
143
00:07:37,240 --> 00:07:39,413
Spellman, posso falar com voc�?
144
00:07:39,448 --> 00:07:41,594
Quero fazer um artigo
sobre a Faculdade Adams.
145
00:07:41,629 --> 00:07:43,876
Isso � �timo! Estou t�o feliz
que leu o meu...
146
00:07:43,976 --> 00:07:45,627
J� ouviu falar desse
Papo de Garotas?
147
00:07:45,662 --> 00:07:49,324
Acho que j� escutei alguma vez.
148
00:07:49,359 --> 00:07:50,926
� t�o fenomenal
como todo mundo diz?
149
00:07:50,961 --> 00:07:54,499
Suponho que sim, se �
que podemos chamar de fenomenal.
150
00:07:54,534 --> 00:07:57,666
Bruce, preciso de 1500 palavras
sobre essas garotas.
151
00:07:57,766 --> 00:07:59,738
Eu as conhe�o.
Quer que eu tire umas fotos?
152
00:07:59,838 --> 00:08:01,649
� pra isso que te pago.
153
00:08:01,684 --> 00:08:04,151
Fica cada vez melhor.
154
00:08:04,186 --> 00:08:06,580
O localizador de pessoas
do Outro Reino?
155
00:08:06,615 --> 00:08:09,605
Pra contatar o meu passado
e esquecer o meu presente.
156
00:08:09,640 --> 00:08:12,385
Entendo.
N�o, n�o entendo.
157
00:08:12,420 --> 00:08:14,431
O que h� de errado
com seu presente?
158
00:08:14,466 --> 00:08:16,962
Bem, vamos ver. Minha carreira
de escritora acabou
159
00:08:16,997 --> 00:08:19,702
antes de come�ar, minha melhor
amiga tem uma nova melhor amiga,
160
00:08:19,802 --> 00:08:21,979
e elas t�m um programa
de sucesso que era fracasso
161
00:08:22,014 --> 00:08:23,376
quando eu estava nele.
162
00:08:23,411 --> 00:08:24,969
Basicamente,
sou um fracasso total.
163
00:08:25,004 --> 00:08:26,902
� mesmo.
164
00:08:26,937 --> 00:08:30,327
E meu gato ainda concorda.
� o fundo do po�o.
165
00:08:32,590 --> 00:08:34,166
Quem � Cathy Winters?
166
00:08:34,201 --> 00:08:36,903
Ela sempre esteve do meu lado.
Ela era minha melhor amiga,
167
00:08:36,938 --> 00:08:39,138
at� que completei 16 anos.
Na verdade, descobrimos
168
00:08:39,173 --> 00:08:40,591
que �ramos
bruxas ao mesmo tempo.
169
00:08:40,626 --> 00:08:42,351
Depois ela se mudou
para o Outro Reino.
170
00:08:43,464 --> 00:08:45,933
Cathy, sou eu, Sabrina.
171
00:08:45,968 --> 00:08:49,680
-Meu Deus! Sabrina bailarina.
-Cathy Porcelana.
172
00:08:49,715 --> 00:08:53,730
Que estranho. Lembrei de voc�
na festa da Beth Connelly!
173
00:08:53,765 --> 00:08:55,656
Lembra que colocou meu suti�
no congelador?
174
00:08:55,691 --> 00:08:58,108
Ficou congelado igual sorvete.
Deixa pra l�.
175
00:08:58,143 --> 00:08:59,856
Ent�o, quais as novidades,
Sabrina?
176
00:08:59,891 --> 00:09:02,296
S� senti a sua falta
e queria ver como est�.
177
00:09:02,331 --> 00:09:05,311
�tima. Trabalho como agente
de viagens no Outro Reino.
178
00:09:05,346 --> 00:09:07,919
Por que n�o vem me visitar?
179
00:09:07,954 --> 00:09:10,984
A menos que tenha coisas
mais importantes a fazer.
180
00:09:11,019 --> 00:09:12,722
Estou indo.
181
00:09:15,037 --> 00:09:17,930
-Sabrina, � t�o bom ver voc�.
-Voc� tamb�m.
182
00:09:20,250 --> 00:09:23,352
Que bonito. Deve estar
indo muito bem, n�?
183
00:09:23,387 --> 00:09:26,464
Tenho muita sorte,
tenho uma clientela muito fiel.
184
00:09:26,499 --> 00:09:29,311
Depois de uma viagem comigo,
sempre voltam atr�s de mais.
185
00:09:29,346 --> 00:09:31,715
Qual � a sua especialidade?
Viagem no tempo?
186
00:09:31,750 --> 00:09:34,370
Outras gal�xias?
Passeios em J�piter?
187
00:09:34,405 --> 00:09:36,600
Minha especialidade �
ref�gio relaxante
188
00:09:36,635 --> 00:09:39,264
para pessoas estressadas
com a vida cotidiana.
189
00:09:39,299 --> 00:09:40,952
Cara, vim ao lugar certo.
190
00:09:40,987 --> 00:09:43,906
Oi, Cathy.
Tive um dia horr�vel.
191
00:09:43,941 --> 00:09:47,318
Meu novo chefe � uma g�rgula...
literalmente.
192
00:09:47,353 --> 00:09:49,751
Alguma chance de eu conseguir
um ref�gio agora?
193
00:09:49,786 --> 00:09:51,464
Com certeza.
194
00:09:51,499 --> 00:09:53,460
Seth, cumprimente
minha velha amiga Sabrina.
195
00:09:53,495 --> 00:09:55,866
Prazer em conhec�-lo.
Sabe, isso de mal dia deve ser
196
00:09:55,901 --> 00:09:57,604
contagioso, eu tamb�m tive um.
197
00:09:57,639 --> 00:10:00,149
Ent�o devia vir comigo
para a nuvem 10. � uma viagem.
198
00:10:00,184 --> 00:10:02,008
Nuvem 10?
Pensei que s� ia at� 9.
199
00:10:02,043 --> 00:10:07,832
Novo tipo. 30% mais fofo que a 9
e t�o leve que te deixa maluca.
200
00:10:07,867 --> 00:10:09,988
N�o tenho certeza.
201
00:10:10,023 --> 00:10:13,091
V� l�, o que tem a perder?
Exceto seus problemas.
202
00:10:14,594 --> 00:10:16,881
Tudo bem.
Estou de f�rias.
203
00:10:20,016 --> 00:10:21,963
Aqui estamos.
204
00:10:23,038 --> 00:10:28,725
Incr�vel.
Todo mundo parece t�o... suave.
205
00:10:28,760 --> 00:10:32,299
Quanto mais tempo fica aqui,
mais suave voc� fica.
206
00:10:34,630 --> 00:10:38,619
Oi, Cathy.
Obrigado por outra �tima viagem.
207
00:10:38,654 --> 00:10:42,862
Bob gostou tanto
que quer estender sua estadia.
208
00:10:42,897 --> 00:10:46,684
Vou resolver isso.
Andy, essa � Sabrina.
209
00:10:46,719 --> 00:10:49,264
� a primeira vez dela.
210
00:10:50,771 --> 00:10:53,917
Que tipo de preocupa��es
te trouxe aqui?
211
00:10:54,052 --> 00:10:59,975
Trabalho ingrato, amigos que n�o
se importam, vida desmoronando.
212
00:11:00,110 --> 00:11:03,716
Feche os olhos,
respire fundo e
213
00:11:03,751 --> 00:11:07,126
garanto que seus problemas
v�o desaparecer.
214
00:11:15,347 --> 00:11:18,048
� como se meus problemas
nunca tivessem existido.
215
00:11:19,172 --> 00:11:22,750
Fiquei como condenada no mundo
mortal em vez de vir pra c�.
216
00:11:22,785 --> 00:11:24,751
Voc� poderia ter vindo
pra nuvem 10.
217
00:11:35,877 --> 00:11:39,310
� incr�vel. Eu me sinto como
se estivesse flutuando no ar...
218
00:11:39,410 --> 00:11:40,910
e n�o s� porque estou
em uma nuvem.
219
00:11:40,945 --> 00:11:43,798
Isso que � t�o �timo
nesse lugar.
220
00:11:43,833 --> 00:11:48,867
Libera sua mente para pensar
em coisas realmente importantes.
221
00:11:49,102 --> 00:11:54,994
Por exemplo, tenho quatro sardas
na minha m�o... Por qu�?
222
00:11:55,329 --> 00:11:58,870
Profundo. E por que se chama
manteiga de amendoim
223
00:11:58,905 --> 00:12:01,948
-se n�o tem manteiga?
-N�o sei.
224
00:12:01,983 --> 00:12:06,241
-E por que se chama amendoim?
-N�o sei.
225
00:12:06,276 --> 00:12:09,299
-Devemos pensar sobre isso.
-Certo.
226
00:12:11,467 --> 00:12:13,125
No que estamos
pensando mesmo?
227
00:12:13,160 --> 00:12:16,039
Ent�o, Sabrina,
se divertindo?
228
00:12:16,074 --> 00:12:19,513
Claro, de como eu sou
e de quem eu sou.
229
00:12:19,548 --> 00:12:23,795
Sabe o que seria bom agora?
Um grande inhame.
230
00:12:25,310 --> 00:12:27,850
Obrigada.
Adoro este lugar.
231
00:12:27,885 --> 00:12:30,020
Acho que ela viciou
na nuvem 10.
232
00:12:30,055 --> 00:12:31,470
� dif�cil n�o viciar.
233
00:12:31,505 --> 00:12:33,733
Olhe esses idiotas l� em baixo
ainda se preocupando
234
00:12:33,768 --> 00:12:38,273
com trabalho, relacionamentos
e vidas complicadas.
235
00:12:38,308 --> 00:12:41,478
Como aquele cara. Preocupado
de tirar um 10 na prova.
236
00:12:41,513 --> 00:12:45,190
Tira 10 na prova e depois se
preocupa de tirar 10 na final.
237
00:12:45,225 --> 00:12:48,129
S� que n�o � final,
porque n�o termina ali.
238
00:12:48,164 --> 00:12:51,767
Depois se preocupa em se formar,
conseguir um emprego,
239
00:12:51,802 --> 00:12:54,869
casar, envelhecer.
A realidade � uma merda.
240
00:12:54,904 --> 00:12:57,218
At� pensar nela
� uma merda.
241
00:12:57,253 --> 00:12:59,438
Ent�o por que estamos?
Vamos dan�ar!
242
00:13:08,717 --> 00:13:13,497
Zellie! A busca acabou.
Encontrei a casa perfeita!
243
00:13:13,532 --> 00:13:16,259
Espero que idosos n�o tenham
sido afetados no processo.
244
00:13:16,294 --> 00:13:18,001
Ela vai se recuperar!
245
00:13:18,036 --> 00:13:22,488
A casa � linda e espa�osa. Salem
vai ter vista para os Kennedys.
246
00:13:22,523 --> 00:13:26,134
Se der pra chamar Ted
de sunga de vista.
247
00:13:26,169 --> 00:13:28,665
O que fez?
Experimentou meu batom?
248
00:13:28,700 --> 00:13:31,979
Sim, e comi um tubo de r�mel.
Processe-me.
249
00:13:33,523 --> 00:13:37,152
A casa � linda,
estilo ingl�s.
250
00:13:37,187 --> 00:13:41,383
Tem 5 quartos, 4 banheiros
e piso de madeira.
251
00:13:41,418 --> 00:13:44,255
-Parece perfeito.
-E ainda � perto do aeroporto.
252
00:13:44,290 --> 00:13:47,307
-Perto do aeroporto? � na pista!
-Salem!
253
00:13:47,342 --> 00:13:49,902
-Hilda!
-Vou continuar procurando.
254
00:13:51,001 --> 00:13:54,490
Boas not�cias! Houveram avan�os
nas negocia��es da greve.
255
00:13:54,525 --> 00:13:58,206
Ambos os lados concordaram
em onde ser� a pr�xima reuni�o.
256
00:13:58,241 --> 00:14:01,815
Falando de lixo, Sabrina
escreveu esse artigo...
257
00:14:01,850 --> 00:14:04,060
Quer dizer, um grande artigo.
258
00:14:04,095 --> 00:14:05,699
Pare por a�, eu j� li.
259
00:14:05,734 --> 00:14:08,925
� �timo, precisa de algumas
altera��es e vai pro jornal.
260
00:14:08,960 --> 00:14:10,962
Isso � fant�stico!
Posso ligar e dizer a ela?
261
00:14:10,997 --> 00:14:15,071
N�o, � segredo. Vai logo.
Preciso das altera��es logo.
262
00:14:16,595 --> 00:14:19,853
Pra fortalecer b�ceps,
fa�o halteres.
263
00:14:19,888 --> 00:14:25,316
Para tr�ceps, nada melhor
que 3 s�ries sentadas.
264
00:14:25,351 --> 00:14:28,392
O que isso tem a ver
com a taxa de desemprego?
265
00:14:28,427 --> 00:14:32,202
Vou explicar. Morgan, o ouvinte
queria falar sobre a falta
266
00:14:32,237 --> 00:14:34,569
de trabalho e n�o da falta
de malha��o.
267
00:14:34,604 --> 00:14:40,160
Eu sei! S� achei que estariam
mais interessados no meu corpo.
268
00:14:40,195 --> 00:14:42,688
Vamos para a pr�xima liga��o.
269
00:14:42,723 --> 00:14:44,129
Est� no Papo de Garotas.
270
00:14:44,164 --> 00:14:47,480
Roxie, � o Josh. Sabe onde est�
a Sabrina? N�o atende o celular.
271
00:14:47,515 --> 00:14:50,176
Est� ligando pra uma r�dio
pra descobrir onde ela est�?
272
00:14:50,211 --> 00:14:54,357
Qual o problema? Meu namorado
liga a cada meia hora.
273
00:14:54,392 --> 00:14:56,493
Isso � t�o dominador
e controlador.
274
00:14:56,528 --> 00:14:59,485
-E isso � ruim?
-� sim.
275
00:14:59,520 --> 00:15:01,736
Ol�!
Ainda procurando � Sabrina.
276
00:15:13,073 --> 00:15:16,360
Cuidado.
Cara, voc� � selvagem.
277
00:15:16,395 --> 00:15:18,709
Este lugar realmente
me deixa solta.
278
00:15:20,260 --> 00:15:23,475
Estou feliz que tenha gostado,
mas � hora de voltar.
279
00:15:23,510 --> 00:15:26,901
N�o quero que acabe.
N�o posso ficar um pouco mais?
280
00:15:26,936 --> 00:15:28,912
Pode ficar o tempo que quiser.
281
00:15:28,947 --> 00:15:32,019
Mas desta vez vou
ter que cobrar.
282
00:15:33,574 --> 00:15:36,987
Entendo.
Afinal, � o seu neg�cio.
283
00:15:37,022 --> 00:15:39,209
Algu�m sabe fazer um Tush-push?
284
00:15:39,244 --> 00:15:41,778
Eu sei.
Vamos, pessoal.
285
00:15:43,688 --> 00:15:46,612
Mexam o quadril direito
duas vezes.
286
00:15:46,647 --> 00:15:48,467
E depois o esquerdo
duas vezes.
287
00:15:48,502 --> 00:15:51,068
Direito, duas vezes.
Esquerdo, duas vezes.
288
00:15:51,103 --> 00:15:53,270
A� vai alternando.
289
00:15:53,370 --> 00:15:55,032
Cuidado!
290
00:15:56,312 --> 00:15:58,445
Assim voc� pode cair.
291
00:16:12,953 --> 00:16:16,209
E tem a seguran�a de viver
em um condom�nio fechado.
292
00:16:16,244 --> 00:16:21,722
Fechado? Quer dizer o guarda
b�bado e a cerca de arame?
293
00:16:21,757 --> 00:16:24,522
Mas ele nunca deixa
seu posto.
294
00:16:25,658 --> 00:16:27,303
Gosta de animais, n�o �?
295
00:16:27,338 --> 00:16:31,199
Um rato! Pensei que seria
muito melhor no Outro Reino.
296
00:16:31,234 --> 00:16:35,703
Mas est� olhando para uma casa
que � bastante s�lida.
297
00:16:39,688 --> 00:16:43,741
Mencionei que a nuvem 10
fica logo acima?
298
00:16:43,776 --> 00:16:46,261
De vez em quando,
gentalhas caem do c�u.
299
00:16:46,296 --> 00:16:50,030
Meu Deus! Essa gentalha �
minha sobrinha! Sabrina?
300
00:16:50,065 --> 00:16:53,282
Tem o n�mero do meu pager.
Avise se for fazer uma oferta.
301
00:16:53,317 --> 00:16:54,750
Querida, voc� est� bem?
302
00:16:54,785 --> 00:16:58,421
Sim. Felizmente, a casa
amorteceu a queda.
303
00:16:58,456 --> 00:17:00,341
O que estava fazendo
na nuvem 10?
304
00:17:00,376 --> 00:17:03,253
Acreditaria que eu estava
dan�ando?
305
00:17:03,288 --> 00:17:06,974
Sabrina, nem parece voc�.
O que est� acontecendo?
306
00:17:07,009 --> 00:17:11,086
Fiquei deprimida devido tudo
na minha vida estava
307
00:17:11,121 --> 00:17:13,182
dando errado e parecia
que ningu�m se importava.
308
00:17:13,217 --> 00:17:15,709
Todos envolvidos
com as suas coisas.
309
00:17:15,744 --> 00:17:17,621
Me senti invis�vel.
310
00:17:17,656 --> 00:17:19,581
Como um peixe fora d'�gua?
311
00:17:19,616 --> 00:17:21,773
Exatamente. Voc� n�o tem
id�ia de como � horr�vel.
312
00:17:21,808 --> 00:17:23,933
Na verdade, querida, tenho.
313
00:17:23,968 --> 00:17:26,478
Est� olhando
pro peixe fora d'�gua original.
314
00:17:26,513 --> 00:17:29,942
Quer dizer, pra peixe.
Mas namorei o peixe.
315
00:17:29,977 --> 00:17:31,910
Tia Hilda, como assim?
316
00:17:31,945 --> 00:17:34,629
A quest�o � que nunca
me encaixo em lugar algum.
317
00:17:34,664 --> 00:17:38,172
Sua tia Zelda era inteligente
e graciosa como uma gazela.
318
00:17:38,207 --> 00:17:40,948
Eu era a que tinha voz engra�ada
e dois p�s esquerdos.
319
00:17:40,983 --> 00:17:44,243
�timo para andar em c�rculos,
mas n�o pra comprar sapatos.
320
00:17:44,278 --> 00:17:46,763
-Deve ter sido terr�vel.
-Era!
321
00:17:46,798 --> 00:17:49,379
Fiz tudo o que pude
para me sentir melhor.
322
00:17:49,414 --> 00:17:52,940
At� fui a nuvem 7, que era
a nuvem hip naquela �poca.
323
00:17:52,975 --> 00:17:56,292
F�s de Mozart,
churrascos de carneiro.
324
00:17:56,327 --> 00:17:58,780
Viva Amadeus!
325
00:17:58,815 --> 00:18:02,563
E como se afastou da m�sica,
da comida, da carne...
326
00:18:02,598 --> 00:18:04,715
e lidou com a realidade?
327
00:18:04,750 --> 00:18:07,067
Percebi que estava
procurando afirma��o
328
00:18:07,102 --> 00:18:11,892
e que ela n�o vinha de fora.
Precisava buscar dentro de mim.
329
00:18:11,927 --> 00:18:14,828
Quer dizer que tenho que pensar
nos meus problemas,
330
00:18:14,863 --> 00:18:16,716
analis�-los e encontrar
as respostas?
331
00:18:16,751 --> 00:18:19,263
N�o. Quero dizer mesmo que deve
buscar dentro de si mesma.
332
00:18:19,398 --> 00:18:20,875
Vou fazer isso por voc�.
333
00:18:23,283 --> 00:18:26,006
Fale com ela. Ela � a �nica
que pode resolver isso.
334
00:18:26,041 --> 00:18:28,742
Tenho que ir verificar
um condom�nio no purgat�rio.
335
00:18:28,777 --> 00:18:31,926
Tem uma vis�o do c�u e dizem
que a vizinhan�a � o m�ximo.
336
00:18:31,961 --> 00:18:33,630
At� mais, querida.
337
00:18:34,689 --> 00:18:39,281
Ent�o, aqui estamos n�s.
O que acha de tudo isso?
338
00:18:39,316 --> 00:18:42,554
Acho o que acha. Sou voc�,
a pessoa que est� aqui.
339
00:18:42,589 --> 00:18:44,170
O que houve?
340
00:18:44,205 --> 00:18:46,426
Quero que me d� valor
por quem eu sou.
341
00:18:46,461 --> 00:18:50,905
-Por que eu deveria fazer isso?
-Bem, eu sou legal.
342
00:18:50,940 --> 00:18:54,041
N�o parece que tem certeza.
Voc� � ou n�o?
343
00:18:54,076 --> 00:18:56,281
-Sou.
-De que maneira?
344
00:18:56,316 --> 00:18:59,618
Bem, sou confi�vel, leal...
345
00:18:59,653 --> 00:19:01,706
Ent�o, agora,
voc� � um cachorro. Continue.
346
00:19:01,741 --> 00:19:05,921
Sou atenciosa,
inteligente, generosa,
347
00:19:05,956 --> 00:19:10,657
engra�ada, amorosa,
criativa. N�o acha?
348
00:19:10,692 --> 00:19:12,529
N�o importa o que penso.
349
00:19:12,564 --> 00:19:15,482
Se quer este selo,
ent�o � melhor n�o ter d�vidas.
350
00:19:15,517 --> 00:19:18,585
-� auto-valida��o. Lembra?
-Olha, eu vou falar agora.
351
00:19:18,620 --> 00:19:20,298
Sou Sabrina Spellman,
uma boa pessoa.
352
00:19:20,333 --> 00:19:22,905
Posso n�o ser uma colunista
ou um sucesso do r�dio,
353
00:19:22,940 --> 00:19:26,553
mas sou digna e n�o preciso
que ningu�m me diga isso.
354
00:19:26,588 --> 00:19:28,433
Agora me d� esse selo.
355
00:19:34,100 --> 00:19:38,422
O que eu estava pensando?
Por que fui � nuvem 10?
356
00:19:38,457 --> 00:19:42,141
N�o mudou nada
e tenho uma �tima vida aqui.
357
00:19:42,176 --> 00:19:46,054
Bem... talvez n�o aqui.
358
00:19:51,994 --> 00:19:54,531
Deviam colocar guarda-corpos
nessa nuvem.
359
00:19:54,566 --> 00:19:58,164
Ent�o, vamos subir?
360
00:19:58,199 --> 00:20:01,876
N�o.
J� cansei da nuvem 10.
361
00:20:04,316 --> 00:20:05,740
Sabrina, onde esteve?
362
00:20:05,775 --> 00:20:09,380
S� fazendo as minhas coisas,
flutuando por a�.
363
00:20:09,415 --> 00:20:12,035
Estou feliz que voltou.
Senti sua falta.
364
00:20:12,070 --> 00:20:16,131
Sentiu?
Achei que n�o se importava,
365
00:20:16,166 --> 00:20:17,836
agora que voc� � Morgan
s�o t�o amigas.
366
00:20:17,871 --> 00:20:20,996
Espera a�.
Quem est� espalhando esse boato?
367
00:20:21,031 --> 00:20:24,524
Ningu�m, � que estavam rindo
tanto e se aproximando.
368
00:20:24,559 --> 00:20:28,203
Fa�o qualquer coisa pro programa
ficar mais interessante.
369
00:20:29,879 --> 00:20:32,282
Pensei que tinha me substitu�do
como sua melhor amiga.
370
00:20:32,317 --> 00:20:34,650
Por favor!
Caiu e bateu com a cabe�a?
371
00:20:34,685 --> 00:20:36,258
J� que mencinou.
372
00:20:36,293 --> 00:20:39,514
Sabrina, consigo uma melhor
amiga uma vez a cada 15 anos.
373
00:20:39,549 --> 00:20:41,290
N�o joguei fora
minha Barbie Malibu
374
00:20:41,325 --> 00:20:43,225
e tamb�m n�o vou jogar voc�.
375
00:20:43,260 --> 00:20:46,457
Obrigada...
Ainda tem a sua Barbie Malibu?
376
00:20:46,492 --> 00:20:47,921
� o nosso segredo...
377
00:20:47,956 --> 00:20:49,805
mas n�o temos tempo
para falar sobre isso.
378
00:20:49,840 --> 00:20:51,730
Voc� tem 49 mensagens
na secret�ria.
379
00:20:51,765 --> 00:20:54,786
Sabrina, � o Josh. Boa not�cia,
Mike vai publicar seu artigo!
380
00:20:54,821 --> 00:20:56,834
Meu Deus!
Ele deve estar brincando!
381
00:20:56,869 --> 00:20:58,634
N�o estou brincando!
Ligue pra mim.
382
00:20:58,669 --> 00:21:01,625
As outras 47 s�o praticamente
a mesma coisa.
383
00:21:01,660 --> 00:21:04,337
-Parab�ns.
-Obrigada! Vou l� no Josh.
384
00:21:04,372 --> 00:21:07,682
Espera! Antes de ir,
melhor lavar a sua testa.
385
00:21:11,716 --> 00:21:13,683
Aqui est�!
386
00:21:13,718 --> 00:21:15,555
A nossa nova propriedade.
387
00:21:16,255 --> 00:21:18,520
Isto � um dep�sito
de lixo t�xico!
388
00:21:18,555 --> 00:21:21,585
Agora, mas em 400 anos,
vamos colocar um casino.
389
00:21:21,620 --> 00:21:23,293
Vamos ficar ricas!
390
00:21:23,328 --> 00:21:25,297
Hilda, nossos sapatos
est�o derretendo! Corra!
391
00:21:25,332 --> 00:21:27,337
Mencionei que foi
uma pechincha?
392
00:21:27,538 --> 00:21:33,338
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
32913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.