Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,244 --> 00:00:05,948
O que est� acontecendo?
2
00:00:05,983 --> 00:00:08,092
H� dois minutos havia
meia d�zia de homens
3
00:00:08,127 --> 00:00:10,284
de gengibre nessa bandeja,
agora s� h� um.
4
00:00:11,492 --> 00:00:14,252
-Tem leite?
-Tem m�gica.
5
00:00:16,899 --> 00:00:18,426
-Oi, Sabrina.
-Oi.
6
00:00:18,461 --> 00:00:21,089
Biscoitos de gengibre,
meus favoritos.
7
00:00:21,124 --> 00:00:22,514
Pode pegar.
8
00:00:22,549 --> 00:00:24,338
Feliz anivers�rio, querida.
9
00:00:24,373 --> 00:00:27,394
Um biscoito de gengibre falante.
Voc�s s�o boas demais.
10
00:00:27,429 --> 00:00:30,050
De novo, pouco a��car
e muita atitude.
11
00:00:31,302 --> 00:00:33,500
Sei que normalmente s� somos
n�s no meu jantar
12
00:00:33,535 --> 00:00:35,796
de anivers�rio, mas posso
convidar o Josh esse ano?
13
00:00:35,831 --> 00:00:38,572
Seria um prazer abrir
a minha casa para o empregado
14
00:00:38,607 --> 00:00:41,060
ingrato que deixou-me
sem aviso pr�vio.
15
00:00:41,095 --> 00:00:44,588
Ela quer dizer que seria
um prazer ter Josh para jantar.
16
00:00:44,623 --> 00:00:47,095
Que bom, eu j� tinha dito
que ele podia vir. At� amanh�!
17
00:00:48,856 --> 00:00:50,778
Ele � ainda mais irritante
amorda�ado.
18
00:00:52,696 --> 00:00:54,350
Falando em irritante.
19
00:00:56,666 --> 00:00:59,533
Gelo!
S� pode ser a tia Irma.
20
00:00:59,568 --> 00:01:01,453
Quem � tia Irma?
21
00:01:01,488 --> 00:01:05,478
Matriarca do cl� Spellman
e temida no Outro Reino.
22
00:01:05,513 --> 00:01:06,870
Atenda, Hilda!
23
00:01:06,905 --> 00:01:09,982
Eu? Voc� � a mais velha,
e a mais inteligente.
24
00:01:13,014 --> 00:01:15,653
-Tarde demais!
-Tia Irma, que prazer...
25
00:01:15,688 --> 00:01:17,173
Sil�ncio!
26
00:01:17,208 --> 00:01:18,579
Certo, voc� fala!
27
00:01:18,614 --> 00:01:20,822
Acabei de saber que Sabrina
se revelou como bruxa
28
00:01:20,857 --> 00:01:23,542
para um mortal
chamado Harvey Kinkle.
29
00:01:23,577 --> 00:01:26,510
Onde esteve, doidinha?
Isso � not�cia velha.
30
00:01:26,845 --> 00:01:32,789
Hilda, Zelda, foi um erro
terr�vel e as responsabilizo.
31
00:01:33,224 --> 00:01:35,850
Mas eu asseguro, Harvey �
completamente confi�vel.
32
00:01:35,885 --> 00:01:39,962
Sil�ncio! Eu que vou determinar
se o garoto � confi�vel.
33
00:01:39,997 --> 00:01:42,778
Diga � Sabrina para traz�-lo
amanh� para inquisi��o.
34
00:01:42,813 --> 00:01:46,089
Inquisi��o? Mas amanh� �
o anivers�rio da Sabrina!
35
00:01:46,124 --> 00:01:51,554
Perfeito! Doze horas
de interroga��o seguido de bolo.
36
00:01:54,894 --> 00:01:57,458
Meu Deus! Com tia Irma
interrogando Harvey
37
00:01:57,493 --> 00:01:59,958
n�o podemos ter Josh aqui
para o anivers�rio de Sabrina.
38
00:02:00,501 --> 00:02:02,404
Quem vai dar a m� not�cia
pra ela?
39
00:02:02,439 --> 00:02:04,092
-N�o eu!
-N�o eu!
40
00:02:11,859 --> 00:02:14,690
Sabrina, The Teenage Witch
S06E09 - A Birthday Witch
41
00:02:15,526 --> 00:02:20,026
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
42
00:02:44,004 --> 00:02:46,290
Estou ansioso pra passar
o seu anivers�rio com voc�.
43
00:02:46,325 --> 00:02:48,190
Vou te dar seu primeiro
presente adiantado.
44
00:02:49,514 --> 00:02:51,107
E tem at� embrulho.
45
00:02:51,142 --> 00:02:54,401
Preciso ir. Pessoal no trabalho
acha que fui no banheiro.
46
00:02:54,436 --> 00:02:56,746
-At� amanh�!
-Estou ansiosa!
47
00:02:57,478 --> 00:03:01,622
Ele n�o pode ir, em vez disso,
tem que levar o Harvey.
48
00:03:01,657 --> 00:03:04,859
E em vez de jantar,
ele vai ser interrogado.
49
00:03:04,894 --> 00:03:07,100
-Nada demais.
-Demais sim.
50
00:03:07,135 --> 00:03:09,300
E com um grande espanto.
51
00:03:09,335 --> 00:03:14,064
Sua tia Irma, a malvadona,
descobriu que Harvey
52
00:03:14,099 --> 00:03:15,488
sabe que voc� � uma bruxa.
53
00:03:15,523 --> 00:03:18,400
Tecnicamente, eu n�o contei,
ele descobriu sozinho.
54
00:03:18,435 --> 00:03:22,549
Tia Irma n�o liga, ela vem
amanh� e estamos todas lascadas
55
00:03:22,584 --> 00:03:25,024
se ela n�o achar que o Harvey
consegue guardar o segredo.
56
00:03:25,059 --> 00:03:28,448
Somos uma fam�lia. Qual a pior
coisa que ela poderia fazer?
57
00:03:28,483 --> 00:03:30,536
Pergunte a Phyllis, filha dela.
58
00:03:30,571 --> 00:03:32,615
Ela disse a um mortal
que era bruxa e...
59
00:03:33,608 --> 00:03:36,480
Ela est� usando esse tutu
por trezentos anos.
60
00:03:36,515 --> 00:03:38,840
Pensando bem, por que quero
passar meu anivers�rio
61
00:03:38,875 --> 00:03:40,840
com o cara que mais
gosto no mundo?
62
00:03:45,304 --> 00:03:48,926
O card�pio de amanh�:
Spaghetti, milho e p�o.
63
00:03:48,961 --> 00:03:53,102
Vai ter um convidado e vai fazer
tr�s tipo de amidos?
64
00:03:53,137 --> 00:03:54,894
Chama-se alimento confortante.
65
00:03:54,929 --> 00:03:57,654
Chama-se, a �nica comida
que ela sabe cozinhar.
66
00:03:57,689 --> 00:04:00,566
� um jantar gr�tis.
� gr�tis, n�?
67
00:04:02,957 --> 00:04:05,940
Al�? Oi, Isaac!
Escuta como vai ser.
68
00:04:05,975 --> 00:04:08,596
Vamos jantar e depois vamos
ao sop�o como volunt�rios...
69
00:04:09,400 --> 00:04:11,052
O que voc� pode
trazer para o jantar?
70
00:04:11,087 --> 00:04:15,060
Acho que algumas batatas.
Certo, te vejo �s 19h.
71
00:04:16,100 --> 00:04:18,684
Ent�o, conte-nos
sobre o seu amigo, Isaac.
72
00:04:18,719 --> 00:04:22,156
Na verdade, � meu ex-namorado,
e n�o quero fazer alarde,
73
00:04:22,191 --> 00:04:25,940
mas ele � Isaac Hanson.
Sabe, de Hanson?
74
00:04:25,975 --> 00:04:30,026
-Os caras dos refrigerantes?
-N�o, o grupo de rock!
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,630
Mas quando o namorei
ele era um cara
76
00:04:31,665 --> 00:04:33,626
com uma guitarra
de segunda m�o e uma Honda.
77
00:04:34,706 --> 00:04:36,696
A� ele se tornou
famoso e percebeu
78
00:04:36,731 --> 00:04:38,789
que conseguiria algo melhor
que voc� te deixou.
79
00:04:38,824 --> 00:04:41,303
Mais uma vez,
o meu mundo faz sentido.
80
00:04:41,338 --> 00:04:44,152
Quais as chances
de uma estrela do rock
81
00:04:44,187 --> 00:04:45,824
passar uma noite
com um cara como eu?
82
00:04:45,859 --> 00:04:47,644
Talvez ele pudesse
me ensinar a ser legal.
83
00:04:47,679 --> 00:04:49,671
Ele � Isaac Hanson,
n�o o messias,
84
00:04:49,706 --> 00:04:52,376
e ele gosta de ser tratado
como um cara normal.
85
00:04:52,411 --> 00:04:53,912
Ent�o, sem aten��o especial.
86
00:04:53,947 --> 00:04:56,336
Ent�o n�o devo oferecer
o milho com manteiga?
87
00:04:58,979 --> 00:05:00,533
-Kinkle.
-� a Sabrina.
88
00:05:00,633 --> 00:05:02,128
Temos um problema.
Est� sozinho?
89
00:05:02,163 --> 00:05:05,918
Posso ficar.
� a minha gastroenterologista.
90
00:05:05,953 --> 00:05:07,534
N�o querem ouvir isso.
91
00:05:10,134 --> 00:05:11,582
Qual �, Sabrina?
92
00:05:11,717 --> 00:05:14,190
Minha tia Irma descobriu que
voc� sabe que sou uma bruxa.
93
00:05:14,225 --> 00:05:16,918
Ela quer se encontrar com voc�
amanh� e fazer alguma perguntas.
94
00:05:16,953 --> 00:05:18,398
Mas a amanh�
� o jantar da Roxie.
95
00:05:18,433 --> 00:05:20,654
Eu tinha planos de comer
spaghetti com Isaac Hanson.
96
00:05:20,689 --> 00:05:22,730
Harvey, ou�a com aten��o.
97
00:05:22,765 --> 00:05:24,494
Quando as pessoas
decepcionam tia Irma,
98
00:05:24,529 --> 00:05:27,065
-ela os transforma em coisas.
-Que tipo de coisas?
99
00:05:27,100 --> 00:05:29,834
Bem, sabe o Big Ben?
Ele nem sempre foi um rel�gio.
100
00:05:29,869 --> 00:05:31,418
Te vejo amanh�.
101
00:05:31,453 --> 00:05:33,602
Como assim n�o podemos
nos ver no seu anivers�rio?
102
00:05:33,637 --> 00:05:35,946
Meu jantar de anivers�rio
geralmente � apenas fam�lia.
103
00:05:35,981 --> 00:05:38,442
� tradi��o, mas as coisas
ficaram complicadas
104
00:05:38,477 --> 00:05:40,762
quando tia Irma disse
que estava vindo.
105
00:05:40,797 --> 00:05:43,161
Ela � amarga, mal-humorada
e um pouco, sabe...
106
00:05:44,353 --> 00:05:45,814
Realmente sinto muito, Josh.
107
00:05:45,849 --> 00:05:49,318
Tudo bem. Tamb�m tenho malucos
na minha �rvore geneal�gica.
108
00:05:49,353 --> 00:05:51,174
Al�m disso,
em um bom relacionamento,
109
00:05:51,209 --> 00:05:53,118
n�o se pode deixar
uma noite atrapalhar.
110
00:05:54,186 --> 00:05:56,319
Vai me dar o bolo
amanh� � noite?
111
00:05:56,354 --> 00:05:57,791
Isso � o fim!
112
00:05:57,826 --> 00:05:59,235
Minhas m�os est�o atadas!
113
00:05:59,270 --> 00:06:03,801
O cl� Kinkle decidiu fazer uma
reuni�o familiar em uma fazenda.
114
00:06:03,836 --> 00:06:08,608
E o que os Kinkle criam
na fazenda dos Kinkle?
115
00:06:09,196 --> 00:06:10,780
Martas.
116
00:06:10,815 --> 00:06:13,507
Martas?
Realmente espera que eu...
117
00:06:14,451 --> 00:06:19,912
Quero um casaco bem longo
com uma gola bem alta.
118
00:06:23,024 --> 00:06:26,345
Fim das exig�ncias dementes
da tia Irma.
119
00:06:26,380 --> 00:06:28,898
A casa est� totalmente est�ril...
Igual a ela.
120
00:06:31,808 --> 00:06:35,286
Ou � a tia Irma ou um grande
vento perseguindo a Helen Hunt.
121
00:06:35,321 --> 00:06:40,653
Lembre-se. Fiquem juntos e
sejam fortes. N�o cedam em nada.
122
00:06:40,688 --> 00:06:44,086
Ela vai ter sorte se receber
um "Ol�" de mim.
123
00:06:46,594 --> 00:06:50,610
Sauda��es, minha senhora!
Eu sou o seu humilde servo.
124
00:06:50,645 --> 00:06:53,802
Sil�ncio!
Carpete falante.
125
00:06:55,057 --> 00:07:00,074
Voc� tem l�ngua de lixa.
Tenho calos nos p�s. Comece.
126
00:07:01,166 --> 00:07:03,602
Umas coisinhas que precisa
saber sobre a minha tia Irma.
127
00:07:03,637 --> 00:07:06,689
N�o a olhe nos olhos, n�o come�e
frases com "Enfim..."
128
00:07:06,724 --> 00:07:09,553
e ela sente cheiro do medo,
fique na dire��o do vento.
129
00:07:10,310 --> 00:07:12,382
Gostaria de um chocolate
quente, tia Irma?
130
00:07:12,417 --> 00:07:14,622
Beba voc�,
est� s� pele e ossos.
131
00:07:14,657 --> 00:07:16,026
Obrigada.
132
00:07:16,061 --> 00:07:19,484
E Hilda, noto que ainda n�o est�
usando alian�a de casamento.
133
00:07:19,519 --> 00:07:21,491
Verdade.
134
00:07:22,765 --> 00:07:25,522
H� outro dedo que eu gostaria
de mostrar.
135
00:07:26,110 --> 00:07:27,977
Ol� pessoal,
estamos aqui.
136
00:07:28,012 --> 00:07:29,409
Prazer em conhec�-la, tia Irma.
137
00:07:29,444 --> 00:07:30,969
Eu vou julgar isso.
138
00:07:31,004 --> 00:07:32,410
N�o nos decepcione,
Harvey.
139
00:07:32,445 --> 00:07:34,482
Nossas vidas
dependem de voc�.
140
00:07:35,842 --> 00:07:37,920
-Sem press�o.
-Vai se sair bem.
141
00:07:37,955 --> 00:07:41,168
Ol�, tia Irma. Que bom
que veio para o meu ani...
142
00:07:41,203 --> 00:07:45,215
Sil�ncio! Ent�o, este �
o infame mortal confi�vel?
143
00:07:45,250 --> 00:07:50,192
Descobriremos se leva um segredo
para o t�mulo, Harvey Kinkle.
144
00:07:52,724 --> 00:07:55,346
-Devo me curvar?
-N�o faria mal.
145
00:07:58,065 --> 00:08:00,757
O site do Hanson recebe
um milh�o de acessos por dia!
146
00:08:00,792 --> 00:08:02,669
As �nicas visitas que recebo
no meu sou eu
147
00:08:02,704 --> 00:08:05,094
verificando se recebo
visitas no meu site.
148
00:08:05,129 --> 00:08:06,878
Por que n�o entra
no bate-papo e descobre
149
00:08:06,913 --> 00:08:09,221
por que Isaac est� meia
hora atrasado para o jantar?
150
00:08:09,256 --> 00:08:11,825
Ele chegou!
Eu atendo!
151
00:08:12,213 --> 00:08:15,592
Sou uma grande f�...
n�o sua.
152
00:08:16,365 --> 00:08:18,521
Boa noite pra voc� tamb�m.
153
00:08:18,556 --> 00:08:20,094
Pode dizer � Sabrina
que estou aqui?
154
00:08:20,195 --> 00:08:21,520
Ela j� foi pra casa das tias.
155
00:08:21,555 --> 00:08:24,049
Droga! Pensei que poderia
encontr�-la antes de sair.
156
00:08:24,084 --> 00:08:25,624
Quero dar o presente
de anivers�rio.
157
00:08:28,056 --> 00:08:31,484
Ou�o couro e...
vinte por cento de desconto.
158
00:08:31,519 --> 00:08:35,220
Foi quinze. Vou deixar
na casa das tias dela.
159
00:08:38,536 --> 00:08:42,328
-Seu nome � Harvey Kinkle?
-Sim.
160
00:08:42,363 --> 00:08:44,464
Muito bem!
Vamos comer!
161
00:08:44,499 --> 00:08:47,064
Sil�ncio!
N�o terminei.
162
00:08:47,956 --> 00:08:50,888
Podemos confiar que guardar�
o segredo dos Spellman?
163
00:08:50,923 --> 00:08:52,560
-Com certeza!
-Voc� est� mentindo.
164
00:08:52,595 --> 00:08:56,072
Tia Irma, n�o quero
question�-la,
165
00:08:56,107 --> 00:08:58,388
mas seu detector de mentiras
est� desligado.
166
00:08:58,423 --> 00:08:59,773
Voc� est� mentindo.
167
00:09:00,536 --> 00:09:02,985
Certo, n�o est� mentindo...
mas � insolente.
168
00:09:03,020 --> 00:09:05,049
Nunca confiei
nessas m�quinas mesmo.
169
00:09:06,334 --> 00:09:09,298
Vamos passar para um m�todo
mais preciso...
170
00:09:10,110 --> 00:09:14,411
Carv�o e brasas.
Algu�m traga uma bebida gelada.
171
00:09:15,143 --> 00:09:16,726
-Carv�o em brasas?
-N�o se preocupe.
172
00:09:16,826 --> 00:09:19,046
Ela vai se acalmar quando tomar
uma bebida gelada.
173
00:09:19,081 --> 00:09:20,905
Tudo bem,
n�s vamos ficar bem.
174
00:09:20,940 --> 00:09:24,505
Em que planeta voc� est�?
N�o temos bebidas geladas.
175
00:09:25,994 --> 00:09:27,978
N�o pode deixar a tia Irma
te abalar.
176
00:09:28,013 --> 00:09:31,314
Sabrina, a mulher quer
me assar... literalmente!
177
00:09:31,349 --> 00:09:33,442
� mais saud�vel
do que ser frito.
178
00:09:34,119 --> 00:09:35,871
Abra�o?
179
00:09:42,482 --> 00:09:46,439
Tradi��o familiar, n�?
Essa deve ser a tia Harvey.
180
00:09:52,724 --> 00:09:54,856
Qual o problema com voc�s?
N�o tocaram na comida.
181
00:09:54,891 --> 00:09:56,736
Estou esperando
por respeito ao Sr. Hanson.
182
00:09:57,212 --> 00:09:59,337
E odeio a sua comida.
183
00:09:59,950 --> 00:10:01,307
Al�?
184
00:10:02,330 --> 00:10:03,740
Eu entendo...
185
00:10:04,380 --> 00:10:05,920
Obrigado por ligar.
186
00:10:06,600 --> 00:10:08,468
Era o assistente do Isaac.
187
00:10:08,503 --> 00:10:10,020
Parece que ele n�o vai
poder vir.
188
00:10:10,055 --> 00:10:12,396
N�o acredito, depois que voc�
teve todo esse trabalho.
189
00:10:12,431 --> 00:10:14,780
Estas estrelas do rock s�o
t�o insens�veis.
190
00:10:14,815 --> 00:10:17,548
-Como Isaac p�de fazer isso?
-Est� tudo bem por mim.
191
00:10:17,583 --> 00:10:19,988
Quer dizer comigo.
Minha noite est� arruinada.
192
00:10:20,023 --> 00:10:22,827
A minha n�o.
Vou ao sop�o.
193
00:10:22,862 --> 00:10:25,843
Vou tamb�m. Morgan, quer ajudar
os necessitados?
194
00:10:25,878 --> 00:10:30,020
Quero sim. Vou come�ar
por um banho de espuma.
195
00:10:30,904 --> 00:10:36,036
Quase odeio dizer isso,
mas ele tem um cheiro delicioso.
196
00:10:36,071 --> 00:10:37,755
Harvey, como est� a�?
197
00:10:37,790 --> 00:10:41,596
Estou bem.
N�o � t�o quente quanto parece.
198
00:10:41,631 --> 00:10:45,172
Ainda.
Vamos terminar logo com isso.
199
00:10:45,207 --> 00:10:46,916
Voc� est�
em um beco escuro e
200
00:10:46,951 --> 00:10:48,828
um bandido te joga
contra a parede.
201
00:10:48,863 --> 00:10:52,891
Ele pergunta: "As Spellmans s�o
bruxas?". O que voc� diz?
202
00:10:52,926 --> 00:10:54,843
-Ele diz "N�o!".
-Somente o mortal fala.
203
00:10:54,878 --> 00:10:57,500
-Eu digo "N�o!".
-Um papagaio.
204
00:10:57,535 --> 00:11:01,556
Ele n�o tem mente pr�pria.
Embora at� cozinhe muito bem.
205
00:11:01,591 --> 00:11:05,251
Dizem que depende do recheio...
O que estou dizendo?
206
00:11:05,286 --> 00:11:10,419
Tia Irma, n�o � justo questionar
Harvey enquanto ele assa a 240�!
207
00:11:10,454 --> 00:11:13,318
Fale mais e logo estar�
a 260�.
208
00:11:13,353 --> 00:11:15,782
Que Deus me perdoe, mas...
Vou p�r a mesa.
209
00:11:15,817 --> 00:11:17,228
Hilda!
210
00:11:17,229 --> 00:11:19,478
Desculpa, n�o sei
o que estou dizendo.
211
00:11:19,513 --> 00:11:22,686
Tia Irma sempre me transforma
em um caso perdido.
212
00:11:22,721 --> 00:11:24,373
Obrigado por me lembrar.
213
00:11:24,408 --> 00:11:27,590
Socorro, sou frutos secos.
214
00:11:31,619 --> 00:11:34,850
A prima de Sabrina mandou
um su�ter de caxemira.
215
00:11:35,810 --> 00:11:39,010
N�o, espera...
l� marino.
216
00:11:40,478 --> 00:11:42,262
Por favor,
que seja Isaac Hanson!
217
00:11:43,389 --> 00:11:44,986
N�o acabamos de fazer isso?
218
00:11:45,021 --> 00:11:47,506
Voc� vai adorar isso.
219
00:11:47,541 --> 00:11:52,618
Passei nos Spellmans, onde vi
Sabrina abra�ada com Harvey.
220
00:11:52,653 --> 00:11:56,514
N�o! Harvey deveria estar
escolhendo as Martas a dedo.
221
00:11:56,549 --> 00:11:59,722
Ent�o ele est� te enganando.
222
00:11:59,757 --> 00:12:01,765
Obviamente, os dois est�o
namorando em segredo.
223
00:12:01,800 --> 00:12:04,690
Ent�o devemos namorar em segredo
para nos vingarmos.
224
00:12:04,725 --> 00:12:07,666
�, essa � a solu��o.
Onde est�o Miles e Roxie?
225
00:12:07,701 --> 00:12:11,184
Foram pro sop�o que ela
sempre fala.
226
00:12:11,219 --> 00:12:13,823
Ei, quer saber?
Isso n�o � uma m� id�ia.
227
00:12:13,858 --> 00:12:15,775
Temos coisas
melhores pra fazer
228
00:12:15,810 --> 00:12:17,504
que ficar sentindo
pena de n�s mesmos.
229
00:12:17,539 --> 00:12:20,416
Voc� est� certo!
Se divirta no sop�o.
230
00:12:20,451 --> 00:12:23,136
Vou afogar minhas
m�goas de forma diferente.
231
00:12:27,080 --> 00:12:29,627
Esse vai ser devolvido.
232
00:12:31,228 --> 00:12:34,410
J� foi interrogado duas vezes
e falhou.
233
00:12:34,445 --> 00:12:37,817
No entanto, se voc� responder
a esta simples pergunta,
234
00:12:37,852 --> 00:12:40,553
honestamente, essa prova��o
vai acabar.
235
00:12:40,688 --> 00:12:46,588
Kinkle, na sua opini�o,
eu sou uma mulher atraente?
236
00:12:48,167 --> 00:12:50,504
Se ele disser "sim"
ela nunca vai acreditar nele.
237
00:12:50,539 --> 00:12:53,026
Se disser "n�o" vai
transform�-lo em p�o de l�.
238
00:12:53,061 --> 00:12:55,564
N�o tem id�ia do quanto eu
gostaria de ser um figo agora.
239
00:12:55,599 --> 00:12:58,724
Me pergunto se eu deveria
aumentar o meu rabo?
240
00:12:59,924 --> 00:13:04,508
Bem, Kinkle,
sou uma mulher atraente?
241
00:13:04,543 --> 00:13:09,201
Bem, do lado de fora,
voc� tem boa apar�ncia.
242
00:13:09,236 --> 00:13:10,861
-Boa, Harvey.
-Mas...
243
00:13:10,896 --> 00:13:12,263
Sem mas!
244
00:13:12,264 --> 00:13:15,578
No interior, honestamente,
voc� � horr�vel!
245
00:13:15,613 --> 00:13:18,498
Mal, Harvey!
Muito mal!
246
00:13:18,533 --> 00:13:22,794
N�o, l� vem. Hilda, foi bom
te conhecer na sua forma atual.
247
00:13:22,829 --> 00:13:26,393
� isso a�, talvez viremos
uma lavadora e secadora.
248
00:13:26,428 --> 00:13:27,970
E eu o alvejante.
249
00:13:28,005 --> 00:13:30,906
Voc� est� certo, Kinkle.
Eu sou horr�vel no interior.
250
00:13:30,941 --> 00:13:33,442
T�o horr�vel,
que te assei, estiquei
251
00:13:33,477 --> 00:13:35,154
e o coloquei no detector
de mentiras.
252
00:13:35,189 --> 00:13:39,098
T�o m�, que se te deixasse sair,
contaria para todos
253
00:13:39,133 --> 00:13:42,340
-que as Spellmans s�o bruxas.
-N�o, n�o contaria!
254
00:13:42,341 --> 00:13:44,761
Nunca faria nada que machucasse
a Sabrina.
255
00:13:45,733 --> 00:13:48,432
-Boa resposta!
-Muito boa mesmo.
256
00:13:49,756 --> 00:13:52,576
Estou convencida que o segredo
est� seguro com voc�.
257
00:13:52,611 --> 00:13:54,216
Pode retornar � sua vida mortal.
258
00:13:54,251 --> 00:13:55,863
Voc� est� livre!
259
00:13:55,898 --> 00:13:59,407
N�o por muito tempo. Prometi
um casaco de martas pra Morgan.
260
00:13:59,442 --> 00:14:01,008
Talvez eu possa ajudar.
261
00:14:01,043 --> 00:14:03,886
� marta artificial, mas ela
nunca vai saber a diferen�a.
262
00:14:03,921 --> 00:14:07,685
�timo trabalho.
Adorei o forro.
263
00:14:07,720 --> 00:14:11,465
Vou ligar pro Josh e salvar
o que resta do meu anivers�rio.
264
00:14:11,500 --> 00:14:13,281
N�o que isso n�o tenha
sido encantador.
265
00:14:17,977 --> 00:14:20,188
� disso que a vida se trata.
266
00:14:20,223 --> 00:14:21,612
Ajudar os outros.
267
00:14:21,647 --> 00:14:24,220
N�o se trata de bens materiais
ou qualquer coisa...
268
00:14:24,536 --> 00:14:26,623
-Al�.
-Ei, Josh.
269
00:14:26,658 --> 00:14:28,264
Voc� est� morta pra mim,
Sabrina.
270
00:14:30,856 --> 00:14:32,994
-P�o?
-Eu passo.
271
00:14:34,690 --> 00:14:36,837
Morta pra voc�?
O que est� acontecendo?
272
00:14:36,872 --> 00:14:39,437
Fui na casa das suas tias
entregar seu presente.
273
00:14:39,472 --> 00:14:41,046
Vi voc� e Harvey se abra�ando.
274
00:14:41,081 --> 00:14:43,046
N�o!
Posso explicar tudo...
275
00:14:43,081 --> 00:14:45,950
N�o se preocupe, estou ocupado
ajudando quem precisa!
276
00:14:47,159 --> 00:14:49,720
Amigo, meus p�es n�o s�o
bons o suficiente pra voc�?
277
00:14:52,683 --> 00:14:56,320
Esse cara n�o sabe se vem
ou se vai. Entra, Josh!
278
00:14:57,696 --> 00:14:59,326
Ol�.
279
00:15:02,014 --> 00:15:04,107
-Nunca fica velho.
-Sou a Morgan.
280
00:15:04,142 --> 00:15:06,403
Sou Isaac. Espero que n�o
se importe, eu trouxe fil�.
281
00:15:06,438 --> 00:15:09,940
Voc� � o fil�.
Eu disse isso alto, n�o �?
282
00:15:09,975 --> 00:15:13,709
-Onde est� a Roxie?
-Em um sop�o.
283
00:15:13,744 --> 00:15:15,867
Ela n�o quis te esperar,
mas eu sim.
284
00:15:15,902 --> 00:15:17,867
N�o quero que a Roxie
fique zangada por mim.
285
00:15:17,902 --> 00:15:19,495
Quer entrar na limusine
e ir at� l�?
286
00:15:19,530 --> 00:15:22,028
Se acha que sou o tipo de garota
que pula numa limusine
287
00:15:22,063 --> 00:15:24,636
com um estranho...
Voc� est� t�o certo.
288
00:15:27,096 --> 00:15:29,796
Ent�o, se pensar nisso,
somos apenas simples bact�rias
289
00:15:29,831 --> 00:15:32,083
em baixo de um homem deus
colossal.
290
00:15:32,118 --> 00:15:35,027
O qual me refiro pessoalmente
como Jasper, o Magn�fico.
291
00:15:35,062 --> 00:15:37,732
Cara, voc� s� me fez perceber
uma coisa,
292
00:15:37,767 --> 00:15:40,452
se um cara como voc� est�
atuando na sociedade,
293
00:15:40,487 --> 00:15:42,948
desisti cedo demais.
294
00:15:45,132 --> 00:15:48,127
-Josh.
-Estou ouvindo.
295
00:15:48,162 --> 00:15:50,279
N�o h� nada acontecendo
entre mim e Harvey.
296
00:15:50,379 --> 00:15:51,771
Voc� estava abra�ando ele.
297
00:15:51,772 --> 00:15:54,384
� o meu anivers�rio! Um monte
de pessoas est�o me abra�ando.
298
00:15:55,676 --> 00:15:57,568
Tudo bem!
O abra�o acabou.
299
00:15:57,603 --> 00:16:00,668
Por que mentiu sobre
o anivers�rio em fam�lia
300
00:16:00,703 --> 00:16:03,091
-e passou com o Harvey?
-N�o foi porque eu quis.
301
00:16:03,126 --> 00:16:06,884
Ele simplesmente apareceu
e foi obrigada a se jogar nele?
302
00:16:06,919 --> 00:16:10,404
Tem que acreditar, essa noite
foi uma tortura... literalmente.
303
00:16:10,439 --> 00:16:12,612
A �nica pessoa
que quero � voc�.
304
00:16:12,647 --> 00:16:14,004
Como posso acreditar em voc�?
305
00:16:15,604 --> 00:16:17,142
Isso torna um pouco mais f�cil.
306
00:16:17,177 --> 00:16:18,633
Meu anivers�rio
ainda n�o acabou.
307
00:16:18,668 --> 00:16:21,625
Vamos pra casa das minhas tias
e celebrar juntos.
308
00:16:21,660 --> 00:16:23,268
Isso seria �timo.
309
00:16:23,368 --> 00:16:25,115
E posso abrir o presente
que voc� me deu.
310
00:16:25,133 --> 00:16:27,574
Acho que vai gostar
e n�o acredite em Morgan,
311
00:16:27,609 --> 00:16:29,630
foram apenas 15% de desconto.
312
00:16:34,058 --> 00:16:36,073
Tia Hilda!
Tia Zelda!
313
00:16:36,108 --> 00:16:39,288
Sabrina, voc� tem
tr�s porquinhos na sua casa.
314
00:16:39,323 --> 00:16:42,092
E aposto que sei
quem � o lobo mau.
315
00:16:43,346 --> 00:16:45,310
Sabrina,
gra�as a Deus voc� est� aqui.
316
00:16:45,345 --> 00:16:49,093
O que aconteceu? Quando sa� tudo
estava bem, agora s�o porcos.
317
00:16:49,128 --> 00:16:53,590
Quanta a tia Irma estava saindo,
a chamaram de cara de ameixa.
318
00:16:53,625 --> 00:16:56,806
Adoro frutos secos e,
tendo sido uma,
319
00:16:56,841 --> 00:16:58,686
me sinto qualificada
a dizer isso.
320
00:16:58,721 --> 00:17:00,830
Algu�m est� a fim de Bacon?
321
00:17:02,938 --> 00:17:06,342
Vamos l�, gente! Ningu�m comeu
o espaguete. Eu mesma fiz.
322
00:17:08,518 --> 00:17:10,466
Acho que precisa de sal.
323
00:17:10,501 --> 00:17:14,026
Coitados,
tomem uma sopa.
324
00:17:14,061 --> 00:17:17,021
Obrigada, mas comemos quiches
maravilhosos na limosine.
325
00:17:17,056 --> 00:17:21,774
Pessoal! Este � Isaac Hanson
de... Hanson.
326
00:17:21,809 --> 00:17:25,486
Sim, e eu sou
Steve Snapple de Snapple.
327
00:17:25,521 --> 00:17:27,742
Oi, Rox!
328
00:17:27,777 --> 00:17:30,576
Isaac! Estou t�o feliz
que finalmente veio.
329
00:17:30,611 --> 00:17:32,695
Tenho as pr�ximos 24 horas
planejadas para n�s.
330
00:17:32,730 --> 00:17:35,846
Roxie, voc� vai me odiar,
mas n�o posso ficar.
331
00:17:35,946 --> 00:17:38,242
Os planos mudaram.
S� posso ficar duas horas.
332
00:17:38,277 --> 00:17:40,621
Deixe-me adivinhar. Est� indo
com os garotos pra Paris
333
00:17:40,656 --> 00:17:42,717
-se divertir com a Madonna?
-Na verdade, n�o.
334
00:17:42,752 --> 00:17:45,537
Estamos indo pra Ohio cantar pra
algumas crian�as em um hospital.
335
00:17:45,572 --> 00:17:48,070
Eu n�o sabia disso.
336
00:17:48,105 --> 00:17:50,733
Sinto muito. H� algo que eu
possa fazer pra compens�-la?
337
00:17:50,768 --> 00:17:52,510
Posso pensar em algo.
338
00:17:53,226 --> 00:17:57,570
Escute e escute bem, Hanson.
Voc� pode ser famoso,
339
00:17:57,605 --> 00:17:59,977
mas n�o gosto que sacaneie
a minha amiga Roxie,
340
00:18:00,012 --> 00:18:04,362
fazer isso com ela � como
fazer comigo. Entendido?
341
00:18:06,886 --> 00:18:09,156
Nunca o vi antes na minha vida.
342
00:18:09,991 --> 00:18:12,110
Tia Irma,
preciso falar com voc�!
343
00:18:12,210 --> 00:18:14,120
Eu sei que voc� est�
a� fora em algum lugar!
344
00:18:14,155 --> 00:18:17,813
O que � agora? Estava fazendo
um churrasco do meu cunhado.
345
00:18:17,848 --> 00:18:21,462
N�o me importo se a tia Hilda
te chamou de ameixa seca.
346
00:18:21,497 --> 00:18:25,422
N�o tem o direito de transformar
ningu�m em animais.
347
00:18:25,457 --> 00:18:28,958
Como �?
Sabe com quem est� falando?
348
00:18:28,993 --> 00:18:31,569
Sil�ncio! � a minha vez agora
e quero deixar tudo bem claro.
349
00:18:31,604 --> 00:18:34,165
Essas duas porquinhas fizeram
um �timo trabalho me criando.
350
00:18:34,200 --> 00:18:37,133
E o terceiro...
depois falamos dele.
351
00:18:37,168 --> 00:18:39,925
A quest�o � que elas n�o merecem
o seu castigo est�pido!
352
00:18:39,960 --> 00:18:43,198
Se descontar sua raiva em algu�m
te faz feliz, desconte em mim.
353
00:18:45,022 --> 00:18:49,916
Ora, ora, ora, que bruxinha
mais ousada voc� virou.
354
00:18:49,951 --> 00:18:52,980
Voc� � a primeira pessoa
que me enfrentou.
355
00:18:53,015 --> 00:18:55,771
Pode me dar uma id�ia
do que vai acontecer aqui?
356
00:18:55,806 --> 00:18:58,468
Certamente! Com esta atitude
voc� pode acabar
357
00:18:58,503 --> 00:19:01,508
sendo a pr�xima matriarca
da dinastia Spellman.
358
00:19:01,543 --> 00:19:03,371
Como �?
359
00:19:03,406 --> 00:19:06,547
Sabrina, voc� � formid�vel
e ganhou o meu respeito.
360
00:19:06,582 --> 00:19:12,132
Agora vou embora, depois que der
um grande abra�o na sua tia.
361
00:19:13,066 --> 00:19:16,451
Chega!
Feliz anivers�rio e adeus.
362
00:19:16,486 --> 00:19:18,491
Espera!
E os porquinhos?
363
00:19:18,526 --> 00:19:20,692
Est�o muito bem assim.
364
00:19:21,867 --> 00:19:23,564
Muito bem.
365
00:19:24,560 --> 00:19:26,724
Sabrina, aquilo foi incr�vel!
366
00:19:26,759 --> 00:19:29,771
Uma demonstra��o extraordin�ria
de coragem e princ�pios.
367
00:19:29,806 --> 00:19:31,135
Te ensinei isso.
368
00:19:31,235 --> 00:19:33,988
Adoraria aceitar seus elogios,
mas tenho um anivers�rio
369
00:19:34,023 --> 00:19:36,004
para comemorar e
um namorado para descongelar.
370
00:19:39,954 --> 00:19:43,184
A� est� voc�. O que aconteceu
com os tr�s porquinhos?
371
00:19:43,219 --> 00:19:45,070
Viveram felizes para sempre.
372
00:19:45,105 --> 00:19:47,854
Algu�m ainda n�o meu deu
o meu abra�o de anivers�rio.
373
00:19:49,702 --> 00:19:51,066
Voc� � o pr�ximo, Josh.
374
00:19:57,934 --> 00:20:01,416
O que gostaria para a sobremesa?
Temos bolo e sorvete.
375
00:20:01,451 --> 00:20:03,616
E biscoitos de gengibre
e torta de frutas.
376
00:20:03,651 --> 00:20:05,380
Estou cheia demais.
377
00:20:05,480 --> 00:20:06,946
Sabe o que seria
uma �tima id�ia?
378
00:20:07,046 --> 00:20:08,682
Levarmos essas sobremesas
para o sop�o
379
00:20:08,782 --> 00:20:10,506
e compartilh�-las
com as pessoas de l�.
380
00:20:10,541 --> 00:20:14,248
Sexy e socialmente consciente.
Ganhei na loteria ou n�o?
381
00:20:27,612 --> 00:20:32,219
Quando estou fazendo
meu filme, gata
382
00:20:32,833 --> 00:20:35,654
Voc� continua me forjando
383
00:20:35,689 --> 00:20:38,432
Voc� continua me impedindo
384
00:20:39,282 --> 00:20:45,201
Ei, voc� quer aquele
vinho branco fino na minha conta
385
00:20:45,236 --> 00:20:48,802
O que voc� quer de mim
386
00:20:48,837 --> 00:20:51,312
Pois voc� esta na minha cabe�a
387
00:20:51,412 --> 00:20:54,641
Voc� n�o se importa mais?
388
00:20:54,676 --> 00:20:57,114
Que voc� est� se perdendo
389
00:20:57,149 --> 00:21:00,226
Voc� n�o quer
um pouco de verdade
390
00:21:00,261 --> 00:21:02,786
Porque te darei a minha
391
00:21:02,821 --> 00:21:07,786
Ei, quando estou
fazendo meu filme, gata
392
00:21:07,821 --> 00:21:11,497
Voc� continua dizendo
todas as minhas falas
393
00:21:13,762 --> 00:21:18,748
Ei, depois do sol se p�r, gata
394
00:21:19,564 --> 00:21:22,578
Voc� � apenas o brinde passado
395
00:21:24,579 --> 00:21:29,699
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
32615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.