Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,560
[female narrator]Previously on
"Recipes for Love and Murder..."
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
You are fired.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,120
I've been instructed by the head
of the newspaper association
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,320
that I'm part of
to run an advice column.
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,160
And so, I'm afraid
it's Tannie Maria's Recipes out,
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,360
and Tannie Sara's
Advice Column in.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,120
I could write it.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
It's quite a stack!
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,680
Let's see who needs our help.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
[Martine]If my husband...
11
00:00:36,520 --> 00:00:38,280
he'll kill me.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,920
I promised to
love and obey this man.
13
00:00:41,080 --> 00:00:44,440
My husband.
But the love has dried up.
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,160
[utensil clatters]
15
00:00:49,680 --> 00:00:51,200
[Martine]I have
a lot of happy hours
16
00:00:51,360 --> 00:00:52,960
with my friend,
when he is out.
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,320
[gunshots]
18
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
You bastard!
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
...fucking kill you,
you bastard!
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,360
[Maria]If you are with a man
who abuses you,
21
00:01:05,520 --> 00:01:06,760
you should leave him.
22
00:01:06,920 --> 00:01:08,960
What's that then?
23
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
Just a mutton curry recipe
I wanna try.
24
00:01:17,280 --> 00:01:18,440
Mm.
25
00:01:18,600 --> 00:01:19,800
Goodnight!
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,240
The column's yours.
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,320
It seems as though you might
have a few fans online.
28
00:01:26,480 --> 00:01:28,880
And... they're all addressed
to Tannie Maria.
29
00:01:29,040 --> 00:01:30,400
What's my surname doing there?
30
00:01:30,560 --> 00:01:32,760
I thought it looked more
professional, Maria Purvis.
31
00:01:32,920 --> 00:01:35,280
No, no, no. I-I'm just,
I'm Tannie Maria. That's all.
32
00:01:35,440 --> 00:01:37,640
Take it down!
Take it, take it down!
33
00:01:37,800 --> 00:01:40,280
I think my friend's husband
is going to kill her.
34
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
If I kill him
in self-defence of her,
35
00:01:42,080 --> 00:01:43,280
how long will I go to jail?
36
00:01:48,760 --> 00:01:52,640
Her name is Martine Burger.
Her husband's Dirk.
37
00:01:52,800 --> 00:01:54,080
I found this at the crime scene.
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,840
That's my lady with the ducks.
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
Anna Pretorius.
40
00:01:57,640 --> 00:01:58,800
You need to come with us
and answer questions
41
00:01:58,960 --> 00:02:01,840
regarding the murder
of Martine Burger.
42
00:02:02,000 --> 00:02:04,560
-Anna.
-Oh, oh, oh.
43
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
Oh. Oh!
44
00:02:18,480 --> 00:02:24,200
♪ Be my husband man
I be your wife ♪
45
00:02:24,360 --> 00:02:30,480
♪ Loving and honour you
the rest of your life yeah ♪
46
00:02:30,640 --> 00:02:36,600
♪ If you promise me
you'll be my man yeah ♪
47
00:02:36,760 --> 00:02:42,520
♪ If you promise me
you'll be my man yeah ♪
48
00:02:42,680 --> 00:02:48,600
♪ Please don't treat me
so doggone mean ♪
49
00:02:48,760 --> 00:02:54,600
♪ Please don't treat me
so doggone mean... ♪
50
00:02:54,760 --> 00:03:00,320
♪ Please don't treat me
so now doggone mean yeah ♪
51
00:03:00,480 --> 00:03:06,680
♪ You're the meanest man
I ever see ♪
52
00:03:06,840 --> 00:03:12,240
♪ Oh daddy now love me good ♪
53
00:03:12,400 --> 00:03:17,880
♪ Oh daddy love me good yeah ♪♪
54
00:03:20,760 --> 00:03:23,800
My only statement is
that I loved her.
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,560
Love is not a crime.
56
00:03:25,720 --> 00:03:27,960
Go. Go, go, go.
Watch you head.
57
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
[engine revving]
58
00:03:52,760 --> 00:03:55,080
[theme music]
59
00:04:24,560 --> 00:04:26,880
[music continues]
60
00:05:05,000 --> 00:05:07,320
[instrumental music]
61
00:05:08,720 --> 00:05:09,960
[speaking in foreign language]
62
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
Did you talk to them?
63
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
I couldn't.
64
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Lawrence.
65
00:05:20,160 --> 00:05:21,400
[speaking in foreign language]
66
00:05:30,440 --> 00:05:32,800
You have to go to the station.
67
00:05:32,960 --> 00:05:36,120
-What would I tell them?
-You'll tell them what you know.
68
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
Show them you've got
nothing to hide.
69
00:05:39,320 --> 00:05:40,800
[speaking in foreign language]
70
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Don't make trouble.
71
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
[indistinct chatter]
72
00:05:57,040 --> 00:05:58,320
If there's a killer
on the loose,
73
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
surely we should
all be informed.
74
00:06:00,080 --> 00:06:01,560
What if he comes through
my bedroom window
75
00:06:01,720 --> 00:06:02,840
in the middle of the night?
76
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
You should be so lucky.
77
00:06:04,280 --> 00:06:06,800
Officer, what Tannie Elna
is trying to say is,
78
00:06:06,960 --> 00:06:10,200
one of the Koop's most beloved
family member has been slain.
79
00:06:10,360 --> 00:06:12,240
We deserve answers.
80
00:06:12,400 --> 00:06:13,960
Listen, I just want
you all to know
81
00:06:14,120 --> 00:06:15,240
that the police is
dealing with this
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,040
with the utmost urgency, okay?
83
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
You bloody bitch!
84
00:06:21,160 --> 00:06:23,120
I was the only one
who really truly loved her.
85
00:06:24,840 --> 00:06:26,120
She was mine, okay?
86
00:06:26,280 --> 00:06:28,680
I gave my wife everything
she needed!
87
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
You gave her plenty
she didn't want.
88
00:06:30,520 --> 00:06:33,080
-Oh, okay.
-Whoa, whoa!
89
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
[gunshot]
90
00:06:37,160 --> 00:06:38,480
You're being charged with
reckless endangerment.
91
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
-What?
-Come on.
92
00:06:40,120 --> 00:06:41,240
Is everybody okay?
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,080
Cops in this town are a joke.
94
00:06:43,240 --> 00:06:45,080
Everyone, it's not a boxing
arena, let's go.
95
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
All right, listen,
please offer everyone here
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
a free coffee from our deli,
huh?
97
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
To help with your nerves.
98
00:06:50,520 --> 00:06:51,880
Just-just a one.
99
00:06:53,680 --> 00:06:55,560
-Detective.
-Yes?
100
00:06:55,720 --> 00:06:58,440
-Is everything under control?
-Yes.
101
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
Well, if I can help
with anything,
102
00:07:00,040 --> 00:07:03,800
anything at all,
please don't hesitate to ask.
103
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
Thank you, Mr. Van Wyk.
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
[Elna] Detective. Detective.
105
00:07:07,520 --> 00:07:09,440
I-I have some information...
106
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
-Detective. Detective!
-Yes!
107
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
Martine was in my shop
last week
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,680
and she spent a long time
109
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
looking at a book
about astrology,
110
00:07:21,760 --> 00:07:24,200
and just I wonder if that might
have affected things?
111
00:07:24,360 --> 00:07:25,480
I highly doubt it.
112
00:07:25,640 --> 00:07:26,840
I would like to
make a statement.
113
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
Of course, you would.
114
00:07:28,200 --> 00:07:30,440
Ah, detective,
when you have a minute,
115
00:07:30,600 --> 00:07:32,120
I-I need to speak to you
about the letters
116
00:07:32,280 --> 00:07:34,760
Martine wrote to me,
well, to the Gazette.
117
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
Join the queue.
118
00:07:36,160 --> 00:07:37,400
[telephone ringing]
119
00:07:37,560 --> 00:07:38,960
Just take her to
an interview room.
120
00:07:39,120 --> 00:07:40,320
and remind her
that she's been charged
121
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
with assaulting
a police officer.
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
You don't want any more charges,
you better be forthcoming.
123
00:07:44,280 --> 00:07:47,240
Yes, sir,
I'll interrogate her.
124
00:07:47,400 --> 00:07:49,360
He should really put
a raw steak on that.
125
00:07:50,560 --> 00:07:52,720
[Dirk]Hey! It wasn't me!
126
00:07:52,880 --> 00:07:54,520
[indistinct].
It wasn't me!
127
00:07:54,680 --> 00:07:55,960
Let's go.
128
00:07:58,160 --> 00:07:59,440
[indistinct chatter]
129
00:08:01,160 --> 00:08:02,560
Hi. Can I help you?
130
00:08:02,720 --> 00:08:05,240
May I speak to the detective,
please?
131
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
-Detective.
-Yeah?
132
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
You are really popular today.
133
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
-Can I help you?
-Ms. Burger...
134
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
Ms. Martine,
I was her gardener,
135
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
my mother was her domestic.
136
00:08:16,280 --> 00:08:18,160
Okay, someone will take your
statement, just sit down.
137
00:08:18,320 --> 00:08:20,360
We're a little bit busy
right now.
138
00:08:20,520 --> 00:08:22,880
It's like a damn soap opera
in here.
139
00:08:29,760 --> 00:08:31,640
You sweetie me I will sweetie
you right back, okay?
140
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
You have no idea
how hard I'm fighting
141
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
to keep this business
running, sweetie.
142
00:08:35,640 --> 00:08:38,400
And so, I'll, um, mail you
the proof of payment
143
00:08:38,560 --> 00:08:40,120
first thing on Monday, okay?
144
00:08:40,280 --> 00:08:41,680
Thank you. Bye.
145
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
Thank you.
146
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
Maria, how are you?
147
00:08:48,440 --> 00:08:51,280
I just can't stop thinking
of Martine.
148
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
And that all of these...
149
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
and all of these are people
needing help.
150
00:08:56,880 --> 00:08:59,200
Ah, Jess.
You are a lifesaver.
151
00:08:59,360 --> 00:09:01,480
And just in time to help me
grill Maria.
152
00:09:01,640 --> 00:09:03,440
So did you get
some good one on one time
153
00:09:03,600 --> 00:09:05,320
with that gorgeous detective?
154
00:09:05,480 --> 00:09:07,600
He was a wee bit rude to me
actually.
155
00:09:07,760 --> 00:09:10,280
Such a typical cishet male.
156
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
Regardt says he's always
telling him what to do.
157
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
Isn't he Regardt's boss?
158
00:09:14,480 --> 00:09:16,440
I suppose the detective
was a bit busy.
159
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
Dirk and Anna were both there.
160
00:09:18,560 --> 00:09:20,040
Dirk shot at the sky.
161
00:09:20,200 --> 00:09:21,520
Why on earth would he do that?
162
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
Just lock him up
and throw away the key!
163
00:09:23,680 --> 00:09:25,360
Due process. Fair trial.
164
00:09:25,520 --> 00:09:27,480
Yeah, yeah, all that.
But still...
165
00:09:27,640 --> 00:09:30,160
-Arrogance of youth!
-What was that?
166
00:09:30,320 --> 00:09:32,240
I said I can't wait to
read your article
167
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
on the talent competition.
168
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
Woo-hoo! Pow-pow! Talent!
169
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
Okay.
170
00:09:41,760 --> 00:09:42,960
Martine Burger.
171
00:09:43,120 --> 00:09:45,520
We found a fire poker
with fingerprints
172
00:09:45,680 --> 00:09:47,000
that are being tested right now.
173
00:09:47,160 --> 00:09:48,280
Yes.
174
00:09:48,440 --> 00:09:49,760
Early medical records indicate
175
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
she had sleeping pills
in her system,
176
00:09:51,880 --> 00:09:54,000
as well as the blow
to the back of the head.
177
00:09:54,160 --> 00:09:55,800
We'll have a full autopsy
tomorrow.
178
00:09:55,960 --> 00:09:58,400
Her husband, um,
said he was out drinking
179
00:09:58,560 --> 00:10:00,000
with a large group of farmers,
180
00:10:00,160 --> 00:10:02,840
and continued drinking
at the house of Fanie Le Roux.
181
00:10:03,000 --> 00:10:04,560
He passed out there,
and only found Martine
182
00:10:04,720 --> 00:10:05,840
when he arrived home at 5:00.
183
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
Did you verify all this?
184
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Yes, sir, Piet and I saw
Dirk and Fanie
185
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
leaving the bar about
11:00 that night.
186
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
And Fanie's wife confirmed
187
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
they arrived there
straight from the bar.
188
00:10:15,960 --> 00:10:18,680
Dirk only left this morning
when she chased him away.
189
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
We have statements from everyone
who saw her the day she died,
190
00:10:21,480 --> 00:10:22,720
including her husband
191
00:10:22,880 --> 00:10:25,160
and her best friend-lesbian
love interest.
192
00:10:25,320 --> 00:10:26,760
[Khaya]Okay,
so, the next thing is
193
00:10:26,920 --> 00:10:28,760
we just need to let
forensics do their job.
194
00:10:36,400 --> 00:10:40,200
Piet, I want you to go to
the Koop.
195
00:10:40,360 --> 00:10:41,520
Just find out
if we there's anyone
196
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
who spoke to her yesterday.
197
00:10:43,800 --> 00:10:45,960
Are you gonna drop by
the Gazette?
198
00:10:46,120 --> 00:10:49,280
Oh, yeah, the crucially
important letters.
199
00:10:51,360 --> 00:10:53,680
[instrumental music]
200
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
[instrumental music]
201
00:11:20,000 --> 00:11:23,720
You know who is charming,
and really good at his job?
202
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
-Regardt?
-Piet!
203
00:11:26,480 --> 00:11:27,920
He's so good with people,
204
00:11:28,080 --> 00:11:30,960
such an asset
to that police force.
205
00:11:31,120 --> 00:11:33,440
He's sweet
but he's not really my type.
206
00:11:33,600 --> 00:11:36,080
Although he does have
a very shapely arse.
207
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
I wasn't talking
about type, Hattie.
208
00:11:39,960 --> 00:11:43,960
I'm hardly out here looking to
find a policeman to date, am I?
209
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
I just wanted to make sure they
knew about Martine's letters.
210
00:11:46,880 --> 00:11:49,320
Oh, I don't want to date
a policeman either,
211
00:11:49,480 --> 00:11:51,360
but I'd let Khaya Meyer
interrogate me
212
00:11:51,520 --> 00:11:53,120
any day of the week.
213
00:11:53,280 --> 00:11:56,480
Well, if she gets arrested,
at least we'll know why.
214
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
[chuckles]
215
00:11:59,720 --> 00:12:01,800
[Gideon]Dear, Tannie Maria.
216
00:12:01,960 --> 00:12:03,520
Boy, do I need your help.
217
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
Got any good tips for seduction?
218
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
It's hard work being a farmer,
219
00:12:09,520 --> 00:12:10,760
we're up before dawn
220
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
trying to look after
these animals of ours.
221
00:12:13,760 --> 00:12:15,280
There are no time to think about
anything
222
00:12:15,440 --> 00:12:17,160
when your livestock
are struggling.
223
00:12:17,320 --> 00:12:18,840
[engine revving]
224
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
-Hi, Nigel.
-Good morning, Gideon.
225
00:12:27,560 --> 00:12:28,600
Is this the poor bird?
226
00:12:28,760 --> 00:12:30,560
Yeah, poor girl.
227
00:12:31,760 --> 00:12:33,440
Just can't keep her meals down.
228
00:12:34,960 --> 00:12:36,680
Thanks for coming out
so quickly.
229
00:12:36,840 --> 00:12:39,720
I always prioritise
your animals, Gideon.
230
00:12:39,880 --> 00:12:41,840
That really means a lot, Nige.
231
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
[Gideon]So I need a technique
232
00:12:44,920 --> 00:12:47,120
that doesn't beat
about the bush.
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
The easy way to let
somebody know that...
234
00:12:51,360 --> 00:12:53,600
And that you hope they think
you're kak lekker too.
235
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
Yours...
236
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
[phone vibrates]
237
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
Dirk is being released on bail!
238
00:13:04,320 --> 00:13:06,480
He's only been charged for
the shooting this morning!
239
00:13:06,640 --> 00:13:08,200
That's outrageous.
240
00:13:08,360 --> 00:13:09,720
Maria, you should demand
241
00:13:09,880 --> 00:13:11,520
that they read the letters
she wrote you!
242
00:13:11,680 --> 00:13:14,280
The detective knows where I am
if he wants me.
243
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
Besides, I have work to do.
244
00:13:16,480 --> 00:13:18,880
Absolutely, Maria,
your people need you.
245
00:13:19,040 --> 00:13:22,320
Jessie, I'm sure the police are
following all the angles.
246
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Fine, I'll interview
the abuser myself.
247
00:13:25,000 --> 00:13:26,920
Since you asked, Jessie...
248
00:13:27,080 --> 00:13:29,680
Did you file the article about
the Saturday's farmer's market?
249
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
And the profile about the youth
entrepreneur of the month?
250
00:13:31,800 --> 00:13:33,320
I'll finish it today, I promise.
251
00:13:33,480 --> 00:13:35,520
Fine. Then you can go and try
and get an interview.
252
00:13:35,680 --> 00:13:36,720
That's all.
253
00:13:36,880 --> 00:13:37,920
Don't try
and be all Carte Blanche
254
00:13:38,080 --> 00:13:39,240
investigator about it.
255
00:13:39,400 --> 00:13:40,880
Thanks, Hattie.
You're the best, bye!
256
00:13:45,720 --> 00:13:47,240
And you are leaving me too?
257
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
I'm sorry, Hattie.
258
00:13:49,080 --> 00:13:51,520
I've got to see a chicken
about an egg.
259
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
You know how it is.
260
00:13:57,040 --> 00:13:59,360
[instrumental music]
261
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
262
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
No, sorry, we haven't.
263
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
Okay, thank you.
264
00:14:09,600 --> 00:14:12,040
He'll be there...
Damn it.
265
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
I suppose you think
this is funny.
266
00:14:21,040 --> 00:14:22,600
Hilarious, aren't you?
267
00:14:23,440 --> 00:14:24,600
[hen clucking]
268
00:14:24,760 --> 00:14:25,960
If you don't stop
hiding your eggs
269
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
like you're the Easter Bunny
270
00:14:27,520 --> 00:14:28,360
I'll going to have to
lock you up at night
271
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
with the other hens.
272
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
I thought so.
273
00:14:34,200 --> 00:14:37,400
I need three more.
Come on, show me the way.
274
00:14:38,960 --> 00:14:40,720
Fishpond? This way?
275
00:14:42,000 --> 00:14:44,280
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
276
00:14:44,440 --> 00:14:47,520
Tall, blonde, mean eyes.
277
00:14:47,680 --> 00:14:49,200
Thank you.
278
00:14:54,040 --> 00:14:55,880
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
279
00:14:56,040 --> 00:14:57,400
Who?
280
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
[sighs]
281
00:15:20,000 --> 00:15:21,520
[dial tone ringing]
282
00:15:23,960 --> 00:15:25,640
Hi, Tannie M.? Are you busy?
283
00:15:25,800 --> 00:15:27,680
I could really use your help
on the Burger story.
284
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
I'm trying to track down Dirk,
285
00:15:29,360 --> 00:15:30,320
but the house
is still a crime scene.
286
00:15:30,480 --> 00:15:32,000
I'd love to, Jessie, but--
287
00:15:32,160 --> 00:15:33,560
I think you and I
should go down to the Koop
288
00:15:33,720 --> 00:15:35,200
and interview
Martine's colleagues.
289
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
I'm-I'm busy with
a seduction recipe.
290
00:15:38,600 --> 00:15:42,720
I feel a responsibility to
help the people...
291
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
that have written to me.
292
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
You're better with that kind of
journalism anyway.
293
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
Will you let me know
what you find out?
294
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
-Okay.
[Maria]Bye, bye.
295
00:16:02,000 --> 00:16:04,720
[dial tone ringing]
296
00:16:04,880 --> 00:16:06,800
[Jessie]So, you weren't
a part of Dirk's interrogation?
297
00:16:06,960 --> 00:16:10,760
Ah, no. But even if I was,
I can't tell you about it.
298
00:16:10,920 --> 00:16:11,880
No, of course not.
299
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
I was just wondering, was Dirk
the one that called it in?
300
00:16:16,840 --> 00:16:18,480
Did he say that he found a body?
301
00:16:18,640 --> 00:16:20,000
Was there a fight?
302
00:16:21,920 --> 00:16:25,320
It's, um, it's hard finding
the body of someone you love.
303
00:16:25,480 --> 00:16:28,360
Oh, no, no, no. He was an
abusive piece of crap to her.
304
00:16:28,520 --> 00:16:30,840
And that's why we need to
build a case against him.
305
00:16:31,000 --> 00:16:33,320
Oh, it's such a good profile
on this guy.
306
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
I found my dad's body.
307
00:16:37,240 --> 00:16:39,160
[instrumental music]
308
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
[phone ringing]
309
00:16:44,280 --> 00:16:46,080
Oh, God! Sorry. My ma.
310
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
Hello? I'm kinda busy.
311
00:16:48,920 --> 00:16:50,360
Just an interview.
312
00:16:52,680 --> 00:16:53,960
Okay, fine.
313
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
Riley's sick. I need to go
fetch him at his school.
314
00:17:00,600 --> 00:17:02,960
-Sorry about--
-I think you, you should go.
315
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
Thanks for lunch.
316
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
[engine revving]
317
00:17:18,000 --> 00:17:20,320
[instrumental music]
318
00:17:22,560 --> 00:17:25,880
[Maria]In order to woo
your potential paramour,
319
00:17:26,040 --> 00:17:27,840
you'll need
a great deal of courage,
320
00:17:28,000 --> 00:17:30,040
a freshly washed face,
321
00:17:30,200 --> 00:17:33,720
all your baking regulars,
and some eggs from happy hen.
322
00:17:40,760 --> 00:17:43,840
Well, she's definitely doing
much better.
323
00:17:44,000 --> 00:17:46,120
Thanks for coming back
to check on her, Nige.
324
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Anytime.
325
00:17:53,080 --> 00:17:57,240
[Maria]Beat the vanilla
extract, milk, eggs and oil
326
00:17:57,400 --> 00:18:00,680
for about one minute
'til the mixture is creamy.
327
00:18:00,840 --> 00:18:04,440
Then into that creamy mixture
you add the dry ingredients.
328
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
Slowly, gently.
329
00:18:10,840 --> 00:18:12,320
[kettle whistles]
330
00:18:14,600 --> 00:18:15,840
[Maria]Adding your
boiling water
331
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
will make it thinner
than you expect.
332
00:18:18,040 --> 00:18:19,800
Just trust me.
333
00:18:19,960 --> 00:18:21,520
I know cakes.
334
00:18:25,000 --> 00:18:26,520
Now for the yum part.
335
00:18:28,720 --> 00:18:32,160
You're going to completely
cover your cake in chocolate.
336
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Nigel.
337
00:18:40,280 --> 00:18:42,200
Do you wanna come in?
338
00:18:42,360 --> 00:18:43,920
I have cake.
339
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
I can't say no to that.
340
00:18:47,640 --> 00:18:49,920
[Maria]Allow to bake
for 30 minutes,
341
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
and watch how nicely
things rise.
342
00:18:52,840 --> 00:18:54,440
You'll know it's done
343
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
if you poke a stick into it
and the stick comes out dry.
344
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
Once the cake has cooled,
345
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
smother it in chocolate ganache
346
00:19:02,120 --> 00:19:03,680
and then garnish.
347
00:19:05,600 --> 00:19:07,920
[instrumental music]
348
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
[Maria]And there you have it.
349
00:19:14,200 --> 00:19:18,520
A cake that could win over
even your worst enemy.
350
00:19:18,680 --> 00:19:21,040
If you can't straight up
look them in the eyes
351
00:19:21,200 --> 00:19:24,680
and say "I really like you,"
well, the cake will.
352
00:19:26,280 --> 00:19:28,160
Oh, and P.S.
353
00:19:28,320 --> 00:19:29,800
For the full effect
354
00:19:29,960 --> 00:19:32,760
always serve with fresh
coated cream.
355
00:19:37,000 --> 00:19:39,320
[instrumental music]
356
00:19:45,800 --> 00:19:47,320
[engine revving]
357
00:20:08,320 --> 00:20:10,640
[music continues]
358
00:20:20,960 --> 00:20:22,800
How big a slice would you like?
359
00:20:22,960 --> 00:20:24,400
Well, how big can I go?
360
00:20:25,960 --> 00:20:28,120
Yeah, that's the one.
361
00:20:28,280 --> 00:20:31,920
I thought I might drop a slice
into poor Anna.
362
00:20:32,080 --> 00:20:34,000
Shame her blood sugar
must be so low
363
00:20:34,160 --> 00:20:36,120
all the shock she's had.
364
00:20:36,280 --> 00:20:37,320
[speaking in foreign language]
365
00:20:37,480 --> 00:20:38,520
How can we help?
366
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
My son Lawrence was here before.
367
00:20:40,480 --> 00:20:42,120
-He said I needed to--
-Hold on.
368
00:20:42,280 --> 00:20:44,960
Just have a seat over here.
I'll be with you a minute.
369
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
Wou-would you like come cake?
370
00:20:47,280 --> 00:20:49,520
Yes. Thank you.
371
00:20:49,680 --> 00:20:52,120
I promise I won't interfere
with the investigation,
372
00:20:52,280 --> 00:20:54,720
I'm just here on cake business.
373
00:20:54,880 --> 00:20:56,680
Alright, Maria, five minutes.
374
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
Things aren't looking good
for her.
375
00:21:14,160 --> 00:21:15,520
[Maria] Hello!
376
00:21:17,360 --> 00:21:19,640
No cops.
Don't worry. Just cake.
377
00:21:24,520 --> 00:21:26,440
[instrumental music]
378
00:21:28,760 --> 00:21:29,920
Thank you.
379
00:21:41,800 --> 00:21:44,200
Anna, what happened to Martine?
380
00:21:44,360 --> 00:21:45,760
Tienie's dead.
381
00:21:45,920 --> 00:21:47,840
I know. I'm sorry.
382
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
How did she die?
383
00:21:55,840 --> 00:21:56,920
It's my fault.
384
00:21:57,080 --> 00:21:58,560
Why is it your fault?
385
00:22:01,640 --> 00:22:03,320
Tell me.
386
00:22:03,480 --> 00:22:05,640
I'm your friend.
I only want to help.
387
00:22:05,800 --> 00:22:07,240
I know.
388
00:22:11,520 --> 00:22:13,240
I got there too late.
389
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
I felt something wrong.
390
00:22:20,560 --> 00:22:21,680
I knew.
391
00:22:23,880 --> 00:22:25,600
And I got in my bakkie
and I rushed there
392
00:22:25,760 --> 00:22:27,640
but she was already dead.
393
00:22:31,440 --> 00:22:33,080
Just like the ducks.
394
00:22:35,320 --> 00:22:37,280
There she was
lying on the ground...
395
00:22:39,200 --> 00:22:40,840
and she wasn't moving.
396
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
He was just staring at me...
397
00:22:49,320 --> 00:22:51,280
Dirk.
398
00:22:51,440 --> 00:22:52,720
Dirk was there?
399
00:22:57,440 --> 00:22:58,640
You need to get a lawyer.
400
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
I don't care if I go to jail.
401
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
It doesn't matter anymore.
402
00:23:06,520 --> 00:23:07,720
Tienie's dead.
403
00:23:07,880 --> 00:23:10,200
-And Dirk?
-Oh.
404
00:23:10,360 --> 00:23:12,520
You should press charges
against Dirk,
405
00:23:12,680 --> 00:23:14,360
he tried to attack you earlier.
406
00:23:14,520 --> 00:23:16,360
Yeah, well,
Dirk better watch out.
407
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
I'm not talking to you.
408
00:23:20,640 --> 00:23:22,800
[Piet]I'm not talking
to you either, dear.
409
00:23:22,960 --> 00:23:25,480
I'm just here to tell Maria
the detective is on his way.
410
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Anna. Call a lawyer.
411
00:23:32,040 --> 00:23:33,480
Please.
412
00:23:40,840 --> 00:23:42,280
I think Anna is a lot smarter
413
00:23:42,440 --> 00:23:44,320
than what some people
give her credit for.
414
00:23:44,480 --> 00:23:46,560
And by some people you mean?
415
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
Dirk for one.
416
00:23:50,160 --> 00:23:52,400
I'll leave a slice of cake here
for your detective.
417
00:23:52,560 --> 00:23:54,080
Ah, he's not gonna eat it.
418
00:23:54,240 --> 00:23:56,320
He's a rather proud
of his figure, our boss.
419
00:23:56,480 --> 00:23:58,160
That is ridiculous!
420
00:23:58,320 --> 00:24:00,120
Little slice of cake
never hurt anyone.
421
00:24:00,280 --> 00:24:03,920
-It was delicious.
-Oh, thank you.
422
00:24:04,080 --> 00:24:07,840
I completely forgot to
give you your cream earlier.
423
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Here, just...
424
00:24:09,760 --> 00:24:11,920
[phone ringing]
425
00:24:12,080 --> 00:24:13,000
just taste it.
426
00:24:15,000 --> 00:24:17,240
[chuckles]
427
00:24:17,400 --> 00:24:21,400
Amazing. We'll run that Tuesday
next week. You're a star.
428
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
Thanks.
429
00:24:24,960 --> 00:24:26,080
Oh. You're not Jess.
430
00:24:26,240 --> 00:24:30,800
-No. But I have cake?
-Oh, yes, please!
431
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
If only cake could write
the article
432
00:24:32,680 --> 00:24:34,120
Jessie promised me on deadline.
433
00:24:34,280 --> 00:24:38,200
-Mm. Oh.
-Oh, Maria, more mail.
434
00:24:38,360 --> 00:24:39,680
Thank you.
435
00:24:39,840 --> 00:24:42,440
Hello. Yes. This is Hattie
from the Karoo Gazette.
436
00:24:42,600 --> 00:24:44,480
Could I speak to
Mr. Van Vlaanderen, please?
437
00:24:45,520 --> 00:24:47,080
Yes, I'll hold.
438
00:24:56,960 --> 00:24:59,120
[Aileen]Dear, Maria.
439
00:24:59,280 --> 00:25:04,480
It's so wonderful to have
a picture of you in my head...
440
00:25:05,720 --> 00:25:07,960
of what you look like now.
441
00:25:08,120 --> 00:25:10,520
We haven't seen each other
in a very long time.
442
00:25:12,440 --> 00:25:13,560
[chuckles softly]
443
00:25:13,720 --> 00:25:14,720
[Aileen]I miss you.
444
00:25:17,400 --> 00:25:19,120
I miss talking about
the old days.
445
00:25:21,800 --> 00:25:22,720
I'm aching.
446
00:25:26,240 --> 00:25:28,520
[Aileen] Lot of water under
the bridge, eh?
447
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
[tense music]
448
00:25:40,960 --> 00:25:41,920
[dor opens]
449
00:25:42,080 --> 00:25:44,720
Okay. Oh, detective.
450
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
I didn't expect to see you
'til Friday.
451
00:25:47,640 --> 00:25:51,960
Let me guess,
a nice thick juicy rump, hm?
452
00:25:52,120 --> 00:25:55,720
The meat obviously,
not your fine self.
453
00:25:55,880 --> 00:25:58,120
-Just here on police business.
-Oh, if it's about Mrs. Burger.
454
00:25:58,280 --> 00:26:00,040
All I did was
sell her some mutton.
455
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
Oh, no, no. No, not here on
police business, in there.
456
00:26:02,480 --> 00:26:05,920
Oh, and to the fine ladies,
the press are anxious to help.
457
00:26:06,080 --> 00:26:07,800
[indistinct]
458
00:26:07,960 --> 00:26:09,440
Linda, my lamb.
459
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
-Your leg of lamb.
-Mm.
460
00:26:11,920 --> 00:26:12,760
[knocking on door]
461
00:26:12,920 --> 00:26:14,640
Maria?
462
00:26:14,800 --> 00:26:16,160
Oh, no!
463
00:26:16,320 --> 00:26:17,440
[knocking continues]
464
00:26:17,600 --> 00:26:21,640
-Maria? The door!
-What? Oh, sorry.
465
00:26:21,800 --> 00:26:25,440
Oh, no, I'm so sorry. I was just
talking to a colleague here.
466
00:26:25,600 --> 00:26:29,680
-[Hattie]Go on! Hmm.
-Oh. It's you.
467
00:26:29,840 --> 00:26:31,680
[Hattie]Mm-hm.
468
00:26:31,840 --> 00:26:32,560
[door closes]
469
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
-I have come to-- No, thank you.
-Cake?
470
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
I forgot, I left you a slice
at the station.
471
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
Oh, yes, your poor mum.
472
00:26:44,200 --> 00:26:45,560
I'm here for the letters
Mrs. Burger
473
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
and Ms. Pretorius
wrote to you.
474
00:26:49,600 --> 00:26:50,840
Oh.
475
00:26:51,000 --> 00:26:53,680
Well, um...
The first one I read...
476
00:26:53,840 --> 00:26:55,640
Well, the first one I read
was actually not the first one
477
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
that she sent because I read
them in the wrong order, so,
478
00:26:58,240 --> 00:27:01,360
the first one that I read, well,
that was the, um...
479
00:27:01,520 --> 00:27:03,160
[clears throat]
480
00:27:03,320 --> 00:27:05,520
You do want to talk about
the letters?
481
00:27:05,680 --> 00:27:08,760
Yes, you mentioned the sciatica
last week.
482
00:27:08,920 --> 00:27:09,760
Let's do this properly.
483
00:27:12,000 --> 00:27:14,600
Um...
484
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Your name?
485
00:27:15,920 --> 00:27:17,720
Just call me Tannie Maria.
486
00:27:17,880 --> 00:27:20,240
This is a police report
not a cookie recipe.
487
00:27:22,040 --> 00:27:23,720
Maria Purvis.
488
00:27:26,280 --> 00:27:27,800
Maria Purvis.
489
00:27:27,960 --> 00:27:32,280
Okay, so that will be your usual
quarter page, and a special
490
00:27:32,440 --> 00:27:34,240
back page feature to celebrate
491
00:27:34,400 --> 00:27:37,760
sevens years of manufacturing
concrete garden statues.
492
00:27:37,920 --> 00:27:40,440
You must be so proud.
Bye-bye.
493
00:27:40,600 --> 00:27:42,520
-Must I just--
-Write your statement.
494
00:27:44,720 --> 00:27:46,960
[Hattie]Detective!
495
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
-How good to see you.
-Ms. Wilson.
496
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Although under such tragic
circumstances.
497
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
I'm really sorry to disrupt your
workspace like this.
498
00:27:54,320 --> 00:27:56,120
Oh, not at all.
499
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
We are always here to
serve the police.
500
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
[Khaya]Oh.
501
00:28:02,560 --> 00:28:04,800
Well, it certainly seem like
you have a hotline
502
00:28:04,960 --> 00:28:05,640
to police business.
503
00:28:05,800 --> 00:28:06,720
[chuckles softly]
504
00:28:10,080 --> 00:28:11,000
Sign there.
505
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
-Ah, Ms. Purvis...
-Maria.
506
00:28:23,200 --> 00:28:25,720
Tannie Maria.
507
00:28:25,880 --> 00:28:26,800
Maria...
508
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
I really appreciate your concern
for Mrs. Burger,
509
00:28:31,080 --> 00:28:34,760
and I'm really sorry that this
whole business has affected you.
510
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
But this is a serious
police matter.
511
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
We've have no time
for amateur detectives.
512
00:28:39,680 --> 00:28:41,360
Don't worry, detective.
513
00:28:41,520 --> 00:28:43,880
I'll keep them from
bothering you.
514
00:28:44,040 --> 00:28:45,480
You can count on me.
515
00:28:48,600 --> 00:28:51,080
-Thank you.
-We're here anytime.
516
00:28:51,240 --> 00:28:52,520
Anytime, anytime.
517
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
Don't hesitate to call anytime.
518
00:28:54,960 --> 00:28:56,480
-Anytime at all. Goodbye.
-Thank you.
519
00:28:56,640 --> 00:28:57,480
-Don't hesitate.
520
00:28:57,640 --> 00:28:58,560
[Khaya]Thank you.
521
00:29:04,960 --> 00:29:05,880
What?
522
00:29:09,600 --> 00:29:11,760
[sheeps bleating]
523
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
-I wanna go home!
-Soon.
524
00:29:14,080 --> 00:29:17,800
-What are we waiting for?!
-If I say "stop..."
525
00:29:17,960 --> 00:29:19,840
Jess, I'm really not
feeling good.
526
00:29:20,000 --> 00:29:21,160
Are you going to puke on me?
527
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
No, but I just want to
go to bed.
528
00:29:23,440 --> 00:29:25,000
Are sure you're not just
bunking off of school
529
00:29:25,160 --> 00:29:26,200
'cause you had a maths test?
530
00:29:28,200 --> 00:29:30,320
[horn blows] Come on!
531
00:29:40,040 --> 00:29:42,600
-Can we just go?
-Okay.
532
00:29:45,880 --> 00:29:48,400
[vehicle revs]
533
00:29:48,560 --> 00:29:52,040
Your bail has been posted,
so you're free to go.
534
00:29:52,200 --> 00:29:55,320
Um, but you may not leave town.
535
00:30:03,880 --> 00:30:06,640
[dramatic music]
536
00:30:15,840 --> 00:30:16,960
It's all my fault.
537
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
Yes, I've, I've put that
in your statement.
538
00:30:32,040 --> 00:30:34,800
[instrumental music]
539
00:30:39,040 --> 00:30:39,960
[door opens]
540
00:30:41,800 --> 00:30:42,840
[door opens]
541
00:30:43,000 --> 00:30:44,440
[Hattie]At last!
542
00:30:44,600 --> 00:30:46,800
How kind of you to remember
that you actually have a job.
543
00:30:46,960 --> 00:30:50,440
Sorry, Hats, just doing
some research.
544
00:30:50,600 --> 00:30:52,360
Karoo Gazette,
Hattie Wilson speaking?
545
00:30:52,520 --> 00:30:56,000
Ah, Marius. How lovely to
hear from you. Mm-hm. Oh.
546
00:30:57,680 --> 00:31:00,320
-Maria. No.
-Do you want some cake?
547
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
I know that you said
that you couldn't help,
548
00:31:01,880 --> 00:31:03,080
but I need you to come
immediately!
549
00:31:03,240 --> 00:31:05,760
Come where? I'm busy
workin' on a letter.
550
00:31:05,920 --> 00:31:08,400
Oh, I'm sorry to hear you didn't
enjoy the feature on some of
551
00:31:08,560 --> 00:31:11,200
the historical road names
in our little town.
552
00:31:11,360 --> 00:31:12,920
I found out where Dirk
is staying.
553
00:31:13,080 --> 00:31:14,360
We need to talk to him now.
554
00:31:14,520 --> 00:31:15,840
[Hattie]Mm. Oh.
555
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
No.
556
00:31:17,360 --> 00:31:19,600
Please. I can't do it alone.
557
00:31:19,760 --> 00:31:20,800
I need a partner.
558
00:31:24,880 --> 00:31:25,960
Do it for Martine.
559
00:31:29,280 --> 00:31:30,560
Okay.
560
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
I'll bring a wee slice of cake.
561
00:31:32,440 --> 00:31:34,160
I'll sneak out first,
you follow.
562
00:31:34,320 --> 00:31:36,280
[chuckling]
563
00:31:36,440 --> 00:31:38,320
I found it was quite
innocuous, really.
564
00:31:42,120 --> 00:31:46,400
Oh, so you're saying the word
colonial is aggressive?
565
00:31:46,560 --> 00:31:48,600
Oh, I do apologise, Mr. Rabie,
566
00:31:48,760 --> 00:31:50,400
and I will absolutely
have a word
567
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
with the journalist in question.
568
00:31:53,160 --> 00:31:55,920
Thank you so much
for raising your concerns.
569
00:31:56,080 --> 00:31:57,600
Bye.
570
00:31:57,760 --> 00:32:02,280
[scoffs] Jess, you can't believe
that claptrap Marius Rabie
571
00:32:02,440 --> 00:32:04,200
is spouting about you...
572
00:32:07,840 --> 00:32:08,880
Maria?
573
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
[Piet]Knock, knock!
574
00:32:14,480 --> 00:32:15,640
You're alreay in.
575
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
No wonder you're grumpy today.
576
00:32:18,160 --> 00:32:19,440
What do you mean?
577
00:32:19,600 --> 00:32:22,520
Your assailant made bail,
by the way.
578
00:32:22,680 --> 00:32:24,480
You know, sometimes I forget
why you're my friend.
579
00:32:24,640 --> 00:32:28,040
Because who else in this town
gets you like, bro?
580
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
[chuckles softly] You're right.
581
00:32:30,120 --> 00:32:31,480
Best get back to work.
582
00:32:31,640 --> 00:32:34,080
[Piet]In that case,
I have to tell you
583
00:32:34,240 --> 00:32:35,320
the prints came back...
584
00:32:37,360 --> 00:32:39,840
The fire poker was covered
in Anna's prints.
585
00:32:40,000 --> 00:32:43,440
Between that and the wedding
plate has been smashed.
586
00:32:43,600 --> 00:32:45,680
We need to arrest Anna
again now.
587
00:32:45,840 --> 00:32:47,800
Yeah! Lucky us.
588
00:32:49,720 --> 00:32:50,640
Let's go.
589
00:32:52,960 --> 00:32:55,720
Are you sure this is right?
What is this place?
590
00:32:55,880 --> 00:32:58,480
It's a guest house run by
Seventh-day Adventists.
591
00:32:58,640 --> 00:33:01,520
-Seventh-day Adventist.
-Why are you bringing that?
592
00:33:01,680 --> 00:33:03,800
Would you leave a child
in the car?
593
00:33:07,440 --> 00:33:09,720
-Hello.
-Hi.
594
00:33:09,880 --> 00:33:10,800
Frank.
595
00:33:12,560 --> 00:33:14,640
-Good day. How can I help?
-Hi.
596
00:33:14,800 --> 00:33:16,880
Good day, good sir.
597
00:33:17,040 --> 00:33:20,280
We're looking for a man about
your height, super mean--
598
00:33:22,760 --> 00:33:25,040
-Woah!
-Where's Dirk?
599
00:33:25,200 --> 00:33:27,520
-Maria.
-I'm gonna kill him.
600
00:33:27,680 --> 00:33:29,600
Anna, why don't we sit down
and have wee chat.
601
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
-No, thank you.
-I have cake.
602
00:33:31,120 --> 00:33:32,000
Thank you very much.
No, thank you. Hey!
603
00:33:32,160 --> 00:33:33,920
Oh! Oh!
604
00:33:34,080 --> 00:33:36,440
I'm surprised the police
let you go, you murderous cow!
605
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
You killed Tienie!
606
00:33:38,160 --> 00:33:39,400
I would never hurt my wife!
607
00:33:39,560 --> 00:33:41,520
well, you killed the ducks
that I gave her.
608
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
I'm a farmer, okay.
We kill animals all the time.
609
00:33:44,800 --> 00:33:46,160
And wives.
610
00:33:46,320 --> 00:33:48,160
I thought the cops would
deal with you.
611
00:33:48,320 --> 00:33:51,280
But now, it's just you and me.
612
00:33:51,440 --> 00:33:53,400
No, it really isn't.
We're here too.
613
00:33:53,560 --> 00:33:56,080
And the kids. I think you should
let the kids go.
614
00:33:56,240 --> 00:33:57,920
You have a daughter,
don't you, Dirk?
615
00:33:58,080 --> 00:34:00,360
Martina was pleased what good
care you took of her.
616
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
You paid the bills. You..
617
00:34:01,920 --> 00:34:03,520
I mean, you love kids,
don't you?
618
00:34:07,760 --> 00:34:09,680
Okay, fine. Let the mother go.
Go, go, go!
619
00:34:09,840 --> 00:34:10,960
[indistinct]
620
00:34:13,920 --> 00:34:15,720
Bet you can't even fire
that thing.
621
00:34:15,880 --> 00:34:16,840
Left middle toe.
622
00:34:17,000 --> 00:34:17,840
[shot fired]
623
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
[Dirk groaning]
624
00:34:19,160 --> 00:34:20,520
[exclaiming] Ah!
625
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
[groaning]
626
00:34:21,840 --> 00:34:23,240
[gunshots]
627
00:34:23,400 --> 00:34:24,440
[Anna groaning]
628
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
[splash]
629
00:34:25,960 --> 00:34:27,320
[screams]
630
00:34:28,920 --> 00:34:29,840
[Dirk screaming]
631
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
Detective!
632
00:34:32,320 --> 00:34:33,880
-Yes, it's Tannie Maria.
-We're fine.
633
00:34:34,040 --> 00:34:36,360
-Actually, no. But...
-You shot me!
634
00:34:36,520 --> 00:34:38,160
You shot me!
635
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
[Tannie] Yes, please!
636
00:34:39,520 --> 00:34:40,720
[groaning] Ahh!
Stop, stop, stop!
637
00:34:42,960 --> 00:34:45,280
[instrumental music]
638
00:34:46,920 --> 00:34:48,080
[female #1] Oh, no.
No thank you.
639
00:34:48,240 --> 00:34:50,640
[groans] Gentle, gentle. Okay?
640
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
[speaks foreign]
641
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
We are gonna
take a nice long bath
642
00:34:53,880 --> 00:34:55,520
and we're gonna feel
much better.
643
00:34:55,680 --> 00:34:57,080
[Tannie]That must have been
a bit scary.
644
00:34:59,760 --> 00:35:02,320
-Are the kids okay?
-Thank you for helping them.
645
00:35:02,480 --> 00:35:03,360
It was very brave.
646
00:35:03,520 --> 00:35:05,600
Oh, I think they
were very brave.
647
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
Would they like some cake?
648
00:35:07,480 --> 00:35:09,840
It does have a bit of a bullet
hole in it but I tasted some
649
00:35:10,000 --> 00:35:12,960
and it doesn't seem to have
gunpowder flavour or anything.
650
00:35:13,120 --> 00:35:15,320
I'm sorry, we can't.
651
00:35:15,480 --> 00:35:18,080
We're vegan.
It's our religion.
652
00:35:19,200 --> 00:35:20,840
Your religion is vegan?
653
00:35:21,000 --> 00:35:22,320
I thought you were Seventh-day--
654
00:35:22,480 --> 00:35:25,120
-Adventist. We are.
-Hm.
655
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
My wife just meant that
656
00:35:26,520 --> 00:35:29,440
because of our religion
we are vegan.
657
00:35:29,600 --> 00:35:30,320
Oh.
658
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
I am sorry.
659
00:35:39,400 --> 00:35:41,120
Detective.
660
00:35:41,280 --> 00:35:43,400
Wasn't that cake shot?
We have to take it evidence.
661
00:35:43,560 --> 00:35:45,440
But it'll go bad!
662
00:35:45,600 --> 00:35:48,320
Eat the cake. You can forensic
the cake savour if you need to.
663
00:35:48,480 --> 00:35:50,560
-Of course, have one more.
-I'm sure you do.
664
00:35:51,640 --> 00:35:52,840
I'm still unclear.
665
00:35:53,000 --> 00:35:54,720
Why are you and your colleague
here?
666
00:35:56,080 --> 00:35:57,400
We wanted to interview Dirk.
667
00:35:57,560 --> 00:35:58,960
Have I not asked you already
668
00:35:59,120 --> 00:36:01,400
that you must leave
this murder to us.
669
00:36:01,560 --> 00:36:02,480
-Piet!
[Piet]Yeah.
670
00:36:04,640 --> 00:36:05,760
I'll go with these two
to the hospital.
671
00:36:05,920 --> 00:36:08,040
You mean those
trigger happy nutjobs?
672
00:36:08,200 --> 00:36:09,120
People of interest.
673
00:36:10,880 --> 00:36:12,600
-No sense of humour, that one.
-Yeah, wel...
674
00:36:18,360 --> 00:36:20,520
-Ju-just don't. Just...
-Calm down.
675
00:36:20,680 --> 00:36:23,000
[instrumental music]
676
00:36:48,600 --> 00:36:49,520
Jessica.
677
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Sorry, ma, I know it's late.
678
00:36:52,640 --> 00:36:54,320
There was a shootout
at the guesthouse.
679
00:36:54,480 --> 00:36:55,680
I was investigating--
680
00:36:55,840 --> 00:36:57,240
Don't you want to know
how Riley is?
681
00:36:59,840 --> 00:37:02,440
When I got home,
his temperature was 38
682
00:37:02,600 --> 00:37:04,360
and he was vomiting everywhere.
683
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
But, ma, he said he was
faking it.
684
00:37:06,680 --> 00:37:08,400
Really?
685
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
Okay, no,
I said he was faking it.
686
00:37:10,520 --> 00:37:13,840
But he didn't deny it
I was doing work, ma.
687
00:37:14,000 --> 00:37:15,840
You gave him nothing.
688
00:37:16,000 --> 00:37:18,040
Not even a paracetemol
for his fever.
689
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
I'm not his mother!
690
00:37:19,760 --> 00:37:21,760
You asked me to bring him home
and I brought him home!
691
00:37:21,920 --> 00:37:24,400
I didn't think I needed to
ask you for a little kindness.
692
00:37:24,560 --> 00:37:26,000
Bronwyn could have
taken care of him.
693
00:37:26,160 --> 00:37:27,640
Bronwyn's still a child.
694
00:37:27,800 --> 00:37:29,840
When I was her age, I was making
supper, taking care of us
695
00:37:30,000 --> 00:37:31,680
while you worked night shifts.
696
00:37:31,840 --> 00:37:33,800
I wasn't able to
be a child then.
697
00:37:33,960 --> 00:37:36,680
[instrumental music]
698
00:37:44,040 --> 00:37:46,960
-Is he okay?
-Hmm.
699
00:37:47,120 --> 00:37:49,600
It's this 48 hour bug,
plenty of fluids
700
00:37:49,760 --> 00:37:51,560
and lots of rest
and he'll be fine.
701
00:37:53,320 --> 00:37:55,400
-And some red jelly?
-Jelly?
702
00:37:56,840 --> 00:37:59,160
When I was sick,
dad always brought me red jelly.
703
00:38:00,840 --> 00:38:01,720
I thought it was magic.
704
00:38:03,600 --> 00:38:05,920
What am I going to do with you,
Jess, hm?
705
00:38:07,560 --> 00:38:09,960
I trusted you today.
706
00:38:10,120 --> 00:38:12,040
Your brother needed real help,
707
00:38:12,200 --> 00:38:15,280
not some red jelly.
708
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
What if I didn't know
how to help?
709
00:38:17,240 --> 00:38:18,640
I'm not his mother,
or his nurse.
710
00:38:18,800 --> 00:38:20,760
That's your life,
and I don't want it.
711
00:38:20,920 --> 00:38:23,840
[dramatic music]
712
00:38:51,600 --> 00:38:52,520
[glass bottle clinks]
713
00:39:02,960 --> 00:39:03,880
[door closes]
714
00:39:17,720 --> 00:39:19,040
I didn't know you were up.
715
00:39:19,200 --> 00:39:20,440
I'll make you a cup of tea.
716
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
"Cleared."
717
00:39:57,600 --> 00:39:58,520
Right.
718
00:40:08,400 --> 00:40:09,680
[Gideon]Dear, Tannie Maria.
719
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
You really know your stuff.
720
00:40:19,160 --> 00:40:21,200
I made you a doggy bag.
721
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
Couldn't eat another slice.
722
00:40:22,960 --> 00:40:24,400
[Gideon chuckles softly]
723
00:40:24,560 --> 00:40:26,240
-Thank you.
-My pleasure.
724
00:40:34,720 --> 00:40:35,640
Bye.
725
00:40:43,600 --> 00:40:46,640
Tannie Maria, let me tell you,
that kiss...
726
00:40:48,720 --> 00:40:50,640
it was like a whole
bucket load of fireworks
727
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
exploded over the koppie
all at once.
728
00:40:56,640 --> 00:40:59,080
Thanks for turning my crush
into crushed lips.
729
00:41:00,200 --> 00:41:02,720
Yours, enamoured in Eden.
730
00:41:04,440 --> 00:41:07,240
Quick, we need to talk before
Hattie comes in.
731
00:41:07,400 --> 00:41:09,560
Don't tell me you didn't write
your talent show piece?
732
00:41:09,720 --> 00:41:11,680
No, I finished that.
That stuff's easy.
733
00:41:11,840 --> 00:41:13,560
You know she doesn't want us
investigating
734
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
Martine's murder any more?
735
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
Yes.
736
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
And the cops keep telling us to
stay away?
737
00:41:17,640 --> 00:41:19,120
Yes.
738
00:41:19,280 --> 00:41:21,440
Well, I was thinking, you and I
should go to Martine's house
739
00:41:21,600 --> 00:41:22,960
and see the crime scene
for ourselves.
740
00:41:23,120 --> 00:41:25,200
I'm a really great
investigative journalist,
741
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
and you knew Martine
from her letters...
742
00:41:26,680 --> 00:41:29,400
-Yes.
-What?
743
00:41:29,560 --> 00:41:31,040
I'm in.
744
00:41:31,200 --> 00:41:32,040
Cool.
745
00:41:32,200 --> 00:41:33,120
[phone buzzing]
746
00:41:34,480 --> 00:41:35,920
[Hattie]Ah!
747
00:41:36,080 --> 00:41:37,640
A full house of staff.
748
00:41:37,800 --> 00:41:39,600
Truly, I'm blessed.
749
00:41:39,760 --> 00:41:41,440
[clears throat]
750
00:41:41,600 --> 00:41:44,200
Sorry, Hattie, I'll ge cracking
on that wool piece of yours.
751
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
Wonderful.
752
00:41:46,280 --> 00:41:47,880
Oh. My sex cake worked!
753
00:41:48,040 --> 00:41:48,960
Even better.
754
00:41:49,120 --> 00:41:50,040
[chuckles]
755
00:41:52,440 --> 00:41:53,840
See you tonight.
756
00:41:54,000 --> 00:41:56,320
[dramatic music]
757
00:42:05,760 --> 00:42:06,680
Mmm!
758
00:42:06,840 --> 00:42:08,400
-So good.
-Shhh!
759
00:42:09,680 --> 00:42:11,280
Maria, what are you wearing?
760
00:42:11,440 --> 00:42:13,720
It was the only black thing
I could find.
761
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
[suspenseful music]
762
00:42:23,000 --> 00:42:24,400
-Take off your shoes.
-Okay.
763
00:42:35,960 --> 00:42:36,880
Hold this.
764
00:42:39,800 --> 00:42:41,600
I can crack it.
I googled it.
765
00:42:41,760 --> 00:42:42,680
Of course you did.
766
00:42:48,320 --> 00:42:49,680
I did it.
767
00:42:49,840 --> 00:42:50,760
Here.
768
00:42:52,560 --> 00:42:54,400
[Tannie sighs]
769
00:42:54,560 --> 00:42:57,480
[music continues]
770
00:43:12,840 --> 00:43:14,520
[shutter clicking]
771
00:43:14,680 --> 00:43:17,400
Looks like Dirk hasn't been back
here since Martine died.
772
00:43:17,560 --> 00:43:18,920
Since he murdered her.
773
00:43:24,560 --> 00:43:27,480
[music continues]
774
00:43:34,880 --> 00:43:36,440
[Jessie]Let's go.
Let's go. Let's go.
775
00:43:39,120 --> 00:43:40,280
Come on.
776
00:43:40,440 --> 00:43:41,920
Come on...
777
00:43:47,560 --> 00:43:48,480
[glass shattering]
778
00:43:50,280 --> 00:43:53,200
[theme music]
779
00:44:20,280 --> 00:44:23,200
[music continues]
780
00:44:23,250 --> 00:44:27,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.