All language subtitles for Recipes For Love and Murder s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:11,560 [female narrator]Previously on "Recipes for Love and Murder..." 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 You are fired. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,120 I've been instructed by the head of the newspaper association 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,320 that I'm part of to run an advice column. 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,160 And so, I'm afraid it's Tannie Maria's Recipes out, 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,360 and Tannie Sara's Advice Column in. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,120 I could write it. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 It's quite a stack! 9 00:00:27,080 --> 00:00:29,680 Let's see who needs our help. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,720 [Martine]If my husband... 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,280 he'll kill me. 12 00:00:38,440 --> 00:00:40,920 I promised to love and obey this man. 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,440 My husband. But the love has dried up. 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,160 [utensil clatters] 15 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 [Martine]I have a lot of happy hours 16 00:00:51,360 --> 00:00:52,960 with my friend, when he is out. 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,320 [gunshots] 18 00:00:59,040 --> 00:01:00,600 You bastard! 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 ...fucking kill you, you bastard! 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,360 [Maria]If you are with a man who abuses you, 21 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 you should leave him. 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,960 What's that then? 23 00:01:09,120 --> 00:01:11,800 Just a mutton curry recipe I wanna try. 24 00:01:17,280 --> 00:01:18,440 Mm. 25 00:01:18,600 --> 00:01:19,800 Goodnight! 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,240 The column's yours. 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,320 It seems as though you might have a few fans online. 28 00:01:26,480 --> 00:01:28,880 And... they're all addressed to Tannie Maria. 29 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 What's my surname doing there? 30 00:01:30,560 --> 00:01:32,760 I thought it looked more professional, Maria Purvis. 31 00:01:32,920 --> 00:01:35,280 No, no, no. I-I'm just, I'm Tannie Maria. That's all. 32 00:01:35,440 --> 00:01:37,640 Take it down! Take it, take it down! 33 00:01:37,800 --> 00:01:40,280 I think my friend's husband is going to kill her. 34 00:01:40,440 --> 00:01:41,920 If I kill him in self-defence of her, 35 00:01:42,080 --> 00:01:43,280 how long will I go to jail? 36 00:01:48,760 --> 00:01:52,640 Her name is Martine Burger. Her husband's Dirk. 37 00:01:52,800 --> 00:01:54,080 I found this at the crime scene. 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,840 That's my lady with the ducks. 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,480 Anna Pretorius. 40 00:01:57,640 --> 00:01:58,800 You need to come with us and answer questions 41 00:01:58,960 --> 00:02:01,840 regarding the murder of Martine Burger. 42 00:02:02,000 --> 00:02:04,560 -Anna. -Oh, oh, oh. 43 00:02:04,720 --> 00:02:06,160 Oh. Oh! 44 00:02:18,480 --> 00:02:24,200 ♪ Be my husband man I be your wife ♪ 45 00:02:24,360 --> 00:02:30,480 ♪ Loving and honour you the rest of your life yeah ♪ 46 00:02:30,640 --> 00:02:36,600 ♪ If you promise me you'll be my man yeah ♪ 47 00:02:36,760 --> 00:02:42,520 ♪ If you promise me you'll be my man yeah ♪ 48 00:02:42,680 --> 00:02:48,600 ♪ Please don't treat me so doggone mean ♪ 49 00:02:48,760 --> 00:02:54,600 ♪ Please don't treat me so doggone mean... ♪ 50 00:02:54,760 --> 00:03:00,320 ♪ Please don't treat me so now doggone mean yeah ♪ 51 00:03:00,480 --> 00:03:06,680 ♪ You're the meanest man I ever see ♪ 52 00:03:06,840 --> 00:03:12,240 ♪ Oh daddy now love me good ♪ 53 00:03:12,400 --> 00:03:17,880 ♪ Oh daddy love me good yeah ♪♪ 54 00:03:20,760 --> 00:03:23,800 My only statement is that I loved her. 55 00:03:23,960 --> 00:03:25,560 Love is not a crime. 56 00:03:25,720 --> 00:03:27,960 Go. Go, go, go. Watch you head. 57 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 [engine revving] 58 00:03:52,760 --> 00:03:55,080 [theme music] 59 00:04:24,560 --> 00:04:26,880 [music continues] 60 00:05:05,000 --> 00:05:07,320 [instrumental music] 61 00:05:08,720 --> 00:05:09,960 [speaking in foreign language] 62 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 Did you talk to them? 63 00:05:15,360 --> 00:05:16,560 I couldn't. 64 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Lawrence. 65 00:05:20,160 --> 00:05:21,400 [speaking in foreign language] 66 00:05:30,440 --> 00:05:32,800 You have to go to the station. 67 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 -What would I tell them? -You'll tell them what you know. 68 00:05:36,280 --> 00:05:38,120 Show them you've got nothing to hide. 69 00:05:39,320 --> 00:05:40,800 [speaking in foreign language] 70 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 Don't make trouble. 71 00:05:51,880 --> 00:05:54,200 [indistinct chatter] 72 00:05:57,040 --> 00:05:58,320 If there's a killer on the loose, 73 00:05:58,480 --> 00:05:59,920 surely we should all be informed. 74 00:06:00,080 --> 00:06:01,560 What if he comes through my bedroom window 75 00:06:01,720 --> 00:06:02,840 in the middle of the night? 76 00:06:03,000 --> 00:06:04,120 You should be so lucky. 77 00:06:04,280 --> 00:06:06,800 Officer, what Tannie Elna is trying to say is, 78 00:06:06,960 --> 00:06:10,200 one of the Koop's most beloved family member has been slain. 79 00:06:10,360 --> 00:06:12,240 We deserve answers. 80 00:06:12,400 --> 00:06:13,960 Listen, I just want you all to know 81 00:06:14,120 --> 00:06:15,240 that the police is dealing with this 82 00:06:15,400 --> 00:06:17,040 with the utmost urgency, okay? 83 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 You bloody bitch! 84 00:06:21,160 --> 00:06:23,120 I was the only one who really truly loved her. 85 00:06:24,840 --> 00:06:26,120 She was mine, okay? 86 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 I gave my wife everything she needed! 87 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 You gave her plenty she didn't want. 88 00:06:30,520 --> 00:06:33,080 -Oh, okay. -Whoa, whoa! 89 00:06:33,240 --> 00:06:34,520 [gunshot] 90 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 You're being charged with reckless endangerment. 91 00:06:38,640 --> 00:06:39,960 -What? -Come on. 92 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 Is everybody okay? 93 00:06:41,400 --> 00:06:43,080 Cops in this town are a joke. 94 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 Everyone, it's not a boxing arena, let's go. 95 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 All right, listen, please offer everyone here 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 a free coffee from our deli, huh? 97 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 To help with your nerves. 98 00:06:50,520 --> 00:06:51,880 Just-just a one. 99 00:06:53,680 --> 00:06:55,560 -Detective. -Yes? 100 00:06:55,720 --> 00:06:58,440 -Is everything under control? -Yes. 101 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 Well, if I can help with anything, 102 00:07:00,040 --> 00:07:03,800 anything at all, please don't hesitate to ask. 103 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 Thank you, Mr. Van Wyk. 104 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 [Elna] Detective. Detective. 105 00:07:07,520 --> 00:07:09,440 I-I have some information... 106 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 -Detective. Detective! -Yes! 107 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 Martine was in my shop last week 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,680 and she spent a long time 109 00:07:19,840 --> 00:07:21,600 looking at a book about astrology, 110 00:07:21,760 --> 00:07:24,200 and just I wonder if that might have affected things? 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,480 I highly doubt it. 112 00:07:25,640 --> 00:07:26,840 I would like to make a statement. 113 00:07:27,000 --> 00:07:28,040 Of course, you would. 114 00:07:28,200 --> 00:07:30,440 Ah, detective, when you have a minute, 115 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 I-I need to speak to you about the letters 116 00:07:32,280 --> 00:07:34,760 Martine wrote to me, well, to the Gazette. 117 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Join the queue. 118 00:07:36,160 --> 00:07:37,400 [telephone ringing] 119 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Just take her to an interview room. 120 00:07:39,120 --> 00:07:40,320 and remind her that she's been charged 121 00:07:40,480 --> 00:07:42,160 with assaulting a police officer. 122 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 You don't want any more charges, you better be forthcoming. 123 00:07:44,280 --> 00:07:47,240 Yes, sir, I'll interrogate her. 124 00:07:47,400 --> 00:07:49,360 He should really put a raw steak on that. 125 00:07:50,560 --> 00:07:52,720 [Dirk]Hey! It wasn't me! 126 00:07:52,880 --> 00:07:54,520 [indistinct]. It wasn't me! 127 00:07:54,680 --> 00:07:55,960 Let's go. 128 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 [indistinct chatter] 129 00:08:01,160 --> 00:08:02,560 Hi. Can I help you? 130 00:08:02,720 --> 00:08:05,240 May I speak to the detective, please? 131 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 -Detective. -Yeah? 132 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 You are really popular today. 133 00:08:09,280 --> 00:08:12,160 -Can I help you? -Ms. Burger... 134 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 Ms. Martine, I was her gardener, 135 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 my mother was her domestic. 136 00:08:16,280 --> 00:08:18,160 Okay, someone will take your statement, just sit down. 137 00:08:18,320 --> 00:08:20,360 We're a little bit busy right now. 138 00:08:20,520 --> 00:08:22,880 It's like a damn soap opera in here. 139 00:08:29,760 --> 00:08:31,640 You sweetie me I will sweetie you right back, okay? 140 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 You have no idea how hard I'm fighting 141 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 to keep this business running, sweetie. 142 00:08:35,640 --> 00:08:38,400 And so, I'll, um, mail you the proof of payment 143 00:08:38,560 --> 00:08:40,120 first thing on Monday, okay? 144 00:08:40,280 --> 00:08:41,680 Thank you. Bye. 145 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Thank you. 146 00:08:44,920 --> 00:08:46,680 Maria, how are you? 147 00:08:48,440 --> 00:08:51,280 I just can't stop thinking of Martine. 148 00:08:51,440 --> 00:08:54,080 And that all of these... 149 00:08:54,240 --> 00:08:56,720 and all of these are people needing help. 150 00:08:56,880 --> 00:08:59,200 Ah, Jess. You are a lifesaver. 151 00:08:59,360 --> 00:09:01,480 And just in time to help me grill Maria. 152 00:09:01,640 --> 00:09:03,440 So did you get some good one on one time 153 00:09:03,600 --> 00:09:05,320 with that gorgeous detective? 154 00:09:05,480 --> 00:09:07,600 He was a wee bit rude to me actually. 155 00:09:07,760 --> 00:09:10,280 Such a typical cishet male. 156 00:09:10,440 --> 00:09:12,240 Regardt says he's always telling him what to do. 157 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 Isn't he Regardt's boss? 158 00:09:14,480 --> 00:09:16,440 I suppose the detective was a bit busy. 159 00:09:16,600 --> 00:09:18,400 Dirk and Anna were both there. 160 00:09:18,560 --> 00:09:20,040 Dirk shot at the sky. 161 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 Why on earth would he do that? 162 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Just lock him up and throw away the key! 163 00:09:23,680 --> 00:09:25,360 Due process. Fair trial. 164 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 Yeah, yeah, all that. But still... 165 00:09:27,640 --> 00:09:30,160 -Arrogance of youth! -What was that? 166 00:09:30,320 --> 00:09:32,240 I said I can't wait to read your article 167 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 on the talent competition. 168 00:09:34,520 --> 00:09:37,440 Woo-hoo! Pow-pow! Talent! 169 00:09:38,960 --> 00:09:41,600 Okay. 170 00:09:41,760 --> 00:09:42,960 Martine Burger. 171 00:09:43,120 --> 00:09:45,520 We found a fire poker with fingerprints 172 00:09:45,680 --> 00:09:47,000 that are being tested right now. 173 00:09:47,160 --> 00:09:48,280 Yes. 174 00:09:48,440 --> 00:09:49,760 Early medical records indicate 175 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 she had sleeping pills in her system, 176 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 as well as the blow to the back of the head. 177 00:09:54,160 --> 00:09:55,800 We'll have a full autopsy tomorrow. 178 00:09:55,960 --> 00:09:58,400 Her husband, um, said he was out drinking 179 00:09:58,560 --> 00:10:00,000 with a large group of farmers, 180 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 and continued drinking at the house of Fanie Le Roux. 181 00:10:03,000 --> 00:10:04,560 He passed out there, and only found Martine 182 00:10:04,720 --> 00:10:05,840 when he arrived home at 5:00. 183 00:10:06,000 --> 00:10:07,360 Did you verify all this? 184 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Yes, sir, Piet and I saw Dirk and Fanie 185 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 leaving the bar about 11:00 that night. 186 00:10:12,080 --> 00:10:14,320 And Fanie's wife confirmed 187 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 they arrived there straight from the bar. 188 00:10:15,960 --> 00:10:18,680 Dirk only left this morning when she chased him away. 189 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 We have statements from everyone who saw her the day she died, 190 00:10:21,480 --> 00:10:22,720 including her husband 191 00:10:22,880 --> 00:10:25,160 and her best friend-lesbian love interest. 192 00:10:25,320 --> 00:10:26,760 [Khaya]Okay, so, the next thing is 193 00:10:26,920 --> 00:10:28,760 we just need to let forensics do their job. 194 00:10:36,400 --> 00:10:40,200 Piet, I want you to go to the Koop. 195 00:10:40,360 --> 00:10:41,520 Just find out if we there's anyone 196 00:10:41,680 --> 00:10:43,640 who spoke to her yesterday. 197 00:10:43,800 --> 00:10:45,960 Are you gonna drop by the Gazette? 198 00:10:46,120 --> 00:10:49,280 Oh, yeah, the crucially important letters. 199 00:10:51,360 --> 00:10:53,680 [instrumental music] 200 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 [instrumental music] 201 00:11:20,000 --> 00:11:23,720 You know who is charming, and really good at his job? 202 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 -Regardt? -Piet! 203 00:11:26,480 --> 00:11:27,920 He's so good with people, 204 00:11:28,080 --> 00:11:30,960 such an asset to that police force. 205 00:11:31,120 --> 00:11:33,440 He's sweet but he's not really my type. 206 00:11:33,600 --> 00:11:36,080 Although he does have a very shapely arse. 207 00:11:37,880 --> 00:11:39,800 I wasn't talking about type, Hattie. 208 00:11:39,960 --> 00:11:43,960 I'm hardly out here looking to find a policeman to date, am I? 209 00:11:44,120 --> 00:11:46,720 I just wanted to make sure they knew about Martine's letters. 210 00:11:46,880 --> 00:11:49,320 Oh, I don't want to date a policeman either, 211 00:11:49,480 --> 00:11:51,360 but I'd let Khaya Meyer interrogate me 212 00:11:51,520 --> 00:11:53,120 any day of the week. 213 00:11:53,280 --> 00:11:56,480 Well, if she gets arrested, at least we'll know why. 214 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 [chuckles] 215 00:11:59,720 --> 00:12:01,800 [Gideon]Dear, Tannie Maria. 216 00:12:01,960 --> 00:12:03,520 Boy, do I need your help. 217 00:12:05,440 --> 00:12:07,960 Got any good tips for seduction? 218 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 It's hard work being a farmer, 219 00:12:09,520 --> 00:12:10,760 we're up before dawn 220 00:12:10,920 --> 00:12:13,600 trying to look after these animals of ours. 221 00:12:13,760 --> 00:12:15,280 There are no time to think about anything 222 00:12:15,440 --> 00:12:17,160 when your livestock are struggling. 223 00:12:17,320 --> 00:12:18,840 [engine revving] 224 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 -Hi, Nigel. -Good morning, Gideon. 225 00:12:27,560 --> 00:12:28,600 Is this the poor bird? 226 00:12:28,760 --> 00:12:30,560 Yeah, poor girl. 227 00:12:31,760 --> 00:12:33,440 Just can't keep her meals down. 228 00:12:34,960 --> 00:12:36,680 Thanks for coming out so quickly. 229 00:12:36,840 --> 00:12:39,720 I always prioritise your animals, Gideon. 230 00:12:39,880 --> 00:12:41,840 That really means a lot, Nige. 231 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 [Gideon]So I need a technique 232 00:12:44,920 --> 00:12:47,120 that doesn't beat about the bush. 233 00:12:47,280 --> 00:12:49,080 The easy way to let somebody know that... 234 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 And that you hope they think you're kak lekker too. 235 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 Yours... 236 00:12:58,120 --> 00:12:59,360 [phone vibrates] 237 00:13:02,280 --> 00:13:04,160 Dirk is being released on bail! 238 00:13:04,320 --> 00:13:06,480 He's only been charged for the shooting this morning! 239 00:13:06,640 --> 00:13:08,200 That's outrageous. 240 00:13:08,360 --> 00:13:09,720 Maria, you should demand 241 00:13:09,880 --> 00:13:11,520 that they read the letters she wrote you! 242 00:13:11,680 --> 00:13:14,280 The detective knows where I am if he wants me. 243 00:13:14,440 --> 00:13:16,320 Besides, I have work to do. 244 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 Absolutely, Maria, your people need you. 245 00:13:19,040 --> 00:13:22,320 Jessie, I'm sure the police are following all the angles. 246 00:13:22,480 --> 00:13:24,840 Fine, I'll interview the abuser myself. 247 00:13:25,000 --> 00:13:26,920 Since you asked, Jessie... 248 00:13:27,080 --> 00:13:29,680 Did you file the article about the Saturday's farmer's market? 249 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 And the profile about the youth entrepreneur of the month? 250 00:13:31,800 --> 00:13:33,320 I'll finish it today, I promise. 251 00:13:33,480 --> 00:13:35,520 Fine. Then you can go and try and get an interview. 252 00:13:35,680 --> 00:13:36,720 That's all. 253 00:13:36,880 --> 00:13:37,920 Don't try and be all Carte Blanche 254 00:13:38,080 --> 00:13:39,240 investigator about it. 255 00:13:39,400 --> 00:13:40,880 Thanks, Hattie. You're the best, bye! 256 00:13:45,720 --> 00:13:47,240 And you are leaving me too? 257 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 I'm sorry, Hattie. 258 00:13:49,080 --> 00:13:51,520 I've got to see a chicken about an egg. 259 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 You know how it is. 260 00:13:57,040 --> 00:13:59,360 [instrumental music] 261 00:14:04,080 --> 00:14:05,920 Sorry. Have you seen Dirk Burger? 262 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 No, sorry, we haven't. 263 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Okay, thank you. 264 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 He'll be there... Damn it. 265 00:14:17,680 --> 00:14:20,880 I suppose you think this is funny. 266 00:14:21,040 --> 00:14:22,600 Hilarious, aren't you? 267 00:14:23,440 --> 00:14:24,600 [hen clucking] 268 00:14:24,760 --> 00:14:25,960 If you don't stop hiding your eggs 269 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 like you're the Easter Bunny 270 00:14:27,520 --> 00:14:28,360 I'll going to have to lock you up at night 271 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 with the other hens. 272 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 I thought so. 273 00:14:34,200 --> 00:14:37,400 I need three more. Come on, show me the way. 274 00:14:38,960 --> 00:14:40,720 Fishpond? This way? 275 00:14:42,000 --> 00:14:44,280 Sorry. Have you seen Dirk Burger? 276 00:14:44,440 --> 00:14:47,520 Tall, blonde, mean eyes. 277 00:14:47,680 --> 00:14:49,200 Thank you. 278 00:14:54,040 --> 00:14:55,880 Sorry. Have you seen Dirk Burger? 279 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 Who? 280 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 [sighs] 281 00:15:20,000 --> 00:15:21,520 [dial tone ringing] 282 00:15:23,960 --> 00:15:25,640 Hi, Tannie M.? Are you busy? 283 00:15:25,800 --> 00:15:27,680 I could really use your help on the Burger story. 284 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 I'm trying to track down Dirk, 285 00:15:29,360 --> 00:15:30,320 but the house is still a crime scene. 286 00:15:30,480 --> 00:15:32,000 I'd love to, Jessie, but-- 287 00:15:32,160 --> 00:15:33,560 I think you and I should go down to the Koop 288 00:15:33,720 --> 00:15:35,200 and interview Martine's colleagues. 289 00:15:35,360 --> 00:15:38,440 I'm-I'm busy with a seduction recipe. 290 00:15:38,600 --> 00:15:42,720 I feel a responsibility to help the people... 291 00:15:42,880 --> 00:15:44,280 that have written to me. 292 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 You're better with that kind of journalism anyway. 293 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 Will you let me know what you find out? 294 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 -Okay. [Maria]Bye, bye. 295 00:16:02,000 --> 00:16:04,720 [dial tone ringing] 296 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 [Jessie]So, you weren't a part of Dirk's interrogation? 297 00:16:06,960 --> 00:16:10,760 Ah, no. But even if I was, I can't tell you about it. 298 00:16:10,920 --> 00:16:11,880 No, of course not. 299 00:16:13,920 --> 00:16:16,680 I was just wondering, was Dirk the one that called it in? 300 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 Did he say that he found a body? 301 00:16:18,640 --> 00:16:20,000 Was there a fight? 302 00:16:21,920 --> 00:16:25,320 It's, um, it's hard finding the body of someone you love. 303 00:16:25,480 --> 00:16:28,360 Oh, no, no, no. He was an abusive piece of crap to her. 304 00:16:28,520 --> 00:16:30,840 And that's why we need to build a case against him. 305 00:16:31,000 --> 00:16:33,320 Oh, it's such a good profile on this guy. 306 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 I found my dad's body. 307 00:16:37,240 --> 00:16:39,160 [instrumental music] 308 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 [phone ringing] 309 00:16:44,280 --> 00:16:46,080 Oh, God! Sorry. My ma. 310 00:16:46,240 --> 00:16:48,760 Hello? I'm kinda busy. 311 00:16:48,920 --> 00:16:50,360 Just an interview. 312 00:16:52,680 --> 00:16:53,960 Okay, fine. 313 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 Riley's sick. I need to go fetch him at his school. 314 00:17:00,600 --> 00:17:02,960 -Sorry about-- -I think you, you should go. 315 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 Thanks for lunch. 316 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 [engine revving] 317 00:17:18,000 --> 00:17:20,320 [instrumental music] 318 00:17:22,560 --> 00:17:25,880 [Maria]In order to woo your potential paramour, 319 00:17:26,040 --> 00:17:27,840 you'll need a great deal of courage, 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,040 a freshly washed face, 321 00:17:30,200 --> 00:17:33,720 all your baking regulars, and some eggs from happy hen. 322 00:17:40,760 --> 00:17:43,840 Well, she's definitely doing much better. 323 00:17:44,000 --> 00:17:46,120 Thanks for coming back to check on her, Nige. 324 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Anytime. 325 00:17:53,080 --> 00:17:57,240 [Maria]Beat the vanilla extract, milk, eggs and oil 326 00:17:57,400 --> 00:18:00,680 for about one minute 'til the mixture is creamy. 327 00:18:00,840 --> 00:18:04,440 Then into that creamy mixture you add the dry ingredients. 328 00:18:08,200 --> 00:18:10,680 Slowly, gently. 329 00:18:10,840 --> 00:18:12,320 [kettle whistles] 330 00:18:14,600 --> 00:18:15,840 [Maria]Adding your boiling water 331 00:18:16,000 --> 00:18:17,880 will make it thinner than you expect. 332 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Just trust me. 333 00:18:19,960 --> 00:18:21,520 I know cakes. 334 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 Now for the yum part. 335 00:18:28,720 --> 00:18:32,160 You're going to completely cover your cake in chocolate. 336 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Nigel. 337 00:18:40,280 --> 00:18:42,200 Do you wanna come in? 338 00:18:42,360 --> 00:18:43,920 I have cake. 339 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 I can't say no to that. 340 00:18:47,640 --> 00:18:49,920 [Maria]Allow to bake for 30 minutes, 341 00:18:50,080 --> 00:18:52,680 and watch how nicely things rise. 342 00:18:52,840 --> 00:18:54,440 You'll know it's done 343 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 if you poke a stick into it and the stick comes out dry. 344 00:18:57,760 --> 00:18:59,840 Once the cake has cooled, 345 00:19:00,000 --> 00:19:01,960 smother it in chocolate ganache 346 00:19:02,120 --> 00:19:03,680 and then garnish. 347 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 [instrumental music] 348 00:19:12,360 --> 00:19:14,040 [Maria]And there you have it. 349 00:19:14,200 --> 00:19:18,520 A cake that could win over even your worst enemy. 350 00:19:18,680 --> 00:19:21,040 If you can't straight up look them in the eyes 351 00:19:21,200 --> 00:19:24,680 and say "I really like you," well, the cake will. 352 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 Oh, and P.S. 353 00:19:28,320 --> 00:19:29,800 For the full effect 354 00:19:29,960 --> 00:19:32,760 always serve with fresh coated cream. 355 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 [instrumental music] 356 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 [engine revving] 357 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 [music continues] 358 00:20:20,960 --> 00:20:22,800 How big a slice would you like? 359 00:20:22,960 --> 00:20:24,400 Well, how big can I go? 360 00:20:25,960 --> 00:20:28,120 Yeah, that's the one. 361 00:20:28,280 --> 00:20:31,920 I thought I might drop a slice into poor Anna. 362 00:20:32,080 --> 00:20:34,000 Shame her blood sugar must be so low 363 00:20:34,160 --> 00:20:36,120 all the shock she's had. 364 00:20:36,280 --> 00:20:37,320 [speaking in foreign language] 365 00:20:37,480 --> 00:20:38,520 How can we help? 366 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 My son Lawrence was here before. 367 00:20:40,480 --> 00:20:42,120 -He said I needed to-- -Hold on. 368 00:20:42,280 --> 00:20:44,960 Just have a seat over here. I'll be with you a minute. 369 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 Wou-would you like come cake? 370 00:20:47,280 --> 00:20:49,520 Yes. Thank you. 371 00:20:49,680 --> 00:20:52,120 I promise I won't interfere with the investigation, 372 00:20:52,280 --> 00:20:54,720 I'm just here on cake business. 373 00:20:54,880 --> 00:20:56,680 Alright, Maria, five minutes. 374 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 Things aren't looking good for her. 375 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 [Maria] Hello! 376 00:21:17,360 --> 00:21:19,640 No cops. Don't worry. Just cake. 377 00:21:24,520 --> 00:21:26,440 [instrumental music] 378 00:21:28,760 --> 00:21:29,920 Thank you. 379 00:21:41,800 --> 00:21:44,200 Anna, what happened to Martine? 380 00:21:44,360 --> 00:21:45,760 Tienie's dead. 381 00:21:45,920 --> 00:21:47,840 I know. I'm sorry. 382 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 How did she die? 383 00:21:55,840 --> 00:21:56,920 It's my fault. 384 00:21:57,080 --> 00:21:58,560 Why is it your fault? 385 00:22:01,640 --> 00:22:03,320 Tell me. 386 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 I'm your friend. I only want to help. 387 00:22:05,800 --> 00:22:07,240 I know. 388 00:22:11,520 --> 00:22:13,240 I got there too late. 389 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 I felt something wrong. 390 00:22:20,560 --> 00:22:21,680 I knew. 391 00:22:23,880 --> 00:22:25,600 And I got in my bakkie and I rushed there 392 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 but she was already dead. 393 00:22:31,440 --> 00:22:33,080 Just like the ducks. 394 00:22:35,320 --> 00:22:37,280 There she was lying on the ground... 395 00:22:39,200 --> 00:22:40,840 and she wasn't moving. 396 00:22:44,760 --> 00:22:46,800 He was just staring at me... 397 00:22:49,320 --> 00:22:51,280 Dirk. 398 00:22:51,440 --> 00:22:52,720 Dirk was there? 399 00:22:57,440 --> 00:22:58,640 You need to get a lawyer. 400 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 I don't care if I go to jail. 401 00:23:03,800 --> 00:23:06,360 It doesn't matter anymore. 402 00:23:06,520 --> 00:23:07,720 Tienie's dead. 403 00:23:07,880 --> 00:23:10,200 -And Dirk? -Oh. 404 00:23:10,360 --> 00:23:12,520 You should press charges against Dirk, 405 00:23:12,680 --> 00:23:14,360 he tried to attack you earlier. 406 00:23:14,520 --> 00:23:16,360 Yeah, well, Dirk better watch out. 407 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 I'm not talking to you. 408 00:23:20,640 --> 00:23:22,800 [Piet]I'm not talking to you either, dear. 409 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 I'm just here to tell Maria the detective is on his way. 410 00:23:27,840 --> 00:23:31,880 Anna. Call a lawyer. 411 00:23:32,040 --> 00:23:33,480 Please. 412 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 I think Anna is a lot smarter 413 00:23:42,440 --> 00:23:44,320 than what some people give her credit for. 414 00:23:44,480 --> 00:23:46,560 And by some people you mean? 415 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 Dirk for one. 416 00:23:50,160 --> 00:23:52,400 I'll leave a slice of cake here for your detective. 417 00:23:52,560 --> 00:23:54,080 Ah, he's not gonna eat it. 418 00:23:54,240 --> 00:23:56,320 He's a rather proud of his figure, our boss. 419 00:23:56,480 --> 00:23:58,160 That is ridiculous! 420 00:23:58,320 --> 00:24:00,120 Little slice of cake never hurt anyone. 421 00:24:00,280 --> 00:24:03,920 -It was delicious. -Oh, thank you. 422 00:24:04,080 --> 00:24:07,840 I completely forgot to give you your cream earlier. 423 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Here, just... 424 00:24:09,760 --> 00:24:11,920 [phone ringing] 425 00:24:12,080 --> 00:24:13,000 just taste it. 426 00:24:15,000 --> 00:24:17,240 [chuckles] 427 00:24:17,400 --> 00:24:21,400 Amazing. We'll run that Tuesday next week. You're a star. 428 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 Thanks. 429 00:24:24,960 --> 00:24:26,080 Oh. You're not Jess. 430 00:24:26,240 --> 00:24:30,800 -No. But I have cake? -Oh, yes, please! 431 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 If only cake could write the article 432 00:24:32,680 --> 00:24:34,120 Jessie promised me on deadline. 433 00:24:34,280 --> 00:24:38,200 -Mm. Oh. -Oh, Maria, more mail. 434 00:24:38,360 --> 00:24:39,680 Thank you. 435 00:24:39,840 --> 00:24:42,440 Hello. Yes. This is Hattie from the Karoo Gazette. 436 00:24:42,600 --> 00:24:44,480 Could I speak to Mr. Van Vlaanderen, please? 437 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 Yes, I'll hold. 438 00:24:56,960 --> 00:24:59,120 [Aileen]Dear, Maria. 439 00:24:59,280 --> 00:25:04,480 It's so wonderful to have a picture of you in my head... 440 00:25:05,720 --> 00:25:07,960 of what you look like now. 441 00:25:08,120 --> 00:25:10,520 We haven't seen each other in a very long time. 442 00:25:12,440 --> 00:25:13,560 [chuckles softly] 443 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 [Aileen]I miss you. 444 00:25:17,400 --> 00:25:19,120 I miss talking about the old days. 445 00:25:21,800 --> 00:25:22,720 I'm aching. 446 00:25:26,240 --> 00:25:28,520 [Aileen] Lot of water under the bridge, eh? 447 00:25:28,680 --> 00:25:31,600 [tense music] 448 00:25:40,960 --> 00:25:41,920 [dor opens] 449 00:25:42,080 --> 00:25:44,720 Okay. Oh, detective. 450 00:25:44,880 --> 00:25:47,480 I didn't expect to see you 'til Friday. 451 00:25:47,640 --> 00:25:51,960 Let me guess, a nice thick juicy rump, hm? 452 00:25:52,120 --> 00:25:55,720 The meat obviously, not your fine self. 453 00:25:55,880 --> 00:25:58,120 -Just here on police business. -Oh, if it's about Mrs. Burger. 454 00:25:58,280 --> 00:26:00,040 All I did was sell her some mutton. 455 00:26:00,200 --> 00:26:02,320 Oh, no, no. No, not here on police business, in there. 456 00:26:02,480 --> 00:26:05,920 Oh, and to the fine ladies, the press are anxious to help. 457 00:26:06,080 --> 00:26:07,800 [indistinct] 458 00:26:07,960 --> 00:26:09,440 Linda, my lamb. 459 00:26:09,600 --> 00:26:11,760 -Your leg of lamb. -Mm. 460 00:26:11,920 --> 00:26:12,760 [knocking on door] 461 00:26:12,920 --> 00:26:14,640 Maria? 462 00:26:14,800 --> 00:26:16,160 Oh, no! 463 00:26:16,320 --> 00:26:17,440 [knocking continues] 464 00:26:17,600 --> 00:26:21,640 -Maria? The door! -What? Oh, sorry. 465 00:26:21,800 --> 00:26:25,440 Oh, no, I'm so sorry. I was just talking to a colleague here. 466 00:26:25,600 --> 00:26:29,680 -[Hattie]Go on! Hmm. -Oh. It's you. 467 00:26:29,840 --> 00:26:31,680 [Hattie]Mm-hm. 468 00:26:31,840 --> 00:26:32,560 [door closes] 469 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 -I have come to-- No, thank you. -Cake? 470 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 I forgot, I left you a slice at the station. 471 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 Oh, yes, your poor mum. 472 00:26:44,200 --> 00:26:45,560 I'm here for the letters Mrs. Burger 473 00:26:45,720 --> 00:26:47,520 and Ms. Pretorius wrote to you. 474 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Oh. 475 00:26:51,000 --> 00:26:53,680 Well, um... The first one I read... 476 00:26:53,840 --> 00:26:55,640 Well, the first one I read was actually not the first one 477 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 that she sent because I read them in the wrong order, so, 478 00:26:58,240 --> 00:27:01,360 the first one that I read, well, that was the, um... 479 00:27:01,520 --> 00:27:03,160 [clears throat] 480 00:27:03,320 --> 00:27:05,520 You do want to talk about the letters? 481 00:27:05,680 --> 00:27:08,760 Yes, you mentioned the sciatica last week. 482 00:27:08,920 --> 00:27:09,760 Let's do this properly. 483 00:27:12,000 --> 00:27:14,600 Um... 484 00:27:14,760 --> 00:27:15,760 Your name? 485 00:27:15,920 --> 00:27:17,720 Just call me Tannie Maria. 486 00:27:17,880 --> 00:27:20,240 This is a police report not a cookie recipe. 487 00:27:22,040 --> 00:27:23,720 Maria Purvis. 488 00:27:26,280 --> 00:27:27,800 Maria Purvis. 489 00:27:27,960 --> 00:27:32,280 Okay, so that will be your usual quarter page, and a special 490 00:27:32,440 --> 00:27:34,240 back page feature to celebrate 491 00:27:34,400 --> 00:27:37,760 sevens years of manufacturing concrete garden statues. 492 00:27:37,920 --> 00:27:40,440 You must be so proud. Bye-bye. 493 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 -Must I just-- -Write your statement. 494 00:27:44,720 --> 00:27:46,960 [Hattie]Detective! 495 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 -How good to see you. -Ms. Wilson. 496 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 Although under such tragic circumstances. 497 00:27:51,840 --> 00:27:54,160 I'm really sorry to disrupt your workspace like this. 498 00:27:54,320 --> 00:27:56,120 Oh, not at all. 499 00:27:56,280 --> 00:27:59,000 We are always here to serve the police. 500 00:28:00,120 --> 00:28:02,400 [Khaya]Oh. 501 00:28:02,560 --> 00:28:04,800 Well, it certainly seem like you have a hotline 502 00:28:04,960 --> 00:28:05,640 to police business. 503 00:28:05,800 --> 00:28:06,720 [chuckles softly] 504 00:28:10,080 --> 00:28:11,000 Sign there. 505 00:28:20,600 --> 00:28:23,040 -Ah, Ms. Purvis... -Maria. 506 00:28:23,200 --> 00:28:25,720 Tannie Maria. 507 00:28:25,880 --> 00:28:26,800 Maria... 508 00:28:28,640 --> 00:28:30,920 I really appreciate your concern for Mrs. Burger, 509 00:28:31,080 --> 00:28:34,760 and I'm really sorry that this whole business has affected you. 510 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 But this is a serious police matter. 511 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 We've have no time for amateur detectives. 512 00:28:39,680 --> 00:28:41,360 Don't worry, detective. 513 00:28:41,520 --> 00:28:43,880 I'll keep them from bothering you. 514 00:28:44,040 --> 00:28:45,480 You can count on me. 515 00:28:48,600 --> 00:28:51,080 -Thank you. -We're here anytime. 516 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 Anytime, anytime. 517 00:28:52,680 --> 00:28:54,800 Don't hesitate to call anytime. 518 00:28:54,960 --> 00:28:56,480 -Anytime at all. Goodbye. -Thank you. 519 00:28:56,640 --> 00:28:57,480 -Don't hesitate. 520 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 [Khaya]Thank you. 521 00:29:04,960 --> 00:29:05,880 What? 522 00:29:09,600 --> 00:29:11,760 [sheeps bleating] 523 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 -I wanna go home! -Soon. 524 00:29:14,080 --> 00:29:17,800 -What are we waiting for?! -If I say "stop..." 525 00:29:17,960 --> 00:29:19,840 Jess, I'm really not feeling good. 526 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Are you going to puke on me? 527 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 No, but I just want to go to bed. 528 00:29:23,440 --> 00:29:25,000 Are sure you're not just bunking off of school 529 00:29:25,160 --> 00:29:26,200 'cause you had a maths test? 530 00:29:28,200 --> 00:29:30,320 [horn blows] Come on! 531 00:29:40,040 --> 00:29:42,600 -Can we just go? -Okay. 532 00:29:45,880 --> 00:29:48,400 [vehicle revs] 533 00:29:48,560 --> 00:29:52,040 Your bail has been posted, so you're free to go. 534 00:29:52,200 --> 00:29:55,320 Um, but you may not leave town. 535 00:30:03,880 --> 00:30:06,640 [dramatic music] 536 00:30:15,840 --> 00:30:16,960 It's all my fault. 537 00:30:19,000 --> 00:30:21,840 Yes, I've, I've put that in your statement. 538 00:30:32,040 --> 00:30:34,800 [instrumental music] 539 00:30:39,040 --> 00:30:39,960 [door opens] 540 00:30:41,800 --> 00:30:42,840 [door opens] 541 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 [Hattie]At last! 542 00:30:44,600 --> 00:30:46,800 How kind of you to remember that you actually have a job. 543 00:30:46,960 --> 00:30:50,440 Sorry, Hats, just doing some research. 544 00:30:50,600 --> 00:30:52,360 Karoo Gazette, Hattie Wilson speaking? 545 00:30:52,520 --> 00:30:56,000 Ah, Marius. How lovely to hear from you. Mm-hm. Oh. 546 00:30:57,680 --> 00:31:00,320 -Maria. No. -Do you want some cake? 547 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 I know that you said that you couldn't help, 548 00:31:01,880 --> 00:31:03,080 but I need you to come immediately! 549 00:31:03,240 --> 00:31:05,760 Come where? I'm busy workin' on a letter. 550 00:31:05,920 --> 00:31:08,400 Oh, I'm sorry to hear you didn't enjoy the feature on some of 551 00:31:08,560 --> 00:31:11,200 the historical road names in our little town. 552 00:31:11,360 --> 00:31:12,920 I found out where Dirk is staying. 553 00:31:13,080 --> 00:31:14,360 We need to talk to him now. 554 00:31:14,520 --> 00:31:15,840 [Hattie]Mm. Oh. 555 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 No. 556 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 Please. I can't do it alone. 557 00:31:19,760 --> 00:31:20,800 I need a partner. 558 00:31:24,880 --> 00:31:25,960 Do it for Martine. 559 00:31:29,280 --> 00:31:30,560 Okay. 560 00:31:30,720 --> 00:31:32,280 I'll bring a wee slice of cake. 561 00:31:32,440 --> 00:31:34,160 I'll sneak out first, you follow. 562 00:31:34,320 --> 00:31:36,280 [chuckling] 563 00:31:36,440 --> 00:31:38,320 I found it was quite innocuous, really. 564 00:31:42,120 --> 00:31:46,400 Oh, so you're saying the word colonial is aggressive? 565 00:31:46,560 --> 00:31:48,600 Oh, I do apologise, Mr. Rabie, 566 00:31:48,760 --> 00:31:50,400 and I will absolutely have a word 567 00:31:50,560 --> 00:31:53,000 with the journalist in question. 568 00:31:53,160 --> 00:31:55,920 Thank you so much for raising your concerns. 569 00:31:56,080 --> 00:31:57,600 Bye. 570 00:31:57,760 --> 00:32:02,280 [scoffs] Jess, you can't believe that claptrap Marius Rabie 571 00:32:02,440 --> 00:32:04,200 is spouting about you... 572 00:32:07,840 --> 00:32:08,880 Maria? 573 00:32:12,960 --> 00:32:14,320 [Piet]Knock, knock! 574 00:32:14,480 --> 00:32:15,640 You're alreay in. 575 00:32:15,800 --> 00:32:18,000 No wonder you're grumpy today. 576 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 What do you mean? 577 00:32:19,600 --> 00:32:22,520 Your assailant made bail, by the way. 578 00:32:22,680 --> 00:32:24,480 You know, sometimes I forget why you're my friend. 579 00:32:24,640 --> 00:32:28,040 Because who else in this town gets you like, bro? 580 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 [chuckles softly] You're right. 581 00:32:30,120 --> 00:32:31,480 Best get back to work. 582 00:32:31,640 --> 00:32:34,080 [Piet]In that case, I have to tell you 583 00:32:34,240 --> 00:32:35,320 the prints came back... 584 00:32:37,360 --> 00:32:39,840 The fire poker was covered in Anna's prints. 585 00:32:40,000 --> 00:32:43,440 Between that and the wedding plate has been smashed. 586 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 We need to arrest Anna again now. 587 00:32:45,840 --> 00:32:47,800 Yeah! Lucky us. 588 00:32:49,720 --> 00:32:50,640 Let's go. 589 00:32:52,960 --> 00:32:55,720 Are you sure this is right? What is this place? 590 00:32:55,880 --> 00:32:58,480 It's a guest house run by Seventh-day Adventists. 591 00:32:58,640 --> 00:33:01,520 -Seventh-day Adventist. -Why are you bringing that? 592 00:33:01,680 --> 00:33:03,800 Would you leave a child in the car? 593 00:33:07,440 --> 00:33:09,720 -Hello. -Hi. 594 00:33:09,880 --> 00:33:10,800 Frank. 595 00:33:12,560 --> 00:33:14,640 -Good day. How can I help? -Hi. 596 00:33:14,800 --> 00:33:16,880 Good day, good sir. 597 00:33:17,040 --> 00:33:20,280 We're looking for a man about your height, super mean-- 598 00:33:22,760 --> 00:33:25,040 -Woah! -Where's Dirk? 599 00:33:25,200 --> 00:33:27,520 -Maria. -I'm gonna kill him. 600 00:33:27,680 --> 00:33:29,600 Anna, why don't we sit down and have wee chat. 601 00:33:29,760 --> 00:33:30,960 -No, thank you. -I have cake. 602 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Thank you very much. No, thank you. Hey! 603 00:33:32,160 --> 00:33:33,920 Oh! Oh! 604 00:33:34,080 --> 00:33:36,440 I'm surprised the police let you go, you murderous cow! 605 00:33:36,600 --> 00:33:38,000 You killed Tienie! 606 00:33:38,160 --> 00:33:39,400 I would never hurt my wife! 607 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 well, you killed the ducks that I gave her. 608 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 I'm a farmer, okay. We kill animals all the time. 609 00:33:44,800 --> 00:33:46,160 And wives. 610 00:33:46,320 --> 00:33:48,160 I thought the cops would deal with you. 611 00:33:48,320 --> 00:33:51,280 But now, it's just you and me. 612 00:33:51,440 --> 00:33:53,400 No, it really isn't. We're here too. 613 00:33:53,560 --> 00:33:56,080 And the kids. I think you should let the kids go. 614 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 You have a daughter, don't you, Dirk? 615 00:33:58,080 --> 00:34:00,360 Martina was pleased what good care you took of her. 616 00:34:00,520 --> 00:34:01,760 You paid the bills. You.. 617 00:34:01,920 --> 00:34:03,520 I mean, you love kids, don't you? 618 00:34:07,760 --> 00:34:09,680 Okay, fine. Let the mother go. Go, go, go! 619 00:34:09,840 --> 00:34:10,960 [indistinct] 620 00:34:13,920 --> 00:34:15,720 Bet you can't even fire that thing. 621 00:34:15,880 --> 00:34:16,840 Left middle toe. 622 00:34:17,000 --> 00:34:17,840 [shot fired] 623 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 [Dirk groaning] 624 00:34:19,160 --> 00:34:20,520 [exclaiming] Ah! 625 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 [groaning] 626 00:34:21,840 --> 00:34:23,240 [gunshots] 627 00:34:23,400 --> 00:34:24,440 [Anna groaning] 628 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 [splash] 629 00:34:25,960 --> 00:34:27,320 [screams] 630 00:34:28,920 --> 00:34:29,840 [Dirk screaming] 631 00:34:30,760 --> 00:34:32,160 Detective! 632 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 -Yes, it's Tannie Maria. -We're fine. 633 00:34:34,040 --> 00:34:36,360 -Actually, no. But... -You shot me! 634 00:34:36,520 --> 00:34:38,160 You shot me! 635 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 [Tannie] Yes, please! 636 00:34:39,520 --> 00:34:40,720 [groaning] Ahh! Stop, stop, stop! 637 00:34:42,960 --> 00:34:45,280 [instrumental music] 638 00:34:46,920 --> 00:34:48,080 [female #1] Oh, no. No thank you. 639 00:34:48,240 --> 00:34:50,640 [groans] Gentle, gentle. Okay? 640 00:34:50,800 --> 00:34:52,120 [speaks foreign] 641 00:34:52,280 --> 00:34:53,720 We are gonna take a nice long bath 642 00:34:53,880 --> 00:34:55,520 and we're gonna feel much better. 643 00:34:55,680 --> 00:34:57,080 [Tannie]That must have been a bit scary. 644 00:34:59,760 --> 00:35:02,320 -Are the kids okay? -Thank you for helping them. 645 00:35:02,480 --> 00:35:03,360 It was very brave. 646 00:35:03,520 --> 00:35:05,600 Oh, I think they were very brave. 647 00:35:05,760 --> 00:35:07,320 Would they like some cake? 648 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 It does have a bit of a bullet hole in it but I tasted some 649 00:35:10,000 --> 00:35:12,960 and it doesn't seem to have gunpowder flavour or anything. 650 00:35:13,120 --> 00:35:15,320 I'm sorry, we can't. 651 00:35:15,480 --> 00:35:18,080 We're vegan. It's our religion. 652 00:35:19,200 --> 00:35:20,840 Your religion is vegan? 653 00:35:21,000 --> 00:35:22,320 I thought you were Seventh-day-- 654 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 -Adventist. We are. -Hm. 655 00:35:25,280 --> 00:35:26,360 My wife just meant that 656 00:35:26,520 --> 00:35:29,440 because of our religion we are vegan. 657 00:35:29,600 --> 00:35:30,320 Oh. 658 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 I am sorry. 659 00:35:39,400 --> 00:35:41,120 Detective. 660 00:35:41,280 --> 00:35:43,400 Wasn't that cake shot? We have to take it evidence. 661 00:35:43,560 --> 00:35:45,440 But it'll go bad! 662 00:35:45,600 --> 00:35:48,320 Eat the cake. You can forensic the cake savour if you need to. 663 00:35:48,480 --> 00:35:50,560 -Of course, have one more. -I'm sure you do. 664 00:35:51,640 --> 00:35:52,840 I'm still unclear. 665 00:35:53,000 --> 00:35:54,720 Why are you and your colleague here? 666 00:35:56,080 --> 00:35:57,400 We wanted to interview Dirk. 667 00:35:57,560 --> 00:35:58,960 Have I not asked you already 668 00:35:59,120 --> 00:36:01,400 that you must leave this murder to us. 669 00:36:01,560 --> 00:36:02,480 -Piet! [Piet]Yeah. 670 00:36:04,640 --> 00:36:05,760 I'll go with these two to the hospital. 671 00:36:05,920 --> 00:36:08,040 You mean those trigger happy nutjobs? 672 00:36:08,200 --> 00:36:09,120 People of interest. 673 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 -No sense of humour, that one. -Yeah, wel... 674 00:36:18,360 --> 00:36:20,520 -Ju-just don't. Just... -Calm down. 675 00:36:20,680 --> 00:36:23,000 [instrumental music] 676 00:36:48,600 --> 00:36:49,520 Jessica. 677 00:36:50,720 --> 00:36:52,480 Sorry, ma, I know it's late. 678 00:36:52,640 --> 00:36:54,320 There was a shootout at the guesthouse. 679 00:36:54,480 --> 00:36:55,680 I was investigating-- 680 00:36:55,840 --> 00:36:57,240 Don't you want to know how Riley is? 681 00:36:59,840 --> 00:37:02,440 When I got home, his temperature was 38 682 00:37:02,600 --> 00:37:04,360 and he was vomiting everywhere. 683 00:37:04,520 --> 00:37:06,520 But, ma, he said he was faking it. 684 00:37:06,680 --> 00:37:08,400 Really? 685 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 Okay, no, I said he was faking it. 686 00:37:10,520 --> 00:37:13,840 But he didn't deny it I was doing work, ma. 687 00:37:14,000 --> 00:37:15,840 You gave him nothing. 688 00:37:16,000 --> 00:37:18,040 Not even a paracetemol for his fever. 689 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 I'm not his mother! 690 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 You asked me to bring him home and I brought him home! 691 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 I didn't think I needed to ask you for a little kindness. 692 00:37:24,560 --> 00:37:26,000 Bronwyn could have taken care of him. 693 00:37:26,160 --> 00:37:27,640 Bronwyn's still a child. 694 00:37:27,800 --> 00:37:29,840 When I was her age, I was making supper, taking care of us 695 00:37:30,000 --> 00:37:31,680 while you worked night shifts. 696 00:37:31,840 --> 00:37:33,800 I wasn't able to be a child then. 697 00:37:33,960 --> 00:37:36,680 [instrumental music] 698 00:37:44,040 --> 00:37:46,960 -Is he okay? -Hmm. 699 00:37:47,120 --> 00:37:49,600 It's this 48 hour bug, plenty of fluids 700 00:37:49,760 --> 00:37:51,560 and lots of rest and he'll be fine. 701 00:37:53,320 --> 00:37:55,400 -And some red jelly? -Jelly? 702 00:37:56,840 --> 00:37:59,160 When I was sick, dad always brought me red jelly. 703 00:38:00,840 --> 00:38:01,720 I thought it was magic. 704 00:38:03,600 --> 00:38:05,920 What am I going to do with you, Jess, hm? 705 00:38:07,560 --> 00:38:09,960 I trusted you today. 706 00:38:10,120 --> 00:38:12,040 Your brother needed real help, 707 00:38:12,200 --> 00:38:15,280 not some red jelly. 708 00:38:15,440 --> 00:38:17,080 What if I didn't know how to help? 709 00:38:17,240 --> 00:38:18,640 I'm not his mother, or his nurse. 710 00:38:18,800 --> 00:38:20,760 That's your life, and I don't want it. 711 00:38:20,920 --> 00:38:23,840 [dramatic music] 712 00:38:51,600 --> 00:38:52,520 [glass bottle clinks] 713 00:39:02,960 --> 00:39:03,880 [door closes] 714 00:39:17,720 --> 00:39:19,040 I didn't know you were up. 715 00:39:19,200 --> 00:39:20,440 I'll make you a cup of tea. 716 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 "Cleared." 717 00:39:57,600 --> 00:39:58,520 Right. 718 00:40:08,400 --> 00:40:09,680 [Gideon]Dear, Tannie Maria. 719 00:40:13,200 --> 00:40:14,560 You really know your stuff. 720 00:40:19,160 --> 00:40:21,200 I made you a doggy bag. 721 00:40:21,360 --> 00:40:22,800 Couldn't eat another slice. 722 00:40:22,960 --> 00:40:24,400 [Gideon chuckles softly] 723 00:40:24,560 --> 00:40:26,240 -Thank you. -My pleasure. 724 00:40:34,720 --> 00:40:35,640 Bye. 725 00:40:43,600 --> 00:40:46,640 Tannie Maria, let me tell you, that kiss... 726 00:40:48,720 --> 00:40:50,640 it was like a whole bucket load of fireworks 727 00:40:50,800 --> 00:40:52,720 exploded over the koppie all at once. 728 00:40:56,640 --> 00:40:59,080 Thanks for turning my crush into crushed lips. 729 00:41:00,200 --> 00:41:02,720 Yours, enamoured in Eden. 730 00:41:04,440 --> 00:41:07,240 Quick, we need to talk before Hattie comes in. 731 00:41:07,400 --> 00:41:09,560 Don't tell me you didn't write your talent show piece? 732 00:41:09,720 --> 00:41:11,680 No, I finished that. That stuff's easy. 733 00:41:11,840 --> 00:41:13,560 You know she doesn't want us investigating 734 00:41:13,720 --> 00:41:14,560 Martine's murder any more? 735 00:41:14,720 --> 00:41:16,040 Yes. 736 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 And the cops keep telling us to stay away? 737 00:41:17,640 --> 00:41:19,120 Yes. 738 00:41:19,280 --> 00:41:21,440 Well, I was thinking, you and I should go to Martine's house 739 00:41:21,600 --> 00:41:22,960 and see the crime scene for ourselves. 740 00:41:23,120 --> 00:41:25,200 I'm a really great investigative journalist, 741 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 and you knew Martine from her letters... 742 00:41:26,680 --> 00:41:29,400 -Yes. -What? 743 00:41:29,560 --> 00:41:31,040 I'm in. 744 00:41:31,200 --> 00:41:32,040 Cool. 745 00:41:32,200 --> 00:41:33,120 [phone buzzing] 746 00:41:34,480 --> 00:41:35,920 [Hattie]Ah! 747 00:41:36,080 --> 00:41:37,640 A full house of staff. 748 00:41:37,800 --> 00:41:39,600 Truly, I'm blessed. 749 00:41:39,760 --> 00:41:41,440 [clears throat] 750 00:41:41,600 --> 00:41:44,200 Sorry, Hattie, I'll ge cracking on that wool piece of yours. 751 00:41:44,360 --> 00:41:46,120 Wonderful. 752 00:41:46,280 --> 00:41:47,880 Oh. My sex cake worked! 753 00:41:48,040 --> 00:41:48,960 Even better. 754 00:41:49,120 --> 00:41:50,040 [chuckles] 755 00:41:52,440 --> 00:41:53,840 See you tonight. 756 00:41:54,000 --> 00:41:56,320 [dramatic music] 757 00:42:05,760 --> 00:42:06,680 Mmm! 758 00:42:06,840 --> 00:42:08,400 -So good. -Shhh! 759 00:42:09,680 --> 00:42:11,280 Maria, what are you wearing? 760 00:42:11,440 --> 00:42:13,720 It was the only black thing I could find. 761 00:42:16,000 --> 00:42:18,800 [suspenseful music] 762 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 -Take off your shoes. -Okay. 763 00:42:35,960 --> 00:42:36,880 Hold this. 764 00:42:39,800 --> 00:42:41,600 I can crack it. I googled it. 765 00:42:41,760 --> 00:42:42,680 Of course you did. 766 00:42:48,320 --> 00:42:49,680 I did it. 767 00:42:49,840 --> 00:42:50,760 Here. 768 00:42:52,560 --> 00:42:54,400 [Tannie sighs] 769 00:42:54,560 --> 00:42:57,480 [music continues] 770 00:43:12,840 --> 00:43:14,520 [shutter clicking] 771 00:43:14,680 --> 00:43:17,400 Looks like Dirk hasn't been back here since Martine died. 772 00:43:17,560 --> 00:43:18,920 Since he murdered her. 773 00:43:24,560 --> 00:43:27,480 [music continues] 774 00:43:34,880 --> 00:43:36,440 [Jessie]Let's go. Let's go. Let's go. 775 00:43:39,120 --> 00:43:40,280 Come on. 776 00:43:40,440 --> 00:43:41,920 Come on... 777 00:43:47,560 --> 00:43:48,480 [glass shattering] 778 00:43:50,280 --> 00:43:53,200 [theme music] 779 00:44:20,280 --> 00:44:23,200 [music continues] 780 00:44:23,250 --> 00:44:27,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.