All language subtitles for Mr. India - 1987 (Shekhar Kapur) 7.7 ----------

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:04,124 --> 00:15:07,998 Life's like that... 2 00:15:09,333 --> 00:15:13,040 you win only after you've lost 3 00:15:14,541 --> 00:15:20,748 "Some tears, a few smiles, if today's unhappy..." 4 00:15:21,166 --> 00:15:28,998 "tomorrow will be bright; Life's like that" 5 00:16:35,041 --> 00:16:39,873 "Nights are there, dawn is part of life too" 6 00:16:40,249 --> 00:16:44,998 "Life's that journey, life's journey's end too" 7 00:16:51,583 --> 00:16:59,583 "One moment, pain... another, of joy" 8 00:17:01,666 --> 00:17:09,666 "For every moment, a new tune... life's like that" 9 00:18:03,749 --> 00:18:07,832 While sorrow hovers... 10 00:18:08,708 --> 00:18:12,998 let us smile... 11 00:18:13,958 --> 00:18:21,373 let hope light up our eyes 12 00:18:24,333 --> 00:18:29,040 "For today's loss will be tomorrow's gain..." 13 00:18:29,374 --> 00:18:33,665 "let today's pique turn to empathy tomorrow..." 14 00:18:34,374 --> 00:18:42,374 "time's like a friend, you know... life's like that" 15 00:18:45,083 --> 00:18:52,665 "Life's like that... you win only after you've lost" 16 00:18:54,791 --> 00:18:59,582 Some tears, a few smiles... 17 00:18:59,958 --> 00:19:04,748 "if today's unhappy, tomorrow will be bright" 18 00:19:05,166 --> 00:19:13,166 "Life's like that... you win only after you've lost" 19 00:30:14,874 --> 00:30:16,165 Here we are! 20 00:30:16,958 --> 00:30:21,540 It was for this that the song was written. 21 00:30:23,249 --> 00:30:25,373 - Calendar? - The cook. 22 00:30:27,666 --> 00:30:32,373 Did you see how much of peace, how beautiful it is here? 23 00:30:32,708 --> 00:30:36,498 - Is everything fine inside? - Yes. The kids... 24 00:30:36,999 --> 00:30:42,707 - Kids...? - Not The kids. I meant The bags. 25 00:30:43,124 --> 00:30:46,582 I've arranged the small and big suitcases. 26 00:30:47,249 --> 00:30:49,540 Enter, madam. 27 00:30:53,499 --> 00:30:56,623 Thank God, the ground is clear! 28 00:30:56,958 --> 00:30:59,790 - What? - He means The cleanliness. 29 00:31:02,916 --> 00:31:04,832 How pretty, how lovely! 30 00:31:05,166 --> 00:31:06,748 How quiet...! 31 00:31:09,374 --> 00:31:10,415 Quiet! 32 00:31:13,416 --> 00:31:15,498 Silence envelopes you. 33 00:31:17,541 --> 00:31:20,165 - Do you see? - Yes. 34 00:31:20,666 --> 00:31:25,165 It's essential for my work that I have peace around me. 35 00:31:27,083 --> 00:31:31,248 Then you've come to the right place. You'll pine to hear a human voice. 36 00:31:36,416 --> 00:31:39,040 Shall we go upstairs? I'll show you your room. 37 00:31:45,666 --> 00:31:47,582 - What happened? - Shall We go up? 38 00:31:47,916 --> 00:31:48,915 Yes. 39 00:31:52,916 --> 00:31:58,748 See this? These steps go up. Then they also come down. 40 00:31:59,124 --> 00:32:02,998 - That's amazing. Very nice. - Everything is looked after. 41 00:32:12,749 --> 00:32:15,373 - Have you kept all the bags? - Yes. 42 00:32:15,916 --> 00:32:19,457 But what about the little bags kept down? 43 00:32:19,833 --> 00:32:22,540 - Something will be done. - Yes. 44 00:32:23,374 --> 00:32:25,707 Take care. It's in your hands now. 45 00:32:30,124 --> 00:32:35,915 - How is the room? Madam...? - Nice. 46 00:32:36,666 --> 00:32:39,540 I can write ghost stories here! 47 00:32:41,916 --> 00:32:43,623 What's wrong? 48 00:32:47,374 --> 00:32:50,207 - What happened? - Cockroach! 49 00:32:54,458 --> 00:32:56,123 Where is it? 50 00:32:59,666 --> 00:33:01,332 It's looking at me! 51 00:33:04,249 --> 00:33:08,665 - You're scared of a cockroach? - I'm not scared of lions... 52 00:33:09,041 --> 00:33:14,748 - but yes... I fear cockroaches! - Why get scared of a cockroach? 53 00:33:18,499 --> 00:33:20,415 Call somebody who will kill it! 54 00:33:20,749 --> 00:33:23,248 But kids will come! 55 00:33:23,666 --> 00:33:26,665 Then call them. At least we'll get rid of this pest! 56 00:33:26,958 --> 00:33:31,873 The cockroach will die! But the kids will remain. Think.. 57 00:33:32,208 --> 00:33:33,748 Quickly call somebody! 58 00:33:34,083 --> 00:33:37,415 Children! Help! Cockroach! 59 00:33:38,166 --> 00:33:39,957 Cockroach! 60 00:34:04,583 --> 00:34:07,373 - Take care. - What's going on? 61 00:34:09,458 --> 00:34:12,415 - What are kids doing here? - Killing The cockroach. 62 00:34:12,874 --> 00:34:15,415 Oh God! You fraud! You said, you don't have kids! 63 00:34:15,791 --> 00:34:18,582 - I was right. They are not mine. - You rogue! 64 00:34:18,916 --> 00:34:22,790 I'll report you to the police! Take you to Supreme Court! 65 00:34:23,124 --> 00:34:28,123 Sure. See, how these little kids are working for you. 66 00:34:28,499 --> 00:34:33,290 They will catch it. Gotcha! 67 00:34:34,208 --> 00:34:39,832 You took 500 bucks then, and a deposit later. 68 00:34:40,416 --> 00:34:45,540 I want all my money back. Right now! 69 00:34:46,249 --> 00:34:48,332 We spent it. 70 00:34:59,791 --> 00:35:01,415 Get out! 71 00:35:02,124 --> 00:35:08,123 Stay here till you get your money's worth. Later too if you wish. 72 00:35:09,208 --> 00:35:11,915 But what I said is true. Room with a balcony in front. 73 00:35:12,291 --> 00:35:15,248 Then a garden with the sea in front. 74 00:39:55,666 --> 00:40:00,290 "Neither gold nor silver, we only seek forgiveness" 75 00:40:00,624 --> 00:40:03,082 We're sorry 76 00:40:11,208 --> 00:40:15,373 Our ball is dear to us 77 00:40:16,333 --> 00:40:23,748 "Please give us our football back, sister" 78 00:40:47,541 --> 00:40:53,290 All day all night you harass me 79 00:40:54,208 --> 00:40:58,707 Even if you grovel at my feet... 80 00:40:59,083 --> 00:41:04,040 I'm not returning the football 81 00:41:20,708 --> 00:41:22,623 Sorry sister... 82 00:41:22,999 --> 00:41:28,707 - "we won't cream any more. - Not cream, it's scream" 83 00:41:29,208 --> 00:41:30,623 Scream 84 00:41:47,083 --> 00:41:52,582 "Sorry sister, we won't scream any more" 85 00:41:52,999 --> 00:41:58,707 "But if we don't play, we'll be bored" 86 00:42:09,708 --> 00:42:13,248 Oh no... 87 00:42:14,083 --> 00:42:17,623 get lost 88 00:42:18,041 --> 00:42:21,832 Stop the farce 89 00:42:22,416 --> 00:42:26,623 I know, you're faking it 90 00:42:27,083 --> 00:42:31,290 Kid, you're no less 91 00:42:31,708 --> 00:42:35,623 You're the grandma of the gang 92 00:42:45,374 --> 00:42:53,374 "Why do you resent my children?" 93 00:43:00,749 --> 00:43:05,707 "Let me also know what grudge you hold against them?" 94 00:43:11,416 --> 00:43:18,748 Why do you resent my kids? 95 00:43:23,916 --> 00:43:29,665 Help us get our ball back 96 00:43:40,999 --> 00:43:45,873 Wonder why sis is angry 97 00:43:47,916 --> 00:43:52,123 Help us get our ball back 98 00:44:08,291 --> 00:44:14,207 I'm Calendar, the cook 99 00:44:14,708 --> 00:44:19,665 "Kids, protest for the ball with full force" 100 00:44:44,666 --> 00:44:49,582 Why do you snatch... 101 00:44:50,083 --> 00:44:54,040 my children's toys? 102 00:44:55,458 --> 00:45:00,415 They will bless you... 103 00:45:00,916 --> 00:45:06,165 should you return the ball 104 00:45:09,083 --> 00:45:14,998 "“I don't need blessings from these rascals" 105 00:45:15,749 --> 00:45:22,457 "Keep me away from these little brats" 106 00:45:23,666 --> 00:45:25,623 They are a nuisance... 107 00:45:25,958 --> 00:45:29,832 "sometimes outdoors, sometimes indoors" 108 00:45:30,208 --> 00:45:33,707 And now they cry and bore me 109 00:45:34,083 --> 00:45:35,332 Allah 110 00:45:35,666 --> 00:45:37,748 Tricksters... 111 00:45:38,083 --> 00:45:41,582 your kids 112 00:45:42,333 --> 00:45:44,957 Why must you curse them? 113 00:45:45,583 --> 00:45:49,623 My kids are so sincere 114 00:45:49,999 --> 00:45:53,790 - "My kids... - Your kids" 115 00:45:54,124 --> 00:45:58,082 - "Yes, my kids. - Your kids?" 116 00:45:58,416 --> 00:46:00,873 - "Yes, my kids. - Your kids" 117 00:46:01,249 --> 00:46:03,165 - "My kids. - Your kids" 118 00:46:03,458 --> 00:46:04,582 My kids 119 00:46:04,916 --> 00:46:08,832 - "Yours. - Mine" 120 00:46:18,833 --> 00:46:20,582 Got the ball! 121 00:46:24,458 --> 00:46:26,458 Call for peace 122 00:46:32,708 --> 00:46:35,832 Cease fire 123 00:47:55,083 --> 00:47:57,040 - Your blood pressure will rise. 124 00:57:49,083 --> 00:57:53,415 When sorrows cloud... 125 00:57:55,291 --> 00:57:59,915 we shall smile 126 00:58:07,166 --> 00:58:13,457 Hope, we shall... 127 00:58:14,249 --> 00:58:18,248 light up in our eyes 128 00:58:19,958 --> 00:58:25,040 "For today's loss is tomorrow's gain" 129 00:58:25,499 --> 00:58:30,707 Fortune changes in no time 130 00:58:30,916 --> 00:58:38,916 "Time's like a friend... life is like that" 131 00:58:42,458 --> 00:58:47,498 "Life is like that... you win only after you've lost" 132 01:16:11,749 --> 01:16:14,498 It's Miss Hawahawai! Please come in 133 01:16:15,874 --> 01:16:16,915 Hello. 134 01:16:19,083 --> 01:16:22,707 - You... Mr Dhaga? - It's Daga. 135 01:16:26,374 --> 01:16:29,165 - He is Mr Teja. - Bheja! Funny name. 136 01:16:29,624 --> 01:16:30,665 Teja. 137 01:16:31,749 --> 01:16:35,582 - Bheja, right? - We have a special guest. 138 01:16:35,916 --> 01:16:38,873 - You have to entertain him. - Oh really? I don't mind. 139 01:16:39,249 --> 01:16:41,832 For costume change, I need a bungalow. 140 01:16:42,916 --> 01:16:44,790 - Loom. - Room? 141 01:16:45,124 --> 01:16:46,165 Yeah. 142 01:16:47,416 --> 01:16:52,207 - Show madam to the dressing room. - Thank you, Mr Bheja 143 01:16:52,583 --> 01:16:55,498 Have a banana. Bheja, right? 144 01:16:58,666 --> 01:17:02,373 Why does she call me Bheja? 145 01:17:06,166 --> 01:17:08,915 - Your room, madam. - Wow! 146 01:17:13,791 --> 01:17:14,832 Thank you. 147 01:17:18,874 --> 01:17:22,957 Don't worry, Mr Daga. I'll give you as much gold as you want. 148 01:17:23,708 --> 01:17:27,748 - Good. - I can also Give you guns And drugs. 149 01:17:28,083 --> 01:17:32,582 We'll take everything. 150 01:17:32,916 --> 01:17:35,873 - But I want one thing. - What? 151 01:17:37,249 --> 01:17:39,498 - A golden Hanuman. - Show me. 152 01:17:40,541 --> 01:17:42,665 - Recognise it? - This statue? 153 01:17:43,708 --> 01:17:48,540 - It's in the big temple in the city. - It has a high value in our country. 154 01:17:50,833 --> 01:17:55,290 We will get it for you. 155 01:19:26,583 --> 01:19:31,415 "“I'm the princess of dreams, I invade every heart" 156 01:19:31,791 --> 01:19:36,290 "My tresses, the clouds. My squirms, lightning..." 157 01:19:36,708 --> 01:19:40,498 I'm here to strike 158 01:19:46,499 --> 01:19:50,165 They call me Hawahawai 159 01:21:09,333 --> 01:21:13,207 "Get this clear, ignorant ones..." 160 01:21:14,208 --> 01:21:18,165 don't take me for a fool 161 01:21:19,541 --> 01:21:23,915 "“I'm the queen of snakes, my bite spells only death" 162 01:21:24,249 --> 01:21:26,540 I steal pearls from the ocean 163 01:21:26,916 --> 01:21:29,082 From the lamp I steal light 164 01:21:29,458 --> 01:21:35,123 "Stones I set afire, secrets I unearth" 165 01:21:39,083 --> 01:21:43,165 Secrets, I steal 166 01:21:44,208 --> 01:21:47,957 Mysteries, I unravel 167 01:21:49,291 --> 01:21:52,915 They call me Hawahawai 168 01:23:23,249 --> 01:23:26,915 I bring colourful stories 169 01:23:28,124 --> 01:23:31,582 Hear, madman 170 01:23:32,624 --> 01:23:37,290 "A storm rises within, come, let me drive you crazy" 171 01:23:37,666 --> 01:23:42,373 "“In my eyes, magic. In my breath, fragrance" 172 01:23:42,791 --> 01:23:46,915 My sway spares none 173 01:23:57,541 --> 01:24:01,540 My face, unparalleled 174 01:24:02,333 --> 01:24:06,040 They call me Hawahawai 175 01:24:19,374 --> 01:24:23,415 I'm here to strike lightning 176 01:24:23,999 --> 01:24:27,790 They call me Hawahawai 177 01:25:24,958 --> 01:25:29,957 Who are you? 178 01:25:31,624 --> 01:25:38,498 She can be anyone. Police informer, CID agent. 179 01:25:39,708 --> 01:25:41,790 Or a spy of our enemy! 180 01:25:42,999 --> 01:25:47,165 Whoever she is, she will tell us. 181 01:25:53,124 --> 01:25:59,665 There is a soft leather whip in the outside room. Get it. 182 01:26:24,541 --> 01:26:26,373 Did you hear the sound? 183 01:26:27,249 --> 01:26:31,790 - Now this whip will hear your screams! - What did you Come here to find out? 184 01:26:32,124 --> 01:26:36,082 You'll find it out. 185 01:26:38,874 --> 01:26:41,332 We smuggle, run gambling dens... 186 01:26:41,666 --> 01:26:45,832 deal in drugs, arms sale... anything you can think of. 187 01:26:46,708 --> 01:26:52,790 Now before you die, you will tell us who sent you here. 188 01:26:55,374 --> 01:27:00,832 I get it. Now this whip will loosen our tongue. 189 01:27:30,874 --> 01:27:32,457 I fainted. 190 01:27:36,541 --> 01:27:41,623 Doesn't matter. I'll show Miss Hawahawai! 191 01:28:14,833 --> 01:28:16,998 What's going on? 192 01:28:25,624 --> 01:28:31,707 Quietly catch it. 193 01:28:44,166 --> 01:28:49,123 Do you see that? This is my whip! My own! 194 01:28:55,749 --> 01:28:57,373 Who slapped me? 195 01:29:03,208 --> 01:29:04,748 Who is slapping me? 196 01:29:06,124 --> 01:29:07,498 Who? 197 01:29:07,833 --> 01:29:13,248 What did the girl say? Who is she? 198 01:29:19,291 --> 01:29:22,540 What are you doing, Mr Daga? 199 01:29:25,083 --> 01:29:28,873 - Who is slapping me? - What nonsense! 200 01:29:29,291 --> 01:29:33,123 You've had too much to drink. Who will slap you? 201 01:29:33,458 --> 01:29:36,248 - There's nobody here. - Somebody 202 01:29:36,541 --> 01:29:42,540 It's this bottle talking, Mr Teja. 203 01:29:45,541 --> 01:29:46,790 Girl...! 204 01:29:48,249 --> 01:29:49,498 Cheers! 205 01:30:23,499 --> 01:30:26,123 - I am here. - Somebody slapped me! 206 01:30:26,458 --> 01:30:27,623 You too? 207 01:30:47,708 --> 01:30:51,123 - Why don't I shoot both of you too? - What are you? 208 01:30:51,458 --> 01:30:56,415 - Where are you? - I'm no ghost or shadow or spirit. 209 01:30:56,874 --> 01:31:00,373 I'm a victim of the cruelties of men like you. 210 01:31:00,749 --> 01:31:05,498 An ordinary Indian. And my name is Mr India. 211 01:31:07,291 --> 01:31:10,207 Oh my God! This is front page news! 212 01:31:12,291 --> 01:31:15,290 Why can't you be seen if you are an ordinary Indian? 213 01:31:15,583 --> 01:31:20,290 Because your eyes are filled with greed! That till today... 214 01:31:20,583 --> 01:31:24,415 you never saw an ordinary man. How can you see him today? 215 01:31:24,749 --> 01:31:28,832 - What do you want, Mr India? - To explain to you. 216 01:31:29,166 --> 01:31:32,790 If you try to remove those children from their house... 217 01:31:33,124 --> 01:31:36,290 - I'll remove you from this world! - Excuse me, Mr India... 218 01:31:36,624 --> 01:31:39,582 I want to ask some questions. Pen? 219 01:31:40,624 --> 01:31:42,748 One minute... excuse me. 220 01:31:44,583 --> 01:31:46,707 - You... - I am here. 221 01:31:47,124 --> 01:31:49,707 Were you invisible from childhood? 222 01:31:50,041 --> 01:31:53,540 Since when are you in this not to be seen profession? 223 01:31:54,166 --> 01:31:56,998 You know what I mean? Do you want to give a message for our readers? 224 01:31:57,333 --> 01:32:00,290 - Miss, you forget where you are. - Where? 225 01:32:01,333 --> 01:32:04,290 Oh my God! You're right. These men... 226 01:32:04,583 --> 01:32:08,290 - Don't be scared. I'll save you. - Thanks a lot. 227 01:32:08,583 --> 01:32:12,290 Daga and Teja! This is my first and last warning to you! 228 01:32:12,666 --> 01:32:14,540 I won't look at them. 229 01:32:14,874 --> 01:32:17,540 It's a matter of the whole nation, not one person. 230 01:32:18,208 --> 01:32:21,915 Till yesterday you were heating the market with cruelty and strength. 231 01:32:22,291 --> 01:32:26,207 But the cup of your cruelty and sins is now brimming! 232 01:32:26,541 --> 01:32:29,332 You will pay for every crime! 233 01:32:29,624 --> 01:32:32,332 This is not a threat but a promise by me! 234 01:32:32,624 --> 01:32:35,290 - Let's go, madam. Enough for today. - Okay. 235 01:38:53,124 --> 01:38:57,790 I'm in love with Mr India 236 01:38:58,541 --> 01:39:03,165 I wish to meet him a hundred times 237 01:39:03,749 --> 01:39:05,832 "Will you meet someone who can't be seen?" 238 01:39:06,124 --> 01:39:08,665 The poor thing can only be heard 239 01:39:08,999 --> 01:39:13,832 "What the big deal about such a Mr India?" 240 01:39:14,333 --> 01:39:19,290 I'm in love with Mr India 241 01:39:19,708 --> 01:39:24,457 I'll meet him a hundred times 242 01:40:07,416 --> 01:40:12,082 Oh, what has he done to me? 243 01:40:12,666 --> 01:40:17,540 "Even in daytimes I dream that I'm in his arms" 244 01:40:23,291 --> 01:40:28,123 "You're pining in vain for him... I'm lovesick" 245 01:40:28,499 --> 01:40:30,998 "He's invisible, I'm right before you" 246 01:40:31,333 --> 01:40:35,498 "What the big deal about such a Mr India?" 247 01:40:36,749 --> 01:40:41,165 I'm in love with Mr India 248 01:40:41,791 --> 01:40:46,457 I wish to meet him a hundred times 249 01:41:23,624 --> 01:41:26,623 He's the prince of my dreams 250 01:41:28,791 --> 01:41:31,832 "Silly! It's time you came to your senses" 251 01:41:33,999 --> 01:41:38,915 - "He's so brave! - Someday he'll bite the dust" 252 01:41:39,249 --> 01:41:44,248 - "He's beyond compare! - Don't put him on a pedestal" 253 01:41:44,749 --> 01:41:49,415 "He's no ordinary man, someday I'll show you..." 254 01:41:49,791 --> 01:41:57,332 "someday you'll find out his greatness" 255 01:42:07,749 --> 01:42:12,415 No use meeting Mr India 256 01:42:12,791 --> 01:42:17,665 Stop meeting Mr India 257 01:42:18,041 --> 01:42:22,457 I'm in love with Mr India 258 01:42:23,166 --> 01:42:27,623 I'll meet him a hundred times 259 01:44:06,583 --> 01:44:09,540 I'll take you to his den. 260 01:44:10,416 --> 01:44:12,165 Okay, let's go. 261 01:44:27,416 --> 01:44:29,623 Good morning, good afternoon, good evening. 262 01:44:31,416 --> 01:44:35,415 - Who are you? - Who I am? Charlie. 263 01:44:35,791 --> 01:44:38,415 - Which Charlie? - You don't know Charlie Chaplin? 264 01:44:38,749 --> 01:44:41,373 - How's silly. Your name? - Dabachaa. 265 01:44:42,749 --> 01:44:44,748 - What's your name? - Karga. 266 01:44:48,958 --> 01:44:52,790 Going for nothing! Take it all! 267 01:44:55,791 --> 01:44:58,123 No fights please. 268 01:45:00,583 --> 01:45:02,623 He's only watching us. 269 01:45:10,958 --> 01:45:14,623 Now we'll have to play to save our skin. 270 01:45:18,583 --> 01:45:20,540 There, not here. 271 01:45:23,458 --> 01:45:26,082 50 bucks on number 7. 272 01:45:29,749 --> 01:45:31,707 The number is coming... 273 01:45:33,833 --> 01:45:36,373 Number 3... no 7 274 01:45:37,999 --> 01:45:40,873 Seven! My lucky number! 275 01:45:51,833 --> 01:45:54,665 - Number 12. - Number 5. 276 01:45:55,041 --> 01:45:57,040 Excuse me, no 5. 277 01:46:14,749 --> 01:46:15,998 Number 5! 278 01:46:17,041 --> 01:46:19,165 Number 5...? 279 01:46:23,958 --> 01:46:27,123 Excuse me. I think 200 has turned to 2000. 280 01:46:27,541 --> 01:46:29,082 Thank you. 281 01:46:33,416 --> 01:46:36,040 Wrong number. Anybody wanna try? 282 01:46:36,374 --> 01:46:40,165 Excuse me... 2000 on number 4. 283 01:46:40,499 --> 01:46:42,540 2000...? On number 4? 284 01:46:47,499 --> 01:46:49,373 Get lost! 285 01:46:50,333 --> 01:46:52,415 - What number did she bet? - Number 4. 286 01:46:59,916 --> 01:47:02,665 You bet on number 4. Your money is gone! 287 01:47:05,999 --> 01:47:11,165 20,000 out of 2000! Money, please. 288 01:47:12,374 --> 01:47:14,457 Don't give it! You have cheated! 289 01:47:14,749 --> 01:47:18,332 - What are you saying? - What? Charlie... And cheating? 290 01:47:18,666 --> 01:47:20,665 What's going on here? 291 01:47:21,624 --> 01:47:27,290 Okay, I will aim again! Stay right here. 292 01:47:30,166 --> 01:47:31,915 Here, aim. 293 01:47:32,333 --> 01:47:34,832 - Number 4. - Aim boss. 294 01:47:37,249 --> 01:47:40,457 - What? - Aim at number 7. 295 01:47:40,791 --> 01:47:43,415 Yes, 7! My lucky number 7. 296 01:48:14,874 --> 01:48:16,498 My 20000! 297 01:48:27,624 --> 01:48:30,582 Nab these rascals! Don't let them escape! 298 01:48:32,666 --> 01:48:34,373 My money! 299 01:48:40,041 --> 01:48:41,540 Get them! 300 01:48:53,499 --> 01:48:55,123 Catch the rascals! 301 01:50:51,916 --> 01:50:54,790 It's Mr India! Now put me down. 302 01:52:56,416 --> 01:52:58,748 - Hurry up. - This way. 303 01:52:59,083 --> 01:53:01,123 The bus has come! 304 01:53:08,208 --> 01:53:10,998 All this money is yours. 305 01:53:11,541 --> 01:53:13,623 Get your daughter married grandly. 306 01:53:14,749 --> 01:53:20,623 - How can I thank you? - Thank Mr India. It's his doing. 307 01:53:20,958 --> 01:53:24,582 It's your generosity. She risked her life and gambled. 308 01:53:24,916 --> 01:53:26,915 And gives the credit to some Mr India! 309 01:53:27,208 --> 01:53:30,623 - Is it necessary to say this? - Not Really, yet... 310 01:53:32,374 --> 01:53:33,873 - Bye. - Bye. 311 01:53:41,749 --> 01:53:43,207 Well done, Seema. 312 01:53:47,041 --> 01:53:50,457 What you did for Baburam's family... 313 01:53:51,124 --> 01:53:54,998 - I'm very much impressed. - Thank you, Mr India. 314 01:53:55,291 --> 01:54:01,665 If you hadn't come to Karga's den, I'd be in serious problem. 315 01:54:02,291 --> 01:54:05,248 You won't face any problems while I'm around. 316 01:54:05,791 --> 01:54:10,290 - So sweet of you. - I've heard your editor fired you. 317 01:54:12,291 --> 01:54:15,665 Don't mention him! What does he think of himself? 318 01:54:15,999 --> 01:54:20,457 - Don't worry, Seema. - Why not? He thinks I'm mad! 319 01:54:20,874 --> 01:54:23,915 He's not willing to believe that you actually exist. 320 01:54:24,416 --> 01:54:28,873 Tell him I'll meet him in his office at 5.30 tomorrow. 321 01:54:30,624 --> 01:54:32,290 - Promise? - Promise. 322 01:59:55,041 --> 01:59:57,582 Leave me! Let go! 323 02:00:17,874 --> 02:00:22,957 - My kids are starving! - Get out! 324 02:00:23,291 --> 02:00:25,790 - How they pester us! - Sir, please.. 325 02:00:35,541 --> 02:00:38,582 - Anything else, sir? - Ask madam. 326 02:00:38,958 --> 02:00:44,873 - Neelam darling, anything else? - You know I'm dieting. 327 02:00:47,333 --> 02:00:50,790 You know how little I eat. 328 02:00:53,041 --> 02:00:56,082 People tell me, India is short of food. 329 02:00:57,499 --> 02:01:02,998 - Tell them to come and see this table. - Fantastic soup. 330 02:01:03,541 --> 02:01:06,707 Have some soup. Please. 331 02:01:07,083 --> 02:01:10,957 I'll drink poison if you want me to. 332 02:01:12,124 --> 02:01:13,623 How sweet! 333 02:01:16,541 --> 02:01:19,790 - What are you doing? - I'm so sorry, Mr Teja 334 02:01:20,333 --> 02:01:22,373 It's all right. 335 02:01:22,708 --> 02:01:26,207 I don't know, my hand.. This spoon... in your ear? 336 02:01:26,666 --> 02:01:29,332 I don't eat with my ear. Never! 337 02:01:29,708 --> 02:01:34,415 I'm sorry. But now I must feed my Teju. 338 02:01:39,374 --> 02:01:42,582 What's going on? I'll go mad! 339 02:01:43,416 --> 02:01:45,207 Can I help you, sir? 340 02:01:46,708 --> 02:01:50,540 No, we were just talking. You may go. 341 02:01:51,874 --> 02:01:54,207 Are you all right, Neelam? 342 02:01:54,874 --> 02:01:59,707 Believe me. Both the times I felt someone holding my hand. 343 02:02:01,499 --> 02:02:05,123 Damn! I got it! Let's go from here! 344 02:02:05,541 --> 02:02:09,957 Sit down. You'll leave only after you've finished your dinner. 345 02:02:10,333 --> 02:02:13,123 - No, no... - Where are you going, madam? 346 02:02:13,833 --> 02:02:18,082 You'll feed Teja with your pretty hands. 347 02:02:18,749 --> 02:02:22,582 I've brought your dinner. 348 02:02:23,208 --> 02:02:26,332 These are the white stones you mix in the rice. 349 02:02:27,624 --> 02:02:30,707 And these black ones for the lentils. 350 02:02:32,416 --> 02:02:35,873 And the brown ones for the wheat. 351 02:02:36,291 --> 02:02:42,207 You have to eat this today. She'll feed you with a silver spoon. 352 02:02:42,833 --> 02:02:45,373 Begin. C'mon. 353 02:02:47,916 --> 02:02:49,873 - Pick up the spoon. - Yes. 354 02:02:52,374 --> 02:02:54,707 - Open your mouth. - Please... 355 02:02:57,458 --> 02:02:59,290 Please... I'm sorry. 356 02:03:04,916 --> 02:03:07,873 Now feed him the lentils. 357 02:03:09,999 --> 02:03:13,998 Very good. Open your mouth, Mr Teja. 358 02:03:20,541 --> 02:03:27,165 You will be glad to hear that I've got the address of all your godowns. 359 02:03:27,666 --> 02:03:29,207 Keep chewing! 360 02:03:32,833 --> 02:03:36,832 The police is raiding all your warehouses at this minute. 361 02:03:37,208 --> 02:03:39,123 You are ruined! 362 02:04:15,666 --> 02:04:18,582 - Who are you? - An Indian. 363 02:04:19,791 --> 02:04:23,415 Who knows what hunger feels like. 364 02:04:36,458 --> 02:04:40,498 Long live Mr India! 365 02:06:08,416 --> 02:06:11,707 You love people so much. 366 02:06:12,291 --> 02:06:15,373 For people? Not you? 367 02:06:16,541 --> 02:06:20,457 How would I know? You never said anything. 368 02:06:20,833 --> 02:06:24,373 - Does it have to be told? - No. 369 02:06:24,916 --> 02:06:28,207 Some matters are best said through the eyes. 370 02:06:30,291 --> 02:06:33,207 But even that can't be done. 371 02:06:33,541 --> 02:06:37,290 What you couldn't hear till today... 372 02:06:37,583 --> 02:06:41,790 nor see... if I come close to you and say that...? 373 02:06:42,583 --> 02:06:43,873 Very close.. 374 02:06:44,791 --> 02:06:46,373 Touching you... 375 02:06:46,708 --> 02:06:48,457 Taking you in my arms. 376 02:06:48,791 --> 02:06:53,373 I'll say it so that you can hear it with your lips not your ears. 377 02:07:38,916 --> 02:07:42,248 "These days and nights, I cut..." 378 02:07:42,583 --> 02:07:45,540 "pining to pour my heart out to you" 379 02:07:46,166 --> 02:07:50,540 I shall say it tonight... 380 02:07:51,583 --> 02:07:53,583 I love you 381 02:08:17,333 --> 02:08:20,540 "“In solitude with only you beside me..." 382 02:08:20,916 --> 02:08:24,457 "“I wished to let a secret out to you" 383 02:08:24,833 --> 02:08:29,165 I shall say it tonight... 384 02:08:30,041 --> 02:08:32,041 I love you 385 02:09:48,708 --> 02:09:52,165 - "The breeze... - So chilled" 386 02:09:52,541 --> 02:09:55,748 - "The night... - So fresh" 387 02:09:56,124 --> 02:09:59,373 - "The ambience... - So new" 388 02:09:59,708 --> 02:10:03,373 - "And the heart beckons... - My beloved" 389 02:10:25,249 --> 02:10:28,540 That squirm... 390 02:10:28,916 --> 02:10:32,415 reminds me... 391 02:10:33,041 --> 02:10:37,832 let me say it tonight... 392 02:10:38,291 --> 02:10:41,540 - "“I love you. - I love you" 393 02:10:42,041 --> 02:10:45,040 - "“I love you. - Love you, love you" 394 02:11:41,791 --> 02:11:44,915 - "Fragrant... - Is your body" 395 02:11:45,291 --> 02:11:48,873 - "Ecstatic... - Is my heart" 396 02:11:56,666 --> 02:12:00,165 - "“Intoxicating... - Is your beauty" 397 02:12:00,541 --> 02:12:03,957 - "Slowly... - I'm getting a high" 398 02:12:04,666 --> 02:12:09,957 I'm drunk 399 02:12:18,541 --> 02:12:22,082 Now that I'm close to you... 400 02:12:22,499 --> 02:12:25,623 I must tell you a secret 401 02:12:26,166 --> 02:12:31,082 Let me say it tonight... 402 02:12:31,874 --> 02:12:33,874 I love you 403 02:12:49,874 --> 02:12:53,415 "These days and nights, I cut..." 404 02:12:53,749 --> 02:12:56,957 "pining to pour my heart out to you" 405 02:12:57,333 --> 02:13:00,623 "“In solitude with only you beside me..." 406 02:13:00,999 --> 02:13:04,207 "“I wished to let a secret out to you" 407 02:13:04,541 --> 02:13:09,748 I shall say it tonight... 408 02:13:10,124 --> 02:13:13,373 - "“I love you. - I love you" 409 02:13:13,708 --> 02:13:17,123 - "“I love you. - I love you" 410 02:26:54,708 --> 02:26:57,665 A butterfly is lost 411 02:26:57,999 --> 02:27:03,915 "Wonder where a little butterfly is lost" 412 02:27:05,041 --> 02:27:11,540 Why has this sunray faded... 413 02:27:12,458 --> 02:27:14,873 in daytime? 414 02:27:18,624 --> 02:27:24,540 "“In every eye there's a tear" 415 02:27:25,124 --> 02:27:30,332 "“In every mind there's a memory of you" 416 02:27:32,249 --> 02:27:36,665 "You're no more, yet your love stays" 30219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.