Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,775 --> 00:00:12,400
Voc� � perfeita.
2
00:00:12,435 --> 00:00:14,896
E eu estava preocupada que voc�
nunca conheceria ningu�m.
3
00:00:14,931 --> 00:00:16,512
Ent�o, quem � a sortuda?
4
00:00:16,547 --> 00:00:19,744
Ela n�o � uma garota.
Esta � uma mulher.
5
00:00:19,779 --> 00:00:22,385
A bela e talentosa
Adrienne Barbeau,
6
00:00:22,420 --> 00:00:25,569
estrela do cl�ssico de 1982,
"O Monstro do P�ntano".
7
00:00:25,604 --> 00:00:29,576
Esta vai ser a primeira vez, ver
voc� ser rejeitado por papel�o.
8
00:00:29,611 --> 00:00:32,234
Goodman, voc� �
uma aberra��o.
9
00:00:32,269 --> 00:00:34,234
Para voc�, para os
mil e duzentos caras
10
00:00:34,269 --> 00:00:36,443
que eu venci no Ebay,
eu sou um deus!
11
00:00:36,478 --> 00:00:38,898
Hoje aconteceu uma
coisa incr�vel.
12
00:00:38,933 --> 00:00:40,554
A segunda coisa
mais incr�vel!
13
00:00:40,589 --> 00:00:43,018
- N�o pergunte.
- N�o fale.
14
00:00:43,053 --> 00:00:44,442
Ent�o, o que aconteceu?
15
00:00:44,477 --> 00:00:46,138
A esta��o de r�dio do campus
aceitou a nossa proposta!
16
00:00:46,173 --> 00:00:47,558
Temos nosso
pr�prio programa!
17
00:00:47,593 --> 00:00:49,266
N�o sei nada sobre
essa coisa de r�dio.
18
00:00:49,301 --> 00:00:51,338
Elaboramos a proposta disso
no final do ano passado.
19
00:00:51,373 --> 00:00:52,907
Eu nem me lembro mais
da proposta.
20
00:00:52,942 --> 00:00:55,282
Bem, para cit�-lo: "Uma mistura
arrasadora de entrevistas
21
00:00:55,317 --> 00:00:57,490
incr�veis, m�sica e pol�tica que
rompe fronteiras e abala o
22
00:00:57,525 --> 00:01:00,618
copo estudantis".
N�o, � "Corpo".
23
00:01:00,653 --> 00:01:02,458
Espero que n�o tenhamos
conseguido por causa disso.
24
00:01:02,493 --> 00:01:06,706
Estamos fritas! Como vamos encher
duas horas tr�s vezes por semana?
25
00:01:06,741 --> 00:01:09,987
Bem, temos muito o que falar.
Temos vidas emocionantes.
26
00:01:10,022 --> 00:01:12,163
Eu derramei um pouco
de suco de uva nela.
27
00:01:13,926 --> 00:01:16,906
Certo, temos que arrumar vidas
emocionantes em dois dias.
28
00:01:23,959 --> 00:01:26,790
Sabrina, The Teenage Witch
S06E05 - The Gift of Gab
29
00:01:27,626 --> 00:01:32,126
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
30
00:01:59,686 --> 00:02:01,772
Spellman, como estou para
o nosso primeiro programa?
31
00:02:01,807 --> 00:02:03,804
Incr�vel. Quero dizer,
voc� est� �tima nesse top.
32
00:02:03,839 --> 00:02:06,132
S� pra lembrar, voc�s est�o
fazendo um programa de r�dio.
33
00:02:06,167 --> 00:02:07,908
Poderiam ir para o trabalho
vestindo minhas roupas.
34
00:02:12,192 --> 00:02:13,919
Passe para a prancha.
35
00:02:13,954 --> 00:02:15,942
Des�a para a Shataranga.
36
00:02:15,977 --> 00:02:18,598
E depois v� para a cobra.
37
00:02:20,746 --> 00:02:22,630
Eu acho que
estou quebrada!
38
00:02:22,665 --> 00:02:24,470
Nada se consegue sem esfor�o.
Aguente firme.
39
00:02:24,505 --> 00:02:27,430
Lembre-se, para alcan�ar a
verdadeira paz, � preciso
40
00:02:27,465 --> 00:02:31,630
retirar-se do mundo exterior
e abra�ar o sil�ncio interior.
41
00:02:31,665 --> 00:02:34,126
Hilda, para de choramingar.
42
00:02:34,161 --> 00:02:36,102
Eu n�o sabia que
estava.
43
00:02:36,137 --> 00:02:38,014
Acho que perdi o contato
com o meu corpo.
44
00:02:38,049 --> 00:02:39,726
Espere um minuto!
45
00:02:39,761 --> 00:02:42,567
Esse barulho n�o est� vindo
de voc�, est� vindo l� de fora.
46
00:02:42,602 --> 00:02:45,838
Por favor, que seja um
quiroprata a domic�lio.
47
00:02:47,930 --> 00:02:49,966
Olha, � um cachorro.
48
00:02:51,454 --> 00:02:55,732
Ele � t�o bonito. Podemos
ficar com ele? Podemos?
49
00:02:55,767 --> 00:02:58,420
Hilda, com certeza esse
cachorro j� tem dono.
50
00:02:58,455 --> 00:03:00,276
Eu n�o vejo um.
51
00:03:00,311 --> 00:03:02,396
Me desculpe, mas n�o
podemos...
52
00:03:03,638 --> 00:03:09,220
Deixar essa coisinha linda na rua.
Vamos, entre.
53
00:03:10,187 --> 00:03:12,798
Que cachorrinho lindo.
Venha aqui! Venha aqui!
54
00:03:15,450 --> 00:03:18,518
Que coisa desesperadamente
carente � essa?
55
00:03:18,553 --> 00:03:20,302
E quando ela conseguiu
um cachorro?
56
00:03:20,337 --> 00:03:22,582
Salem, mostre um pouco de respeito
ao seu rec�m encontrado...
57
00:03:23,478 --> 00:03:25,028
Irm�o.
58
00:03:25,063 --> 00:03:28,181
Ele vai me rasgar em peda�os!
Ele vai me esfolar vivo!
59
00:03:30,225 --> 00:03:32,058
Bom cachorrinho.
60
00:03:32,093 --> 00:03:34,146
Olha s� os dois irm�os.
61
00:03:34,181 --> 00:03:37,682
Quer saber? Aposto que
adorariam dividir um assado.
62
00:03:37,717 --> 00:03:40,584
Talvez isso funcione,
maninho.
63
00:03:40,619 --> 00:03:45,121
Voc� � uma gra�a.
Como devemos cham�-lo?
64
00:03:45,156 --> 00:03:47,200
Seu pior pesadelo.
65
00:03:50,476 --> 00:03:52,998
Isto � t�o emocionante.
Roxie, qual microfone voc� quer?
66
00:03:53,033 --> 00:03:56,502
Tem algum que n�o funcione?
Eu n�o posso fazer isso.
67
00:03:56,537 --> 00:03:58,967
Voc� vai ficar bem. Mesmo se voc�
cometer um erro, ningu�m vai ligar.
68
00:04:00,015 --> 00:04:02,822
Faltam 5, 4, 3, 2...
69
00:04:02,857 --> 00:04:07,548
Ei, bem-vindos � Papo de Garotas,
com Sabrina Spellman e...
70
00:04:09,404 --> 00:04:11,147
Oi.
71
00:04:11,182 --> 00:04:15,507
Roxie King. Isso a�, Roxie King e
Sabrina Spellman em Papo de Garota.
72
00:04:15,542 --> 00:04:20,306
Viram, entenderam? Vamos ter
um papo de garotas, voc�s v�o...
73
00:04:22,422 --> 00:04:25,138
Ent�o... Roxie, est�
pensando em qu�?
74
00:04:26,086 --> 00:04:28,940
Eu n�o sei o que voc�
est� pensando?
75
00:04:28,975 --> 00:04:33,830
Bem... sabe...
76
00:04:33,930 --> 00:04:36,628
um monte...
de coisas.
77
00:04:38,736 --> 00:04:41,406
Talvez dev�ssemos...
dar o pontap� inicial com
78
00:04:41,441 --> 00:04:42,982
uma m�sica bem legal.
79
00:04:43,017 --> 00:04:46,575
Cara, falar no r�dio � muito mais
dif�cil do que eu pensava.
80
00:04:46,610 --> 00:04:48,334
Eu te avisei.
81
00:04:48,369 --> 00:04:51,142
N�s vamos ficar bem. Quer dizer,
tudo o que temos a fazer � relaxar
82
00:04:51,177 --> 00:04:55,326
e depois fazer um estilo livre.
Eu baixei algum jarg�o da Internet.
83
00:04:58,786 --> 00:05:00,805
Bem-vindo de volta ao
Papo de Garota.
84
00:05:00,840 --> 00:05:03,684
Ent�o acho que n�s... garotas,
devemos come�ar a papear.
85
00:05:06,572 --> 00:05:09,580
Talvez dev�ssemos lembrar
aos nossos ouvintes que
86
00:05:09,615 --> 00:05:11,821
nossas linhas telef�nicas
ainda est�o abertas.
87
00:05:13,337 --> 00:05:15,146
Totalmente.
88
00:05:15,830 --> 00:05:17,690
Muito abertas.
89
00:05:23,394 --> 00:05:25,879
Sabe, se der sinal de
ocupado, continue tentando.
90
00:05:28,914 --> 00:05:30,860
Ser� que voc�s podem tentar
um pouco mais?
91
00:05:30,895 --> 00:05:33,932
Ou est�o ocupados demais
escondidos em seus casulos
92
00:05:33,967 --> 00:05:37,196
acad�micos, que n�o tem
absolutamente nada a dizer?
93
00:05:37,231 --> 00:05:40,061
Olha, uma liga��o.
O que devemos fazer?
94
00:05:40,096 --> 00:05:41,861
J� sei!
Atender.
95
00:05:43,089 --> 00:05:46,555
Bem-vindo ao Papo de Garota.
Aqui � a Roxie.
96
00:05:46,590 --> 00:05:49,308
Meu nome � Angie, e Roxie,
voc� est� totalmente certa
97
00:05:49,343 --> 00:05:51,156
sobre essa coisa de
casulo acad�mico.
98
00:05:51,191 --> 00:05:53,404
�s vezes eu sinto que estou
t�o enterrada em meus livros
99
00:05:53,439 --> 00:05:55,285
que eu n�o tenho nenhuma id�ia do
que est� acontecendo no mundo.
100
00:05:55,320 --> 00:05:56,689
O que devo fazer?
101
00:05:56,724 --> 00:05:59,676
Perguntar a algu�m?
102
00:05:59,711 --> 00:06:03,044
Voc� levantou uma
boa quest�o, Angie.
103
00:06:03,079 --> 00:06:06,852
Quero dizer, ao pensar nisso,
quem conhece mais o inferno?
104
00:06:06,887 --> 00:06:09,556
O cara que l� "Inferno de Dante",
ou o cara que mora
105
00:06:09,591 --> 00:06:11,693
em uma ratoeira no lado sul?
106
00:06:11,728 --> 00:06:13,940
Voc� est�
absolutamente certa.
107
00:06:13,975 --> 00:06:15,988
Eu s� acho que precisamos
encontrar um equil�brio na vida.
108
00:06:16,023 --> 00:06:18,196
Certo, Sabrina?
109
00:06:18,231 --> 00:06:21,764
A minha parceira concorda.
Certo, pr�xima liga��o.
110
00:06:21,799 --> 00:06:23,476
Fale com a gente,
Faculdade Adams.
111
00:06:23,511 --> 00:06:27,316
Acreditem em mim. Esse cachorro
� o mal encarnado.
112
00:06:27,351 --> 00:06:30,733
Salem, voc� disse isso do
jardineiro, do carteiro e de n�s.
113
00:06:30,768 --> 00:06:33,412
E se ele fosse t�o ruim, n�o teria
nos trazido pipoca.
114
00:06:33,447 --> 00:06:35,924
Sabor queijo,
o meu preferido.
115
00:06:35,959 --> 00:06:38,708
Ele � um vagabundo
do Outro Reino.
116
00:06:38,743 --> 00:06:41,596
Ele jurou que ia fazer das
nossas vidas um pesadelo.
117
00:06:41,631 --> 00:06:43,548
Ent�o agora o mal�gno fala?
118
00:06:43,583 --> 00:06:45,476
Quem � o bom garoto?
119
00:06:45,511 --> 00:06:47,020
Quem?
120
00:06:47,055 --> 00:06:49,579
Que nome lindo.
Vamos cham�-lo de Baby.
121
00:06:49,614 --> 00:06:53,492
Acredite em mim, eu estou t�o
farta de moda feminina quanto voc�.
122
00:06:53,527 --> 00:06:55,860
Somos totalmente pressionadas
pela sociedade a ser
123
00:06:55,895 --> 00:06:57,356
obcecadas com
a nossa apar�ncia.
124
00:06:57,391 --> 00:06:58,972
Quero dizer, j� esta noite,
a minha colega e eu passamos
125
00:06:59,007 --> 00:07:01,724
uma hora nos arrumando para
um programa de r�dio.
126
00:07:01,759 --> 00:07:03,988
Isso n�o � maluquice, Sabrina?
127
00:07:04,023 --> 00:07:07,613
Acho que a palavra mais
certa seria... maluquice.
128
00:07:07,648 --> 00:07:11,172
Que eu acho que foi a que
voc� usou. Boa palavra.
129
00:07:11,207 --> 00:07:13,628
Bem, isso � tudo por hoje.
130
00:07:13,663 --> 00:07:18,036
Juntem-se a n�s na pr�xima edi��o
batendo Papo de Garota.
131
00:07:18,071 --> 00:07:21,932
Isso foi t�o legal!
Fomos incr�veis ou o qu�?
132
00:07:21,967 --> 00:07:24,741
Bem, eu acho que a
palavra que eu usaria �...
133
00:07:24,776 --> 00:07:27,012
qualquer palavra que voc� usou.
134
00:07:27,047 --> 00:07:28,852
N�s arrasamos!
135
00:07:40,615 --> 00:07:42,634
Quem seria idiota
a ponto de colocar
136
00:07:42,669 --> 00:07:44,938
uma ratoeira no meu
santu�rio privado?
137
00:07:47,530 --> 00:07:52,552
Tudo bem, cartas na mesa.
Por que voc� est� aqui?
138
00:07:52,587 --> 00:07:56,135
Por que voc� acha? Para limpar
aquelas duas donas malucas.
139
00:07:56,170 --> 00:07:58,400
Essa � a minha praia, cara.
140
00:07:58,435 --> 00:08:04,360
N�o por muito tempo. Meu nome
� Phil. Repita comigo, Phil.
141
00:08:04,395 --> 00:08:08,016
Ent�o, qual � o seu
plano de jogo, Phil?
142
00:08:08,051 --> 00:08:11,751
Fazer as duas te expulsarem,
a menos, claro,
143
00:08:11,786 --> 00:08:14,087
voc� queira sair de
espont�nea vontade?
144
00:08:14,122 --> 00:08:16,904
Eu posso assegur�-lo,
isso nunca vai acontecer.
145
00:08:16,939 --> 00:08:19,568
Agora, se me der licen�a,
eu vou l� fora
146
00:08:19,603 --> 00:08:21,976
completar alguns
neg�cios inacabados.
147
00:08:25,992 --> 00:08:27,670
Que bom que eu
coloquei o granito.
148
00:08:29,573 --> 00:08:32,754
Claro, isso significa guerra.
149
00:08:34,718 --> 00:08:36,204
Vai congelar pra
mais tarde?
150
00:08:36,239 --> 00:08:38,948
Zombe de mim se quiser, mas em uma
quest�o de horas a srta. Barbeau
151
00:08:38,983 --> 00:08:42,219
ter� aumentado de
valor em 2,9%.
152
00:08:42,254 --> 00:08:44,532
A prop�sito, �timo
programa hoje � noite.
153
00:08:44,567 --> 00:08:46,404
Obrigado.
Eu disse que foi incr�vel.
154
00:08:46,439 --> 00:08:48,204
Estamos at� agradando os homens
que adoram papel�o.
155
00:08:48,239 --> 00:08:50,108
Boa noite.
156
00:08:51,384 --> 00:08:54,174
Miles, eu sei que voc� gostou do
programa, mas diga-me a verdade.
157
00:08:54,209 --> 00:08:56,181
Eu fiz papel de boba?
158
00:08:56,216 --> 00:08:58,869
Nenhum bem pode vir
da minha resposta.
159
00:08:58,904 --> 00:09:01,022
Foi horr�vel. Eu n�o
conseguia me sentir � vontade.
160
00:09:01,057 --> 00:09:03,294
Sabe, eu sempre pensei que
me sentiria bem no r�dio,
161
00:09:03,329 --> 00:09:05,102
mas foi a Roxie
que se deu bem.
162
00:09:05,137 --> 00:09:07,238
Ei, quando se trata de atuar,
todo mundo � diferente.
163
00:09:07,273 --> 00:09:10,454
Algumas pessoas podem ser
espont�neas e outras, como eu,
164
00:09:10,489 --> 00:09:14,261
precisa se organizar, se preparar,
e vomitar �s vezes.
165
00:09:14,296 --> 00:09:16,142
Obrigado por
compartilhar isso, Miles.
166
00:09:16,177 --> 00:09:17,982
Ei, avise-me se houver algo
que eu possa fazer por voc�.
167
00:09:18,017 --> 00:09:20,742
Na verdade h�.
Voc� tem mais desse pl�stico?
168
00:09:20,777 --> 00:09:22,190
N�o!
169
00:09:22,225 --> 00:09:24,550
Ei, pensei que vir�amos juntas.
170
00:09:24,585 --> 00:09:27,054
Sim, bem, eu queria
chegar mais cedo e
171
00:09:27,089 --> 00:09:28,646
repassar algumas id�ias
para o programa.
172
00:09:28,681 --> 00:09:30,470
Para hoje, ou para
o ano todo?
173
00:09:30,505 --> 00:09:33,133
Bem, sabe, nunca � demais
estar preparado.
174
00:09:35,161 --> 00:09:38,808
"Tudo o que voc� sempre
quis saber sobre tudo".
175
00:09:38,843 --> 00:09:41,984
H� alguns fatos
surpreendentes aqui.
176
00:09:42,019 --> 00:09:43,616
Quero dizer, sabia que os
piratas usavam brincos,
177
00:09:43,651 --> 00:09:45,960
porque achavam que perfurando suas
orelhas iriam melhorar a vis�o?
178
00:09:45,995 --> 00:09:48,159
Eu n�o sabia disso.
179
00:09:49,475 --> 00:09:53,828
Certo, no ar em
5, 4, 3, 2...
180
00:09:54,440 --> 00:09:58,318
Bem-vindos ao Papo de Garota, com
Roxie King e eu, Sabrina Spellman.
181
00:09:58,353 --> 00:10:01,101
Eu preparei alguns t�picos
interessantes e muito bem
182
00:10:01,136 --> 00:10:03,974
elaborados para hoje � noite,
mas estou com na�seas.
183
00:10:04,009 --> 00:10:06,350
Obrigado pelo aviso.
184
00:10:06,385 --> 00:10:10,582
Aqui um assunto legal. Vamos
falar sobre "O custo alt�ssimo da
185
00:10:10,617 --> 00:10:13,230
taxa de matr�cula da
Faculdade Adams.
186
00:10:13,265 --> 00:10:16,637
Dois anos atr�s, a taxa de
matr�cula subiu onze por cento,
187
00:10:16,672 --> 00:10:18,941
no ano passado,
subiu mais oito.
188
00:10:18,976 --> 00:10:24,070
Como esta tend�ncia vai afetar
o custo da nossa educa��o no...
189
00:10:24,105 --> 00:10:26,374
futuro?"
190
00:10:28,054 --> 00:10:31,223
Um jogo de n�meros, que
pode pagar para jogar?
191
00:10:31,258 --> 00:10:32,951
Fale com a gente, Adams.
192
00:10:32,986 --> 00:10:35,199
Claro que isso faria
todos pensarem.
193
00:10:35,234 --> 00:10:37,312
Voc� est� falando
com a Sabrina.
194
00:10:37,347 --> 00:10:39,480
No �ltimo programa, Roxie estava
falando sobre o quanto
195
00:10:39,515 --> 00:10:43,568
as mulheres s�o escravas da moda,
os homens s�o v�timas tamb�m.
196
00:10:43,603 --> 00:10:46,904
Eu n�o tenho muito dinheiro
para gastar em roupas, mas...
197
00:10:46,939 --> 00:10:49,695
O que leva direto a quest�o
das mensalidades da Sabrina.
198
00:10:49,730 --> 00:10:52,623
Quero dizer, como as pessoas
podem comprar as roupas da moda
199
00:10:52,658 --> 00:10:54,856
se todo dinheiro que tem �
gasto da educa��o?
200
00:10:54,891 --> 00:10:56,768
Alguma id�ia, Sabrina?
201
00:10:56,803 --> 00:10:58,471
Deixe-me ver.
202
00:10:58,506 --> 00:11:00,776
A press�o dos colegas
� um enorme problema.
203
00:11:00,811 --> 00:11:03,060
N�o s� com a moda, mas
com drogas, bebidas e...
204
00:11:03,095 --> 00:11:04,472
Aqui est� algo
sobre bebidas!
205
00:11:04,507 --> 00:11:06,368
Diz aqui que se voc�
"enfiar o dedo em
206
00:11:06,403 --> 00:11:08,903
um refrigerante,
ele fica sem g�s".
207
00:11:08,938 --> 00:11:11,935
Como isso se relaciona com o
que que estamos falando?
208
00:11:11,970 --> 00:11:14,152
N�o sei, deixe-me ver.
209
00:11:14,187 --> 00:11:17,992
O homem dos meus sonhos?
Pegue os olhos do Tom Cruise,
210
00:11:18,027 --> 00:11:20,864
o humor de Steve Martin e misture
com o resto do Brad Pitt.
211
00:11:20,899 --> 00:11:22,512
Ent�o, quem � a mulher
dos seus sonhos?
212
00:11:22,547 --> 00:11:26,198
Voc�! Voc� � inteligente e
engra�ada e n�o tem medo de
213
00:11:26,233 --> 00:11:29,077
falar o que pensa. Eu adoro
o programa da Roxie King.
214
00:11:33,410 --> 00:11:35,923
Sabrina, � assim que os programas
ao vivo funcionam.
215
00:11:35,958 --> 00:11:38,459
Hoje � noite as pessoas n�o estavam
interessadas nos seus t�picos.
216
00:11:38,494 --> 00:11:41,148
Bem, eles nem sequer me deram tempo
para procurar coisas no meu livro.
217
00:11:41,183 --> 00:11:43,804
Quem faz um programa de
r�dio da faculdade com uma
218
00:11:43,839 --> 00:11:45,708
pilha de cart�es e
uma enciclop�dia?
219
00:11:45,743 --> 00:11:48,115
Agora voc� � a especialista.
A pessoa que eu tive que
220
00:11:48,150 --> 00:11:50,220
arrastar chutando e gritando
para ir fazer o programa?
221
00:11:50,255 --> 00:11:51,979
Eu n�o disse que eu
era uma especialista.
222
00:11:52,014 --> 00:11:54,043
S� acho que seria melhor
se voc� se soltasse.
223
00:11:54,078 --> 00:11:56,596
Bem, no primeiro programa eu
estava tentando ser espont�nea
224
00:11:56,631 --> 00:11:58,684
e Miles achou que seria melhor
se eu me preparasse.
225
00:11:58,719 --> 00:12:01,156
Agora voc� est� dizendo
"N�o se prepare, seja espont�nea".
226
00:12:01,191 --> 00:12:02,916
Bem, eu n�o vou
ouvir nenhum de voc�s.
227
00:12:02,951 --> 00:12:06,412
Se n�o vai se preparar e nem ser
espont�nea, o que voc� vai fazer?
228
00:12:06,447 --> 00:12:08,923
Voc� bem que
queria saber.
229
00:12:11,223 --> 00:12:13,276
Eu tamb�m queria.
230
00:12:18,136 --> 00:12:20,582
Levamos o Baby para o sul da
Fran�a por duas semanas e,
231
00:12:20,617 --> 00:12:23,533
em seguida, vamos para Munique
para a primeira Octoberfest.
232
00:12:23,568 --> 00:12:26,310
Ele n�o vai ficar bonitinho
em cal�as de couro?
233
00:12:27,946 --> 00:12:30,588
Vamos comprar um daqueles
chap�us com penas pra ele.
234
00:12:30,623 --> 00:12:32,434
E depois ensin�-lo a cantar
como um tirol�s.
235
00:12:32,469 --> 00:12:34,818
E ainda ensin�-lo a comer
salsich�o.
236
00:12:40,614 --> 00:12:44,000
Salem Saberhagen! Como voc� p�de
fazer isso com o pobre Baby?
237
00:12:44,035 --> 00:12:47,632
Como voc�s podem ser t�o
ing�nuas? Esta fera est�
238
00:12:47,667 --> 00:12:51,016
tentando acabar com voc�s,
enquanto ele tenta me matar!
239
00:12:51,051 --> 00:12:55,328
N�o seja rid�culo. S� o que o
Baby quer � um pouco de amor.
240
00:12:56,812 --> 00:12:59,032
Bem-vindos ao
Papo de Garota.
241
00:12:59,067 --> 00:13:01,288
Eu sou Sabrina Spellman, a pior
apresentadora de r�dio do mundo.
242
00:13:01,323 --> 00:13:03,688
Voc� est� sendo gentil.
243
00:13:03,723 --> 00:13:05,163
Salem, o que voc�
est� fazendo aqui?
244
00:13:05,198 --> 00:13:09,007
Est�o querendo me trocar por
um cachorro puguento!
245
00:13:09,042 --> 00:13:10,984
Eu preciso de um
ombro para chorar.
246
00:13:11,019 --> 00:13:12,468
Voc� escolheu o
ombro errado.
247
00:13:12,503 --> 00:13:13,944
Eu estou fazendo
papel de boba na r�dio
248
00:13:13,979 --> 00:13:16,232
enquanto Roxie est�
conquistando todos.
249
00:13:16,267 --> 00:13:19,600
O que esperava? Aquela garota
nasceu com o dom da palavra.
250
00:13:19,635 --> 00:13:20,992
E eu nasci com o qu�?
251
00:13:21,027 --> 00:13:23,856
Com um cabe�a dura,
voc� � uma bruxa!
252
00:13:23,891 --> 00:13:25,967
Claro! Se eu quero
o dom da palavra,
253
00:13:26,002 --> 00:13:27,440
tudo o que tenho a fazer
� apontar e pronto.
254
00:13:34,820 --> 00:13:36,490
N�o est� dizendo nada.
255
00:13:36,525 --> 00:13:38,385
Se me der um assunto,
eu come�o a tagarelar.
256
00:13:38,420 --> 00:13:39,938
M�sica!
257
00:13:39,973 --> 00:13:42,049
Tem bandas de homens demais,
e por favor, s� um nome por
258
00:13:42,084 --> 00:13:43,938
cantor de rap.
Voc� � Puff Daddy,
259
00:13:43,973 --> 00:13:46,746
Puff Diddy ou Puff, o drag�o
m�gico? Decida homem!
260
00:13:46,781 --> 00:13:48,138
Filmes!
261
00:13:48,173 --> 00:13:50,658
Adoro. Adoraria ainda mais
se eu tivesse olhos.
262
00:13:50,693 --> 00:13:52,298
Mas s� tenho os
meus dentes caninos.
263
00:13:52,333 --> 00:13:54,002
Meu dente do siso foi extra�do,
n�o senti nada.
264
00:13:54,037 --> 00:13:56,137
� incr�vel o que est� acontecendo
na odontologia hoje.
265
00:13:56,172 --> 00:13:59,938
Deixe-me lhe fazer uma pergunta.
Como voc� se vinga de
266
00:13:59,973 --> 00:14:02,762
algu�m cuja miss�o
� destruir voc�?
267
00:14:02,797 --> 00:14:04,978
Eu sou apenas o dom da palavra.
Quando voc� est�
268
00:14:05,013 --> 00:14:07,778
desesperado para se vingar,
invoque o meu bom amigo Vin.
269
00:14:09,430 --> 00:14:11,488
Deixe-me adivinhar,
o Vingador?
270
00:14:11,523 --> 00:14:14,032
�, na verdade era pra ser anjo
vingador, mas a� todos queriam
271
00:14:14,067 --> 00:14:15,600
ver as minhas asas.
272
00:14:15,635 --> 00:14:18,596
Tanto faz!
Vamos cuidar do cachorr�o!
273
00:14:19,432 --> 00:14:22,305
A�, dom da palavra,
preciso de voc�.
274
00:14:22,340 --> 00:14:24,417
E tenho o que voc�
precisa.
275
00:14:26,988 --> 00:14:29,714
Por favor, um caf� grande,
descafeinado, com leite de soja.
276
00:14:29,749 --> 00:14:31,414
E para a mocinha?
277
00:14:31,449 --> 00:14:34,331
Nada. Ela aprendeu a li��o ap�s
o incidente com o suco de uva.
278
00:14:35,620 --> 00:14:37,815
Sabe, Miles, uma coisa
� mant�-la no seu quarto,
279
00:14:37,850 --> 00:14:39,713
outra � lev�-la pra sair.
280
00:14:39,748 --> 00:14:43,068
Bem, infelizmente esse � o �ltimo.
Acabei de vender ela no eBay
281
00:14:43,103 --> 00:14:46,144
com um lucro de 10,9%. A qualquer
momento um outro fan�tico por
282
00:14:46,179 --> 00:14:48,391
Adrienne Barbeau vai entrar
aqui e roubar o meu cora��o.
283
00:14:51,684 --> 00:14:53,696
Voc� deve ser o Miles.
284
00:14:55,005 --> 00:15:00,356
Sim, e eu devo estar sonhando.
Voc� �... Adrienne Barbeau!
285
00:15:00,391 --> 00:15:05,114
� o que me dizem. Eu estive
procurando por um desses por anos.
286
00:15:05,149 --> 00:15:07,269
Sabe, eu lhe daria,
mas acabei de vender.
287
00:15:07,304 --> 00:15:10,063
Pra mim.
Eu dei o maior lance.
288
00:15:12,877 --> 00:15:15,599
Desculpa. Voc� deve achar
que eu sou apenas um
289
00:15:15,634 --> 00:15:17,175
mercen�rio que est� te usando
para ganhar dinheiro,
290
00:15:17,210 --> 00:15:19,000
quando, na realidade, eu sou seu
f� n�mero um que venera
291
00:15:19,035 --> 00:15:20,541
at� o p�ntano onde
voc� afunda.
292
00:15:21,791 --> 00:15:23,898
Voc� � um amor.
293
00:15:23,933 --> 00:15:26,362
Jogo r�pido,
meia hora pra entrar no ar.
294
00:15:30,713 --> 00:15:32,634
Olha, eu j� vi tudo
o que voc� fez.
295
00:15:32,669 --> 00:15:35,449
N�o h� ningu�m neste planeta que
sabe mais sobre voc� do que eu.
296
00:15:35,484 --> 00:15:37,534
Aqui.
Eu j� vou.
297
00:15:37,569 --> 00:15:40,503
Adrienne Barbeau, ou devo dizer
Rizzo em Grease.
298
00:15:40,538 --> 00:15:45,294
Parab�ns pela indica��o. E amei
"The Fog", "Creepshow" e teve a TV,
299
00:15:45,329 --> 00:15:47,793
onde voc� foi Maude!
"Deep Space Nine"?
300
00:15:47,828 --> 00:15:49,663
Quero dizer, voc� foi �tima
no papel de senadora.
301
00:15:49,698 --> 00:15:51,847
Bem, obrigada.
E voc� �?
302
00:15:51,882 --> 00:15:53,514
Sabrina Spellman, estudante
do segundo ano da
303
00:15:53,549 --> 00:15:55,126
Faculdade Adams,
fundada em 1891...
304
00:15:55,161 --> 00:15:56,561
Eu n�o sabia que voc� sabia
tanto sobre a Adrienne.
305
00:15:56,596 --> 00:15:58,174
E n�o sei! S� tenho o dom da
palavra. Tenho que ir.
306
00:16:02,848 --> 00:16:05,044
Deve ser a imprensa
querendo uma entrevista,
307
00:16:05,079 --> 00:16:08,842
eu j� disse, eu dou, eu dou
e eu dou. Al�?
308
00:16:13,561 --> 00:16:18,524
N�o sabia que fumar retarda
o seu crescimento? Eu sou bom.
309
00:16:20,597 --> 00:16:24,759
Vin, eu estou pronto
para me vingar.
310
00:16:24,794 --> 00:16:28,557
Viu? Essa arma��o combina
com a cor dele.
311
00:16:28,592 --> 00:16:31,137
Eu atendo.
312
00:16:31,172 --> 00:16:33,894
Voc� vai fazer a inveja a
todos os c�es na Bavaria.
313
00:16:35,294 --> 00:16:36,868
Ol�.
314
00:16:36,903 --> 00:16:39,775
Como vai? Meu nome �
Vingaderson.
315
00:16:39,810 --> 00:16:42,196
Vi o seu panfleto e acho que
voc� est� com o meu cachorro.
316
00:16:42,231 --> 00:16:45,033
�, se parece com ele.
317
00:16:45,068 --> 00:16:47,614
- Quem �?
- O dono do nosso Baby.
318
00:16:47,649 --> 00:16:52,115
N�o! Ouvi falar de hist�rias
de terror como esta.
319
00:16:52,150 --> 00:16:54,473
Pais adotivos criam uma
crian�a, ent�o, de repente,
320
00:16:54,508 --> 00:16:57,316
ele � arrancado de seus
bra�os pelo pai biol�gico!
321
00:16:57,351 --> 00:17:00,408
Bem, adivinha?
Voc� n�o vai lev�-lo! Sai fora!
322
00:17:00,443 --> 00:17:03,687
Hilda, se for mesmo o cachorro
dele, n�o podemos ficar com ele.
323
00:17:03,722 --> 00:17:06,878
N�o pode ser, o Baby
n�o reconheceu ele.
324
00:17:06,913 --> 00:17:09,433
Sabe, voc� est� certa.
Talvez n�o seja ele.
325
00:17:09,468 --> 00:17:12,833
Quero dizer, mesmo que fosse,
ele parece mais feliz aqui.
326
00:17:12,868 --> 00:17:15,478
Sim, a verdade � que ele nunca
ficou muito confort�vel vivendo em
327
00:17:15,513 --> 00:17:18,319
uma mans�o de 42 quartos e
com seu mordomo particular.
328
00:17:18,354 --> 00:17:22,430
Mans�o e mordomo? Pode colocar
uma coleira no meu pesco�o.
329
00:17:22,465 --> 00:17:24,467
Sabe, francamente, ele estava
ficando um pouco cansado
330
00:17:24,502 --> 00:17:28,761
de toda aquela comida fina e
daquelas viagens luxuosas de iate.
331
00:17:28,796 --> 00:17:30,659
Um iate grande?
332
00:17:32,195 --> 00:17:34,103
Agora, ele parece
te conhecer.
333
00:17:34,138 --> 00:17:37,366
Sim, � mesmo. Mas por mais
doloroso que possa ser,
334
00:17:37,401 --> 00:17:39,502
tenho que fazer o que �
melhor para ele.
335
00:17:39,537 --> 00:17:42,245
Vou deixar ele com voc�s.
336
00:17:42,280 --> 00:17:43,937
N�o! N�o me deixe com
essas perdedoras!
337
00:17:43,972 --> 00:17:47,310
Uma � burra e a outra � uma
mosca morta.
338
00:17:47,345 --> 00:17:50,948
Como se atreve a falar...
Voc� falou! Ele fala!
339
00:17:50,983 --> 00:17:54,125
Salem estava certo! Ele estava
apenas nos usando!
340
00:17:54,160 --> 00:17:58,809
Valorizem o velho ditado:
"Valorizem a prata da casa."
341
00:17:58,844 --> 00:18:03,287
Essa coisa de animal falante deve
ser um pouco estranha pra voc�.
342
00:18:03,322 --> 00:18:07,818
N�o, n�o. Meu nome
verdadeiro � Vingador.
343
00:18:07,853 --> 00:18:10,599
Eu estou aqui para levar essa
bolsa de p�los para uma
344
00:18:10,634 --> 00:18:12,536
escola de adestramento
do Outro Reino.
345
00:18:12,571 --> 00:18:14,285
Por favor,
me d�em outra chance.
346
00:18:14,320 --> 00:18:15,702
Deixem-me passar o
resto da minha vida
347
00:18:15,737 --> 00:18:17,538
buscando coisas para
as irm�s Spellman.
348
00:18:19,962 --> 00:18:21,747
Tchau!
349
00:18:25,447 --> 00:18:27,654
Ei, Roxie. Como vai?
�timo te ver.
350
00:18:27,689 --> 00:18:29,106
E o frio gostoso l� fora?
351
00:18:29,141 --> 00:18:31,105
Algu�m est� de
bom humor hoje.
352
00:18:31,140 --> 00:18:32,756
Ei, sorria, e sorrir�o pra voc�.
Chore, e voc� vai chorar sozinho.
353
00:18:32,791 --> 00:18:34,543
Todo mundo ama
algu�m um dia.
354
00:18:34,578 --> 00:18:36,715
Tomou uns dois
expressos duplos?
355
00:18:36,750 --> 00:18:38,672
N�o, sou uma apresentadora
nova e melhorada.
356
00:18:38,707 --> 00:18:40,429
No ar em 5, 4, 3, 2...
357
00:18:40,464 --> 00:18:43,915
Bem-vindos ao Papo de Garota com
Roxie King e, a poderosa,
358
00:18:43,950 --> 00:18:47,055
Sabrina Spellman. Quero falar com
voc�s, o que est�o pensando?
359
00:18:47,090 --> 00:18:50,348
Eu quero falar sobre a prolifera��o
de telefones celulares.
360
00:18:50,383 --> 00:18:52,038
Cara, eles s�o irritantes.
361
00:18:52,073 --> 00:18:54,097
N�o para mim. N�o h� nada que
eu goste mais do que um telefone.
362
00:18:54,132 --> 00:18:55,978
O que aconteceu com Kenny G?
O que esse "G" significa?
363
00:18:56,013 --> 00:18:57,466
Eu sei que n�o resiste
ao p�blico em geral,
364
00:18:57,501 --> 00:18:59,263
e qual � o p�blico
em geral, afinal?
365
00:18:59,298 --> 00:19:01,725
Eisenhower? Schwarzkopf?
Patton? Pr�ximo t�pico!
366
00:19:01,760 --> 00:19:05,010
Sa�de mental,
especificamente a sua.
367
00:19:05,045 --> 00:19:06,884
Nunca estive melhor, o que � bom,
porque se voc� n�o tem sa�de,
368
00:19:06,919 --> 00:19:08,672
incluindo a sa�de dental,
o que voc� tem?
369
00:19:08,707 --> 00:19:10,650
Est� falando com a Sabrina.
370
00:19:10,750 --> 00:19:13,479
Estou muito cansado
da comida no refeit�rio.
371
00:19:13,514 --> 00:19:15,478
Voc� conhece algum bons
restaurantes japoneses?
372
00:19:15,513 --> 00:19:16,895
Japon�s?
373
00:19:20,363 --> 00:19:22,210
Poderia me dizer isso
em ingl�s, por favor?
374
00:19:22,245 --> 00:19:23,980
H� um lugar simplesmente
maravilhoso no centro.
375
00:19:24,080 --> 00:19:25,532
E o peixe � o m�ximo.
376
00:19:25,567 --> 00:19:26,959
Ei, se eu quisesse ser
ridicularizado,
377
00:19:26,994 --> 00:19:28,841
teria ligado pra minha m�e.
378
00:19:28,876 --> 00:19:30,866
�timo assunto, m�es e filhos,
uma rela��o complexa.
379
00:19:30,901 --> 00:19:32,935
De �dipo a Macbeth para
a minha m�e no carro.
380
00:19:32,970 --> 00:19:34,883
Falando em carros, voc� j� viu os
novos h�bridos gasolina/el�trico?
381
00:19:34,918 --> 00:19:37,063
Eles est�o para morrer.
Para morrer! Um grande filme.
382
00:19:37,098 --> 00:19:38,590
Sabiam que Nicole Kidman
� da Austr�lia?
383
00:19:38,625 --> 00:19:39,981
Sabem de onde o
ornitorrinco �?
384
00:19:40,016 --> 00:19:41,396
Por falar nisso, sabiam
que o ornitorrinco � o
385
00:19:41,431 --> 00:19:43,084
�nico mam�fero que
pode botar ovos?
386
00:19:44,438 --> 00:19:46,317
Al�m disso, ele deve estar
colocando ovos agora.
387
00:19:46,352 --> 00:19:48,535
Ent�o, n�o sou muito boa nisso
ent�o vamos para uma pausa musical!
388
00:19:48,570 --> 00:19:49,979
Boa id�ia!
389
00:19:51,880 --> 00:19:53,924
Sabrina, o que voc� acha
que est� fazendo?
390
00:19:53,959 --> 00:19:57,226
Tentando ser algo que n�o sou.
A maioria das coisas vem
391
00:19:57,261 --> 00:19:59,303
muito f�cil para mim, mas
eu n�o fui feita pra r�dio,
392
00:19:59,338 --> 00:20:01,930
e nada que eu possa fazer
vai magicamente mudar isso.
393
00:20:01,965 --> 00:20:05,929
Concordo, o interl�dio surreal
japon�s pode ter sido um erro.
394
00:20:05,964 --> 00:20:07,629
N�o, o erro foi pensar
que, por eu ser
395
00:20:07,664 --> 00:20:09,161
uma boa escritora,
eu seria boa no r�dio.
396
00:20:09,196 --> 00:20:11,766
Mas voc� que � boa nisso. Ent�o
eu n�o vou atrapalhar mais.
397
00:20:11,801 --> 00:20:14,730
Sabrina, metade
desse programa � seu.
398
00:20:14,765 --> 00:20:16,136
Eu n�o quero
tirar isso de voc�.
399
00:20:16,171 --> 00:20:18,354
Voc� n�o precisa.
400
00:20:18,710 --> 00:20:21,019
Bem-vindos de volta ao
Papo de Garota.
401
00:20:21,054 --> 00:20:22,460
Aqui � Sabrina e devido a
circunst�ncias fora do meu
402
00:20:22,495 --> 00:20:24,583
controle, este vai ser
o meu �ltimo programa.
403
00:20:24,618 --> 00:20:26,879
Eu sei, eu sei, por que
demorou tanto?
404
00:20:26,914 --> 00:20:29,437
Bem, � um prazer deix�-los nas
m�os capazes da talentosa
405
00:20:29,472 --> 00:20:32,328
e espirituosa, Roxie King.
406
00:20:39,966 --> 00:20:43,088
E est�o falando com a Roxie.
Fale comigo, Adams.
407
00:20:47,669 --> 00:20:50,297
Muito bem feito, Zellie.
408
00:20:50,332 --> 00:20:53,997
As costelas s� foram refor�adas
pelo seu chucrute cinco estrelas.
409
00:20:54,032 --> 00:20:57,596
Ainda n�o � suficiente pela
maneira que tratamos voc�.
410
00:20:57,631 --> 00:21:01,233
Pr�ximo passo: Um sorbet de lim�o,
seguido por um assado de alcatra.
411
00:21:01,268 --> 00:21:06,409
A vida � doce. Vai ser dif�cil
pra Hilda ganhar disso.
412
00:21:06,444 --> 00:21:10,270
Entrando.
413
00:21:10,305 --> 00:21:15,126
Certo. Salem, conhe�a a sua nova
esta��o de elimina��o.
414
00:21:16,888 --> 00:21:21,619
Estou t�o feliz, que eu poderia...
Eu acho que vou...
415
00:21:24,620 --> 00:21:30,192
Tradu��o, Revis�o e Sincronia:
Michael Lemos
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.