All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x09 - A Birthday Witch.P0W4DVD.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,244 --> 00:00:05,948 O que est� acontecendo? 2 00:00:05,983 --> 00:00:08,092 H� dois minutos havia meia d�zia de homens 3 00:00:08,127 --> 00:00:10,284 de gengibre nessa bandeja, agora s� h� um. 4 00:00:11,492 --> 00:00:14,252 -Tem leite? -Tem m�gica. 5 00:00:16,899 --> 00:00:18,426 -Oi, Sabrina. -Oi. 6 00:00:18,461 --> 00:00:21,089 Biscoitos de gengibre, meus favoritos. 7 00:00:21,124 --> 00:00:22,514 Pode pegar. 8 00:00:22,549 --> 00:00:24,338 Feliz anivers�rio, querida. 9 00:00:24,373 --> 00:00:27,394 Um biscoito de gengibre falante. Voc�s s�o boas demais. 10 00:00:27,429 --> 00:00:30,050 De novo, pouco a��car e muita atitude. 11 00:00:31,302 --> 00:00:33,500 Sei que normalmente s� somos n�s no meu jantar 12 00:00:33,535 --> 00:00:35,796 de anivers�rio, mas posso convidar o Josh esse ano? 13 00:00:35,831 --> 00:00:38,572 Seria um prazer abrir a minha casa para o empregado 14 00:00:38,607 --> 00:00:41,060 ingrato que deixou-me sem aviso pr�vio. 15 00:00:41,095 --> 00:00:44,588 Ela quer dizer que seria um prazer ter Josh para jantar. 16 00:00:44,623 --> 00:00:47,095 Que bom, eu j� tinha dito que ele podia vir. At� amanh�! 17 00:00:48,856 --> 00:00:50,778 Ele � ainda mais irritante amorda�ado. 18 00:00:52,696 --> 00:00:54,350 Falando em irritante. 19 00:00:56,666 --> 00:00:59,533 Gelo! S� pode ser a tia Irma. 20 00:00:59,568 --> 00:01:01,453 Quem � tia Irma? 21 00:01:01,488 --> 00:01:05,478 Matriarca do cl� Spellman e temida no Outro Reino. 22 00:01:05,513 --> 00:01:06,870 Atenda, Hilda! 23 00:01:06,905 --> 00:01:09,982 Eu? Voc� � a mais velha, e a mais inteligente. 24 00:01:13,014 --> 00:01:15,653 -Tarde demais! -Tia Irma, que prazer... 25 00:01:15,688 --> 00:01:17,173 Sil�ncio! 26 00:01:17,208 --> 00:01:18,579 Certo, voc� fala! 27 00:01:18,614 --> 00:01:20,822 Acabei de saber que Sabrina se revelou como bruxa 28 00:01:20,857 --> 00:01:23,542 para um mortal chamado Harvey Kinkle. 29 00:01:23,577 --> 00:01:26,510 Onde esteve, doidinha? Isso � not�cia velha. 30 00:01:26,845 --> 00:01:32,789 Hilda, Zelda, foi um erro terr�vel e as responsabilizo. 31 00:01:33,224 --> 00:01:35,850 Mas eu asseguro, Harvey � completamente confi�vel. 32 00:01:35,885 --> 00:01:39,962 Sil�ncio! Eu que vou determinar se o garoto � confi�vel. 33 00:01:39,997 --> 00:01:42,778 Diga � Sabrina para traz�-lo amanh� para inquisi��o. 34 00:01:42,813 --> 00:01:46,089 Inquisi��o? Mas amanh� � o anivers�rio da Sabrina! 35 00:01:46,124 --> 00:01:51,554 Perfeito! Doze horas de interroga��o seguido de bolo. 36 00:01:54,894 --> 00:01:57,458 Meu Deus! Com tia Irma interrogando Harvey 37 00:01:57,493 --> 00:01:59,958 n�o podemos ter Josh aqui para o anivers�rio de Sabrina. 38 00:02:00,501 --> 00:02:02,404 Quem vai dar a m� not�cia pra ela? 39 00:02:02,439 --> 00:02:04,092 -N�o eu! -N�o eu! 40 00:02:11,859 --> 00:02:14,690 Sabrina, The Teenage Witch S06E09 - A Birthday Witch 41 00:02:15,526 --> 00:02:20,026 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 42 00:02:44,004 --> 00:02:46,290 Estou ansioso pra passar o seu anivers�rio com voc�. 43 00:02:46,325 --> 00:02:48,190 Vou te dar seu primeiro presente adiantado. 44 00:02:49,514 --> 00:02:51,107 E tem at� embrulho. 45 00:02:51,142 --> 00:02:54,401 Preciso ir. Pessoal no trabalho acha que fui no banheiro. 46 00:02:54,436 --> 00:02:56,746 -At� amanh�! -Estou ansiosa! 47 00:02:57,478 --> 00:03:01,622 Ele n�o pode ir, em vez disso, tem que levar o Harvey. 48 00:03:01,657 --> 00:03:04,859 E em vez de jantar, ele vai ser interrogado. 49 00:03:04,894 --> 00:03:07,100 -Nada demais. -Demais sim. 50 00:03:07,135 --> 00:03:09,300 E com um grande espanto. 51 00:03:09,335 --> 00:03:14,064 Sua tia Irma, a malvadona, descobriu que Harvey 52 00:03:14,099 --> 00:03:15,488 sabe que voc� � uma bruxa. 53 00:03:15,523 --> 00:03:18,400 Tecnicamente, eu n�o contei, ele descobriu sozinho. 54 00:03:18,435 --> 00:03:22,549 Tia Irma n�o liga, ela vem amanh� e estamos todas lascadas 55 00:03:22,584 --> 00:03:25,024 se ela n�o achar que o Harvey consegue guardar o segredo. 56 00:03:25,059 --> 00:03:28,448 Somos uma fam�lia. Qual a pior coisa que ela poderia fazer? 57 00:03:28,483 --> 00:03:30,536 Pergunte a Phyllis, filha dela. 58 00:03:30,571 --> 00:03:32,615 Ela disse a um mortal que era bruxa e... 59 00:03:33,608 --> 00:03:36,480 Ela est� usando esse tutu por trezentos anos. 60 00:03:36,515 --> 00:03:38,840 Pensando bem, por que quero passar meu anivers�rio 61 00:03:38,875 --> 00:03:40,840 com o cara que mais gosto no mundo? 62 00:03:45,304 --> 00:03:48,926 O card�pio de amanh�: Spaghetti, milho e p�o. 63 00:03:48,961 --> 00:03:53,102 Vai ter um convidado e vai fazer tr�s tipo de amidos? 64 00:03:53,137 --> 00:03:54,894 Chama-se alimento confortante. 65 00:03:54,929 --> 00:03:57,654 Chama-se, a �nica comida que ela sabe cozinhar. 66 00:03:57,689 --> 00:04:00,566 � um jantar gr�tis. � gr�tis, n�? 67 00:04:02,957 --> 00:04:05,940 Al�? Oi, Isaac! Escuta como vai ser. 68 00:04:05,975 --> 00:04:08,596 Vamos jantar e depois vamos ao sop�o como volunt�rios... 69 00:04:09,400 --> 00:04:11,052 O que voc� pode trazer para o jantar? 70 00:04:11,087 --> 00:04:15,060 Acho que algumas batatas. Certo, te vejo �s 19h. 71 00:04:16,100 --> 00:04:18,684 Ent�o, conte-nos sobre o seu amigo, Isaac. 72 00:04:18,719 --> 00:04:22,156 Na verdade, � meu ex-namorado, e n�o quero fazer alarde, 73 00:04:22,191 --> 00:04:25,940 mas ele � Isaac Hanson. Sabe, de Hanson? 74 00:04:25,975 --> 00:04:30,026 -Os caras dos refrigerantes? -N�o, o grupo de rock! 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,630 Mas quando o namorei ele era um cara 76 00:04:31,665 --> 00:04:33,626 com uma guitarra de segunda m�o e uma Honda. 77 00:04:34,706 --> 00:04:36,696 A� ele se tornou famoso e percebeu 78 00:04:36,731 --> 00:04:38,789 que conseguiria algo melhor que voc� te deixou. 79 00:04:38,824 --> 00:04:41,303 Mais uma vez, o meu mundo faz sentido. 80 00:04:41,338 --> 00:04:44,152 Quais as chances de uma estrela do rock 81 00:04:44,187 --> 00:04:45,824 passar uma noite com um cara como eu? 82 00:04:45,859 --> 00:04:47,644 Talvez ele pudesse me ensinar a ser legal. 83 00:04:47,679 --> 00:04:49,671 Ele � Isaac Hanson, n�o o messias, 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,376 e ele gosta de ser tratado como um cara normal. 85 00:04:52,411 --> 00:04:53,912 Ent�o, sem aten��o especial. 86 00:04:53,947 --> 00:04:56,336 Ent�o n�o devo oferecer o milho com manteiga? 87 00:04:58,979 --> 00:05:00,533 -Kinkle. -� a Sabrina. 88 00:05:00,633 --> 00:05:02,128 Temos um problema. Est� sozinho? 89 00:05:02,163 --> 00:05:05,918 Posso ficar. � a minha gastroenterologista. 90 00:05:05,953 --> 00:05:07,534 N�o querem ouvir isso. 91 00:05:10,134 --> 00:05:11,582 Qual �, Sabrina? 92 00:05:11,717 --> 00:05:14,190 Minha tia Irma descobriu que voc� sabe que sou uma bruxa. 93 00:05:14,225 --> 00:05:16,918 Ela quer se encontrar com voc� amanh� e fazer alguma perguntas. 94 00:05:16,953 --> 00:05:18,398 Mas a amanh� � o jantar da Roxie. 95 00:05:18,433 --> 00:05:20,654 Eu tinha planos de comer spaghetti com Isaac Hanson. 96 00:05:20,689 --> 00:05:22,730 Harvey, ou�a com aten��o. 97 00:05:22,765 --> 00:05:24,494 Quando as pessoas decepcionam tia Irma, 98 00:05:24,529 --> 00:05:27,065 -ela os transforma em coisas. -Que tipo de coisas? 99 00:05:27,100 --> 00:05:29,834 Bem, sabe o Big Ben? Ele nem sempre foi um rel�gio. 100 00:05:29,869 --> 00:05:31,418 Te vejo amanh�. 101 00:05:31,453 --> 00:05:33,602 Como assim n�o podemos nos ver no seu anivers�rio? 102 00:05:33,637 --> 00:05:35,946 Meu jantar de anivers�rio geralmente � apenas fam�lia. 103 00:05:35,981 --> 00:05:38,442 � tradi��o, mas as coisas ficaram complicadas 104 00:05:38,477 --> 00:05:40,762 quando tia Irma disse que estava vindo. 105 00:05:40,797 --> 00:05:43,161 Ela � amarga, mal-humorada e um pouco, sabe... 106 00:05:44,353 --> 00:05:45,814 Realmente sinto muito, Josh. 107 00:05:45,849 --> 00:05:49,318 Tudo bem. Tamb�m tenho malucos na minha �rvore geneal�gica. 108 00:05:49,353 --> 00:05:51,174 Al�m disso, em um bom relacionamento, 109 00:05:51,209 --> 00:05:53,118 n�o se pode deixar uma noite atrapalhar. 110 00:05:54,186 --> 00:05:56,319 Vai me dar o bolo amanh� � noite? 111 00:05:56,354 --> 00:05:57,791 Isso � o fim! 112 00:05:57,826 --> 00:05:59,235 Minhas m�os est�o atadas! 113 00:05:59,270 --> 00:06:03,801 O cl� Kinkle decidiu fazer uma reuni�o familiar em uma fazenda. 114 00:06:03,836 --> 00:06:08,608 E o que os Kinkle criam na fazenda dos Kinkle? 115 00:06:09,196 --> 00:06:10,780 Martas. 116 00:06:10,815 --> 00:06:13,507 Martas? Realmente espera que eu... 117 00:06:14,451 --> 00:06:19,912 Quero um casaco bem longo com uma gola bem alta. 118 00:06:23,024 --> 00:06:26,345 Fim das exig�ncias dementes da tia Irma. 119 00:06:26,380 --> 00:06:28,898 A casa est� totalmente est�ril... Igual a ela. 120 00:06:31,808 --> 00:06:35,286 Ou � a tia Irma ou um grande vento perseguindo a Helen Hunt. 121 00:06:35,321 --> 00:06:40,653 Lembre-se. Fiquem juntos e sejam fortes. N�o cedam em nada. 122 00:06:40,688 --> 00:06:44,086 Ela vai ter sorte se receber um "Ol�" de mim. 123 00:06:46,594 --> 00:06:50,610 Sauda��es, minha senhora! Eu sou o seu humilde servo. 124 00:06:50,645 --> 00:06:53,802 Sil�ncio! Carpete falante. 125 00:06:55,057 --> 00:07:00,074 Voc� tem l�ngua de lixa. Tenho calos nos p�s. Comece. 126 00:07:01,166 --> 00:07:03,602 Umas coisinhas que precisa saber sobre a minha tia Irma. 127 00:07:03,637 --> 00:07:06,689 N�o a olhe nos olhos, n�o come�e frases com "Enfim..." 128 00:07:06,724 --> 00:07:09,553 e ela sente cheiro do medo, fique na dire��o do vento. 129 00:07:10,310 --> 00:07:12,382 Gostaria de um chocolate quente, tia Irma? 130 00:07:12,417 --> 00:07:14,622 Beba voc�, est� s� pele e ossos. 131 00:07:14,657 --> 00:07:16,026 Obrigada. 132 00:07:16,061 --> 00:07:19,484 E Hilda, noto que ainda n�o est� usando alian�a de casamento. 133 00:07:19,519 --> 00:07:21,491 Verdade. 134 00:07:22,765 --> 00:07:25,522 H� outro dedo que eu gostaria de mostrar. 135 00:07:26,110 --> 00:07:27,977 Ol� pessoal, estamos aqui. 136 00:07:28,012 --> 00:07:29,409 Prazer em conhec�-la, tia Irma. 137 00:07:29,444 --> 00:07:30,969 Eu vou julgar isso. 138 00:07:31,004 --> 00:07:32,410 N�o nos decepcione, Harvey. 139 00:07:32,445 --> 00:07:34,482 Nossas vidas dependem de voc�. 140 00:07:35,842 --> 00:07:37,920 -Sem press�o. -Vai se sair bem. 141 00:07:37,955 --> 00:07:41,168 Ol�, tia Irma. Que bom que veio para o meu ani... 142 00:07:41,203 --> 00:07:45,215 Sil�ncio! Ent�o, este � o infame mortal confi�vel? 143 00:07:45,250 --> 00:07:50,192 Descobriremos se leva um segredo para o t�mulo, Harvey Kinkle. 144 00:07:52,724 --> 00:07:55,346 -Devo me curvar? -N�o faria mal. 145 00:07:58,065 --> 00:08:00,757 O site do Hanson recebe um milh�o de acessos por dia! 146 00:08:00,792 --> 00:08:02,669 As �nicas visitas que recebo no meu sou eu 147 00:08:02,704 --> 00:08:05,094 verificando se recebo visitas no meu site. 148 00:08:05,129 --> 00:08:06,878 Por que n�o entra no bate-papo e descobre 149 00:08:06,913 --> 00:08:09,221 por que Isaac est� meia hora atrasado para o jantar? 150 00:08:09,256 --> 00:08:11,825 Ele chegou! Eu atendo! 151 00:08:12,213 --> 00:08:15,592 Sou uma grande f�... n�o sua. 152 00:08:16,365 --> 00:08:18,521 Boa noite pra voc� tamb�m. 153 00:08:18,556 --> 00:08:20,094 Pode dizer � Sabrina que estou aqui? 154 00:08:20,195 --> 00:08:21,520 Ela j� foi pra casa das tias. 155 00:08:21,555 --> 00:08:24,049 Droga! Pensei que poderia encontr�-la antes de sair. 156 00:08:24,084 --> 00:08:25,624 Quero dar o presente de anivers�rio. 157 00:08:28,056 --> 00:08:31,484 Ou�o couro e... vinte por cento de desconto. 158 00:08:31,519 --> 00:08:35,220 Foi quinze. Vou deixar na casa das tias dela. 159 00:08:38,536 --> 00:08:42,328 -Seu nome � Harvey Kinkle? -Sim. 160 00:08:42,363 --> 00:08:44,464 Muito bem! Vamos comer! 161 00:08:44,499 --> 00:08:47,064 Sil�ncio! N�o terminei. 162 00:08:47,956 --> 00:08:50,888 Podemos confiar que guardar� o segredo dos Spellman? 163 00:08:50,923 --> 00:08:52,560 -Com certeza! -Voc� est� mentindo. 164 00:08:52,595 --> 00:08:56,072 Tia Irma, n�o quero question�-la, 165 00:08:56,107 --> 00:08:58,388 mas seu detector de mentiras est� desligado. 166 00:08:58,423 --> 00:08:59,773 Voc� est� mentindo. 167 00:09:00,536 --> 00:09:02,985 Certo, n�o est� mentindo... mas � insolente. 168 00:09:03,020 --> 00:09:05,049 Nunca confiei nessas m�quinas mesmo. 169 00:09:06,334 --> 00:09:09,298 Vamos passar para um m�todo mais preciso... 170 00:09:10,110 --> 00:09:14,411 Carv�o e brasas. Algu�m traga uma bebida gelada. 171 00:09:15,143 --> 00:09:16,726 -Carv�o em brasas? -N�o se preocupe. 172 00:09:16,826 --> 00:09:19,046 Ela vai se acalmar quando tomar uma bebida gelada. 173 00:09:19,081 --> 00:09:20,905 Tudo bem, n�s vamos ficar bem. 174 00:09:20,940 --> 00:09:24,505 Em que planeta voc� est�? N�o temos bebidas geladas. 175 00:09:25,994 --> 00:09:27,978 N�o pode deixar a tia Irma te abalar. 176 00:09:28,013 --> 00:09:31,314 Sabrina, a mulher quer me assar... literalmente! 177 00:09:31,349 --> 00:09:33,442 � mais saud�vel do que ser frito. 178 00:09:34,119 --> 00:09:35,871 Abra�o? 179 00:09:42,482 --> 00:09:46,439 Tradi��o familiar, n�? Essa deve ser a tia Harvey. 180 00:09:52,724 --> 00:09:54,856 Qual o problema com voc�s? N�o tocaram na comida. 181 00:09:54,891 --> 00:09:56,736 Estou esperando por respeito ao Sr. Hanson. 182 00:09:57,212 --> 00:09:59,337 E odeio a sua comida. 183 00:09:59,950 --> 00:10:01,307 Al�? 184 00:10:02,330 --> 00:10:03,740 Eu entendo... 185 00:10:04,380 --> 00:10:05,920 Obrigado por ligar. 186 00:10:06,600 --> 00:10:08,468 Era o assistente do Isaac. 187 00:10:08,503 --> 00:10:10,020 Parece que ele n�o vai poder vir. 188 00:10:10,055 --> 00:10:12,396 N�o acredito, depois que voc� teve todo esse trabalho. 189 00:10:12,431 --> 00:10:14,780 Estas estrelas do rock s�o t�o insens�veis. 190 00:10:14,815 --> 00:10:17,548 -Como Isaac p�de fazer isso? -Est� tudo bem por mim. 191 00:10:17,583 --> 00:10:19,988 Quer dizer comigo. Minha noite est� arruinada. 192 00:10:20,023 --> 00:10:22,827 A minha n�o. Vou ao sop�o. 193 00:10:22,862 --> 00:10:25,843 Vou tamb�m. Morgan, quer ajudar os necessitados? 194 00:10:25,878 --> 00:10:30,020 Quero sim. Vou come�ar por um banho de espuma. 195 00:10:30,904 --> 00:10:36,036 Quase odeio dizer isso, mas ele tem um cheiro delicioso. 196 00:10:36,071 --> 00:10:37,755 Harvey, como est� a�? 197 00:10:37,790 --> 00:10:41,596 Estou bem. N�o � t�o quente quanto parece. 198 00:10:41,631 --> 00:10:45,172 Ainda. Vamos terminar logo com isso. 199 00:10:45,207 --> 00:10:46,916 Voc� est� em um beco escuro e 200 00:10:46,951 --> 00:10:48,828 um bandido te joga contra a parede. 201 00:10:48,863 --> 00:10:52,891 Ele pergunta: "As Spellmans s�o bruxas?". O que voc� diz? 202 00:10:52,926 --> 00:10:54,843 -Ele diz "N�o!". -Somente o mortal fala. 203 00:10:54,878 --> 00:10:57,500 -Eu digo "N�o!". -Um papagaio. 204 00:10:57,535 --> 00:11:01,556 Ele n�o tem mente pr�pria. Embora at� cozinhe muito bem. 205 00:11:01,591 --> 00:11:05,251 Dizem que depende do recheio... O que estou dizendo? 206 00:11:05,286 --> 00:11:10,419 Tia Irma, n�o � justo questionar Harvey enquanto ele assa a 240�! 207 00:11:10,454 --> 00:11:13,318 Fale mais e logo estar� a 260�. 208 00:11:13,353 --> 00:11:15,782 Que Deus me perdoe, mas... Vou p�r a mesa. 209 00:11:15,817 --> 00:11:17,228 Hilda! 210 00:11:17,229 --> 00:11:19,478 Desculpa, n�o sei o que estou dizendo. 211 00:11:19,513 --> 00:11:22,686 Tia Irma sempre me transforma em um caso perdido. 212 00:11:22,721 --> 00:11:24,373 Obrigado por me lembrar. 213 00:11:24,408 --> 00:11:27,590 Socorro, sou frutos secos. 214 00:11:31,619 --> 00:11:34,850 A prima de Sabrina mandou um su�ter de caxemira. 215 00:11:35,810 --> 00:11:39,010 N�o, espera... l� marino. 216 00:11:40,478 --> 00:11:42,262 Por favor, que seja Isaac Hanson! 217 00:11:43,389 --> 00:11:44,986 N�o acabamos de fazer isso? 218 00:11:45,021 --> 00:11:47,506 Voc� vai adorar isso. 219 00:11:47,541 --> 00:11:52,618 Passei nos Spellmans, onde vi Sabrina abra�ada com Harvey. 220 00:11:52,653 --> 00:11:56,514 N�o! Harvey deveria estar escolhendo as Martas a dedo. 221 00:11:56,549 --> 00:11:59,722 Ent�o ele est� te enganando. 222 00:11:59,757 --> 00:12:01,765 Obviamente, os dois est�o namorando em segredo. 223 00:12:01,800 --> 00:12:04,690 Ent�o devemos namorar em segredo para nos vingarmos. 224 00:12:04,725 --> 00:12:07,666 �, essa � a solu��o. Onde est�o Miles e Roxie? 225 00:12:07,701 --> 00:12:11,184 Foram pro sop�o que ela sempre fala. 226 00:12:11,219 --> 00:12:13,823 Ei, quer saber? Isso n�o � uma m� id�ia. 227 00:12:13,858 --> 00:12:15,775 Temos coisas melhores pra fazer 228 00:12:15,810 --> 00:12:17,504 que ficar sentindo pena de n�s mesmos. 229 00:12:17,539 --> 00:12:20,416 Voc� est� certo! Se divirta no sop�o. 230 00:12:20,451 --> 00:12:23,136 Vou afogar minhas m�goas de forma diferente. 231 00:12:27,080 --> 00:12:29,627 Esse vai ser devolvido. 232 00:12:31,228 --> 00:12:34,410 J� foi interrogado duas vezes e falhou. 233 00:12:34,445 --> 00:12:37,817 No entanto, se voc� responder a esta simples pergunta, 234 00:12:37,852 --> 00:12:40,553 honestamente, essa prova��o vai acabar. 235 00:12:40,688 --> 00:12:46,588 Kinkle, na sua opini�o, eu sou uma mulher atraente? 236 00:12:48,167 --> 00:12:50,504 Se ele disser "sim" ela nunca vai acreditar nele. 237 00:12:50,539 --> 00:12:53,026 Se disser "n�o" vai transform�-lo em p�o de l�. 238 00:12:53,061 --> 00:12:55,564 N�o tem id�ia do quanto eu gostaria de ser um figo agora. 239 00:12:55,599 --> 00:12:58,724 Me pergunto se eu deveria aumentar o meu rabo? 240 00:12:59,924 --> 00:13:04,508 Bem, Kinkle, sou uma mulher atraente? 241 00:13:04,543 --> 00:13:09,201 Bem, do lado de fora, voc� tem boa apar�ncia. 242 00:13:09,236 --> 00:13:10,861 -Boa, Harvey. -Mas... 243 00:13:10,896 --> 00:13:12,263 Sem mas! 244 00:13:12,264 --> 00:13:15,578 No interior, honestamente, voc� � horr�vel! 245 00:13:15,613 --> 00:13:18,498 Mal, Harvey! Muito mal! 246 00:13:18,533 --> 00:13:22,794 N�o, l� vem. Hilda, foi bom te conhecer na sua forma atual. 247 00:13:22,829 --> 00:13:26,393 � isso a�, talvez viremos uma lavadora e secadora. 248 00:13:26,428 --> 00:13:27,970 E eu o alvejante. 249 00:13:28,005 --> 00:13:30,906 Voc� est� certo, Kinkle. Eu sou horr�vel no interior. 250 00:13:30,941 --> 00:13:33,442 T�o horr�vel, que te assei, estiquei 251 00:13:33,477 --> 00:13:35,154 e o coloquei no detector de mentiras. 252 00:13:35,189 --> 00:13:39,098 T�o m�, que se te deixasse sair, contaria para todos 253 00:13:39,133 --> 00:13:42,340 -que as Spellmans s�o bruxas. -N�o, n�o contaria! 254 00:13:42,341 --> 00:13:44,761 Nunca faria nada que machucasse a Sabrina. 255 00:13:45,733 --> 00:13:48,432 -Boa resposta! -Muito boa mesmo. 256 00:13:49,756 --> 00:13:52,576 Estou convencida que o segredo est� seguro com voc�. 257 00:13:52,611 --> 00:13:54,216 Pode retornar � sua vida mortal. 258 00:13:54,251 --> 00:13:55,863 Voc� est� livre! 259 00:13:55,898 --> 00:13:59,407 N�o por muito tempo. Prometi um casaco de martas pra Morgan. 260 00:13:59,442 --> 00:14:01,008 Talvez eu possa ajudar. 261 00:14:01,043 --> 00:14:03,886 � marta artificial, mas ela nunca vai saber a diferen�a. 262 00:14:03,921 --> 00:14:07,685 �timo trabalho. Adorei o forro. 263 00:14:07,720 --> 00:14:11,465 Vou ligar pro Josh e salvar o que resta do meu anivers�rio. 264 00:14:11,500 --> 00:14:13,281 N�o que isso n�o tenha sido encantador. 265 00:14:17,977 --> 00:14:20,188 � disso que a vida se trata. 266 00:14:20,223 --> 00:14:21,612 Ajudar os outros. 267 00:14:21,647 --> 00:14:24,220 N�o se trata de bens materiais ou qualquer coisa... 268 00:14:24,536 --> 00:14:26,623 -Al�. -Ei, Josh. 269 00:14:26,658 --> 00:14:28,264 Voc� est� morta pra mim, Sabrina. 270 00:14:30,856 --> 00:14:32,994 -P�o? -Eu passo. 271 00:14:34,690 --> 00:14:36,837 Morta pra voc�? O que est� acontecendo? 272 00:14:36,872 --> 00:14:39,437 Fui na casa das suas tias entregar seu presente. 273 00:14:39,472 --> 00:14:41,046 Vi voc� e Harvey se abra�ando. 274 00:14:41,081 --> 00:14:43,046 N�o! Posso explicar tudo... 275 00:14:43,081 --> 00:14:45,950 N�o se preocupe, estou ocupado ajudando quem precisa! 276 00:14:47,159 --> 00:14:49,720 Amigo, meus p�es n�o s�o bons o suficiente pra voc�? 277 00:14:52,683 --> 00:14:56,320 Esse cara n�o sabe se vem ou se vai. Entra, Josh! 278 00:14:57,696 --> 00:14:59,326 Ol�. 279 00:15:02,014 --> 00:15:04,107 -Nunca fica velho. -Sou a Morgan. 280 00:15:04,142 --> 00:15:06,403 Sou Isaac. Espero que n�o se importe, eu trouxe fil�. 281 00:15:06,438 --> 00:15:09,940 Voc� � o fil�. Eu disse isso alto, n�o �? 282 00:15:09,975 --> 00:15:13,709 -Onde est� a Roxie? -Em um sop�o. 283 00:15:13,744 --> 00:15:15,867 Ela n�o quis te esperar, mas eu sim. 284 00:15:15,902 --> 00:15:17,867 N�o quero que a Roxie fique zangada por mim. 285 00:15:17,902 --> 00:15:19,495 Quer entrar na limusine e ir at� l�? 286 00:15:19,530 --> 00:15:22,028 Se acha que sou o tipo de garota que pula numa limusine 287 00:15:22,063 --> 00:15:24,636 com um estranho... Voc� est� t�o certo. 288 00:15:27,096 --> 00:15:29,796 Ent�o, se pensar nisso, somos apenas simples bact�rias 289 00:15:29,831 --> 00:15:32,083 em baixo de um homem deus colossal. 290 00:15:32,118 --> 00:15:35,027 O qual me refiro pessoalmente como Jasper, o Magn�fico. 291 00:15:35,062 --> 00:15:37,732 Cara, voc� s� me fez perceber uma coisa, 292 00:15:37,767 --> 00:15:40,452 se um cara como voc� est� atuando na sociedade, 293 00:15:40,487 --> 00:15:42,948 desisti cedo demais. 294 00:15:45,132 --> 00:15:48,127 -Josh. -Estou ouvindo. 295 00:15:48,162 --> 00:15:50,279 N�o h� nada acontecendo entre mim e Harvey. 296 00:15:50,379 --> 00:15:51,771 Voc� estava abra�ando ele. 297 00:15:51,772 --> 00:15:54,384 � o meu anivers�rio! Um monte de pessoas est�o me abra�ando. 298 00:15:55,676 --> 00:15:57,568 Tudo bem! O abra�o acabou. 299 00:15:57,603 --> 00:16:00,668 Por que mentiu sobre o anivers�rio em fam�lia 300 00:16:00,703 --> 00:16:03,091 -e passou com o Harvey? -N�o foi porque eu quis. 301 00:16:03,126 --> 00:16:06,884 Ele simplesmente apareceu e foi obrigada a se jogar nele? 302 00:16:06,919 --> 00:16:10,404 Tem que acreditar, essa noite foi uma tortura... literalmente. 303 00:16:10,439 --> 00:16:12,612 A �nica pessoa que quero � voc�. 304 00:16:12,647 --> 00:16:14,004 Como posso acreditar em voc�? 305 00:16:15,604 --> 00:16:17,142 Isso torna um pouco mais f�cil. 306 00:16:17,177 --> 00:16:18,633 Meu anivers�rio ainda n�o acabou. 307 00:16:18,668 --> 00:16:21,625 Vamos pra casa das minhas tias e celebrar juntos. 308 00:16:21,660 --> 00:16:23,268 Isso seria �timo. 309 00:16:23,368 --> 00:16:25,115 E posso abrir o presente que voc� me deu. 310 00:16:25,133 --> 00:16:27,574 Acho que vai gostar e n�o acredite em Morgan, 311 00:16:27,609 --> 00:16:29,630 foram apenas 15% de desconto. 312 00:16:34,058 --> 00:16:36,073 Tia Hilda! Tia Zelda! 313 00:16:36,108 --> 00:16:39,288 Sabrina, voc� tem tr�s porquinhos na sua casa. 314 00:16:39,323 --> 00:16:42,092 E aposto que sei quem � o lobo mau. 315 00:16:43,346 --> 00:16:45,310 Sabrina, gra�as a Deus voc� est� aqui. 316 00:16:45,345 --> 00:16:49,093 O que aconteceu? Quando sa� tudo estava bem, agora s�o porcos. 317 00:16:49,128 --> 00:16:53,590 Quanta a tia Irma estava saindo, a chamaram de cara de ameixa. 318 00:16:53,625 --> 00:16:56,806 Adoro frutos secos e, tendo sido uma, 319 00:16:56,841 --> 00:16:58,686 me sinto qualificada a dizer isso. 320 00:16:58,721 --> 00:17:00,830 Algu�m est� a fim de Bacon? 321 00:17:02,938 --> 00:17:06,342 Vamos l�, gente! Ningu�m comeu o espaguete. Eu mesma fiz. 322 00:17:08,518 --> 00:17:10,466 Acho que precisa de sal. 323 00:17:10,501 --> 00:17:14,026 Coitados, tomem uma sopa. 324 00:17:14,061 --> 00:17:17,021 Obrigada, mas comemos quiches maravilhosos na limosine. 325 00:17:17,056 --> 00:17:21,774 Pessoal! Este � Isaac Hanson de... Hanson. 326 00:17:21,809 --> 00:17:25,486 Sim, e eu sou Steve Snapple de Snapple. 327 00:17:25,521 --> 00:17:27,742 Oi, Rox! 328 00:17:27,777 --> 00:17:30,576 Isaac! Estou t�o feliz que finalmente veio. 329 00:17:30,611 --> 00:17:32,695 Tenho as pr�ximos 24 horas planejadas para n�s. 330 00:17:32,730 --> 00:17:35,846 Roxie, voc� vai me odiar, mas n�o posso ficar. 331 00:17:35,946 --> 00:17:38,242 Os planos mudaram. S� posso ficar duas horas. 332 00:17:38,277 --> 00:17:40,621 Deixe-me adivinhar. Est� indo com os garotos pra Paris 333 00:17:40,656 --> 00:17:42,717 -se divertir com a Madonna? -Na verdade, n�o. 334 00:17:42,752 --> 00:17:45,537 Estamos indo pra Ohio cantar pra algumas crian�as em um hospital. 335 00:17:45,572 --> 00:17:48,070 Eu n�o sabia disso. 336 00:17:48,105 --> 00:17:50,733 Sinto muito. H� algo que eu possa fazer pra compens�-la? 337 00:17:50,768 --> 00:17:52,510 Posso pensar em algo. 338 00:17:53,226 --> 00:17:57,570 Escute e escute bem, Hanson. Voc� pode ser famoso, 339 00:17:57,605 --> 00:17:59,977 mas n�o gosto que sacaneie a minha amiga Roxie, 340 00:18:00,012 --> 00:18:04,362 fazer isso com ela � como fazer comigo. Entendido? 341 00:18:06,886 --> 00:18:09,156 Nunca o vi antes na minha vida. 342 00:18:09,991 --> 00:18:12,110 Tia Irma, preciso falar com voc�! 343 00:18:12,210 --> 00:18:14,120 Eu sei que voc� est� a� fora em algum lugar! 344 00:18:14,155 --> 00:18:17,813 O que � agora? Estava fazendo um churrasco do meu cunhado. 345 00:18:17,848 --> 00:18:21,462 N�o me importo se a tia Hilda te chamou de ameixa seca. 346 00:18:21,497 --> 00:18:25,422 N�o tem o direito de transformar ningu�m em animais. 347 00:18:25,457 --> 00:18:28,958 Como �? Sabe com quem est� falando? 348 00:18:28,993 --> 00:18:31,569 Sil�ncio! � a minha vez agora e quero deixar tudo bem claro. 349 00:18:31,604 --> 00:18:34,165 Essas duas porquinhas fizeram um �timo trabalho me criando. 350 00:18:34,200 --> 00:18:37,133 E o terceiro... depois falamos dele. 351 00:18:37,168 --> 00:18:39,925 A quest�o � que elas n�o merecem o seu castigo est�pido! 352 00:18:39,960 --> 00:18:43,198 Se descontar sua raiva em algu�m te faz feliz, desconte em mim. 353 00:18:45,022 --> 00:18:49,916 Ora, ora, ora, que bruxinha mais ousada voc� virou. 354 00:18:49,951 --> 00:18:52,980 Voc� � a primeira pessoa que me enfrentou. 355 00:18:53,015 --> 00:18:55,771 Pode me dar uma id�ia do que vai acontecer aqui? 356 00:18:55,806 --> 00:18:58,468 Certamente! Com esta atitude voc� pode acabar 357 00:18:58,503 --> 00:19:01,508 sendo a pr�xima matriarca da dinastia Spellman. 358 00:19:01,543 --> 00:19:03,371 Como �? 359 00:19:03,406 --> 00:19:06,547 Sabrina, voc� � formid�vel e ganhou o meu respeito. 360 00:19:06,582 --> 00:19:12,132 Agora vou embora, depois que der um grande abra�o na sua tia. 361 00:19:13,066 --> 00:19:16,451 Chega! Feliz anivers�rio e adeus. 362 00:19:16,486 --> 00:19:18,491 Espera! E os porquinhos? 363 00:19:18,526 --> 00:19:20,692 Est�o muito bem assim. 364 00:19:21,867 --> 00:19:23,564 Muito bem. 365 00:19:24,560 --> 00:19:26,724 Sabrina, aquilo foi incr�vel! 366 00:19:26,759 --> 00:19:29,771 Uma demonstra��o extraordin�ria de coragem e princ�pios. 367 00:19:29,806 --> 00:19:31,135 Te ensinei isso. 368 00:19:31,235 --> 00:19:33,988 Adoraria aceitar seus elogios, mas tenho um anivers�rio 369 00:19:34,023 --> 00:19:36,004 para comemorar e um namorado para descongelar. 370 00:19:39,954 --> 00:19:43,184 A� est� voc�. O que aconteceu com os tr�s porquinhos? 371 00:19:43,219 --> 00:19:45,070 Viveram felizes para sempre. 372 00:19:45,105 --> 00:19:47,854 Algu�m ainda n�o meu deu o meu abra�o de anivers�rio. 373 00:19:49,702 --> 00:19:51,066 Voc� � o pr�ximo, Josh. 374 00:19:57,934 --> 00:20:01,416 O que gostaria para a sobremesa? Temos bolo e sorvete. 375 00:20:01,451 --> 00:20:03,616 E biscoitos de gengibre e torta de frutas. 376 00:20:03,651 --> 00:20:05,380 Estou cheia demais. 377 00:20:05,480 --> 00:20:06,946 Sabe o que seria uma �tima id�ia? 378 00:20:07,046 --> 00:20:08,682 Levarmos essas sobremesas para o sop�o 379 00:20:08,782 --> 00:20:10,506 e compartilh�-las com as pessoas de l�. 380 00:20:10,541 --> 00:20:14,248 Sexy e socialmente consciente. Ganhei na loteria ou n�o? 381 00:20:27,612 --> 00:20:32,219 Quando estou fazendo meu filme, gata 382 00:20:32,833 --> 00:20:35,654 Voc� continua me forjando 383 00:20:35,689 --> 00:20:38,432 Voc� continua me impedindo 384 00:20:39,282 --> 00:20:45,201 Ei, voc� quer aquele vinho branco fino na minha conta 385 00:20:45,236 --> 00:20:48,802 O que voc� quer de mim 386 00:20:48,837 --> 00:20:51,312 Pois voc� esta na minha cabe�a 387 00:20:51,412 --> 00:20:54,641 Voc� n�o se importa mais? 388 00:20:54,676 --> 00:20:57,114 Que voc� est� se perdendo 389 00:20:57,149 --> 00:21:00,226 Voc� n�o quer um pouco de verdade 390 00:21:00,261 --> 00:21:02,786 Porque te darei a minha 391 00:21:02,821 --> 00:21:07,786 Ei, quando estou fazendo meu filme, gata 392 00:21:07,821 --> 00:21:11,497 Voc� continua dizendo todas as minhas falas 393 00:21:13,762 --> 00:21:18,748 Ei, depois do sol se p�r, gata 394 00:21:19,564 --> 00:21:22,578 Voc� � apenas o brinde passado 395 00:21:24,579 --> 00:21:29,699 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 32615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.