All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 06x08 - Humble Pie.P0W4DVD.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:17,184 Ora, ora, ora, quais as novidades? 2 00:00:17,219 --> 00:00:18,688 Sabrina, oi. 3 00:00:18,723 --> 00:00:21,392 Arthur e eu est�vamos tendo uma discuss�ozinha sobre f�sica. 4 00:00:21,427 --> 00:00:23,440 Pra mim, parecia um pouco mais com qu�mica. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,896 N�o sabia que voc� e o professor Carlin, 6 00:00:25,931 --> 00:00:28,664 ou devo dizer Arthur, estavam juntos de novo? 7 00:00:28,699 --> 00:00:30,960 Estamos nos vendo... casualmente. 8 00:00:30,995 --> 00:00:32,792 Ele estava apenas me fazendo companhia 9 00:00:32,827 --> 00:00:34,401 enquanto espero o Reitor Banning. 10 00:00:34,436 --> 00:00:36,600 Minha reuni�o estava marcada para uma hora atr�s. 11 00:00:36,635 --> 00:00:38,324 Me pergunto o que o est� atrapalhando. 12 00:00:38,359 --> 00:00:39,724 Deve ser algo importante. 13 00:00:39,759 --> 00:00:43,376 Pare! Isso faz c�cegas! Isso tamb�m! 14 00:00:43,411 --> 00:00:46,296 -Diga que n�o �. -Eu diria se pudesse. 15 00:00:48,220 --> 00:00:50,354 Oi, Zellie. Sabrina. 16 00:00:50,389 --> 00:00:53,195 Por isso que a educa��o superior tem afundado. 17 00:00:53,230 --> 00:00:55,418 Eu amo a vida acad�mica, e adivinhem? 18 00:00:55,453 --> 00:00:57,729 Acabo de entrar na lista do Reitor. 19 00:01:06,959 --> 00:01:09,790 Sabrina, The Teenage Witch S06E08 - Humble Pie 20 00:01:10,626 --> 00:01:15,126 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 21 00:01:40,130 --> 00:01:41,990 Algu�m pode atender? 22 00:01:42,025 --> 00:01:45,173 Esse artigo sobre penteado est� bom demais. 23 00:01:46,391 --> 00:01:48,738 Adoro Helen Iverson usando maria chiquinha. 24 00:01:50,570 --> 00:01:52,864 Espero n�o estar incomodando. S� vai levar um minuto. 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,048 O que acha que est� fazendo? 26 00:01:57,083 --> 00:01:58,672 Checando as minhas novas instala��es. 27 00:01:58,707 --> 00:02:00,312 Como assim? N�s que moramos aqui. 28 00:02:00,347 --> 00:02:02,424 Com a poss�vel exce��o de micro-organismos que 29 00:02:02,459 --> 00:02:04,096 podem ter vindo da crosta terrestre. 30 00:02:05,108 --> 00:02:06,747 Ou n�o. 31 00:02:06,782 --> 00:02:08,766 A imobili�ria disse que ia haver uma vaga aqui 32 00:02:08,801 --> 00:02:10,314 porque algu�m n�o pagou o aluguel. 33 00:02:10,349 --> 00:02:12,410 Isso � rid�culo. Todos pagaram o aluguel, certo? 34 00:02:12,445 --> 00:02:15,514 Isso! O que significa que voc� e sua fita m�trica podem circular. 35 00:02:15,549 --> 00:02:18,266 Tudo bem. Acho que vou ter que encontrar outro lugar 36 00:02:18,301 --> 00:02:20,834 grande o suficiente para colocar o meu r�dio-telesc�pio. 37 00:02:20,869 --> 00:02:23,258 Volte! Vamos jogar algu�m para fora! 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,114 N�o tenho tempo para estupidez burocr�tica. 39 00:02:26,149 --> 00:02:27,930 Tenho que ir para aula de c�lculo avan�ado 40 00:02:27,965 --> 00:02:29,714 e lidar com a minha pr�pria estupidez. 41 00:02:30,738 --> 00:02:33,348 Acredita nessa imobili�ria? 42 00:02:33,383 --> 00:02:35,844 Nem me fale. Me disseram que iam aumentar o prazo. 43 00:02:35,879 --> 00:02:39,108 Aumentar? Morgan, n�o pagou o aluguel? 44 00:02:39,143 --> 00:02:40,668 N�o � minha culpa! 45 00:02:40,703 --> 00:02:43,748 Papai fez alguns cortes e eu tinha algumas emerg�ncias. 46 00:02:43,783 --> 00:02:46,484 Novas botas. 47 00:02:46,519 --> 00:02:48,988 Comprei cor de berinjela e ferrugem. 48 00:02:49,023 --> 00:02:53,356 Ent�o vai ter que trocar por notas de 100 ou morar na rua. 49 00:02:53,391 --> 00:02:57,076 � verdade, mas em termos de sapato estou preparada. 50 00:03:00,804 --> 00:03:04,384 Teria de vergonha se soubesse, mas temos que ajudar. 51 00:03:04,484 --> 00:03:06,655 Administrar mal o dinheiro acontece a qualquer um. 52 00:03:06,755 --> 00:03:09,380 N�o comigo. N�o tenho suficiente para isso. 53 00:03:09,480 --> 00:03:12,090 E quem fica com o espa�oso quarto de Morgan? 54 00:03:12,121 --> 00:03:15,082 O meu � t�o pequeno que guardo meu anti-al�rgico nas meias. 55 00:03:15,117 --> 00:03:16,678 Pelo menos voc� tem privacidade. 56 00:03:16,778 --> 00:03:18,832 Tenho uma companheira que v� cada movimento meu. 57 00:03:18,867 --> 00:03:21,388 N�o me importo de voc� ser depiladora compulsiva. 58 00:03:22,648 --> 00:03:25,036 Gente, olha, uma amiga est� em crise e acredito que, 59 00:03:25,071 --> 00:03:27,500 se a situa��o ficasse cr�tica, ela faria o mesmo por n�s. 60 00:03:27,535 --> 00:03:29,584 � da Morgan que estamos falando, certo? 61 00:03:29,619 --> 00:03:31,741 S� o que posso dizer � que, debaixo da apar�ncia 62 00:03:31,841 --> 00:03:34,384 -superficial do Morgan... -� um interior superficial. 63 00:03:34,419 --> 00:03:37,664 Certo... mas debaixo disso h� uma pessoa legal. 64 00:03:37,699 --> 00:03:40,112 Por isso que vou pegar o dinheiro que tinha guardado 65 00:03:40,147 --> 00:03:42,332 para o anivers�rio do Josh e emprestar pra Morgan. 66 00:03:42,367 --> 00:03:45,416 Certo, tudo bem, estou dentro. 67 00:03:45,451 --> 00:03:47,008 Eu tamb�m. 68 00:03:47,108 --> 00:03:49,169 Mas vai ser muito apertado para mim este m�s. 69 00:03:49,204 --> 00:03:51,176 Nada de luxos como... Como � chamada mesmo? 70 00:03:51,211 --> 00:03:52,856 Lembrei, comida. 71 00:03:52,891 --> 00:03:55,512 E eu do salva-vidas, o anti-al�rgico. 72 00:04:00,388 --> 00:04:02,626 Oi. O que est�o fazendo? 73 00:04:02,661 --> 00:04:05,094 Salem e eu nos juntamos ao clube do livro do Outro Reino. 74 00:04:05,129 --> 00:04:06,602 Que legal pra voc�s. 75 00:04:06,637 --> 00:04:10,786 Enquanto voc�s ficam lendo sobre a vida, vou sair e viver. 76 00:04:10,821 --> 00:04:13,241 Fui convidada para um jantar na casa do Wayne. 77 00:04:13,276 --> 00:04:16,298 Um jantar? Com o reitor da minha faculdade? 78 00:04:16,333 --> 00:04:17,690 � apenas um encontro �ntimo. 79 00:04:17,725 --> 00:04:21,338 Reitor Banning, eu e os que s�o bem pr�ximos dele. 80 00:04:21,373 --> 00:04:23,826 Bem, me pergunto por que n�o fui convidada? 81 00:04:23,861 --> 00:04:25,754 Pensei que Wayne e eu f�ssemos amigos. 82 00:04:25,789 --> 00:04:28,242 Bem, talvez ele n�o queira misturar neg�cios com prazer. 83 00:04:28,277 --> 00:04:30,314 Al�m disso, voc� tem uma vida plena. 84 00:04:30,349 --> 00:04:33,034 Voc� tem o seu grupo de leitura com o seu gato. 85 00:04:33,069 --> 00:04:37,778 Podemos n�o ser os melhores, mas temos os melhores petiscos. 86 00:04:37,813 --> 00:04:40,026 Hilda, isso est� realmente me enlouquecendo. 87 00:04:40,061 --> 00:04:43,546 Vamos l�, � s� um fabuloso sarau. 88 00:04:43,581 --> 00:04:46,618 Voc� poderia ter convencido Arthur a me convidar. 89 00:04:46,653 --> 00:04:49,458 Em vez disso, voc� joga na minha cara e ri. 90 00:04:49,493 --> 00:04:51,402 Por qu�? O que voc� ganha com isso? 91 00:04:51,437 --> 00:04:55,746 Paz interior e uma costeleta de vitela muito saborosa. 92 00:04:55,781 --> 00:04:59,051 O molho! 93 00:05:06,096 --> 00:05:07,776 -Hilda! -Oi. 94 00:05:07,811 --> 00:05:10,169 -Deixe-me pegar seu casaco. -Claro. 95 00:05:10,204 --> 00:05:13,006 Mas se n�o se importa, quero ficar de saia na festa. 96 00:05:13,041 --> 00:05:15,214 Fale comigo depois dos aperitivos. 97 00:05:16,890 --> 00:05:18,574 Wayne, pode resolver o debate que estou 98 00:05:18,609 --> 00:05:20,878 tendo com o presidente do departamento de filosofia? 99 00:05:20,913 --> 00:05:23,066 Isto � caranguejo de verdade ou imita��o? 100 00:05:23,101 --> 00:05:26,411 T�o real quanto o meu afeto por esta criatura ao meu lado. 101 00:05:26,446 --> 00:05:28,474 Hilda, conhece o professor Carlin? 102 00:05:28,509 --> 00:05:30,458 Claro, ele namora a minha irm� mais velha. 103 00:05:30,493 --> 00:05:32,410 Com licen�a. 104 00:05:32,445 --> 00:05:35,138 E, aparentemente, esta putinha. 105 00:05:35,173 --> 00:05:37,634 Ashley, poderia me dar licen�a por um momento? 106 00:05:37,669 --> 00:05:41,715 Sei que � um pouco estranho, mas n�o precisa ficar irritada. 107 00:05:41,750 --> 00:05:43,299 Tarde demais! 108 00:05:43,334 --> 00:05:46,146 Zelda e eu temos um acordo que n�o somos exclusivos. 109 00:05:46,181 --> 00:05:50,810 S�rio? Bem, pelo que sei, ambas as pessoas tem que concordar. 110 00:05:50,845 --> 00:05:53,530 -Ambas est�o. -�, voc� e Ashley. 111 00:05:53,565 --> 00:05:56,194 E aposto que quando ela precisa de ajuda com o dever de casa, 112 00:05:56,229 --> 00:05:57,654 voc� est� logo em cima. 113 00:05:58,148 --> 00:05:59,578 N�o! 114 00:06:00,222 --> 00:06:01,918 Ent�o, j� decidiram o que querem? 115 00:06:01,953 --> 00:06:04,130 Gostaria de um Frappuccino, mas como emprestei todo 116 00:06:04,165 --> 00:06:06,094 o meu dinheiro pra Morgan, vou querer �gua. 117 00:06:06,129 --> 00:06:08,302 Parece bom, traga dois. 118 00:06:12,314 --> 00:06:13,742 Nossa! Gorjeta de 10 d�lares! 119 00:06:13,777 --> 00:06:16,052 Isso � mais do que eu ganhava quando trabalhava aqui. 120 00:06:16,060 --> 00:06:17,410 Qual o seu segredo? 121 00:06:17,420 --> 00:06:20,078 Flertar com qualquer caras chamados Clyde, Ervine ou Morty. 122 00:06:22,254 --> 00:06:25,574 O dinheiro � pra ajudar no seu presente de anivers�rio surpresa 123 00:06:25,609 --> 00:06:27,886 que voc� nunca vai adivinhar o que �. 124 00:06:27,921 --> 00:06:31,110 Colete de fot�grafo. M�dio, azul marinho. 125 00:06:31,145 --> 00:06:32,942 Azul real. 126 00:06:32,977 --> 00:06:34,878 S�rio, Sabrina, eles custam muito caro. 127 00:06:34,913 --> 00:06:38,318 Voc� vai ter que servir muito bolo ao Morty pra pagar isso. 128 00:06:38,353 --> 00:06:39,710 Pode deixar. 129 00:06:39,745 --> 00:06:42,107 Morty, esses novos �culos te deixam 10 anos mais novo. 130 00:06:47,256 --> 00:06:50,506 Essa bolsa! J� ouviu falar da Lei de Esp�cies Amea�adas? 131 00:06:50,541 --> 00:06:52,075 J� ouviu falar de creme de barbear? 132 00:06:54,398 --> 00:06:58,288 Ei, Morgan, conjunto lindo. Onde comprou a bolsa? � nova? 133 00:06:58,323 --> 00:07:02,016 Pra mim �. Antes disso, acredito que pertencia ao jacar�. 134 00:07:02,051 --> 00:07:03,936 Com licen�a. 135 00:07:05,220 --> 00:07:07,093 Pergunta r�pida. Por que a Morgan comprou 136 00:07:07,128 --> 00:07:09,556 uma bolsa de jacar� cara quando ela nos deve dinheiro? 137 00:07:09,591 --> 00:07:11,524 N�o sei. Talvez tenha sido um presente ou... 138 00:07:11,559 --> 00:07:14,356 talvez couro sint�tico barato. Falso jacar�. 139 00:07:14,391 --> 00:07:16,508 Voc� tamb�m n�o acredita nisso? 140 00:07:16,543 --> 00:07:18,444 Estou dando a Morgan o benef�cio da d�vida. 141 00:07:18,479 --> 00:07:20,745 Ela disse que vai nos pagar e devemos acreditar nela. 142 00:07:20,780 --> 00:07:22,265 -Quaisquer outras perguntas? -Sim! 143 00:07:22,300 --> 00:07:24,600 Se h� um jacar� falso, tamb�m tem um crocodilo falso? 144 00:07:28,936 --> 00:07:31,956 Estou morrendo de fome. O que est�o jantando? 145 00:07:31,991 --> 00:07:33,440 Creme de milho. 146 00:07:33,475 --> 00:07:36,164 -N�o foi isso ontem � noite? -E no caf� da manh� tamb�m. 147 00:07:36,199 --> 00:07:39,228 Tamb�m passo por fases estranhas com comidas. 148 00:07:39,263 --> 00:07:42,444 Teve uma semana que eu s� comia cogumelos shitaki. 149 00:07:43,908 --> 00:07:45,696 Agora estou na fase do sushi. 150 00:07:45,731 --> 00:07:49,272 Sushi � o que vai virar a cara dela. 151 00:07:49,940 --> 00:07:52,355 Oi, algu�m pediu o Monte Fuji especial? 152 00:07:52,390 --> 00:07:53,991 Essa pessoa bem aqui. 153 00:07:54,126 --> 00:07:55,890 Fique com o troco. 154 00:07:55,925 --> 00:07:58,466 Obrigado! Deus te aben�oe. 155 00:07:58,501 --> 00:08:01,866 Miles, Roxie, querem um pouco de sushi? 156 00:08:01,901 --> 00:08:03,562 � o melhor da cidade. 157 00:08:03,597 --> 00:08:06,050 N�o acredito que voc� encomendou sushi. 158 00:08:06,085 --> 00:08:09,154 Sei, j� ouvi todas as hist�rias sobre peixe cru e bact�rias, 159 00:08:09,189 --> 00:08:12,698 mas n�o precisa se preocupar se pagar mais por isso. 160 00:08:15,170 --> 00:08:16,936 �, o nosso dinheiro. 161 00:08:16,971 --> 00:08:18,888 Oi. O que est� acontecendo? 162 00:08:18,923 --> 00:08:21,481 N�o me d� "Oi". Voc� nos disse que a Morgan estava falida. 163 00:08:21,516 --> 00:08:23,744 Agora ela gasta nosso dinheiro em bolsas e peixe. 164 00:08:25,222 --> 00:08:28,006 Caramba! � isso que cobram por enguia de �gua doce? 165 00:08:28,794 --> 00:08:30,973 Isso � rid�culo. Vou falar com a Morgan agora. 166 00:08:31,008 --> 00:08:33,180 Obrigado. E como gostaria do seu milho? 167 00:08:33,215 --> 00:08:35,324 Servido pra algu�m. 168 00:08:36,648 --> 00:08:38,040 Morgan, sou eu! 169 00:08:38,075 --> 00:08:41,072 Pode entrar. E traga seus problemas de pele. 170 00:08:41,836 --> 00:08:44,640 -Vamos dar uma festa de cravos? -Pode ser. 171 00:08:44,675 --> 00:08:48,107 Olha o que comprei. Um limpador de poros eletr�nico. 172 00:08:48,142 --> 00:08:51,156 N�o precisa mais se preocupar com essas coisas no neu nariz. 173 00:08:51,191 --> 00:08:53,110 Engra�ado, n�o me preocupo com isso. 174 00:08:53,145 --> 00:08:56,312 Preocupo-me com voc� gastando dinheiro em besteiras. 175 00:08:56,347 --> 00:08:58,050 -Sabrina... -N�o, � isso mesmo. 176 00:08:58,085 --> 00:09:01,607 � imoral, anti�tico e ningu�m liga para o seu nariz. 177 00:09:01,642 --> 00:09:03,533 V�o quando eu limpar esses poros. 178 00:09:03,568 --> 00:09:06,708 Sabrina, fiquei magoada por achar que eu n�o ia pagar. 179 00:09:08,643 --> 00:09:12,865 -E por que eu pensaria isso? -Relaxe, est� tudo resolvido. 180 00:09:12,900 --> 00:09:15,174 Liguei pro meu pai, falei dos problemas financeiros 181 00:09:15,209 --> 00:09:18,240 e ele disse que ia mandar um envelope grande e gordo. 182 00:09:18,275 --> 00:09:20,903 -Chega amanh�. -Que al�vio. 183 00:09:20,938 --> 00:09:25,352 Se me der licen�a, tenho que fazer uma aspira��o. 184 00:09:25,387 --> 00:09:27,815 Eu n�o perderia isso. 185 00:09:32,900 --> 00:09:38,894 Entendo porque ela estava nua. N�o entendo porque n�o h� foto. 186 00:09:38,929 --> 00:09:41,572 Zelda, preciso conversar... 187 00:09:41,607 --> 00:09:45,419 Oi, pessoal. S� nos ignore. 188 00:09:47,282 --> 00:09:50,106 Hilda, voc� interrompeu o meu clube do livro. 189 00:09:50,141 --> 00:09:52,380 Eles podem esperar. H� algo que tenho que te dizer. 190 00:09:52,415 --> 00:09:54,615 -O que �? -N�o posso te dizer. 191 00:09:54,650 --> 00:09:57,963 Bem, j� que tenho convidados, vou voltar. 192 00:09:57,998 --> 00:10:01,079 Seu namorado est� te traindo com uma garota de 25 anos. 193 00:10:03,599 --> 00:10:08,090 Nossa, olha hora! Quem est� a fim de ir? 194 00:10:09,363 --> 00:10:11,292 Hilda, voc� arruinou o meu clube do livro! 195 00:10:11,327 --> 00:10:13,152 Voc� tem problemas maiores. 196 00:10:13,187 --> 00:10:18,961 Arthur, que voc� queria levar ao jantar, estava l� com algu�m. 197 00:10:18,996 --> 00:10:22,190 Ouvimos. Com uma novinha de 25 anos. 198 00:10:22,225 --> 00:10:25,969 Apenas 630 anos mais jovem do que voc�. 199 00:10:26,004 --> 00:10:28,857 Diz o gato que coloca laxante no ch� gelado. 200 00:10:28,892 --> 00:10:30,584 Eu gosto da textura! 201 00:10:30,619 --> 00:10:32,118 E escuta essa. 202 00:10:32,218 --> 00:10:36,555 Ele disse que voc�s t�m um acordo de ver outras pessoas. 203 00:10:36,795 --> 00:10:40,254 Bem, temos! Fui eu que dei a id�ia. 204 00:10:40,289 --> 00:10:45,358 Hilda, seria bom se ele tivesse me levado, mas ele n�o levou. 205 00:10:45,393 --> 00:10:48,450 -Tudo bem. -At� parece. 206 00:10:48,485 --> 00:10:52,249 N�o guarde nada, expresse a sua dor. 207 00:10:52,284 --> 00:10:55,540 A �nica dor que sinto � as suas unhas nas minhas costas. 208 00:10:55,575 --> 00:10:59,067 Agora, com licen�a, vou come�ar o livro da semana que vem. 209 00:10:59,102 --> 00:11:02,387 Nem quer saber como ela �? 210 00:11:02,422 --> 00:11:03,885 -N�o! -Sim! 211 00:11:03,920 --> 00:11:07,647 Por que o correio atrasa no dia que esperamos dinheiro? 212 00:11:07,682 --> 00:11:10,351 Se n�o recebermos, n�o vamos comer nada. 213 00:11:10,386 --> 00:11:13,375 S� ingeri 3 descongestionantes e um pacote de ketchup. 214 00:11:13,410 --> 00:11:15,542 Minha aula de f�sica come�a em sete minutos. 215 00:11:15,577 --> 00:11:19,603 V�o. Vou ficar de olho no dinheiro. 216 00:11:19,638 --> 00:11:21,739 Aqui um presentinho. 217 00:11:27,525 --> 00:11:29,744 -O carteiro j� chegou? -N�o! 218 00:11:29,779 --> 00:11:32,920 Queria que ele se apressasse. Quero ir na Bloomingdales. 219 00:11:32,955 --> 00:11:37,031 Tentarei ser mais r�pida andando entre cosm�ticos e sapatos. 220 00:11:37,066 --> 00:11:39,303 Bem, � melhor que n�o ter nenhum objetivo. 221 00:11:39,338 --> 00:11:40,930 Ele est� aqui! 222 00:11:42,357 --> 00:11:44,631 Minha grana! 223 00:11:44,666 --> 00:11:47,566 Cuidado, n�o rasgue o dinheiro. Este � o dinheiro? 224 00:11:47,601 --> 00:11:49,484 Estas s�o as minhas... contas? 225 00:11:49,519 --> 00:11:51,738 Companhia de com�rcio de brincos de Oklahoma? 226 00:11:51,773 --> 00:11:55,420 Tinturaria? O cheque deve estar aqui! 227 00:11:57,407 --> 00:11:59,864 "Querida Morgan, espero que tenha aproveitado 228 00:11:59,899 --> 00:12:02,521 todas as compras que fez, porque n�o vai fazer mais. 229 00:12:02,556 --> 00:12:06,259 Pelo menos n�o com o meu dinheiro. Papai." 230 00:12:07,862 --> 00:12:10,407 Meu Deus, ele cortou minha mesada. 231 00:12:11,398 --> 00:12:13,118 Estou falida! 232 00:12:14,699 --> 00:12:17,325 Ent�o somos quatro. 233 00:12:21,897 --> 00:12:26,038 Ele diz que n�o ganharei mais at� aprender a administr�-lo. 234 00:12:26,886 --> 00:12:29,250 Tenho um processo judicial aqui! 235 00:12:29,285 --> 00:12:31,905 Morgan, n�o foi s� eu que te ajudei. 236 00:12:31,940 --> 00:12:33,519 Miles e Roxie tamb�m. 237 00:12:33,554 --> 00:12:38,639 S�rio? N�o fazia id�ia de quantos ele se importavam. 238 00:12:38,674 --> 00:12:41,102 N�o se importam. Fiz ele ajudarem. 239 00:12:41,137 --> 00:12:44,662 Mesmo assim, eles tiraram dinheiro do pr�prio bolso. 240 00:12:44,697 --> 00:12:47,248 Sabrina, estou desesperada! 241 00:12:47,283 --> 00:12:52,673 S� queria que algu�m tivesse me ensinado esticar o dinheiro. 242 00:12:52,708 --> 00:12:54,945 Esticar o dinheiro. Essa � uma boa id�ia. 243 00:12:54,980 --> 00:12:56,733 Morgan, quanto dinheiro voc� ainda tem? 244 00:12:57,797 --> 00:12:59,465 -Um d�lar. -Obrigado. 245 00:12:59,500 --> 00:13:01,134 Onde est� levando o meu �ltimo d�lar? 246 00:13:01,169 --> 00:13:02,545 N�o � da sua conta. 247 00:13:02,580 --> 00:13:06,151 Voc� deve sair e conseguir um emprego. 248 00:13:07,451 --> 00:13:09,530 Um emprego? 249 00:13:10,204 --> 00:13:13,855 Deve ser o que chamam de fundo do po�o. 250 00:13:18,837 --> 00:13:21,175 J� te atendo. Vou pendurar notas de dez. 251 00:13:22,866 --> 00:13:24,647 Como posso te ajudar? 252 00:13:24,682 --> 00:13:28,365 N�o sei. Vi seus an�ncios, mas ainda n�o sei bem o que faz. 253 00:13:28,400 --> 00:13:31,483 Bem, lavagem de dinheiro, apertamos os centos, 254 00:13:31,518 --> 00:13:35,508 e a partir de primeiro de maio servimos asas de frango. 255 00:13:35,543 --> 00:13:37,814 Bem, pode esticar um d�lar mortal? 256 00:13:37,849 --> 00:13:41,052 Mais r�pido que um tatu caolho em cima de um gamb� encebado. 257 00:13:41,087 --> 00:13:43,736 Deve ser bem r�pido. Aqui est�, divirta-se. 258 00:13:43,771 --> 00:13:48,998 Se ajudar, vai conseguir muito mais e um cupom de asinha. 259 00:13:49,033 --> 00:13:52,749 Bem, nunca estiquei nada. S� a verdade a de vez em quando. 260 00:13:52,784 --> 00:13:55,516 Basta agarrar o outro lado e puxar. 261 00:13:57,014 --> 00:13:59,120 Este dinheiro � bem dif�cil de segurar. 262 00:13:59,155 --> 00:14:00,649 Odeio essa parte. 263 00:14:02,982 --> 00:14:05,186 Mas adoro essa parte! 264 00:14:05,221 --> 00:14:08,155 Parece um programa de TV. 265 00:14:09,530 --> 00:14:11,963 Seu animal! 266 00:14:13,080 --> 00:14:15,871 � como se tivesse crescido uma m�o extra no fim de semana. 267 00:14:16,815 --> 00:14:18,193 Ela n�o � linda? 268 00:14:18,228 --> 00:14:22,710 -Ela tira o meu f�lego. -Eu posso ver o porqu�. 269 00:14:22,745 --> 00:14:25,453 Acho que preciso dar uma escutadinha. 270 00:14:26,077 --> 00:14:30,121 Ela � uma gata! N�o acredito que � sua namorada. 271 00:14:30,156 --> 00:14:32,283 Ainda n�o � oficial, mas estou trabalhando nisso. 272 00:14:32,318 --> 00:14:35,446 Posso me ver passando o resto da vida com ela. 273 00:14:35,481 --> 00:14:38,275 S�rio? Bem, � isso que eu vejo! 274 00:14:40,600 --> 00:14:43,554 Ningu�m faz Zelda de boba. Exceto eu. 275 00:14:44,040 --> 00:14:47,159 E n�o est�vamos s� mostrando fotos da gatinha. 276 00:14:47,194 --> 00:14:50,270 Tamb�m estava falando de passar o resto da vida com ela. 277 00:14:50,305 --> 00:14:51,819 Isso est� no acordo? 278 00:14:51,854 --> 00:14:54,001 Hilda, n�o temos nada por escrito. 279 00:14:54,036 --> 00:14:57,355 Seu primeiro erro. O segundo foi deix�-lo solto. 280 00:14:57,390 --> 00:15:00,213 O terceiro � ler "Crime e Castigo", 281 00:15:00,248 --> 00:15:01,973 assista reprises de "Law and Order". 282 00:15:02,008 --> 00:15:03,773 Talvez tenha raz�o. 283 00:15:03,808 --> 00:15:08,037 Se Arthur est� s�rio com algu�m eu deveria saber. 284 00:15:08,072 --> 00:15:11,286 Aleluia! Meu trabalho aqui est� feito. 285 00:15:11,321 --> 00:15:14,152 Na vida de quem mais posso me meter? 286 00:15:23,418 --> 00:15:24,825 Est� com o nosso dinheiro! 287 00:15:24,860 --> 00:15:29,664 Sim! Cada centavo que Morgan nos devia, aqui est� o de voc�s. 288 00:15:29,699 --> 00:15:31,658 Que �timo. Isso pede uma celebra��o. 289 00:15:31,693 --> 00:15:33,292 J� pensei nisso. Pedi uma pizza. 290 00:15:33,327 --> 00:15:35,490 Vou comer qualquer coisa que n�o tenha uma casca. 291 00:15:37,747 --> 00:15:39,476 Oi, quanto te devo? 292 00:15:39,511 --> 00:15:41,011 US $ 11,50. 293 00:15:43,372 --> 00:15:45,764 Muito engra�ado. E que tal as verdadeiras? 294 00:15:45,799 --> 00:15:47,736 N�o s�o verdadeiras? 295 00:15:47,771 --> 00:15:51,206 -Pensei que fosse. -Aqui, pegue as minhas. 296 00:15:53,301 --> 00:15:59,116 Gente, tem pizzas esfriando. Algu�m pode me pagar? 297 00:16:02,421 --> 00:16:04,768 Sabrina, o que est� acontecendo aqui? 298 00:16:04,803 --> 00:16:08,848 O pai da Morgan tem um senso de humor maluco. 299 00:16:08,883 --> 00:16:13,323 Aposto que ele comprou dinheiro falso, para ensin�-la uma li��o. 300 00:16:15,256 --> 00:16:17,221 � realmente engra�ado, n�o �? 301 00:16:17,256 --> 00:16:19,787 -Estou morrendo de rir. -Eu tamb�m. 302 00:16:20,831 --> 00:16:23,093 -N�o acredito nisso. -Nem eu. 303 00:16:23,128 --> 00:16:25,034 Eu estava t�o perto de amido e prote�na. 304 00:16:25,069 --> 00:16:27,050 Bem, ainda tem uma boa not�cia. 305 00:16:27,085 --> 00:16:29,697 O dinheiro � falso, mas Morgan est� � procura de um emprego. 306 00:16:29,732 --> 00:16:32,313 -Ela vai nos pagar. -Com o qu�? Moedas explosivas? 307 00:16:33,666 --> 00:16:37,843 L� fora � uma selva! Preciso de �gua e biscoito. 308 00:16:37,878 --> 00:16:40,734 -Conseguiu emprego? -Foi muito decepcionante. 309 00:16:40,769 --> 00:16:44,415 Nenhum dos lugares que fui se adequavam aos meus padr�es. 310 00:16:44,450 --> 00:16:48,434 Seus padr�es? Voc� devia se adequar aos deles. 311 00:16:48,469 --> 00:16:51,918 Nunca vai conseguir um emprego se ficar agindo como patricinha. 312 00:16:51,953 --> 00:16:57,678 Bem, n�o sei se posso. Foi assim que sempre agi. 313 00:16:57,713 --> 00:17:00,221 Dica. N�o funciona mais pra voc�. 314 00:17:00,256 --> 00:17:02,047 N�o est� mais funcionando pra n�s tamb�m. 315 00:17:02,082 --> 00:17:03,696 Ontem, comi goma de mascar no jantar. 316 00:17:03,874 --> 00:17:07,197 Morgan, trabalhe a sua atitude e vou falar com o respons�vel 317 00:17:07,232 --> 00:17:09,156 por essa confus�o com dinheiro. 318 00:17:09,191 --> 00:17:12,457 Finalmente, algu�m vai enfrentar o meu pai. 319 00:17:14,428 --> 00:17:16,495 Wally, tenho um problema. 320 00:17:16,530 --> 00:17:19,581 Voc� e eu. N�o basta lavar o dinheiro para os clientes, 321 00:17:19,616 --> 00:17:22,397 agora tenho que passar e dobr�-lo. 322 00:17:22,432 --> 00:17:26,653 Essa cliente quer saber porque o d�lar que esticamos diminuiu. 323 00:17:27,546 --> 00:17:30,397 Acho que � quanto vale no Reino Mortal. 324 00:17:30,432 --> 00:17:33,788 Em Netuno, estaria vivendo como um rei. 325 00:17:33,823 --> 00:17:35,937 E congelar a sua bunda. 326 00:17:35,972 --> 00:17:37,348 Pode fazer algo? 327 00:17:37,383 --> 00:17:39,886 Minha amiga drenou minha conta e n�o consegue 328 00:17:39,921 --> 00:17:41,933 um emprego porque se acha melhor que os outros. 329 00:17:41,968 --> 00:17:44,212 Essa � uma quest�o totalmente diferente. 330 00:17:44,247 --> 00:17:48,193 Ela precisa de uma torta de humildade. 331 00:17:48,228 --> 00:17:50,301 Uma coisa marrom escuro que faz ficar modesto 332 00:17:50,336 --> 00:17:52,533 e deixa um gosto ruim na boca? 333 00:17:52,568 --> 00:17:54,348 N�o do jeito que a minha esposa faz. 334 00:17:54,383 --> 00:17:56,651 Patty! Venha aqui! 335 00:17:56,686 --> 00:17:59,888 Tenha uma garota aqui querendo suas maravilhosas tortas! 336 00:18:01,016 --> 00:18:06,077 N�o s�o assim t�o boas. N�o cozinho bem como minha m�e. 337 00:18:06,112 --> 00:18:08,705 N�o sou nem digna da receita dela. 338 00:18:08,740 --> 00:18:11,358 Parece que algu�m est� comendo a torta. 339 00:18:11,393 --> 00:18:13,674 Ningu�m escolhe melhor uma torta quanto minha Patty. 340 00:18:13,709 --> 00:18:15,910 Vendida! Vou levar uma torta da humildade. 341 00:18:16,897 --> 00:18:18,488 Obrigada. 342 00:18:18,523 --> 00:18:23,094 Sabrina, n�o gosto de tortas e estou evitando sobremesas. 343 00:18:23,129 --> 00:18:25,908 Mas essa torta tem baixa arrog�ncia... calorias. 344 00:18:25,943 --> 00:18:31,933 Voc� se esfor�ou procurando emprego e merece um deleite. 345 00:18:31,968 --> 00:18:35,547 Est� com cara boa. E voc� est� certa! 346 00:18:35,582 --> 00:18:40,096 Depois do que passei, ningu�m merece mais do que eu. 347 00:18:40,131 --> 00:18:41,608 Com certeza. 348 00:18:48,899 --> 00:18:51,602 � fabulosa! 349 00:18:56,066 --> 00:18:58,855 Coisa de outro mundo! 350 00:18:59,901 --> 00:19:02,832 E muito melhor do que mere�o. 351 00:19:02,867 --> 00:19:05,192 Voc� merece. Continua comendo. 352 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Isso est� come�ando a me fazer sentir... 353 00:19:07,055 --> 00:19:08,985 Humilde o suficiente para procurar trabalho? 354 00:19:09,020 --> 00:19:10,910 Exatamente! 355 00:19:10,945 --> 00:19:15,953 S� espero estar no n�vel do empregadores a� fora. 356 00:19:15,988 --> 00:19:17,651 Tenho certeza que est�. 357 00:19:17,686 --> 00:19:19,835 Agora. 358 00:19:19,870 --> 00:19:23,022 Hilda, posso lidar com isso sozinha. 359 00:19:23,057 --> 00:19:25,193 Poderia, a� onde estaria minha divers�o? 360 00:19:25,228 --> 00:19:28,192 -L� est� ele! -Sei como ele �. 361 00:19:28,855 --> 00:19:30,778 Arthur. 362 00:19:30,813 --> 00:19:33,794 Zelda? Bem, voc� est� linda. 363 00:19:33,829 --> 00:19:36,001 Certo, seu grande mentiroso! 364 00:19:37,539 --> 00:19:39,308 Precisamos conversar. 365 00:19:39,343 --> 00:19:41,874 N�o acha que se quer sair com exclusividade com algu�m, 366 00:19:41,909 --> 00:19:45,944 -devia me contar? -Ia te contar essa noite. 367 00:19:45,979 --> 00:19:49,691 Sei, fica enrolando ela enquanto sai com aquela lolita. 368 00:19:49,726 --> 00:19:53,610 Cuja foto voc� mostra a todo mundo que aparece. 369 00:19:53,645 --> 00:19:57,686 Essa foto da mulher que adoro? 370 00:19:57,721 --> 00:20:00,600 Voc� est� �tima! 371 00:20:00,635 --> 00:20:04,196 Viu, eu disse que n�o tinha nada com o qu� se preocupar. 372 00:20:09,449 --> 00:20:12,489 Quer mesmo fazer esse colete sozinha? 373 00:20:12,524 --> 00:20:14,505 � pra garantir o presente de anivers�rio 374 00:20:14,540 --> 00:20:16,396 se a Morgan n�o conseguir emprego 375 00:20:16,431 --> 00:20:18,248 e eu tiver que comprar um colete pro Josh. 376 00:20:18,283 --> 00:20:19,933 Que tal? 377 00:20:19,968 --> 00:20:22,088 Encha com doces e voc� tem uma pin�ta. 378 00:20:22,123 --> 00:20:25,353 Bem, consegui. Consegui um emprego! 379 00:20:25,388 --> 00:20:26,788 -Isso � fant�stico. -�timo! 380 00:20:26,800 --> 00:20:28,200 -Muito bem. -Parab�ns. 381 00:20:28,210 --> 00:20:31,246 Obrigada, n�o vai demorar pra eu pagar tudo. 382 00:20:31,281 --> 00:20:34,656 �timo, porque esse presente pode ser o fim do meu namoro. 383 00:20:34,691 --> 00:20:37,026 Ent�o, onde voc� vai trabalhar? 384 00:20:37,061 --> 00:20:42,914 No Caf�, com voc�. Vamos nos divertir muito juntas. 385 00:20:42,949 --> 00:20:45,011 Sim, vai ser �timo. 386 00:20:49,550 --> 00:20:53,906 Olha pra ela. Parece que nasceu pra limpar mesas e servir caf�s. 387 00:20:53,941 --> 00:20:56,224 �, parece que a torta da humildade funcionou. 388 00:20:56,259 --> 00:20:58,432 Deu uma torta da humildade � ela? 389 00:20:58,467 --> 00:21:00,081 -Sim, algum problema? -Nada demais. 390 00:21:00,116 --> 00:21:02,542 Se algu�m que come a torta encontra algu�m que quer bolo 391 00:21:02,577 --> 00:21:04,596 cancela tudo. 392 00:21:04,631 --> 00:21:08,795 Oi, meu nome � Morgan e tenho a honra de ser sua gar�onete. 393 00:21:08,830 --> 00:21:11,362 -O que posso trazer? -Vou querer bolo. 394 00:21:11,397 --> 00:21:12,840 N�o! 395 00:21:12,875 --> 00:21:14,959 Pegue voc� mesmo. 396 00:21:14,994 --> 00:21:16,758 Vou fazer um pausa. Volto em tr�s horas. 397 00:21:16,793 --> 00:21:20,425 Ent�o, a mo�a nova est� dando certo, n�o �? 398 00:21:20,826 --> 00:21:25,826 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 32535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.