Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:17,184
Ora, ora, ora,
quais as novidades?
2
00:00:17,219 --> 00:00:18,688
Sabrina, oi.
3
00:00:18,723 --> 00:00:21,392
Arthur e eu est�vamos tendo
uma discuss�ozinha sobre f�sica.
4
00:00:21,427 --> 00:00:23,440
Pra mim, parecia um pouco
mais com qu�mica.
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,896
N�o sabia que voc� e
o professor Carlin,
6
00:00:25,931 --> 00:00:28,664
ou devo dizer Arthur,
estavam juntos de novo?
7
00:00:28,699 --> 00:00:30,960
Estamos nos vendo...
casualmente.
8
00:00:30,995 --> 00:00:32,792
Ele estava apenas
me fazendo companhia
9
00:00:32,827 --> 00:00:34,401
enquanto espero
o Reitor Banning.
10
00:00:34,436 --> 00:00:36,600
Minha reuni�o estava marcada
para uma hora atr�s.
11
00:00:36,635 --> 00:00:38,324
Me pergunto o que
o est� atrapalhando.
12
00:00:38,359 --> 00:00:39,724
Deve ser algo importante.
13
00:00:39,759 --> 00:00:43,376
Pare! Isso faz c�cegas!
Isso tamb�m!
14
00:00:43,411 --> 00:00:46,296
-Diga que n�o �.
-Eu diria se pudesse.
15
00:00:48,220 --> 00:00:50,354
Oi, Zellie.
Sabrina.
16
00:00:50,389 --> 00:00:53,195
Por isso que a educa��o
superior tem afundado.
17
00:00:53,230 --> 00:00:55,418
Eu amo a vida acad�mica,
e adivinhem?
18
00:00:55,453 --> 00:00:57,729
Acabo de entrar
na lista do Reitor.
19
00:01:06,959 --> 00:01:09,790
Sabrina, The Teenage Witch
S06E08 - Humble Pie
20
00:01:10,626 --> 00:01:15,126
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
21
00:01:40,130 --> 00:01:41,990
Algu�m pode atender?
22
00:01:42,025 --> 00:01:45,173
Esse artigo sobre penteado
est� bom demais.
23
00:01:46,391 --> 00:01:48,738
Adoro Helen Iverson
usando maria chiquinha.
24
00:01:50,570 --> 00:01:52,864
Espero n�o estar incomodando.
S� vai levar um minuto.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,048
O que acha que est� fazendo?
26
00:01:57,083 --> 00:01:58,672
Checando as minhas
novas instala��es.
27
00:01:58,707 --> 00:02:00,312
Como assim?
N�s que moramos aqui.
28
00:02:00,347 --> 00:02:02,424
Com a poss�vel exce��o
de micro-organismos que
29
00:02:02,459 --> 00:02:04,096
podem ter vindo
da crosta terrestre.
30
00:02:05,108 --> 00:02:06,747
Ou n�o.
31
00:02:06,782 --> 00:02:08,766
A imobili�ria disse que ia haver
uma vaga aqui
32
00:02:08,801 --> 00:02:10,314
porque algu�m
n�o pagou o aluguel.
33
00:02:10,349 --> 00:02:12,410
Isso � rid�culo.
Todos pagaram o aluguel, certo?
34
00:02:12,445 --> 00:02:15,514
Isso! O que significa que voc� e
sua fita m�trica podem circular.
35
00:02:15,549 --> 00:02:18,266
Tudo bem. Acho que vou ter
que encontrar outro lugar
36
00:02:18,301 --> 00:02:20,834
grande o suficiente para colocar
o meu r�dio-telesc�pio.
37
00:02:20,869 --> 00:02:23,258
Volte!
Vamos jogar algu�m para fora!
38
00:02:23,293 --> 00:02:26,114
N�o tenho tempo para
estupidez burocr�tica.
39
00:02:26,149 --> 00:02:27,930
Tenho que ir para aula
de c�lculo avan�ado
40
00:02:27,965 --> 00:02:29,714
e lidar com a minha
pr�pria estupidez.
41
00:02:30,738 --> 00:02:33,348
Acredita nessa imobili�ria?
42
00:02:33,383 --> 00:02:35,844
Nem me fale. Me disseram
que iam aumentar o prazo.
43
00:02:35,879 --> 00:02:39,108
Aumentar?
Morgan, n�o pagou o aluguel?
44
00:02:39,143 --> 00:02:40,668
N�o � minha culpa!
45
00:02:40,703 --> 00:02:43,748
Papai fez alguns cortes e
eu tinha algumas emerg�ncias.
46
00:02:43,783 --> 00:02:46,484
Novas botas.
47
00:02:46,519 --> 00:02:48,988
Comprei cor de berinjela
e ferrugem.
48
00:02:49,023 --> 00:02:53,356
Ent�o vai ter que trocar por
notas de 100 ou morar na rua.
49
00:02:53,391 --> 00:02:57,076
� verdade, mas em termos
de sapato estou preparada.
50
00:03:00,804 --> 00:03:04,384
Teria de vergonha se soubesse,
mas temos que ajudar.
51
00:03:04,484 --> 00:03:06,655
Administrar mal o dinheiro
acontece a qualquer um.
52
00:03:06,755 --> 00:03:09,380
N�o comigo. N�o tenho
suficiente para isso.
53
00:03:09,480 --> 00:03:12,090
E quem fica com
o espa�oso quarto de Morgan?
54
00:03:12,121 --> 00:03:15,082
O meu � t�o pequeno que guardo
meu anti-al�rgico nas meias.
55
00:03:15,117 --> 00:03:16,678
Pelo menos voc� tem
privacidade.
56
00:03:16,778 --> 00:03:18,832
Tenho uma companheira que v�
cada movimento meu.
57
00:03:18,867 --> 00:03:21,388
N�o me importo de voc� ser
depiladora compulsiva.
58
00:03:22,648 --> 00:03:25,036
Gente, olha, uma amiga
est� em crise e acredito que,
59
00:03:25,071 --> 00:03:27,500
se a situa��o ficasse cr�tica,
ela faria o mesmo por n�s.
60
00:03:27,535 --> 00:03:29,584
� da Morgan
que estamos falando, certo?
61
00:03:29,619 --> 00:03:31,741
S� o que posso dizer � que,
debaixo da apar�ncia
62
00:03:31,841 --> 00:03:34,384
-superficial do Morgan...
-� um interior superficial.
63
00:03:34,419 --> 00:03:37,664
Certo... mas debaixo disso
h� uma pessoa legal.
64
00:03:37,699 --> 00:03:40,112
Por isso que vou pegar
o dinheiro que tinha guardado
65
00:03:40,147 --> 00:03:42,332
para o anivers�rio do Josh
e emprestar pra Morgan.
66
00:03:42,367 --> 00:03:45,416
Certo, tudo bem,
estou dentro.
67
00:03:45,451 --> 00:03:47,008
Eu tamb�m.
68
00:03:47,108 --> 00:03:49,169
Mas vai ser muito apertado
para mim este m�s.
69
00:03:49,204 --> 00:03:51,176
Nada de luxos como...
Como � chamada mesmo?
70
00:03:51,211 --> 00:03:52,856
Lembrei, comida.
71
00:03:52,891 --> 00:03:55,512
E eu do salva-vidas,
o anti-al�rgico.
72
00:04:00,388 --> 00:04:02,626
Oi.
O que est�o fazendo?
73
00:04:02,661 --> 00:04:05,094
Salem e eu nos juntamos ao clube
do livro do Outro Reino.
74
00:04:05,129 --> 00:04:06,602
Que legal pra voc�s.
75
00:04:06,637 --> 00:04:10,786
Enquanto voc�s ficam lendo
sobre a vida, vou sair e viver.
76
00:04:10,821 --> 00:04:13,241
Fui convidada para um jantar
na casa do Wayne.
77
00:04:13,276 --> 00:04:16,298
Um jantar?
Com o reitor da minha faculdade?
78
00:04:16,333 --> 00:04:17,690
� apenas um encontro �ntimo.
79
00:04:17,725 --> 00:04:21,338
Reitor Banning, eu e
os que s�o bem pr�ximos dele.
80
00:04:21,373 --> 00:04:23,826
Bem, me pergunto
por que n�o fui convidada?
81
00:04:23,861 --> 00:04:25,754
Pensei que Wayne e eu
f�ssemos amigos.
82
00:04:25,789 --> 00:04:28,242
Bem, talvez ele n�o queira
misturar neg�cios com prazer.
83
00:04:28,277 --> 00:04:30,314
Al�m disso, voc� tem
uma vida plena.
84
00:04:30,349 --> 00:04:33,034
Voc� tem o seu grupo
de leitura com o seu gato.
85
00:04:33,069 --> 00:04:37,778
Podemos n�o ser os melhores,
mas temos os melhores petiscos.
86
00:04:37,813 --> 00:04:40,026
Hilda, isso est� realmente
me enlouquecendo.
87
00:04:40,061 --> 00:04:43,546
Vamos l�, � s�
um fabuloso sarau.
88
00:04:43,581 --> 00:04:46,618
Voc� poderia ter convencido
Arthur a me convidar.
89
00:04:46,653 --> 00:04:49,458
Em vez disso, voc� joga
na minha cara e ri.
90
00:04:49,493 --> 00:04:51,402
Por qu�?
O que voc� ganha com isso?
91
00:04:51,437 --> 00:04:55,746
Paz interior e uma costeleta
de vitela muito saborosa.
92
00:04:55,781 --> 00:04:59,051
O molho!
93
00:05:06,096 --> 00:05:07,776
-Hilda!
-Oi.
94
00:05:07,811 --> 00:05:10,169
-Deixe-me pegar seu casaco.
-Claro.
95
00:05:10,204 --> 00:05:13,006
Mas se n�o se importa,
quero ficar de saia na festa.
96
00:05:13,041 --> 00:05:15,214
Fale comigo depois
dos aperitivos.
97
00:05:16,890 --> 00:05:18,574
Wayne, pode resolver
o debate que estou
98
00:05:18,609 --> 00:05:20,878
tendo com o presidente
do departamento de filosofia?
99
00:05:20,913 --> 00:05:23,066
Isto � caranguejo de verdade
ou imita��o?
100
00:05:23,101 --> 00:05:26,411
T�o real quanto o meu afeto
por esta criatura ao meu lado.
101
00:05:26,446 --> 00:05:28,474
Hilda, conhece
o professor Carlin?
102
00:05:28,509 --> 00:05:30,458
Claro, ele namora
a minha irm� mais velha.
103
00:05:30,493 --> 00:05:32,410
Com licen�a.
104
00:05:32,445 --> 00:05:35,138
E, aparentemente,
esta putinha.
105
00:05:35,173 --> 00:05:37,634
Ashley, poderia me dar
licen�a por um momento?
106
00:05:37,669 --> 00:05:41,715
Sei que � um pouco estranho,
mas n�o precisa ficar irritada.
107
00:05:41,750 --> 00:05:43,299
Tarde demais!
108
00:05:43,334 --> 00:05:46,146
Zelda e eu temos um acordo
que n�o somos exclusivos.
109
00:05:46,181 --> 00:05:50,810
S�rio? Bem, pelo que sei, ambas
as pessoas tem que concordar.
110
00:05:50,845 --> 00:05:53,530
-Ambas est�o.
-�, voc� e Ashley.
111
00:05:53,565 --> 00:05:56,194
E aposto que quando ela precisa
de ajuda com o dever de casa,
112
00:05:56,229 --> 00:05:57,654
voc� est� logo em cima.
113
00:05:58,148 --> 00:05:59,578
N�o!
114
00:06:00,222 --> 00:06:01,918
Ent�o, j� decidiram
o que querem?
115
00:06:01,953 --> 00:06:04,130
Gostaria de um Frappuccino,
mas como emprestei todo
116
00:06:04,165 --> 00:06:06,094
o meu dinheiro pra Morgan,
vou querer �gua.
117
00:06:06,129 --> 00:06:08,302
Parece bom,
traga dois.
118
00:06:12,314 --> 00:06:13,742
Nossa!
Gorjeta de 10 d�lares!
119
00:06:13,777 --> 00:06:16,052
Isso � mais do que eu ganhava
quando trabalhava aqui.
120
00:06:16,060 --> 00:06:17,410
Qual o seu segredo?
121
00:06:17,420 --> 00:06:20,078
Flertar com qualquer caras
chamados Clyde, Ervine ou Morty.
122
00:06:22,254 --> 00:06:25,574
O dinheiro � pra ajudar no seu
presente de anivers�rio surpresa
123
00:06:25,609 --> 00:06:27,886
que voc� nunca vai
adivinhar o que �.
124
00:06:27,921 --> 00:06:31,110
Colete de fot�grafo.
M�dio, azul marinho.
125
00:06:31,145 --> 00:06:32,942
Azul real.
126
00:06:32,977 --> 00:06:34,878
S�rio, Sabrina,
eles custam muito caro.
127
00:06:34,913 --> 00:06:38,318
Voc� vai ter que servir muito
bolo ao Morty pra pagar isso.
128
00:06:38,353 --> 00:06:39,710
Pode deixar.
129
00:06:39,745 --> 00:06:42,107
Morty, esses novos �culos
te deixam 10 anos mais novo.
130
00:06:47,256 --> 00:06:50,506
Essa bolsa! J� ouviu falar
da Lei de Esp�cies Amea�adas?
131
00:06:50,541 --> 00:06:52,075
J� ouviu falar
de creme de barbear?
132
00:06:54,398 --> 00:06:58,288
Ei, Morgan, conjunto lindo.
Onde comprou a bolsa? � nova?
133
00:06:58,323 --> 00:07:02,016
Pra mim �. Antes disso, acredito
que pertencia ao jacar�.
134
00:07:02,051 --> 00:07:03,936
Com licen�a.
135
00:07:05,220 --> 00:07:07,093
Pergunta r�pida.
Por que a Morgan comprou
136
00:07:07,128 --> 00:07:09,556
uma bolsa de jacar� cara
quando ela nos deve dinheiro?
137
00:07:09,591 --> 00:07:11,524
N�o sei. Talvez tenha
sido um presente ou...
138
00:07:11,559 --> 00:07:14,356
talvez couro sint�tico barato.
Falso jacar�.
139
00:07:14,391 --> 00:07:16,508
Voc� tamb�m
n�o acredita nisso?
140
00:07:16,543 --> 00:07:18,444
Estou dando a Morgan
o benef�cio da d�vida.
141
00:07:18,479 --> 00:07:20,745
Ela disse que vai nos pagar
e devemos acreditar nela.
142
00:07:20,780 --> 00:07:22,265
-Quaisquer outras perguntas?
-Sim!
143
00:07:22,300 --> 00:07:24,600
Se h� um jacar� falso,
tamb�m tem um crocodilo falso?
144
00:07:28,936 --> 00:07:31,956
Estou morrendo de fome.
O que est�o jantando?
145
00:07:31,991 --> 00:07:33,440
Creme de milho.
146
00:07:33,475 --> 00:07:36,164
-N�o foi isso ontem � noite?
-E no caf� da manh� tamb�m.
147
00:07:36,199 --> 00:07:39,228
Tamb�m passo por fases
estranhas com comidas.
148
00:07:39,263 --> 00:07:42,444
Teve uma semana que eu s�
comia cogumelos shitaki.
149
00:07:43,908 --> 00:07:45,696
Agora estou na fase do sushi.
150
00:07:45,731 --> 00:07:49,272
Sushi � o que vai
virar a cara dela.
151
00:07:49,940 --> 00:07:52,355
Oi, algu�m pediu
o Monte Fuji especial?
152
00:07:52,390 --> 00:07:53,991
Essa pessoa bem aqui.
153
00:07:54,126 --> 00:07:55,890
Fique com o troco.
154
00:07:55,925 --> 00:07:58,466
Obrigado!
Deus te aben�oe.
155
00:07:58,501 --> 00:08:01,866
Miles, Roxie,
querem um pouco de sushi?
156
00:08:01,901 --> 00:08:03,562
� o melhor da cidade.
157
00:08:03,597 --> 00:08:06,050
N�o acredito que voc�
encomendou sushi.
158
00:08:06,085 --> 00:08:09,154
Sei, j� ouvi todas as hist�rias
sobre peixe cru e bact�rias,
159
00:08:09,189 --> 00:08:12,698
mas n�o precisa se preocupar
se pagar mais por isso.
160
00:08:15,170 --> 00:08:16,936
�, o nosso dinheiro.
161
00:08:16,971 --> 00:08:18,888
Oi.
O que est� acontecendo?
162
00:08:18,923 --> 00:08:21,481
N�o me d� "Oi". Voc� nos disse
que a Morgan estava falida.
163
00:08:21,516 --> 00:08:23,744
Agora ela gasta nosso dinheiro
em bolsas e peixe.
164
00:08:25,222 --> 00:08:28,006
Caramba! � isso que cobram
por enguia de �gua doce?
165
00:08:28,794 --> 00:08:30,973
Isso � rid�culo.
Vou falar com a Morgan agora.
166
00:08:31,008 --> 00:08:33,180
Obrigado.
E como gostaria do seu milho?
167
00:08:33,215 --> 00:08:35,324
Servido pra algu�m.
168
00:08:36,648 --> 00:08:38,040
Morgan, sou eu!
169
00:08:38,075 --> 00:08:41,072
Pode entrar.
E traga seus problemas de pele.
170
00:08:41,836 --> 00:08:44,640
-Vamos dar uma festa de cravos?
-Pode ser.
171
00:08:44,675 --> 00:08:48,107
Olha o que comprei.
Um limpador de poros eletr�nico.
172
00:08:48,142 --> 00:08:51,156
N�o precisa mais se preocupar
com essas coisas no neu nariz.
173
00:08:51,191 --> 00:08:53,110
Engra�ado,
n�o me preocupo com isso.
174
00:08:53,145 --> 00:08:56,312
Preocupo-me com voc� gastando
dinheiro em besteiras.
175
00:08:56,347 --> 00:08:58,050
-Sabrina...
-N�o, � isso mesmo.
176
00:08:58,085 --> 00:09:01,607
� imoral, anti�tico e ningu�m
liga para o seu nariz.
177
00:09:01,642 --> 00:09:03,533
V�o quando eu limpar
esses poros.
178
00:09:03,568 --> 00:09:06,708
Sabrina, fiquei magoada
por achar que eu n�o ia pagar.
179
00:09:08,643 --> 00:09:12,865
-E por que eu pensaria isso?
-Relaxe, est� tudo resolvido.
180
00:09:12,900 --> 00:09:15,174
Liguei pro meu pai,
falei dos problemas financeiros
181
00:09:15,209 --> 00:09:18,240
e ele disse que ia mandar
um envelope grande e gordo.
182
00:09:18,275 --> 00:09:20,903
-Chega amanh�.
-Que al�vio.
183
00:09:20,938 --> 00:09:25,352
Se me der licen�a,
tenho que fazer uma aspira��o.
184
00:09:25,387 --> 00:09:27,815
Eu n�o perderia isso.
185
00:09:32,900 --> 00:09:38,894
Entendo porque ela estava nua.
N�o entendo porque n�o h� foto.
186
00:09:38,929 --> 00:09:41,572
Zelda, preciso conversar...
187
00:09:41,607 --> 00:09:45,419
Oi, pessoal.
S� nos ignore.
188
00:09:47,282 --> 00:09:50,106
Hilda, voc� interrompeu
o meu clube do livro.
189
00:09:50,141 --> 00:09:52,380
Eles podem esperar.
H� algo que tenho que te dizer.
190
00:09:52,415 --> 00:09:54,615
-O que �?
-N�o posso te dizer.
191
00:09:54,650 --> 00:09:57,963
Bem, j� que tenho convidados,
vou voltar.
192
00:09:57,998 --> 00:10:01,079
Seu namorado est� te traindo
com uma garota de 25 anos.
193
00:10:03,599 --> 00:10:08,090
Nossa, olha hora!
Quem est� a fim de ir?
194
00:10:09,363 --> 00:10:11,292
Hilda, voc� arruinou
o meu clube do livro!
195
00:10:11,327 --> 00:10:13,152
Voc� tem problemas maiores.
196
00:10:13,187 --> 00:10:18,961
Arthur, que voc� queria levar
ao jantar, estava l� com algu�m.
197
00:10:18,996 --> 00:10:22,190
Ouvimos.
Com uma novinha de 25 anos.
198
00:10:22,225 --> 00:10:25,969
Apenas 630 anos
mais jovem do que voc�.
199
00:10:26,004 --> 00:10:28,857
Diz o gato que coloca
laxante no ch� gelado.
200
00:10:28,892 --> 00:10:30,584
Eu gosto da textura!
201
00:10:30,619 --> 00:10:32,118
E escuta essa.
202
00:10:32,218 --> 00:10:36,555
Ele disse que voc�s t�m
um acordo de ver outras pessoas.
203
00:10:36,795 --> 00:10:40,254
Bem, temos!
Fui eu que dei a id�ia.
204
00:10:40,289 --> 00:10:45,358
Hilda, seria bom se ele tivesse
me levado, mas ele n�o levou.
205
00:10:45,393 --> 00:10:48,450
-Tudo bem.
-At� parece.
206
00:10:48,485 --> 00:10:52,249
N�o guarde nada,
expresse a sua dor.
207
00:10:52,284 --> 00:10:55,540
A �nica dor que sinto �
as suas unhas nas minhas costas.
208
00:10:55,575 --> 00:10:59,067
Agora, com licen�a, vou come�ar
o livro da semana que vem.
209
00:10:59,102 --> 00:11:02,387
Nem quer saber como ela �?
210
00:11:02,422 --> 00:11:03,885
-N�o!
-Sim!
211
00:11:03,920 --> 00:11:07,647
Por que o correio atrasa
no dia que esperamos dinheiro?
212
00:11:07,682 --> 00:11:10,351
Se n�o recebermos,
n�o vamos comer nada.
213
00:11:10,386 --> 00:11:13,375
S� ingeri 3 descongestionantes
e um pacote de ketchup.
214
00:11:13,410 --> 00:11:15,542
Minha aula de f�sica
come�a em sete minutos.
215
00:11:15,577 --> 00:11:19,603
V�o.
Vou ficar de olho no dinheiro.
216
00:11:19,638 --> 00:11:21,739
Aqui um presentinho.
217
00:11:27,525 --> 00:11:29,744
-O carteiro j� chegou?
-N�o!
218
00:11:29,779 --> 00:11:32,920
Queria que ele se apressasse.
Quero ir na Bloomingdales.
219
00:11:32,955 --> 00:11:37,031
Tentarei ser mais r�pida andando
entre cosm�ticos e sapatos.
220
00:11:37,066 --> 00:11:39,303
Bem, � melhor que n�o ter
nenhum objetivo.
221
00:11:39,338 --> 00:11:40,930
Ele est� aqui!
222
00:11:42,357 --> 00:11:44,631
Minha grana!
223
00:11:44,666 --> 00:11:47,566
Cuidado, n�o rasgue o dinheiro.
Este � o dinheiro?
224
00:11:47,601 --> 00:11:49,484
Estas s�o as minhas...
contas?
225
00:11:49,519 --> 00:11:51,738
Companhia de com�rcio
de brincos de Oklahoma?
226
00:11:51,773 --> 00:11:55,420
Tinturaria?
O cheque deve estar aqui!
227
00:11:57,407 --> 00:11:59,864
"Querida Morgan,
espero que tenha aproveitado
228
00:11:59,899 --> 00:12:02,521
todas as compras que fez,
porque n�o vai fazer mais.
229
00:12:02,556 --> 00:12:06,259
Pelo menos
n�o com o meu dinheiro. Papai."
230
00:12:07,862 --> 00:12:10,407
Meu Deus,
ele cortou minha mesada.
231
00:12:11,398 --> 00:12:13,118
Estou falida!
232
00:12:14,699 --> 00:12:17,325
Ent�o somos quatro.
233
00:12:21,897 --> 00:12:26,038
Ele diz que n�o ganharei mais
at� aprender a administr�-lo.
234
00:12:26,886 --> 00:12:29,250
Tenho um processo judicial aqui!
235
00:12:29,285 --> 00:12:31,905
Morgan, n�o foi
s� eu que te ajudei.
236
00:12:31,940 --> 00:12:33,519
Miles e Roxie tamb�m.
237
00:12:33,554 --> 00:12:38,639
S�rio? N�o fazia id�ia
de quantos ele se importavam.
238
00:12:38,674 --> 00:12:41,102
N�o se importam.
Fiz ele ajudarem.
239
00:12:41,137 --> 00:12:44,662
Mesmo assim, eles tiraram
dinheiro do pr�prio bolso.
240
00:12:44,697 --> 00:12:47,248
Sabrina, estou desesperada!
241
00:12:47,283 --> 00:12:52,673
S� queria que algu�m tivesse
me ensinado esticar o dinheiro.
242
00:12:52,708 --> 00:12:54,945
Esticar o dinheiro.
Essa � uma boa id�ia.
243
00:12:54,980 --> 00:12:56,733
Morgan, quanto dinheiro
voc� ainda tem?
244
00:12:57,797 --> 00:12:59,465
-Um d�lar.
-Obrigado.
245
00:12:59,500 --> 00:13:01,134
Onde est� levando
o meu �ltimo d�lar?
246
00:13:01,169 --> 00:13:02,545
N�o � da sua conta.
247
00:13:02,580 --> 00:13:06,151
Voc� deve sair e
conseguir um emprego.
248
00:13:07,451 --> 00:13:09,530
Um emprego?
249
00:13:10,204 --> 00:13:13,855
Deve ser o que chamam
de fundo do po�o.
250
00:13:18,837 --> 00:13:21,175
J� te atendo.
Vou pendurar notas de dez.
251
00:13:22,866 --> 00:13:24,647
Como posso te ajudar?
252
00:13:24,682 --> 00:13:28,365
N�o sei. Vi seus an�ncios,
mas ainda n�o sei bem o que faz.
253
00:13:28,400 --> 00:13:31,483
Bem, lavagem de dinheiro,
apertamos os centos,
254
00:13:31,518 --> 00:13:35,508
e a partir de primeiro de maio
servimos asas de frango.
255
00:13:35,543 --> 00:13:37,814
Bem, pode esticar
um d�lar mortal?
256
00:13:37,849 --> 00:13:41,052
Mais r�pido que um tatu caolho
em cima de um gamb� encebado.
257
00:13:41,087 --> 00:13:43,736
Deve ser bem r�pido.
Aqui est�, divirta-se.
258
00:13:43,771 --> 00:13:48,998
Se ajudar, vai conseguir
muito mais e um cupom de asinha.
259
00:13:49,033 --> 00:13:52,749
Bem, nunca estiquei nada.
S� a verdade a de vez em quando.
260
00:13:52,784 --> 00:13:55,516
Basta agarrar
o outro lado e puxar.
261
00:13:57,014 --> 00:13:59,120
Este dinheiro � bem dif�cil
de segurar.
262
00:13:59,155 --> 00:14:00,649
Odeio essa parte.
263
00:14:02,982 --> 00:14:05,186
Mas adoro essa parte!
264
00:14:05,221 --> 00:14:08,155
Parece um programa de TV.
265
00:14:09,530 --> 00:14:11,963
Seu animal!
266
00:14:13,080 --> 00:14:15,871
� como se tivesse crescido
uma m�o extra no fim de semana.
267
00:14:16,815 --> 00:14:18,193
Ela n�o � linda?
268
00:14:18,228 --> 00:14:22,710
-Ela tira o meu f�lego.
-Eu posso ver o porqu�.
269
00:14:22,745 --> 00:14:25,453
Acho que preciso
dar uma escutadinha.
270
00:14:26,077 --> 00:14:30,121
Ela � uma gata!
N�o acredito que � sua namorada.
271
00:14:30,156 --> 00:14:32,283
Ainda n�o � oficial,
mas estou trabalhando nisso.
272
00:14:32,318 --> 00:14:35,446
Posso me ver passando
o resto da vida com ela.
273
00:14:35,481 --> 00:14:38,275
S�rio?
Bem, � isso que eu vejo!
274
00:14:40,600 --> 00:14:43,554
Ningu�m faz Zelda de boba.
Exceto eu.
275
00:14:44,040 --> 00:14:47,159
E n�o est�vamos s� mostrando
fotos da gatinha.
276
00:14:47,194 --> 00:14:50,270
Tamb�m estava falando de passar
o resto da vida com ela.
277
00:14:50,305 --> 00:14:51,819
Isso est� no acordo?
278
00:14:51,854 --> 00:14:54,001
Hilda, n�o temos nada
por escrito.
279
00:14:54,036 --> 00:14:57,355
Seu primeiro erro.
O segundo foi deix�-lo solto.
280
00:14:57,390 --> 00:15:00,213
O terceiro � ler
"Crime e Castigo",
281
00:15:00,248 --> 00:15:01,973
assista reprises
de "Law and Order".
282
00:15:02,008 --> 00:15:03,773
Talvez tenha raz�o.
283
00:15:03,808 --> 00:15:08,037
Se Arthur est� s�rio com algu�m
eu deveria saber.
284
00:15:08,072 --> 00:15:11,286
Aleluia!
Meu trabalho aqui est� feito.
285
00:15:11,321 --> 00:15:14,152
Na vida de quem mais posso
me meter?
286
00:15:23,418 --> 00:15:24,825
Est� com o nosso dinheiro!
287
00:15:24,860 --> 00:15:29,664
Sim! Cada centavo que Morgan
nos devia, aqui est� o de voc�s.
288
00:15:29,699 --> 00:15:31,658
Que �timo.
Isso pede uma celebra��o.
289
00:15:31,693 --> 00:15:33,292
J� pensei nisso.
Pedi uma pizza.
290
00:15:33,327 --> 00:15:35,490
Vou comer qualquer coisa
que n�o tenha uma casca.
291
00:15:37,747 --> 00:15:39,476
Oi, quanto te devo?
292
00:15:39,511 --> 00:15:41,011
US $ 11,50.
293
00:15:43,372 --> 00:15:45,764
Muito engra�ado.
E que tal as verdadeiras?
294
00:15:45,799 --> 00:15:47,736
N�o s�o verdadeiras?
295
00:15:47,771 --> 00:15:51,206
-Pensei que fosse.
-Aqui, pegue as minhas.
296
00:15:53,301 --> 00:15:59,116
Gente, tem pizzas esfriando.
Algu�m pode me pagar?
297
00:16:02,421 --> 00:16:04,768
Sabrina, o que est�
acontecendo aqui?
298
00:16:04,803 --> 00:16:08,848
O pai da Morgan tem
um senso de humor maluco.
299
00:16:08,883 --> 00:16:13,323
Aposto que ele comprou dinheiro
falso, para ensin�-la uma li��o.
300
00:16:15,256 --> 00:16:17,221
� realmente engra�ado, n�o �?
301
00:16:17,256 --> 00:16:19,787
-Estou morrendo de rir.
-Eu tamb�m.
302
00:16:20,831 --> 00:16:23,093
-N�o acredito nisso.
-Nem eu.
303
00:16:23,128 --> 00:16:25,034
Eu estava t�o perto
de amido e prote�na.
304
00:16:25,069 --> 00:16:27,050
Bem, ainda tem uma boa not�cia.
305
00:16:27,085 --> 00:16:29,697
O dinheiro � falso, mas Morgan
est� � procura de um emprego.
306
00:16:29,732 --> 00:16:32,313
-Ela vai nos pagar.
-Com o qu�? Moedas explosivas?
307
00:16:33,666 --> 00:16:37,843
L� fora � uma selva!
Preciso de �gua e biscoito.
308
00:16:37,878 --> 00:16:40,734
-Conseguiu emprego?
-Foi muito decepcionante.
309
00:16:40,769 --> 00:16:44,415
Nenhum dos lugares que fui
se adequavam aos meus padr�es.
310
00:16:44,450 --> 00:16:48,434
Seus padr�es?
Voc� devia se adequar aos deles.
311
00:16:48,469 --> 00:16:51,918
Nunca vai conseguir um emprego
se ficar agindo como patricinha.
312
00:16:51,953 --> 00:16:57,678
Bem, n�o sei se posso.
Foi assim que sempre agi.
313
00:16:57,713 --> 00:17:00,221
Dica.
N�o funciona mais pra voc�.
314
00:17:00,256 --> 00:17:02,047
N�o est� mais funcionando
pra n�s tamb�m.
315
00:17:02,082 --> 00:17:03,696
Ontem, comi goma
de mascar no jantar.
316
00:17:03,874 --> 00:17:07,197
Morgan, trabalhe a sua atitude
e vou falar com o respons�vel
317
00:17:07,232 --> 00:17:09,156
por essa confus�o
com dinheiro.
318
00:17:09,191 --> 00:17:12,457
Finalmente,
algu�m vai enfrentar o meu pai.
319
00:17:14,428 --> 00:17:16,495
Wally, tenho um problema.
320
00:17:16,530 --> 00:17:19,581
Voc� e eu. N�o basta lavar
o dinheiro para os clientes,
321
00:17:19,616 --> 00:17:22,397
agora tenho que passar
e dobr�-lo.
322
00:17:22,432 --> 00:17:26,653
Essa cliente quer saber porque
o d�lar que esticamos diminuiu.
323
00:17:27,546 --> 00:17:30,397
Acho que � quanto vale
no Reino Mortal.
324
00:17:30,432 --> 00:17:33,788
Em Netuno,
estaria vivendo como um rei.
325
00:17:33,823 --> 00:17:35,937
E congelar a sua bunda.
326
00:17:35,972 --> 00:17:37,348
Pode fazer algo?
327
00:17:37,383 --> 00:17:39,886
Minha amiga drenou minha conta
e n�o consegue
328
00:17:39,921 --> 00:17:41,933
um emprego porque se acha
melhor que os outros.
329
00:17:41,968 --> 00:17:44,212
Essa � uma quest�o
totalmente diferente.
330
00:17:44,247 --> 00:17:48,193
Ela precisa de uma torta
de humildade.
331
00:17:48,228 --> 00:17:50,301
Uma coisa marrom escuro
que faz ficar modesto
332
00:17:50,336 --> 00:17:52,533
e deixa um gosto ruim na boca?
333
00:17:52,568 --> 00:17:54,348
N�o do jeito
que a minha esposa faz.
334
00:17:54,383 --> 00:17:56,651
Patty!
Venha aqui!
335
00:17:56,686 --> 00:17:59,888
Tenha uma garota aqui querendo
suas maravilhosas tortas!
336
00:18:01,016 --> 00:18:06,077
N�o s�o assim t�o boas.
N�o cozinho bem como minha m�e.
337
00:18:06,112 --> 00:18:08,705
N�o sou nem digna
da receita dela.
338
00:18:08,740 --> 00:18:11,358
Parece que algu�m
est� comendo a torta.
339
00:18:11,393 --> 00:18:13,674
Ningu�m escolhe melhor uma torta
quanto minha Patty.
340
00:18:13,709 --> 00:18:15,910
Vendida! Vou levar
uma torta da humildade.
341
00:18:16,897 --> 00:18:18,488
Obrigada.
342
00:18:18,523 --> 00:18:23,094
Sabrina, n�o gosto de tortas
e estou evitando sobremesas.
343
00:18:23,129 --> 00:18:25,908
Mas essa torta tem baixa
arrog�ncia... calorias.
344
00:18:25,943 --> 00:18:31,933
Voc� se esfor�ou procurando
emprego e merece um deleite.
345
00:18:31,968 --> 00:18:35,547
Est� com cara boa.
E voc� est� certa!
346
00:18:35,582 --> 00:18:40,096
Depois do que passei,
ningu�m merece mais do que eu.
347
00:18:40,131 --> 00:18:41,608
Com certeza.
348
00:18:48,899 --> 00:18:51,602
� fabulosa!
349
00:18:56,066 --> 00:18:58,855
Coisa de outro mundo!
350
00:18:59,901 --> 00:19:02,832
E muito melhor do que mere�o.
351
00:19:02,867 --> 00:19:05,192
Voc� merece.
Continua comendo.
352
00:19:05,227 --> 00:19:07,020
Isso est� come�ando
a me fazer sentir...
353
00:19:07,055 --> 00:19:08,985
Humilde o suficiente
para procurar trabalho?
354
00:19:09,020 --> 00:19:10,910
Exatamente!
355
00:19:10,945 --> 00:19:15,953
S� espero estar no n�vel
do empregadores a� fora.
356
00:19:15,988 --> 00:19:17,651
Tenho certeza que est�.
357
00:19:17,686 --> 00:19:19,835
Agora.
358
00:19:19,870 --> 00:19:23,022
Hilda,
posso lidar com isso sozinha.
359
00:19:23,057 --> 00:19:25,193
Poderia, a� onde estaria
minha divers�o?
360
00:19:25,228 --> 00:19:28,192
-L� est� ele!
-Sei como ele �.
361
00:19:28,855 --> 00:19:30,778
Arthur.
362
00:19:30,813 --> 00:19:33,794
Zelda?
Bem, voc� est� linda.
363
00:19:33,829 --> 00:19:36,001
Certo,
seu grande mentiroso!
364
00:19:37,539 --> 00:19:39,308
Precisamos conversar.
365
00:19:39,343 --> 00:19:41,874
N�o acha que se quer sair
com exclusividade com algu�m,
366
00:19:41,909 --> 00:19:45,944
-devia me contar?
-Ia te contar essa noite.
367
00:19:45,979 --> 00:19:49,691
Sei, fica enrolando ela
enquanto sai com aquela lolita.
368
00:19:49,726 --> 00:19:53,610
Cuja foto voc� mostra
a todo mundo que aparece.
369
00:19:53,645 --> 00:19:57,686
Essa foto da mulher que adoro?
370
00:19:57,721 --> 00:20:00,600
Voc� est� �tima!
371
00:20:00,635 --> 00:20:04,196
Viu, eu disse que n�o tinha
nada com o qu� se preocupar.
372
00:20:09,449 --> 00:20:12,489
Quer mesmo fazer
esse colete sozinha?
373
00:20:12,524 --> 00:20:14,505
� pra garantir o presente
de anivers�rio
374
00:20:14,540 --> 00:20:16,396
se a Morgan
n�o conseguir emprego
375
00:20:16,431 --> 00:20:18,248
e eu tiver que comprar
um colete pro Josh.
376
00:20:18,283 --> 00:20:19,933
Que tal?
377
00:20:19,968 --> 00:20:22,088
Encha com doces
e voc� tem uma pin�ta.
378
00:20:22,123 --> 00:20:25,353
Bem, consegui.
Consegui um emprego!
379
00:20:25,388 --> 00:20:26,788
-Isso � fant�stico.
-�timo!
380
00:20:26,800 --> 00:20:28,200
-Muito bem.
-Parab�ns.
381
00:20:28,210 --> 00:20:31,246
Obrigada, n�o vai demorar
pra eu pagar tudo.
382
00:20:31,281 --> 00:20:34,656
�timo, porque esse presente
pode ser o fim do meu namoro.
383
00:20:34,691 --> 00:20:37,026
Ent�o, onde voc� vai trabalhar?
384
00:20:37,061 --> 00:20:42,914
No Caf�, com voc�.
Vamos nos divertir muito juntas.
385
00:20:42,949 --> 00:20:45,011
Sim, vai ser �timo.
386
00:20:49,550 --> 00:20:53,906
Olha pra ela. Parece que nasceu
pra limpar mesas e servir caf�s.
387
00:20:53,941 --> 00:20:56,224
�, parece que a torta
da humildade funcionou.
388
00:20:56,259 --> 00:20:58,432
Deu uma torta da humildade
� ela?
389
00:20:58,467 --> 00:21:00,081
-Sim, algum problema?
-Nada demais.
390
00:21:00,116 --> 00:21:02,542
Se algu�m que come a torta
encontra algu�m que quer bolo
391
00:21:02,577 --> 00:21:04,596
cancela tudo.
392
00:21:04,631 --> 00:21:08,795
Oi, meu nome � Morgan e tenho
a honra de ser sua gar�onete.
393
00:21:08,830 --> 00:21:11,362
-O que posso trazer?
-Vou querer bolo.
394
00:21:11,397 --> 00:21:12,840
N�o!
395
00:21:12,875 --> 00:21:14,959
Pegue voc� mesmo.
396
00:21:14,994 --> 00:21:16,758
Vou fazer um pausa.
Volto em tr�s horas.
397
00:21:16,793 --> 00:21:20,425
Ent�o, a mo�a nova
est� dando certo, n�o �?
398
00:21:20,826 --> 00:21:25,826
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
32535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.