Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:04,124 --> 00:15:07,998
Life's like that...
2
00:15:09,333 --> 00:15:13,040
you win only after you've lost
3
00:15:14,541 --> 00:15:20,748
"Some tears, a few smiles,
if today's unhappy..."
4
00:15:21,166 --> 00:15:28,998
"tomorrow will be bright;
Life's like that"
5
00:16:35,041 --> 00:16:39,873
"Nights are there,
dawn is part of life too"
6
00:16:40,249 --> 00:16:44,998
"Life's that journey,
life's journey's end too"
7
00:16:51,583 --> 00:16:59,583
"One moment, pain...
another, of joy"
8
00:17:01,666 --> 00:17:09,666
"For every moment, a new tune...
life's like that"
9
00:18:03,749 --> 00:18:07,832
While sorrow hovers...
10
00:18:08,708 --> 00:18:12,998
let us smile...
11
00:18:13,958 --> 00:18:21,373
let hope light up our eyes
12
00:18:24,333 --> 00:18:29,040
"For today's loss
will be tomorrow's gain..."
13
00:18:29,374 --> 00:18:33,665
"let today's pique turn to
empathy tomorrow..."
14
00:18:34,374 --> 00:18:42,374
"time's like a friend, you know...
life's like that"
15
00:18:45,083 --> 00:18:52,665
"Life's like that...
you win only after you've lost"
16
00:18:54,791 --> 00:18:59,582
Some tears, a few smiles...
17
00:18:59,958 --> 00:19:04,748
"if today's unhappy,
tomorrow will be bright"
18
00:19:05,166 --> 00:19:13,166
"Life's like that...
you win only after you've lost"
19
00:30:14,874 --> 00:30:16,165
Here we are!
20
00:30:16,958 --> 00:30:21,540
It was for this that the song was written.
21
00:30:23,249 --> 00:30:25,373
- Calendar?
- The cook.
22
00:30:27,666 --> 00:30:32,373
Did you see how much of peace,
how beautiful it is here?
23
00:30:32,708 --> 00:30:36,498
- Is everything fine inside?
- Yes. The kids...
24
00:30:36,999 --> 00:30:42,707
- Kids...?
- Not The kids. I meant The bags.
25
00:30:43,124 --> 00:30:46,582
I've arranged the small and big suitcases.
26
00:30:47,249 --> 00:30:49,540
Enter, madam.
27
00:30:53,499 --> 00:30:56,623
Thank God, the ground is clear!
28
00:30:56,958 --> 00:30:59,790
- What?
- He means The cleanliness.
29
00:31:02,916 --> 00:31:04,832
How pretty, how lovely!
30
00:31:05,166 --> 00:31:06,748
How quiet...!
31
00:31:09,374 --> 00:31:10,415
Quiet!
32
00:31:13,416 --> 00:31:15,498
Silence envelopes you.
33
00:31:17,541 --> 00:31:20,165
- Do you see?
- Yes.
34
00:31:20,666 --> 00:31:25,165
It's essential for my work that
I have peace around me.
35
00:31:27,083 --> 00:31:31,248
Then you've come to the right place.
You'll pine to hear a human voice.
36
00:31:36,416 --> 00:31:39,040
Shall we go upstairs?
I'll show you your room.
37
00:31:45,666 --> 00:31:47,582
- What happened?
- Shall We go up?
38
00:31:47,916 --> 00:31:48,915
Yes.
39
00:31:52,916 --> 00:31:58,748
See this? These steps go up.
Then they also come down.
40
00:31:59,124 --> 00:32:02,998
- That's amazing. Very nice.
- Everything is looked after.
41
00:32:12,749 --> 00:32:15,373
- Have you kept all the bags?
- Yes.
42
00:32:15,916 --> 00:32:19,457
But what about the little bags kept down?
43
00:32:19,833 --> 00:32:22,540
- Something will be done.
- Yes.
44
00:32:23,374 --> 00:32:25,707
Take care.
It's in your hands now.
45
00:32:30,124 --> 00:32:35,915
- How is the room? Madam...?
- Nice.
46
00:32:36,666 --> 00:32:39,540
I can write ghost stories here!
47
00:32:41,916 --> 00:32:43,623
What's wrong?
48
00:32:47,374 --> 00:32:50,207
- What happened?
- Cockroach!
49
00:32:54,458 --> 00:32:56,123
Where is it?
50
00:32:59,666 --> 00:33:01,332
It's looking at me!
51
00:33:04,249 --> 00:33:08,665
- You're scared of a cockroach?
- I'm not scared of lions...
52
00:33:09,041 --> 00:33:14,748
- but yes... I fear cockroaches!
- Why get scared of a cockroach?
53
00:33:18,499 --> 00:33:20,415
Call somebody who will kill it!
54
00:33:20,749 --> 00:33:23,248
But kids will come!
55
00:33:23,666 --> 00:33:26,665
Then call them.
At least we'll get rid of this pest!
56
00:33:26,958 --> 00:33:31,873
The cockroach will die!
But the kids will remain. Think..
57
00:33:32,208 --> 00:33:33,748
Quickly call somebody!
58
00:33:34,083 --> 00:33:37,415
Children! Help! Cockroach!
59
00:33:38,166 --> 00:33:39,957
Cockroach!
60
00:34:04,583 --> 00:34:07,373
- Take care.
- What's going on?
61
00:34:09,458 --> 00:34:12,415
- What are kids doing here?
- Killing The cockroach.
62
00:34:12,874 --> 00:34:15,415
Oh God! You fraud! You said,
you don't have kids!
63
00:34:15,791 --> 00:34:18,582
- I was right. They are not mine.
- You rogue!
64
00:34:18,916 --> 00:34:22,790
I'll report you to the police!
Take you to Supreme Court!
65
00:34:23,124 --> 00:34:28,123
Sure. See,
how these little kids are working for you.
66
00:34:28,499 --> 00:34:33,290
They will catch it. Gotcha!
67
00:34:34,208 --> 00:34:39,832
You took 500 bucks then,
and a deposit later.
68
00:34:40,416 --> 00:34:45,540
I want all my money back.
Right now!
69
00:34:46,249 --> 00:34:48,332
We spent it.
70
00:34:59,791 --> 00:35:01,415
Get out!
71
00:35:02,124 --> 00:35:08,123
Stay here till you get your money's worth.
Later too if you wish.
72
00:35:09,208 --> 00:35:11,915
But what I said is true.
Room with a balcony in front.
73
00:35:12,291 --> 00:35:15,248
Then a garden with the sea in front.
74
00:39:55,666 --> 00:40:00,290
"Neither gold nor silver,
we only seek forgiveness"
75
00:40:00,624 --> 00:40:03,082
We're sorry
76
00:40:11,208 --> 00:40:15,373
Our ball is dear to us
77
00:40:16,333 --> 00:40:23,748
"Please give us
our football back, sister"
78
00:40:47,541 --> 00:40:53,290
All day all night you harass me
79
00:40:54,208 --> 00:40:58,707
Even if you grovel at my feet...
80
00:40:59,083 --> 00:41:04,040
I'm not returning the football
81
00:41:20,708 --> 00:41:22,623
Sorry sister...
82
00:41:22,999 --> 00:41:28,707
- "we won't cream any more.
- Not cream, it's scream"
83
00:41:29,208 --> 00:41:30,623
Scream
84
00:41:47,083 --> 00:41:52,582
"Sorry sister,
we won't scream any more"
85
00:41:52,999 --> 00:41:58,707
"But if we don't play,
we'll be bored"
86
00:42:09,708 --> 00:42:13,248
Oh no...
87
00:42:14,083 --> 00:42:17,623
get lost
88
00:42:18,041 --> 00:42:21,832
Stop the farce
89
00:42:22,416 --> 00:42:26,623
I know, you're faking it
90
00:42:27,083 --> 00:42:31,290
Kid, you're no less
91
00:42:31,708 --> 00:42:35,623
You're the grandma of the gang
92
00:42:45,374 --> 00:42:53,374
"Why do you resent my children?"
93
00:43:00,749 --> 00:43:05,707
"Let me also know what grudge
you hold against them?"
94
00:43:11,416 --> 00:43:18,748
Why do you resent my kids?
95
00:43:23,916 --> 00:43:29,665
Help us get our ball back
96
00:43:40,999 --> 00:43:45,873
Wonder why sis is angry
97
00:43:47,916 --> 00:43:52,123
Help us get our ball back
98
00:44:08,291 --> 00:44:14,207
I'm Calendar, the cook
99
00:44:14,708 --> 00:44:19,665
"Kids, protest for the
ball with full force"
100
00:44:44,666 --> 00:44:49,582
Why do you snatch...
101
00:44:50,083 --> 00:44:54,040
my children's toys?
102
00:44:55,458 --> 00:45:00,415
They will bless you...
103
00:45:00,916 --> 00:45:06,165
should you return the ball
104
00:45:09,083 --> 00:45:14,998
"“I don't need blessings
from these rascals"
105
00:45:15,749 --> 00:45:22,457
"Keep me away from these little brats"
106
00:45:23,666 --> 00:45:25,623
They are a nuisance...
107
00:45:25,958 --> 00:45:29,832
"sometimes outdoors, sometimes indoors"
108
00:45:30,208 --> 00:45:33,707
And now they cry and bore me
109
00:45:34,083 --> 00:45:35,332
Allah
110
00:45:35,666 --> 00:45:37,748
Tricksters...
111
00:45:38,083 --> 00:45:41,582
your kids
112
00:45:42,333 --> 00:45:44,957
Why must you curse them?
113
00:45:45,583 --> 00:45:49,623
My kids are so sincere
114
00:45:49,999 --> 00:45:53,790
- "My kids...
- Your kids"
115
00:45:54,124 --> 00:45:58,082
- "Yes, my kids.
- Your kids?"
116
00:45:58,416 --> 00:46:00,873
- "Yes, my kids.
- Your kids"
117
00:46:01,249 --> 00:46:03,165
- "My kids.
- Your kids"
118
00:46:03,458 --> 00:46:04,582
My kids
119
00:46:04,916 --> 00:46:08,832
- "Yours.
- Mine"
120
00:46:18,833 --> 00:46:20,582
Got the ball!
121
00:46:24,458 --> 00:46:26,458
Call for peace
122
00:46:32,708 --> 00:46:35,832
Cease fire
123
00:47:55,083 --> 00:47:57,040
- Your blood pressure will rise.
124
00:57:49,083 --> 00:57:53,415
When sorrows cloud...
125
00:57:55,291 --> 00:57:59,915
we shall smile
126
00:58:07,166 --> 00:58:13,457
Hope, we shall...
127
00:58:14,249 --> 00:58:18,248
light up in our eyes
128
00:58:19,958 --> 00:58:25,040
"For today's loss is tomorrow's gain"
129
00:58:25,499 --> 00:58:30,707
Fortune changes in no time
130
00:58:30,916 --> 00:58:38,916
"Time's like a friend... life is like that"
131
00:58:42,458 --> 00:58:47,498
"Life is like that...
you win only after you've lost"
132
01:16:11,749 --> 01:16:14,498
It's Miss Hawahawai!
Please come in
133
01:16:15,874 --> 01:16:16,915
Hello.
134
01:16:19,083 --> 01:16:22,707
- You... Mr Dhaga?
- It's Daga.
135
01:16:26,374 --> 01:16:29,165
- He is Mr Teja.
- Bheja! Funny name.
136
01:16:29,624 --> 01:16:30,665
Teja.
137
01:16:31,749 --> 01:16:35,582
- Bheja, right?
- We have a special guest.
138
01:16:35,916 --> 01:16:38,873
- You have to entertain him.
- Oh really? I don't mind.
139
01:16:39,249 --> 01:16:41,832
For costume change,
I need a bungalow.
140
01:16:42,916 --> 01:16:44,790
- Loom.
- Room?
141
01:16:45,124 --> 01:16:46,165
Yeah.
142
01:16:47,416 --> 01:16:52,207
- Show madam to the dressing room.
- Thank you, Mr Bheja
143
01:16:52,583 --> 01:16:55,498
Have a banana. Bheja, right?
144
01:16:58,666 --> 01:17:02,373
Why does she call me Bheja?
145
01:17:06,166 --> 01:17:08,915
- Your room, madam.
- Wow!
146
01:17:13,791 --> 01:17:14,832
Thank you.
147
01:17:18,874 --> 01:17:22,957
Don't worry, Mr Daga.
I'll give you as much gold as you want.
148
01:17:23,708 --> 01:17:27,748
- Good.
- I can also Give you guns And drugs.
149
01:17:28,083 --> 01:17:32,582
We'll take everything.
150
01:17:32,916 --> 01:17:35,873
- But I want one thing.
- What?
151
01:17:37,249 --> 01:17:39,498
- A golden Hanuman.
- Show me.
152
01:17:40,541 --> 01:17:42,665
- Recognise it?
- This statue?
153
01:17:43,708 --> 01:17:48,540
- It's in the big temple in the city.
- It has a high value in our country.
154
01:17:50,833 --> 01:17:55,290
We will get it for you.
155
01:19:26,583 --> 01:19:31,415
"“I'm the princess of dreams,
I invade every heart"
156
01:19:31,791 --> 01:19:36,290
"My tresses, the clouds.
My squirms, lightning..."
157
01:19:36,708 --> 01:19:40,498
I'm here to strike
158
01:19:46,499 --> 01:19:50,165
They call me Hawahawai
159
01:21:09,333 --> 01:21:13,207
"Get this clear, ignorant ones..."
160
01:21:14,208 --> 01:21:18,165
don't take me for a fool
161
01:21:19,541 --> 01:21:23,915
"“I'm the queen of snakes,
my bite spells only death"
162
01:21:24,249 --> 01:21:26,540
I steal pearls from the ocean
163
01:21:26,916 --> 01:21:29,082
From the lamp I steal light
164
01:21:29,458 --> 01:21:35,123
"Stones I set afire, secrets I unearth"
165
01:21:39,083 --> 01:21:43,165
Secrets, I steal
166
01:21:44,208 --> 01:21:47,957
Mysteries, I unravel
167
01:21:49,291 --> 01:21:52,915
They call me Hawahawai
168
01:23:23,249 --> 01:23:26,915
I bring colourful stories
169
01:23:28,124 --> 01:23:31,582
Hear, madman
170
01:23:32,624 --> 01:23:37,290
"A storm rises within, come,
let me drive you crazy"
171
01:23:37,666 --> 01:23:42,373
"“In my eyes, magic.
In my breath, fragrance"
172
01:23:42,791 --> 01:23:46,915
My sway spares none
173
01:23:57,541 --> 01:24:01,540
My face, unparalleled
174
01:24:02,333 --> 01:24:06,040
They call me Hawahawai
175
01:24:19,374 --> 01:24:23,415
I'm here to strike lightning
176
01:24:23,999 --> 01:24:27,790
They call me Hawahawai
177
01:25:24,958 --> 01:25:29,957
Who are you?
178
01:25:31,624 --> 01:25:38,498
She can be anyone.
Police informer, CID agent.
179
01:25:39,708 --> 01:25:41,790
Or a spy of our enemy!
180
01:25:42,999 --> 01:25:47,165
Whoever she is, she will tell us.
181
01:25:53,124 --> 01:25:59,665
There is a soft leather
whip in the outside room. Get it.
182
01:26:24,541 --> 01:26:26,373
Did you hear the sound?
183
01:26:27,249 --> 01:26:31,790
- Now this whip will hear your screams!
- What did you Come here to find out?
184
01:26:32,124 --> 01:26:36,082
You'll find it out.
185
01:26:38,874 --> 01:26:41,332
We smuggle, run gambling dens...
186
01:26:41,666 --> 01:26:45,832
deal in drugs, arms sale...
anything you can think of.
187
01:26:46,708 --> 01:26:52,790
Now before you die,
you will tell us who sent you here.
188
01:26:55,374 --> 01:27:00,832
I get it.
Now this whip will loosen our tongue.
189
01:27:30,874 --> 01:27:32,457
I fainted.
190
01:27:36,541 --> 01:27:41,623
Doesn't matter.
I'll show Miss Hawahawai!
191
01:28:14,833 --> 01:28:16,998
What's going on?
192
01:28:25,624 --> 01:28:31,707
Quietly catch it.
193
01:28:44,166 --> 01:28:49,123
Do you see that?
This is my whip! My own!
194
01:28:55,749 --> 01:28:57,373
Who slapped me?
195
01:29:03,208 --> 01:29:04,748
Who is slapping me?
196
01:29:06,124 --> 01:29:07,498
Who?
197
01:29:07,833 --> 01:29:13,248
What did the girl say?
Who is she?
198
01:29:19,291 --> 01:29:22,540
What are you doing, Mr Daga?
199
01:29:25,083 --> 01:29:28,873
- Who is slapping me?
- What nonsense!
200
01:29:29,291 --> 01:29:33,123
You've had too much to drink.
Who will slap you?
201
01:29:33,458 --> 01:29:36,248
- There's nobody here.
- Somebody
202
01:29:36,541 --> 01:29:42,540
It's this bottle talking, Mr Teja.
203
01:29:45,541 --> 01:29:46,790
Girl...!
204
01:29:48,249 --> 01:29:49,498
Cheers!
205
01:30:23,499 --> 01:30:26,123
- I am here.
- Somebody slapped me!
206
01:30:26,458 --> 01:30:27,623
You too?
207
01:30:47,708 --> 01:30:51,123
- Why don't I shoot both of you too?
- What are you?
208
01:30:51,458 --> 01:30:56,415
- Where are you?
- I'm no ghost or shadow or spirit.
209
01:30:56,874 --> 01:31:00,373
I'm a victim of the
cruelties of men like you.
210
01:31:00,749 --> 01:31:05,498
An ordinary Indian.
And my name is Mr India.
211
01:31:07,291 --> 01:31:10,207
Oh my God!
This is front page news!
212
01:31:12,291 --> 01:31:15,290
Why can't you be seen
if you are an ordinary Indian?
213
01:31:15,583 --> 01:31:20,290
Because your eyes are filled with greed!
That till today...
214
01:31:20,583 --> 01:31:24,415
you never saw an ordinary man.
How can you see him today?
215
01:31:24,749 --> 01:31:28,832
- What do you want, Mr India?
- To explain to you.
216
01:31:29,166 --> 01:31:32,790
If you try to remove those
children from their house...
217
01:31:33,124 --> 01:31:36,290
- I'll remove you from this world!
- Excuse me, Mr India...
218
01:31:36,624 --> 01:31:39,582
I want to ask some questions. Pen?
219
01:31:40,624 --> 01:31:42,748
One minute... excuse me.
220
01:31:44,583 --> 01:31:46,707
- You...
- I am here.
221
01:31:47,124 --> 01:31:49,707
Were you invisible from childhood?
222
01:31:50,041 --> 01:31:53,540
Since when are you in this
not to be seen profession?
223
01:31:54,166 --> 01:31:56,998
You know what I mean? Do you want
to give a message for our readers?
224
01:31:57,333 --> 01:32:00,290
- Miss, you forget where you are.
- Where?
225
01:32:01,333 --> 01:32:04,290
Oh my God! You're right.
These men...
226
01:32:04,583 --> 01:32:08,290
- Don't be scared. I'll save you.
- Thanks a lot.
227
01:32:08,583 --> 01:32:12,290
Daga and Teja!
This is my first and last warning to you!
228
01:32:12,666 --> 01:32:14,540
I won't look at them.
229
01:32:14,874 --> 01:32:17,540
It's a matter of the whole nation,
not one person.
230
01:32:18,208 --> 01:32:21,915
Till yesterday you were heating the market
with cruelty and strength.
231
01:32:22,291 --> 01:32:26,207
But the cup of your cruelty
and sins is now brimming!
232
01:32:26,541 --> 01:32:29,332
You will pay for every crime!
233
01:32:29,624 --> 01:32:32,332
This is not a threat but a promise by me!
234
01:32:32,624 --> 01:32:35,290
- Let's go, madam. Enough for today.
- Okay.
235
01:38:53,124 --> 01:38:57,790
I'm in love with Mr India
236
01:38:58,541 --> 01:39:03,165
I wish to meet him a hundred times
237
01:39:03,749 --> 01:39:05,832
"Will you meet someone who can't be seen?"
238
01:39:06,124 --> 01:39:08,665
The poor thing can only be heard
239
01:39:08,999 --> 01:39:13,832
"What the big deal about such a Mr India?"
240
01:39:14,333 --> 01:39:19,290
I'm in love with Mr India
241
01:39:19,708 --> 01:39:24,457
I'll meet him a hundred times
242
01:40:07,416 --> 01:40:12,082
Oh, what has he done to me?
243
01:40:12,666 --> 01:40:17,540
"Even in daytimes I dream
that I'm in his arms"
244
01:40:23,291 --> 01:40:28,123
"You're pining in vain for him...
I'm lovesick"
245
01:40:28,499 --> 01:40:30,998
"He's invisible, I'm right before you"
246
01:40:31,333 --> 01:40:35,498
"What the big deal about such a Mr India?"
247
01:40:36,749 --> 01:40:41,165
I'm in love with Mr India
248
01:40:41,791 --> 01:40:46,457
I wish to meet him a hundred times
249
01:41:23,624 --> 01:41:26,623
He's the prince of my dreams
250
01:41:28,791 --> 01:41:31,832
"Silly! It's time you came to your senses"
251
01:41:33,999 --> 01:41:38,915
- "He's so brave!
- Someday he'll bite the dust"
252
01:41:39,249 --> 01:41:44,248
- "He's beyond compare!
- Don't put him on a pedestal"
253
01:41:44,749 --> 01:41:49,415
"He's no ordinary man,
someday I'll show you..."
254
01:41:49,791 --> 01:41:57,332
"someday you'll find out his greatness"
255
01:42:07,749 --> 01:42:12,415
No use meeting Mr India
256
01:42:12,791 --> 01:42:17,665
Stop meeting Mr India
257
01:42:18,041 --> 01:42:22,457
I'm in love with Mr India
258
01:42:23,166 --> 01:42:27,623
I'll meet him a hundred times
259
01:44:06,583 --> 01:44:09,540
I'll take you to his den.
260
01:44:10,416 --> 01:44:12,165
Okay, let's go.
261
01:44:27,416 --> 01:44:29,623
Good morning, good afternoon, good evening.
262
01:44:31,416 --> 01:44:35,415
- Who are you?
- Who I am? Charlie.
263
01:44:35,791 --> 01:44:38,415
- Which Charlie?
- You don't know Charlie Chaplin?
264
01:44:38,749 --> 01:44:41,373
- How's silly. Your name?
- Dabachaa.
265
01:44:42,749 --> 01:44:44,748
- What's your name?
- Karga.
266
01:44:48,958 --> 01:44:52,790
Going for nothing! Take it all!
267
01:44:55,791 --> 01:44:58,123
No fights please.
268
01:45:00,583 --> 01:45:02,623
He's only watching us.
269
01:45:10,958 --> 01:45:14,623
Now we'll have to play to save our skin.
270
01:45:18,583 --> 01:45:20,540
There, not here.
271
01:45:23,458 --> 01:45:26,082
50 bucks on number 7.
272
01:45:29,749 --> 01:45:31,707
The number is coming...
273
01:45:33,833 --> 01:45:36,373
Number 3... no 7
274
01:45:37,999 --> 01:45:40,873
Seven! My lucky number!
275
01:45:51,833 --> 01:45:54,665
- Number 12.
- Number 5.
276
01:45:55,041 --> 01:45:57,040
Excuse me, no 5.
277
01:46:14,749 --> 01:46:15,998
Number 5!
278
01:46:17,041 --> 01:46:19,165
Number 5...?
279
01:46:23,958 --> 01:46:27,123
Excuse me.
I think 200 has turned to 2000.
280
01:46:27,541 --> 01:46:29,082
Thank you.
281
01:46:33,416 --> 01:46:36,040
Wrong number.
Anybody wanna try?
282
01:46:36,374 --> 01:46:40,165
Excuse me... 2000 on number 4.
283
01:46:40,499 --> 01:46:42,540
2000...? On number 4?
284
01:46:47,499 --> 01:46:49,373
Get lost!
285
01:46:50,333 --> 01:46:52,415
- What number did she bet?
- Number 4.
286
01:46:59,916 --> 01:47:02,665
You bet on number 4.
Your money is gone!
287
01:47:05,999 --> 01:47:11,165
20,000 out of 2000! Money, please.
288
01:47:12,374 --> 01:47:14,457
Don't give it! You have cheated!
289
01:47:14,749 --> 01:47:18,332
- What are you saying?
- What? Charlie... And cheating?
290
01:47:18,666 --> 01:47:20,665
What's going on here?
291
01:47:21,624 --> 01:47:27,290
Okay, I will aim again! Stay right here.
292
01:47:30,166 --> 01:47:31,915
Here, aim.
293
01:47:32,333 --> 01:47:34,832
- Number 4.
- Aim boss.
294
01:47:37,249 --> 01:47:40,457
- What?
- Aim at number 7.
295
01:47:40,791 --> 01:47:43,415
Yes, 7! My lucky number 7.
296
01:48:14,874 --> 01:48:16,498
My 20000!
297
01:48:27,624 --> 01:48:30,582
Nab these rascals!
Don't let them escape!
298
01:48:32,666 --> 01:48:34,373
My money!
299
01:48:40,041 --> 01:48:41,540
Get them!
300
01:48:53,499 --> 01:48:55,123
Catch the rascals!
301
01:50:51,916 --> 01:50:54,790
It's Mr India! Now put me down.
302
01:52:56,416 --> 01:52:58,748
- Hurry up.
- This way.
303
01:52:59,083 --> 01:53:01,123
The bus has come!
304
01:53:08,208 --> 01:53:10,998
All this money is yours.
305
01:53:11,541 --> 01:53:13,623
Get your daughter married grandly.
306
01:53:14,749 --> 01:53:20,623
- How can I thank you?
- Thank Mr India. It's his doing.
307
01:53:20,958 --> 01:53:24,582
It's your generosity.
She risked her life and gambled.
308
01:53:24,916 --> 01:53:26,915
And gives the credit to some Mr India!
309
01:53:27,208 --> 01:53:30,623
- Is it necessary to say this?
- Not Really, yet...
310
01:53:32,374 --> 01:53:33,873
- Bye.
- Bye.
311
01:53:41,749 --> 01:53:43,207
Well done, Seema.
312
01:53:47,041 --> 01:53:50,457
What you did for Baburam's family...
313
01:53:51,124 --> 01:53:54,998
- I'm very much impressed.
- Thank you, Mr India.
314
01:53:55,291 --> 01:54:01,665
If you hadn't come to Karga's den,
I'd be in serious problem.
315
01:54:02,291 --> 01:54:05,248
You won't face any
problems while I'm around.
316
01:54:05,791 --> 01:54:10,290
- So sweet of you.
- I've heard your editor fired you.
317
01:54:12,291 --> 01:54:15,665
Don't mention him!
What does he think of himself?
318
01:54:15,999 --> 01:54:20,457
- Don't worry, Seema.
- Why not? He thinks I'm mad!
319
01:54:20,874 --> 01:54:23,915
He's not willing to believe that
you actually exist.
320
01:54:24,416 --> 01:54:28,873
Tell him I'll meet him
in his office at 5.30 tomorrow.
321
01:54:30,624 --> 01:54:32,290
- Promise?
- Promise.
322
01:59:55,041 --> 01:59:57,582
Leave me! Let go!
323
02:00:17,874 --> 02:00:22,957
- My kids are starving!
- Get out!
324
02:00:23,291 --> 02:00:25,790
- How they pester us!
- Sir, please..
325
02:00:35,541 --> 02:00:38,582
- Anything else, sir?
- Ask madam.
326
02:00:38,958 --> 02:00:44,873
- Neelam darling, anything else?
- You know I'm dieting.
327
02:00:47,333 --> 02:00:50,790
You know how little I eat.
328
02:00:53,041 --> 02:00:56,082
People tell me, India is short of food.
329
02:00:57,499 --> 02:01:02,998
- Tell them to come and see this table.
- Fantastic soup.
330
02:01:03,541 --> 02:01:06,707
Have some soup. Please.
331
02:01:07,083 --> 02:01:10,957
I'll drink poison if you want me to.
332
02:01:12,124 --> 02:01:13,623
How sweet!
333
02:01:16,541 --> 02:01:19,790
- What are you doing?
- I'm so sorry, Mr Teja
334
02:01:20,333 --> 02:01:22,373
It's all right.
335
02:01:22,708 --> 02:01:26,207
I don't know, my hand..
This spoon... in your ear?
336
02:01:26,666 --> 02:01:29,332
I don't eat with my ear. Never!
337
02:01:29,708 --> 02:01:34,415
I'm sorry.
But now I must feed my Teju.
338
02:01:39,374 --> 02:01:42,582
What's going on? I'll go mad!
339
02:01:43,416 --> 02:01:45,207
Can I help you, sir?
340
02:01:46,708 --> 02:01:50,540
No, we were just talking.
You may go.
341
02:01:51,874 --> 02:01:54,207
Are you all right, Neelam?
342
02:01:54,874 --> 02:01:59,707
Believe me. Both the times I
felt someone holding my hand.
343
02:02:01,499 --> 02:02:05,123
Damn! I got it!
Let's go from here!
344
02:02:05,541 --> 02:02:09,957
Sit down. You'll leave only after
you've finished your dinner.
345
02:02:10,333 --> 02:02:13,123
- No, no...
- Where are you going, madam?
346
02:02:13,833 --> 02:02:18,082
You'll feed Teja with your pretty hands.
347
02:02:18,749 --> 02:02:22,582
I've brought your dinner.
348
02:02:23,208 --> 02:02:26,332
These are the white stones
you mix in the rice.
349
02:02:27,624 --> 02:02:30,707
And these black ones for the lentils.
350
02:02:32,416 --> 02:02:35,873
And the brown ones for the wheat.
351
02:02:36,291 --> 02:02:42,207
You have to eat this today.
She'll feed you with a silver spoon.
352
02:02:42,833 --> 02:02:45,373
Begin. C'mon.
353
02:02:47,916 --> 02:02:49,873
- Pick up the spoon.
- Yes.
354
02:02:52,374 --> 02:02:54,707
- Open your mouth.
- Please...
355
02:02:57,458 --> 02:02:59,290
Please... I'm sorry.
356
02:03:04,916 --> 02:03:07,873
Now feed him the lentils.
357
02:03:09,999 --> 02:03:13,998
Very good. Open your mouth, Mr Teja.
358
02:03:20,541 --> 02:03:27,165
You will be glad to hear that
I've got the address of all your godowns.
359
02:03:27,666 --> 02:03:29,207
Keep chewing!
360
02:03:32,833 --> 02:03:36,832
The police is raiding
all your warehouses at this minute.
361
02:03:37,208 --> 02:03:39,123
You are ruined!
362
02:04:15,666 --> 02:04:18,582
- Who are you?
- An Indian.
363
02:04:19,791 --> 02:04:23,415
Who knows what hunger feels like.
364
02:04:36,458 --> 02:04:40,498
Long live Mr India!
365
02:06:08,416 --> 02:06:11,707
You love people so much.
366
02:06:12,291 --> 02:06:15,373
For people? Not you?
367
02:06:16,541 --> 02:06:20,457
How would I know?
You never said anything.
368
02:06:20,833 --> 02:06:24,373
- Does it have to be told?
- No.
369
02:06:24,916 --> 02:06:28,207
Some matters are best
said through the eyes.
370
02:06:30,291 --> 02:06:33,207
But even that can't be done.
371
02:06:33,541 --> 02:06:37,290
What you couldn't hear till today...
372
02:06:37,583 --> 02:06:41,790
nor see...
if I come close to you and say that...?
373
02:06:42,583 --> 02:06:43,873
Very close..
374
02:06:44,791 --> 02:06:46,373
Touching you...
375
02:06:46,708 --> 02:06:48,457
Taking you in my arms.
376
02:06:48,791 --> 02:06:53,373
I'll say it so that you can hear
it with your lips not your ears.
377
02:07:38,916 --> 02:07:42,248
"These days and nights, I cut..."
378
02:07:42,583 --> 02:07:45,540
"pining to pour my heart out to you"
379
02:07:46,166 --> 02:07:50,540
I shall say it tonight...
380
02:07:51,583 --> 02:07:53,583
I love you
381
02:08:17,333 --> 02:08:20,540
"“In solitude with only you beside me..."
382
02:08:20,916 --> 02:08:24,457
"“I wished to let a secret out to you"
383
02:08:24,833 --> 02:08:29,165
I shall say it tonight...
384
02:08:30,041 --> 02:08:32,041
I love you
385
02:09:48,708 --> 02:09:52,165
- "The breeze...
- So chilled"
386
02:09:52,541 --> 02:09:55,748
- "The night...
- So fresh"
387
02:09:56,124 --> 02:09:59,373
- "The ambience...
- So new"
388
02:09:59,708 --> 02:10:03,373
- "And the heart beckons...
- My beloved"
389
02:10:25,249 --> 02:10:28,540
That squirm...
390
02:10:28,916 --> 02:10:32,415
reminds me...
391
02:10:33,041 --> 02:10:37,832
let me say it tonight...
392
02:10:38,291 --> 02:10:41,540
- "“I love you.
- I love you"
393
02:10:42,041 --> 02:10:45,040
- "“I love you.
- Love you, love you"
394
02:11:41,791 --> 02:11:44,915
- "Fragrant...
- Is your body"
395
02:11:45,291 --> 02:11:48,873
- "Ecstatic...
- Is my heart"
396
02:11:56,666 --> 02:12:00,165
- "“Intoxicating...
- Is your beauty"
397
02:12:00,541 --> 02:12:03,957
- "Slowly...
- I'm getting a high"
398
02:12:04,666 --> 02:12:09,957
I'm drunk
399
02:12:18,541 --> 02:12:22,082
Now that I'm close to you...
400
02:12:22,499 --> 02:12:25,623
I must tell you a secret
401
02:12:26,166 --> 02:12:31,082
Let me say it tonight...
402
02:12:31,874 --> 02:12:33,874
I love you
403
02:12:49,874 --> 02:12:53,415
"These days and nights, I cut..."
404
02:12:53,749 --> 02:12:56,957
"pining to pour my heart out to you"
405
02:12:57,333 --> 02:13:00,623
"“In solitude with only you beside me..."
406
02:13:00,999 --> 02:13:04,207
"“I wished to let a secret out to you"
407
02:13:04,541 --> 02:13:09,748
I shall say it tonight...
408
02:13:10,124 --> 02:13:13,373
- "“I love you.
- I love you"
409
02:13:13,708 --> 02:13:17,123
- "“I love you.
- I love you"
410
02:26:54,708 --> 02:26:57,665
A butterfly is lost
411
02:26:57,999 --> 02:27:03,915
"Wonder where a little butterfly is lost"
412
02:27:05,041 --> 02:27:11,540
Why has this sunray faded...
413
02:27:12,458 --> 02:27:14,873
in daytime?
414
02:27:18,624 --> 02:27:24,540
"“In every eye there's a tear"
415
02:27:25,124 --> 02:27:30,332
"“In every mind there's a memory of you"
416
02:27:32,249 --> 02:27:36,665
"You're no more, yet your love stays"
30219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.