All language subtitles for Michel Brault - Les Ordres (1974) DvdRip XviD.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,626 When a man is abused unjustly 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,464 by any form of authority 3 00:00:05,638 --> 00:00:08,038 all men are responsible; 4 00:00:08,408 --> 00:00:11,775 for it is they who, by their silence 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,175 permit and condone such oppression. 6 00:00:21,454 --> 00:00:26,824 ORDERS 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,522 Why can't I go? 8 00:00:56,723 --> 00:00:58,554 I want you to come home. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,726 - But Ginette's a nice girl. - I know, I know. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,125 Then why can't I go? 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,256 I don't have time to explain. 12 00:01:07,434 --> 00:01:08,799 Tell me! 13 00:01:08,968 --> 00:01:11,835 I want to know. School can wait. 14 00:01:12,005 --> 00:01:13,632 No, it can't. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,666 Will you make coffee? 16 00:01:16,042 --> 00:01:17,475 What fell? - I dunno. 17 00:01:17,677 --> 00:01:18,677 Pick it up. 18 00:01:18,711 --> 00:01:20,645 The water's still hot. 19 00:01:20,814 --> 00:01:22,907 Could you make it? 20 00:01:23,116 --> 00:01:26,176 Mom, tell me why I can't go to Ginette's. 21 00:01:26,519 --> 00:01:30,751 Martine, when you get home from school I'll tell you. 22 00:01:31,024 --> 00:01:32,048 But by then... 23 00:01:33,326 --> 00:01:36,921 I haven't time to argue with you now. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,724 My name's Jean Lapointe 25 00:01:39,065 --> 00:01:41,727 and I play the role of Clermont Boudreau. 26 00:01:42,502 --> 00:01:44,561 I was born on a farm 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,928 like my wife, Marie. 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,510 I guess our biggest mistake 29 00:01:51,678 --> 00:01:53,771 Was coming to the city 30 00:01:55,148 --> 00:01:57,116 I work in a weaving mill. 31 00:01:59,352 --> 00:02:01,343 Our one hope 32 00:02:02,188 --> 00:02:03,655 is the union. 33 00:02:06,025 --> 00:02:07,515 Do you go to church? 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,221 Yes. 35 00:02:10,396 --> 00:02:12,296 Are you involved in politics? 36 00:02:12,465 --> 00:02:13,898 Not directly. 37 00:02:15,668 --> 00:02:17,431 I'm active in the union. 38 00:02:17,737 --> 00:02:20,706 Take your bag and put your coat on. 39 00:02:20,874 --> 00:02:23,069 Hurry up, off to school. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,904 Ok, we're going. 41 00:02:31,651 --> 00:02:33,141 You'll be cold... 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,344 I'm going to Ginette's anyway! 43 00:02:39,559 --> 00:02:42,153 I want you home straight after school! 44 00:02:43,029 --> 00:02:44,860 My name is H�l�ne Loiselle. 45 00:02:45,365 --> 00:02:47,799 I play Marie Boudreau. 46 00:02:48,535 --> 00:02:49,934 Clermont's my husband. 47 00:02:51,070 --> 00:02:52,970 I'm a housewife. 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,640 It keeps me busy. 49 00:02:54,807 --> 00:02:58,299 But later, maybe, when the girls are older 50 00:02:59,512 --> 00:03:04,108 I'll get a job, work outside the house. 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,817 Jeez, it's tough. 52 00:03:14,494 --> 00:03:17,554 With what's going on, I want her here. 53 00:03:17,931 --> 00:03:20,331 That's why I told her to come home. 54 00:03:22,435 --> 00:03:23,697 Bye, dear. 55 00:03:28,474 --> 00:03:30,533 You could've backed me up. 56 00:03:32,178 --> 00:03:34,043 Might've made it worse. 57 00:04:04,811 --> 00:04:08,110 The FLQ kidnaps two political figures. 58 00:04:08,281 --> 00:04:12,274 Federal authorities proclaim the War Measures Act. 59 00:04:12,452 --> 00:04:15,114 450 citizens are imprisoned. 60 00:04:15,321 --> 00:04:17,789 All are eventually released 61 00:04:17,957 --> 00:04:21,552 without any charges having been laid. 62 00:04:21,728 --> 00:04:23,821 This film is based on interviews 63 00:04:23,997 --> 00:04:26,056 with 50 of them. 64 00:05:41,974 --> 00:05:43,134 I'll be gone for 10 minutes. 65 00:05:44,010 --> 00:05:45,102 Again? 66 00:05:45,545 --> 00:05:47,604 What do you mean, again? - What for? 67 00:05:47,880 --> 00:05:49,939 I have to look into a grievance. 68 00:05:51,651 --> 00:05:53,676 Goddamn union! 69 00:06:02,695 --> 00:06:04,754 My name is Louise Forestier 70 00:06:05,198 --> 00:06:09,328 and in this film I play the role of Claudette Dusseault. 71 00:06:11,904 --> 00:06:14,566 I've been a social worker for 4 years. 72 00:06:15,541 --> 00:06:17,475 I'm based in St Henri 73 00:06:18,711 --> 00:06:20,645 and I love my work. 74 00:06:21,781 --> 00:06:23,942 There's so much to be done... 75 00:06:24,117 --> 00:06:27,018 and not only here in St Henri. 76 00:06:28,788 --> 00:06:29,880 I've... 77 00:06:30,890 --> 00:06:32,380 always been 78 00:06:33,426 --> 00:06:34,791 a fighter 79 00:06:35,161 --> 00:06:37,220 sometimes using force... 80 00:06:37,397 --> 00:06:38,625 sometimes 81 00:06:39,265 --> 00:06:40,562 my wits 82 00:06:41,634 --> 00:06:43,261 of social injustice. 83 00:06:44,804 --> 00:06:47,602 I like this work and I believe in it. 84 00:06:47,774 --> 00:06:48,832 Claudette! 85 00:06:49,008 --> 00:06:52,205 They took everything! - I'll handle it. 86 00:06:52,545 --> 00:06:54,740 The stove, the fridge, the sofa... 87 00:06:54,914 --> 00:06:57,883 Leave this to me. - Nothing's left. 88 00:06:58,351 --> 00:07:00,319 Put that all back inside! 89 00:07:00,520 --> 00:07:02,351 Mr? Martineau. 90 00:07:03,456 --> 00:07:05,583 I'm the one who called you yesterday 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,623 We had an arrangement. 92 00:07:07,794 --> 00:07:09,352 What's all this? 93 00:07:09,529 --> 00:07:11,724 I said the Welfare office 94 00:07:11,998 --> 00:07:14,330 Would take care of it. 95 00:07:14,500 --> 00:07:16,900 Not the chairs! How many are you? 96 00:07:17,570 --> 00:07:18,570 Four. 97 00:07:18,638 --> 00:07:20,401 Law says we leave 4 chairs. 98 00:07:25,011 --> 00:07:27,844 Look, I've seen plenty of social workers. 99 00:07:28,047 --> 00:07:30,277 They're nice folks 100 00:07:30,983 --> 00:07:33,042 but they don't pay my bills. 101 00:07:35,188 --> 00:07:37,452 Guys like him make me sick. 102 00:07:37,824 --> 00:07:39,348 What'd you say? 103 00:07:39,892 --> 00:07:40,984 You make me sick! 104 00:07:44,897 --> 00:07:46,125 Clermont! 105 00:07:48,935 --> 00:07:49,935 What? 106 00:07:50,136 --> 00:07:51,660 I'm warning you. 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,931 If you leave the floor again 108 00:07:54,240 --> 00:07:56,231 I'll suspend you for 2 days. 109 00:07:56,542 --> 00:07:57,702 Finished. 110 00:07:58,744 --> 00:08:00,041 You know damn well 111 00:08:00,146 --> 00:08:03,741 that union reps can look into grievances. 112 00:08:04,317 --> 00:08:06,751 Grievance or not, I'll suspend you. 113 00:08:07,153 --> 00:08:08,245 Oh yeah? 114 00:08:08,421 --> 00:08:10,150 I'll tell my union boss. 115 00:08:10,389 --> 00:08:13,381 Then I'll suspend you indefinitely. 116 00:08:13,960 --> 00:08:16,394 I'll have you thrown out! 117 00:08:45,591 --> 00:08:48,685 Don't need to hide to drink at your age, L�o. 118 00:08:52,098 --> 00:08:56,100 I have tWo good seats for tonight's game. Want to go? 119 00:08:56,102 --> 00:08:57,262 No thanks. 120 00:08:57,970 --> 00:08:59,767 I'm driving a cab. 121 00:09:01,474 --> 00:09:03,442 I'm back to driving a cab. 122 00:09:05,344 --> 00:09:06,868 I was suspended. 123 00:09:07,079 --> 00:09:08,273 Jesus! 124 00:09:09,248 --> 00:09:11,148 Didn't I Warn you? 125 00:09:12,885 --> 00:09:15,353 You and your damn union! 126 00:09:18,357 --> 00:09:20,825 The way I see it, Clermont 127 00:09:21,561 --> 00:09:24,792 you ought to hang up your skates. 128 00:09:26,666 --> 00:09:28,725 You've done your share. 129 00:09:33,539 --> 00:09:35,666 Struggling to make ends meet... 130 00:09:36,175 --> 00:09:38,609 Police Launch Wave of Arrests 131 00:09:38,778 --> 00:09:40,109 AnyWay... 132 00:09:48,421 --> 00:09:49,547 Hey, listen... 133 00:09:50,723 --> 00:09:52,588 Have you heard 134 00:09:54,160 --> 00:09:56,025 the army's in town? 135 00:09:56,195 --> 00:09:57,253 Yeah, sure! 136 00:09:57,630 --> 00:09:59,996 They're just trying to scare us. 137 00:10:01,133 --> 00:10:02,464 Listen, Clermont... 138 00:10:03,836 --> 00:10:08,102 Your credit's alWays good here, you know 139 00:10:09,241 --> 00:10:10,401 Thanks. 140 00:10:12,612 --> 00:10:16,207 It worked out because we wanted to take a week off 141 00:10:16,382 --> 00:10:20,819 to visit his parents in Lac St Jean. His dad was over 70. 142 00:10:21,220 --> 00:10:22,881 It had been a long time 143 00:10:23,255 --> 00:10:25,382 and we'd just gotten a letter... 144 00:10:26,258 --> 00:10:29,716 It's been 5 years since you last came to visit. 145 00:10:29,862 --> 00:10:32,558 The doctor says 146 00:10:33,366 --> 00:10:35,765 to tell Clermont 147 00:10:35,768 --> 00:10:38,259 that his father Will need a little boost 148 00:10:38,604 --> 00:10:40,629 to get through the Winter. 149 00:10:40,806 --> 00:10:43,434 But don't let him know I told you. 150 00:10:43,776 --> 00:10:45,471 He's not very well. 151 00:10:47,213 --> 00:10:49,408 She underlined "not very well". 152 00:10:50,516 --> 00:10:51,881 She say why? 153 00:10:55,121 --> 00:10:57,146 It's his old illness. 154 00:10:58,157 --> 00:11:00,751 He's alWays muttered 155 00:11:02,328 --> 00:11:04,592 about having to slave away 156 00:11:04,897 --> 00:11:08,458 getting up at dawn, working hard all day 157 00:11:09,201 --> 00:11:11,362 Well, he's stopped muttering. 158 00:11:11,771 --> 00:11:14,433 I'm the one slaving away 159 00:11:15,508 --> 00:11:18,944 and I could do with a little boost myself. 160 00:11:19,945 --> 00:11:22,470 Love to you both, Mathilda. 161 00:11:26,452 --> 00:11:29,649 Mom, Andr�'s throwing rocks at me. 162 00:11:30,856 --> 00:11:31,856 You punk! 163 00:11:31,891 --> 00:11:34,257 I'll kick you in the pants 164 00:11:34,660 --> 00:11:36,719 and tell your dad! 165 00:11:38,731 --> 00:11:40,699 Where are the cookies? 166 00:11:41,667 --> 00:11:42,998 What? - The cookies! 167 00:11:43,502 --> 00:11:44,935 In the pantry. 168 00:11:47,006 --> 00:11:48,530 There's a box open. 169 00:12:00,086 --> 00:12:03,385 Where's Clermont going? - Is he driving a cab again? 170 00:12:03,989 --> 00:12:05,547 He was suspended 171 00:12:06,559 --> 00:12:08,049 cause of that foreman. 172 00:12:10,062 --> 00:12:13,793 Careful! Don't stand in front of a machine gun! 173 00:12:14,133 --> 00:12:16,465 I'll stuff a cork up the barrel! 174 00:12:21,040 --> 00:12:24,271 What are they up to with their army? 175 00:12:30,282 --> 00:12:31,977 It's getting chilly 176 00:12:33,886 --> 00:12:34,978 Grampa! 177 00:12:35,221 --> 00:12:36,552 Getting cold? 178 00:12:37,723 --> 00:12:40,988 So he said: Cost a lot to learn to drink. 179 00:12:41,193 --> 00:12:43,093 Not gonna give it up now. 180 00:12:46,198 --> 00:12:50,635 We only have one life. Imagine spending it crazy! 181 00:13:05,384 --> 00:13:06,384 I'm cold. 182 00:13:06,819 --> 00:13:08,411 I'm going in. 183 00:13:10,723 --> 00:13:12,850 Ok Grampa, time for bed. 184 00:13:22,101 --> 00:13:25,559 Mr Prime Minister, The Chief of Police informs us 185 00:13:25,638 --> 00:13:29,233 that assistance from higher government levels is essential 186 00:13:29,475 --> 00:13:31,466 to protect society 187 00:13:31,644 --> 00:13:35,080 from the sedition and apprehended insurrection 188 00:13:35,214 --> 00:13:38,479 made evident by the recent kidnappings. 189 00:13:38,684 --> 00:13:42,279 We request all the support you deem appropriate 190 00:13:42,555 --> 00:13:45,217 to protect our citizens. - The Mayor 191 00:14:06,545 --> 00:14:08,479 Mom! who is that? 192 00:14:12,051 --> 00:14:14,747 Call the police. - What's the number? 193 00:14:18,557 --> 00:14:20,684 Mom, they're on the porch! 194 00:14:36,408 --> 00:14:38,137 Anybody in there? 195 00:14:38,410 --> 00:14:40,435 All right, that's enough. 196 00:14:41,313 --> 00:14:42,871 What's going on? 197 00:14:45,684 --> 00:14:47,515 Do you have a Warrant? 198 00:14:47,620 --> 00:14:50,521 Don't need one. There's a new law. 199 00:14:51,023 --> 00:14:53,048 It was just passed. 200 00:14:58,063 --> 00:15:00,190 Did you check the end of the hall? 201 00:15:00,566 --> 00:15:02,295 Look in the cupboards. 202 00:15:04,536 --> 00:15:06,595 I thought they'd gone crazy 203 00:15:07,706 --> 00:15:10,174 We hadn't done anything wrong 204 00:15:11,310 --> 00:15:13,505 and they broke in like thugs. 205 00:15:13,746 --> 00:15:15,441 I was pretty shaken up. 206 00:15:15,781 --> 00:15:18,579 The War Measures Act just now decreed 207 00:15:18,651 --> 00:15:23,755 authorizes the police and army to arrest without a warrant 208 00:15:23,756 --> 00:15:27,351 those they suspect belong to an illegal organization 209 00:15:27,793 --> 00:15:29,954 or who declare they are members of such. 210 00:15:30,296 --> 00:15:34,562 Further, the police may search without a warrant any place 211 00:15:34,867 --> 00:15:38,735 where they suspect members of such an organization are hidden 212 00:15:38,804 --> 00:15:41,102 or are holding someone illegally. 213 00:15:41,573 --> 00:15:45,407 This has been a special news bulletin. 214 00:16:06,999 --> 00:16:08,967 My name's Claude Gauthier. 215 00:16:10,002 --> 00:16:12,732 In the film I play Richard Lavoie. 216 00:16:13,806 --> 00:16:15,239 I'm unemployed. 217 00:16:18,444 --> 00:16:20,173 I have tWo children. 218 00:16:21,814 --> 00:16:24,715 I look after them and I really like it. 219 00:16:27,586 --> 00:16:28,720 Richard Lavoie? 220 00:16:28,721 --> 00:16:30,621 No, he lives next door. 221 00:16:31,323 --> 00:16:32,449 Next door? 222 00:16:33,993 --> 00:16:35,290 4058? 223 00:16:39,865 --> 00:16:41,355 Wait a minute. 224 00:16:44,703 --> 00:16:46,102 Police, open up. 225 00:16:50,376 --> 00:16:51,843 What is it? 226 00:17:08,761 --> 00:17:10,695 We've got company, kid. 227 00:17:14,400 --> 00:17:15,890 Where's your Wife? 228 00:17:16,435 --> 00:17:18,130 She's at work. 229 00:17:18,670 --> 00:17:19,796 Where? 230 00:17:20,372 --> 00:17:22,237 Waitress, night shift. 231 00:17:22,808 --> 00:17:24,639 Oops, that's dangerous! 232 00:17:27,413 --> 00:17:30,439 Can I see your search Warrant? 233 00:17:30,849 --> 00:17:32,578 Don't need one. 234 00:17:36,755 --> 00:17:39,724 Do I have the right to know what's up? 235 00:17:41,060 --> 00:17:42,652 You have no rights. 236 00:17:43,996 --> 00:17:45,861 Look, as far as I know 237 00:17:46,165 --> 00:17:48,633 people alWays have rights. 238 00:17:49,268 --> 00:17:50,565 This is War. 239 00:17:50,569 --> 00:17:52,764 War? What War? 240 00:17:54,239 --> 00:17:56,104 We've got orders. 241 00:17:57,876 --> 00:17:59,810 What do you think, kid? 242 00:18:02,581 --> 00:18:05,914 If you guys have orders, the grocer's next door 243 00:18:11,957 --> 00:18:14,892 I don't keep my dynamite in the fridge. 244 00:18:18,597 --> 00:18:21,225 Smoked all my pot last week. 245 00:19:01,006 --> 00:19:02,871 My name is Guy Provost 246 00:19:03,408 --> 00:19:07,640 and from now on I am Dr Jean Marie Beauchemin. 247 00:19:17,422 --> 00:19:19,947 I head a community health clinic 248 00:19:20,425 --> 00:19:22,950 for people with low incomes 249 00:19:24,229 --> 00:19:26,663 and I once ran 250 00:19:27,232 --> 00:19:29,291 as a socialist candidate. 251 00:19:30,202 --> 00:19:32,102 I lost, of course. 252 00:19:38,010 --> 00:19:39,978 We had no rights at all. 253 00:19:40,612 --> 00:19:42,637 But they had the right 254 00:19:43,682 --> 00:19:46,082 to do whatever they wanted. 255 00:19:47,052 --> 00:19:48,917 To them we were 256 00:19:49,755 --> 00:19:52,121 common criminals, maybe worse. 257 00:19:53,258 --> 00:19:56,318 They even watched as I got dressed. 258 00:19:57,162 --> 00:19:58,686 Do you want this coat? 259 00:20:15,747 --> 00:20:17,146 Handcuffs? 260 00:20:19,551 --> 00:20:22,019 Not behind his back! 261 00:20:33,765 --> 00:20:35,562 Call the clinic. 262 00:20:36,468 --> 00:20:38,060 Speak to Demers. 263 00:20:39,471 --> 00:20:42,736 Tell him what happened. This Won't take long. 264 00:20:42,908 --> 00:20:44,739 I'll get a lawyer. 265 00:20:45,110 --> 00:20:46,771 Call Jacques. 266 00:20:57,856 --> 00:21:01,417 If Demers isn't in, speak to nurse Parenteau. 267 00:21:09,968 --> 00:21:13,062 Where are you taking him? - You'll be told. 268 00:21:15,374 --> 00:21:16,841 Unbelievable... 269 00:21:19,511 --> 00:21:21,001 It's outrageous! 270 00:21:24,449 --> 00:21:27,009 Do you know why you were arrested? 271 00:21:28,654 --> 00:21:30,417 I was never told. 272 00:21:31,089 --> 00:21:34,855 I didn't let it show, but I was scared shitless. 273 00:21:36,795 --> 00:21:39,263 And then my shoelace broke. 274 00:21:40,265 --> 00:21:41,289 Not that it matters. 275 00:21:43,302 --> 00:21:44,394 So then... 276 00:21:44,803 --> 00:21:46,964 What'll you do with the kids? 277 00:21:47,039 --> 00:21:48,438 What do you mean? 278 00:21:48,774 --> 00:21:50,605 We're taking you in. 279 00:22:01,620 --> 00:22:03,781 Who're you calling? - My Wife. 280 00:22:04,323 --> 00:22:06,154 To tell her to come? 281 00:22:06,391 --> 00:22:07,391 Yeah. 282 00:22:07,459 --> 00:22:08,858 Ok, let him call. 283 00:22:17,736 --> 00:22:18,896 S�bastien! 284 00:22:19,538 --> 00:22:20,538 What? 285 00:22:20,672 --> 00:22:23,368 Give your little brother some cereal. 286 00:22:23,542 --> 00:22:25,169 He Won't eat. - Sure he Will. 287 00:22:25,610 --> 00:22:27,305 He's not hungry. 288 00:22:33,719 --> 00:22:35,152 Ginette, please. 289 00:22:39,624 --> 00:22:42,684 Ok, I'll wait. There's no hurry. 290 00:22:52,904 --> 00:22:54,201 Captain! 291 00:22:55,707 --> 00:22:57,470 They want to talk to you. 292 00:23:00,612 --> 00:23:01,704 Captain! 293 00:23:02,748 --> 00:23:05,478 That girl wants to go back to bed. 294 00:23:06,618 --> 00:23:08,643 Tell her we're taking her in. 295 00:23:08,954 --> 00:23:09,954 Ginette... 296 00:23:10,455 --> 00:23:12,923 Listen, the cops are here. 297 00:23:17,028 --> 00:23:18,325 I don't know. 298 00:23:20,132 --> 00:23:21,463 Yeah, he's up. 299 00:23:22,968 --> 00:23:25,266 Tell them the baby's sick. 300 00:23:28,407 --> 00:23:30,605 Can we wait till she gets here? 301 00:23:30,609 --> 00:23:31,974 How long? 302 00:23:32,310 --> 00:23:33,607 10 minutes. 303 00:23:33,912 --> 00:23:35,004 Alright. 304 00:23:35,347 --> 00:23:36,939 Ok, we'll wait for you. 305 00:23:39,484 --> 00:23:41,884 I'll tell you later. 306 00:23:44,089 --> 00:23:45,920 Get your coat. 307 00:23:46,091 --> 00:23:49,254 I can't leave the kids. You said we'd wait. 308 00:23:50,195 --> 00:23:51,492 We'll wait. 309 00:24:45,717 --> 00:24:48,049 See, we're not such bad guys. 310 00:25:09,341 --> 00:25:11,400 There's Daddy! 311 00:26:03,261 --> 00:26:05,354 What's that for? Take it off. 312 00:26:05,697 --> 00:26:08,097 Mom! - I'm not cold! 313 00:26:13,872 --> 00:26:15,897 Are you scared? - No! 314 00:26:17,242 --> 00:26:20,211 But of course inside I was scared. 315 00:26:20,745 --> 00:26:23,646 I tried not to cry in front of the girls. 316 00:26:24,382 --> 00:26:28,876 With the chill and my nerves, I was shaking. 317 00:26:29,888 --> 00:26:31,913 Besides, I wasn't sure 318 00:26:32,090 --> 00:26:34,524 if they were real policemen. 319 00:26:34,826 --> 00:26:37,090 I wondered who they were. 320 00:26:37,862 --> 00:26:40,262 There was one of them 321 00:26:41,600 --> 00:26:44,000 who didn't look like a gangster 322 00:26:47,472 --> 00:26:50,566 but he didn't look like a cop either. 323 00:26:56,648 --> 00:26:58,411 So where's your husband? 324 00:26:59,684 --> 00:27:02,118 I told you, he's working. 325 00:27:05,256 --> 00:27:06,484 Come on. 326 00:27:08,627 --> 00:27:09,651 Where to? 327 00:27:10,161 --> 00:27:11,992 Where to? Jail. 328 00:27:12,364 --> 00:27:14,457 No, Mom, don't leave us! 329 00:27:14,666 --> 00:27:16,395 I can't tell you Where he is. 330 00:27:16,701 --> 00:27:18,635 I don't know myself. 331 00:27:18,870 --> 00:27:21,805 Where does he work? - He's driving a cab. 332 00:27:22,340 --> 00:27:24,467 Ok, come on, get dressed. 333 00:27:25,310 --> 00:27:27,005 We're taking her in. 334 00:27:35,687 --> 00:27:37,120 No, Mom! 335 00:27:37,922 --> 00:27:38,980 You can't go! 336 00:27:39,457 --> 00:27:42,722 That young policeman didn't say a word. 337 00:27:43,361 --> 00:27:47,127 He just stood there with his hands behind his back. 338 00:27:47,732 --> 00:27:50,895 But I could tell he found it disgusting. 339 00:27:52,470 --> 00:27:54,938 He wasn't proud of being a cop then. 340 00:28:21,299 --> 00:28:23,199 That's her, let's go. 341 00:28:24,869 --> 00:28:26,928 Richard, what's wrong? 342 00:28:48,960 --> 00:28:51,793 The two little ones were crying. 343 00:28:52,030 --> 00:28:55,989 Monique wanted to console me but didn't know what to say. 344 00:28:56,935 --> 00:29:00,268 She just kept saying: I love you, Mom. I love you. 345 00:29:02,507 --> 00:29:04,532 I can't leave you alone. 346 00:29:09,380 --> 00:29:11,280 I'll call Mme Thibault. 347 00:29:14,018 --> 00:29:16,077 Stay away from the phone. 348 00:29:18,022 --> 00:29:19,489 What do you mean? 349 00:29:20,759 --> 00:29:22,818 I can't leave them alone. 350 00:29:28,299 --> 00:29:29,323 Louise... 351 00:29:31,002 --> 00:29:32,902 go get Mme Thibault. 352 00:29:41,913 --> 00:29:43,642 Don't cry. 353 00:29:50,321 --> 00:29:52,016 Go with her. 354 00:29:58,963 --> 00:30:01,796 Seeing them cry, I wept too. 355 00:30:02,267 --> 00:30:05,759 I tried to hold it back, for their sake. 356 00:30:07,172 --> 00:30:08,400 Martine... 357 00:30:09,808 --> 00:30:12,003 Don't forget to make lunch. 358 00:30:18,783 --> 00:30:20,273 And go straight to school. 359 00:30:25,023 --> 00:30:26,320 Ready? 360 00:30:27,992 --> 00:30:29,550 Get your coat. 361 00:30:44,142 --> 00:30:46,838 What the hell's going on? 362 00:30:47,412 --> 00:30:49,346 She never hurt anybody... 363 00:30:49,614 --> 00:30:53,311 minds her own business and takes care of her kids. 364 00:30:53,518 --> 00:30:54,917 Get off me! 365 00:30:55,486 --> 00:30:57,750 Must, be a serious crime 366 00:30:58,356 --> 00:31:01,416 if lugs like you have to come after her 367 00:31:01,860 --> 00:31:03,418 Finished? 368 00:31:03,561 --> 00:31:04,653 Shame on you! 369 00:31:05,396 --> 00:31:09,093 - You want us to take you along too? - Yeah! 370 00:31:10,134 --> 00:31:11,863 Just try it! 371 00:33:11,322 --> 00:33:12,983 QPP. 372 00:33:25,403 --> 00:33:26,427 Jesus! 373 00:34:25,329 --> 00:34:26,626 Occupation? 374 00:34:27,265 --> 00:34:28,265 Social worker. 375 00:34:28,599 --> 00:34:30,430 Social worker. 376 00:34:37,508 --> 00:34:39,032 Your name, Sergeant? 377 00:34:39,177 --> 00:34:42,442 No, he didn't arrest me, it was Binette. 378 00:34:42,780 --> 00:34:43,780 Doesn't matter. 379 00:34:43,915 --> 00:34:46,406 Binette arrested me! 380 00:34:51,022 --> 00:34:54,753 Yeah, those three and her are mine. 381 00:35:00,364 --> 00:35:02,628 Lavoie! What are you doing here? 382 00:35:03,334 --> 00:35:05,325 Got a new band. 383 00:35:05,837 --> 00:35:07,236 They sure know how to beat. 384 00:35:21,719 --> 00:35:24,882 Where's Mom? - Just like Mme Thibault said. 385 00:35:30,027 --> 00:35:32,188 They wanted you, Dad. 386 00:35:32,396 --> 00:35:35,832 They're all mixed up. They don't know who to arrest next. 387 00:35:36,434 --> 00:35:39,528 Can you get her out? - I'll do my best. 388 00:35:39,737 --> 00:35:42,365 Mom told us to go to school. 389 00:35:42,707 --> 00:35:45,403 I don't feel like going. - Me neither. 390 00:35:45,676 --> 00:35:47,940 What did Mom say? - We have to go. 391 00:35:48,279 --> 00:35:49,473 See? 392 00:35:49,780 --> 00:35:51,975 Do what she said, be good girls. 393 00:35:52,150 --> 00:35:53,811 I want to stay with you. 394 00:35:53,985 --> 00:35:57,785 I Wish you could, but Mom said to go to school. 395 00:35:59,123 --> 00:36:00,123 Louise! 396 00:36:00,424 --> 00:36:02,415 You're in charge now. 397 00:36:03,227 --> 00:36:06,060 I'm counting on you. - Don't Worry. 398 00:36:16,974 --> 00:36:18,441 I, was shook up. 399 00:36:18,910 --> 00:36:21,037 Really shook up. 400 00:36:21,646 --> 00:36:25,605 I acted brave, but I knew the cops would be back. 401 00:36:25,783 --> 00:36:28,809 I'd heard about it on the cab radio. 402 00:36:28,986 --> 00:36:31,614 I knew they'd pick me up. 403 00:36:45,636 --> 00:36:48,070 The worst was 404 00:36:49,040 --> 00:36:51,235 knowing Marie was in jail. 405 00:36:51,909 --> 00:36:55,242 I imagined her sitting in jail, under arrest... 406 00:36:57,181 --> 00:37:01,379 And there was nothing I could do. I felt rotten. 407 00:37:20,471 --> 00:37:21,995 Go on. 408 00:37:35,119 --> 00:37:36,245 Wait here. 409 00:37:49,567 --> 00:37:52,536 They don't tell you anything. 410 00:37:54,171 --> 00:37:56,537 You don't know why you're there, 411 00:37:56,707 --> 00:37:58,868 or what's going to happen to you. 412 00:37:59,744 --> 00:38:01,609 You just have to guess. 413 00:38:01,779 --> 00:38:03,838 None of us had been charged. 414 00:38:04,015 --> 00:38:06,449 We thought they'd let us go. 415 00:38:22,667 --> 00:38:24,032 How much longer? 416 00:38:29,974 --> 00:38:30,974 Wife's name? 417 00:38:32,243 --> 00:38:33,335 Claire. 418 00:38:34,111 --> 00:38:35,442 Her address? 419 00:38:35,746 --> 00:38:37,873 4244 Marlowe. 420 00:38:41,152 --> 00:38:42,813 Take off his cuffs. 421 00:38:43,621 --> 00:38:45,213 Her phone number? 422 00:38:45,990 --> 00:38:48,458 737-9687 423 00:38:50,795 --> 00:38:53,696 You can take him for his shower. 424 00:38:57,301 --> 00:38:58,962 What's this one's name? 425 00:38:59,570 --> 00:39:02,368 Name? - Richard Lavoie. 426 00:39:05,776 --> 00:39:07,403 Take your jacketoff. 427 00:39:08,179 --> 00:39:09,510 Your belt too. 428 00:39:11,949 --> 00:39:13,075 Address? 429 00:39:13,417 --> 00:39:16,477 4056 St Christophe street. 430 00:39:22,893 --> 00:39:23,893 Age? 431 00:39:25,629 --> 00:39:29,087 Date of birth? - January 31, 1939. 432 00:39:29,700 --> 00:39:31,725 Ok, search him. 433 00:39:34,405 --> 00:39:35,736 Where were you born? 434 00:39:36,474 --> 00:39:37,474 Montreal. 435 00:39:38,676 --> 00:39:40,007 Married? Single? 436 00:39:40,745 --> 00:39:41,803 Married. 437 00:39:42,012 --> 00:39:45,607 Got any scars? Scars or tattoos? 438 00:39:46,250 --> 00:39:47,444 Yeah, a tattoo. 439 00:39:47,818 --> 00:39:49,979 They'll check that in the shower 440 00:39:52,356 --> 00:39:55,086 Ever been in jail before? - No. 441 00:39:59,263 --> 00:40:02,624 - 5'8, 130 pounds, Lussier. - Ok, fine. 442 00:40:02,833 --> 00:40:04,095 Occupation? 443 00:40:04,602 --> 00:40:06,570 Take your boots off. 444 00:40:08,706 --> 00:40:10,139 What's your occupation? 445 00:40:10,341 --> 00:40:11,968 Unemployed. 446 00:40:15,613 --> 00:40:17,410 Education? 447 00:40:19,016 --> 00:40:21,007 Grade 10. 448 00:40:22,620 --> 00:40:23,882 Grade 10. 449 00:40:27,691 --> 00:40:29,090 Eye colour? 450 00:40:29,727 --> 00:40:30,955 Eye colour... Brown? 451 00:40:31,862 --> 00:40:32,862 Brown. 452 00:40:38,169 --> 00:40:40,034 Stand here. 453 00:40:40,638 --> 00:40:44,369 Have you ever been treated for a venereal disease? 454 00:41:03,360 --> 00:41:04,987 Any children? 455 00:41:05,229 --> 00:41:06,719 Yes, three. 456 00:41:07,698 --> 00:41:08,858 Names? 457 00:41:09,633 --> 00:41:10,691 Louise 458 00:41:10,935 --> 00:41:11,935 Martine 459 00:41:12,136 --> 00:41:13,501 Monique. 460 00:41:16,173 --> 00:41:18,232 Any previous arrests? 461 00:41:18,375 --> 00:41:19,603 Why no! 462 00:41:21,745 --> 00:41:22,745 That's all. 463 00:41:22,813 --> 00:41:24,110 That's all? 464 00:41:25,149 --> 00:41:27,583 How much longer? - I don't know. 465 00:41:32,289 --> 00:41:33,449 Be right there. 466 00:41:34,492 --> 00:41:35,959 Have you finished? 467 00:41:37,528 --> 00:41:39,257 Open the gate, will you? 468 00:41:46,070 --> 00:41:49,562 On your feet, girls, we'reoff. 469 00:41:50,341 --> 00:41:52,605 We can go? We'll see. 470 00:41:56,981 --> 00:41:58,414 Come on, this way. 471 00:42:11,896 --> 00:42:14,194 Six more. - Bye, girls! 472 00:42:16,133 --> 00:42:18,067 Hey, don't leave me here. 473 00:42:42,893 --> 00:42:46,420 We all thought they were going to let us go. 474 00:42:50,067 --> 00:42:52,934 There was no reason to mislead us. 475 00:42:59,843 --> 00:43:01,868 When I got in the van... 476 00:43:07,384 --> 00:43:11,985 I didn't want the younger girls to see me cry 477 00:43:11,989 --> 00:43:14,651 but I couldn't hold back any longer. 478 00:43:41,418 --> 00:43:45,320 I kept thinking, what's going to happen to my kids? 479 00:44:27,331 --> 00:44:30,892 It's a shock when you realize you're going to jail. 480 00:44:31,735 --> 00:44:33,066 I was pretty scared. 481 00:44:34,071 --> 00:44:39,839 I didn't let it show, but inside, boy, was I scared. 482 00:44:53,657 --> 00:44:57,990 Ever seen a rabbit that's just been caught? 483 00:44:57,995 --> 00:45:00,054 It can't stop shaking. 484 00:45:01,231 --> 00:45:04,826 Well I was shaking too, and how! 485 00:45:06,437 --> 00:45:10,305 I can still feel the pounding of my heart. 486 00:45:42,673 --> 00:45:43,799 Well? 487 00:45:44,475 --> 00:45:45,601 Later. 488 00:45:56,887 --> 00:45:58,912 Name? - Boudreau. 489 00:46:01,625 --> 00:46:03,115 Spelled eau? 490 00:46:05,562 --> 00:46:06,620 First name? 491 00:46:06,764 --> 00:46:07,890 Clermont. 492 00:46:10,667 --> 00:46:11,929 Address? 493 00:46:12,136 --> 00:46:14,297 4074 St Hubert. 494 00:46:17,141 --> 00:46:18,233 Occupation? 495 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 I work in a weaving mill. 496 00:46:20,811 --> 00:46:22,301 What do you do there? 497 00:46:22,713 --> 00:46:24,806 I weave, for Chrissake. 498 00:46:25,182 --> 00:46:29,016 Yeah, but what do you do, run a machine? 499 00:46:29,186 --> 00:46:30,585 I weave. 500 00:46:31,588 --> 00:46:32,646 I'll put weaver. 501 00:46:35,292 --> 00:46:37,886 So why ask if you know? 502 00:46:39,696 --> 00:46:41,357 Nationality? - French Canadian. 503 00:46:41,565 --> 00:46:42,725 Obviously. 504 00:46:45,369 --> 00:46:47,894 Put Qu�b�cois if you want. 505 00:46:51,175 --> 00:46:52,870 Don't be smart. 506 00:46:53,010 --> 00:46:54,568 Don't be dumb. 507 00:46:55,312 --> 00:46:58,475 Up till then I'd been hoping they'd let us go... 508 00:46:59,316 --> 00:47:02,649 they'd see it was all a mistake. 509 00:47:03,487 --> 00:47:06,149 But then they gave us those uniforms... 510 00:47:06,623 --> 00:47:08,352 Christ! 511 00:47:09,326 --> 00:47:13,023 Looking down at yourself... brown shirt, grey pants, boots 512 00:47:14,431 --> 00:47:15,898 you don't recognize yourself. 513 00:47:16,934 --> 00:47:18,765 You've got nothing of your own. 514 00:47:19,436 --> 00:47:20,698 That'll do. 515 00:47:25,209 --> 00:47:29,168 That's when you realize how important clothes are. 516 00:47:30,180 --> 00:47:31,670 They're who you are. 517 00:47:35,752 --> 00:47:37,913 And then the sheets... 518 00:47:38,088 --> 00:47:40,784 You wonder how long you'll be sleeping there. 519 00:47:41,792 --> 00:47:45,860 A year, two years? You have no way of knowing. 520 00:47:45,863 --> 00:47:47,194 Next! 521 00:47:49,199 --> 00:47:50,427 Ok, this way. 522 00:47:52,569 --> 00:47:55,970 That's when you realize you're in prison. 523 00:47:57,307 --> 00:47:59,298 And for what? Nothing. 524 00:48:00,510 --> 00:48:03,775 The first thing you know is you're... 525 00:48:05,082 --> 00:48:06,549 stark naked 526 00:48:08,452 --> 00:48:13,856 and there's a dozen guards looking you over from head to foot. 527 00:48:15,225 --> 00:48:18,626 It's not a question of modesty, but... 528 00:48:19,696 --> 00:48:21,755 Go on, scrub up! 529 00:48:24,601 --> 00:48:27,092 It's humiliating. 530 00:48:27,271 --> 00:48:29,671 They do it just to embarrass you. 531 00:48:30,107 --> 00:48:32,805 Undressing doesn't bother me 532 00:48:32,809 --> 00:48:35,175 but only when I want to. 533 00:48:38,348 --> 00:48:42,307 Gotta respect people's sense of modesty. 534 00:48:45,689 --> 00:48:46,917 Wait here. 535 00:48:55,499 --> 00:48:56,796 Left hand. 536 00:49:09,179 --> 00:49:10,179 That's it. 537 00:49:15,285 --> 00:49:16,513 Sit down. 538 00:50:42,539 --> 00:50:45,599 It hit home. We were really in jail. 539 00:50:46,843 --> 00:50:48,840 Locking up a housewife 540 00:50:48,845 --> 00:50:51,814 Who'd spent her life changing diapers 541 00:50:51,982 --> 00:50:54,576 Washing up and cleaning house... 542 00:50:55,819 --> 00:51:00,017 Who'd never talked politics except to agree with her husband... 543 00:51:01,491 --> 00:51:03,083 That's hard to take! 544 00:51:36,093 --> 00:51:39,756 What struck me was the colour of the walls. 545 00:51:41,798 --> 00:51:43,766 It drives you crazy. 546 00:51:44,868 --> 00:51:45,868 Ok, stop. 547 00:51:46,837 --> 00:51:50,705 The prison itself was modern, clean, cold. 548 00:51:51,875 --> 00:51:55,743 But with all those doors slamming behind you... 549 00:51:57,114 --> 00:51:59,878 Such a miscarriage of justice! 550 00:52:00,117 --> 00:52:02,176 That's why the colour gets to you. 551 00:52:02,819 --> 00:52:05,447 Though it's pretty ordinary. 552 00:52:05,789 --> 00:52:07,086 Ok, move on. 553 00:52:16,733 --> 00:52:17,961 Sit down there. 554 00:52:27,077 --> 00:52:30,274 Hand in all your personal belongings... 555 00:52:30,380 --> 00:52:32,712 rings, watches 556 00:52:32,782 --> 00:52:35,250 necklaces, handbags. 557 00:52:35,585 --> 00:52:37,815 They'll be returned later. 558 00:52:41,691 --> 00:52:45,354 Mlle Claudette Dusseault, please. 559 00:52:55,872 --> 00:52:56,896 Next. 560 00:53:04,781 --> 00:53:06,874 You're not allowed to shave me. 561 00:53:07,384 --> 00:53:08,384 It's an ampu... 562 00:53:08,818 --> 00:53:10,251 Sit down! 563 00:53:24,534 --> 00:53:28,095 Well, seems I've got no choice. 564 00:55:25,055 --> 00:55:27,216 No, I wasn't scared then. 565 00:55:27,857 --> 00:55:30,621 I don't think the others were either. 566 00:55:31,661 --> 00:55:33,754 The fear came later. 567 00:55:34,731 --> 00:55:39,361 You can't feel much, they keep moving you around. 568 00:55:39,536 --> 00:55:42,903 They led us from one place to another. 569 00:55:43,073 --> 00:55:46,975 Never said, we're taking you to the elevator. Just did it. 570 00:55:47,577 --> 00:55:49,010 And you wait. 571 00:55:50,113 --> 00:55:52,047 You may wait 10 minutes. 572 00:56:31,454 --> 00:56:32,853 Number nine. 573 00:57:33,016 --> 00:57:36,042 It hit me when I got in the cell. 574 00:57:36,252 --> 00:57:39,520 I was in a rage. It wasn't right. 575 00:57:39,522 --> 00:57:41,683 They had to tell me why I was there. 576 00:57:42,926 --> 00:57:46,362 Locking me in that cell Without telling me why... 577 00:57:46,496 --> 00:57:48,555 it just couldn't be. 578 00:57:50,333 --> 00:57:53,769 The worst part is the sense of paralysis. 579 00:57:55,205 --> 00:57:57,867 There's no room to move around. 580 00:57:58,041 --> 00:58:01,875 You're caught, trapped. 581 00:58:25,535 --> 00:58:27,127 Everybody up. 8 o'clock. 582 00:58:28,938 --> 00:58:30,599 Come on, get up. 583 00:58:44,921 --> 00:58:46,513 Get up, it's 8. 584 00:58:47,090 --> 00:58:48,182 C'mon, get up. 585 00:58:50,026 --> 00:58:53,223 They kept us in our cells for five days. 586 00:58:53,396 --> 00:58:57,457 We weren't let out, couldn't wash or shave. 587 00:58:58,268 --> 00:59:02,637 We had to use the Water from the toilet bowI to Wash our faces. 588 00:59:05,542 --> 00:59:08,102 For 3 days straight we ate porridge. 589 00:59:09,712 --> 00:59:12,078 Service stinks... I'll change jail! 590 00:59:20,456 --> 00:59:22,083 Porridge. 591 00:59:22,292 --> 00:59:26,524 Cold porridge, like cardboard no milk, no sugar. 592 00:59:26,996 --> 00:59:28,520 Where's the spoon? 593 00:59:36,039 --> 00:59:40,135 Swill fit for pigs and even they wouldn't eat it. 594 01:00:37,567 --> 01:00:41,003 Porridge, morning, noon and night. 595 01:00:41,070 --> 01:00:42,867 Goddamn porridge. 596 01:00:46,843 --> 01:00:51,143 I stopped eating tillTuesday, When they gave us real food. 597 01:00:52,348 --> 01:00:54,248 Knit one 598 01:00:55,652 --> 01:00:57,142 pearl one 599 01:01:01,958 --> 01:01:03,755 knit one... 600 01:01:07,830 --> 01:01:11,027 Look at me, I've alWays loathed knitting! 601 01:01:12,535 --> 01:01:14,730 I did everything to keep busy. 602 01:01:14,937 --> 01:01:17,098 Even tried knitting. 603 01:01:17,607 --> 01:01:20,701 Kept starting over, but I just couldn't get it. 604 01:01:21,544 --> 01:01:24,638 In jail, it's like you're no good at anything. 605 01:01:26,082 --> 01:01:29,984 We smoked, read and knit. 606 01:01:30,853 --> 01:01:32,878 Boring as hell. 607 01:01:40,363 --> 01:01:42,923 When you're in jail, at the beginning 608 01:01:44,667 --> 01:01:46,328 you're given nothing. 609 01:01:46,903 --> 01:01:49,736 It's all calculated. 610 01:01:50,406 --> 01:01:52,465 You have nothing at all. 611 01:01:52,675 --> 01:01:54,734 No cigarettes, no razor 612 01:01:55,378 --> 01:01:58,472 no aspirin, not even salt for your food. 613 01:01:59,282 --> 01:02:01,341 So you ask them for things. 614 01:02:02,185 --> 01:02:05,450 And then, one by one, they start giving you 615 01:02:05,455 --> 01:02:09,016 all those little things that seem so essential. 616 01:02:10,393 --> 01:02:13,556 So the guards become benefactors. 617 01:02:18,534 --> 01:02:20,627 You see what being inside is like. 618 01:02:21,104 --> 01:02:22,662 Everything's upsidedown. 619 01:02:22,872 --> 01:02:25,636 One of the privileges is to wash the floors. 620 01:02:27,043 --> 01:02:30,069 You get so you want to wash the floors. 621 01:02:42,725 --> 01:02:47,094 Hey, could you please change the station? 622 01:02:47,764 --> 01:02:50,597 Yeah, a French station. It's our right! 623 01:02:51,134 --> 01:02:52,499 Hey, wise guy... 624 01:02:53,269 --> 01:02:55,362 Since when do prisoners have rights? 625 01:02:55,471 --> 01:02:57,530 You have no rights. 626 01:02:58,141 --> 01:03:00,405 You're given privileges. 627 01:03:12,889 --> 01:03:15,380 Hey, here comes the canteen. 628 01:03:19,996 --> 01:03:22,089 Time to stuff our faces. 629 01:03:23,766 --> 01:03:24,766 Beaulieu. 630 01:03:39,382 --> 01:03:40,849 Lavoie. 631 01:03:49,425 --> 01:03:51,450 Careful of the floor, guys. 632 01:03:53,396 --> 01:03:56,456 Wipe your socks before you come out. 633 01:03:57,300 --> 01:03:58,733 Plourde. 634 01:04:02,438 --> 01:04:04,167 Sign here. 635 01:04:16,085 --> 01:04:17,211 Boudreau. 636 01:04:22,225 --> 01:04:23,453 Sign this. 637 01:05:14,543 --> 01:05:15,543 Sign this. 638 01:05:57,219 --> 01:06:00,154 It's not that we were mistreated or beaten. 639 01:06:00,389 --> 01:06:02,220 At least I wasn't. 640 01:06:04,460 --> 01:06:09,363 It was knowing that our families 641 01:06:10,232 --> 01:06:11,756 had no news of us. 642 01:06:12,101 --> 01:06:15,696 No one knew where we were or when we'd come back. 643 01:06:17,206 --> 01:06:19,800 Some had no one to care for their babies. 644 01:06:21,911 --> 01:06:26,280 I kept thinking of my girls and how they must be crying. 645 01:06:27,350 --> 01:06:30,911 To me it was all very cruel. 646 01:06:32,421 --> 01:06:34,412 Others were worse off. 647 01:06:34,557 --> 01:06:38,118 Now, now, don't cry. 648 01:06:38,794 --> 01:06:41,092 That's ok, dear. 649 01:06:49,939 --> 01:06:52,100 It'll be all right. 650 01:06:54,210 --> 01:06:57,441 This Won't last much longer. 651 01:07:00,816 --> 01:07:03,376 It's just a big mistake. 652 01:07:07,189 --> 01:07:09,180 They'll see that. 653 01:07:12,061 --> 01:07:13,358 Don't cry. 654 01:07:18,601 --> 01:07:20,296 Tomorrow you'll be free. 655 01:07:26,075 --> 01:07:29,909 It's not easy when you feel like crying, too. 656 01:07:30,713 --> 01:07:32,738 You don't know what to say. 657 01:07:48,464 --> 01:07:52,093 B2 North, come to the door. 658 01:08:15,958 --> 01:08:17,983 Lucky man, Boudreau! 659 01:08:23,199 --> 01:08:24,860 Lucky Boudreau! 660 01:08:46,989 --> 01:08:48,752 It's your father... 661 01:08:50,693 --> 01:08:51,693 He's dead? 662 01:08:57,833 --> 01:09:00,199 Will they let me out? 663 01:09:02,104 --> 01:09:04,664 We'll see. I'll tell you. 664 01:09:09,912 --> 01:09:11,140 Well... 665 01:09:11,814 --> 01:09:16,046 I guess this business with me didn't help. 666 01:09:19,054 --> 01:09:22,285 Hearing Where I was must've killed him. 667 01:09:24,093 --> 01:09:26,118 Somebody's going to pay for this. 668 01:09:26,729 --> 01:09:27,855 What? 669 01:09:28,330 --> 01:09:29,763 Forget it. 670 01:09:58,694 --> 01:10:00,457 They really gave it to Lavoie. 671 01:10:02,798 --> 01:10:04,891 One night they took him 672 01:10:05,267 --> 01:10:07,758 and interrogated him for 3 hours. 673 01:10:08,938 --> 01:10:12,032 They told him he'd be executed in 3 days. 674 01:10:13,142 --> 01:10:14,632 And he believed them. 675 01:10:15,611 --> 01:10:16,771 Awful... 676 01:10:17,746 --> 01:10:20,271 Can you imagine those three days? 677 01:10:40,102 --> 01:10:42,662 What's Beauchemin's number? 5. 678 01:10:44,673 --> 01:10:46,470 Put the lights on in 5. 679 01:11:02,091 --> 01:11:04,457 Get up. A search. 680 01:11:06,328 --> 01:11:08,523 Someone smuggled something in. 681 01:11:10,866 --> 01:11:13,892 Do the back, I'll do the front. 682 01:11:30,452 --> 01:11:32,818 Check the fan too. 683 01:12:00,015 --> 01:12:03,314 That wasn't the first time. 684 01:12:03,485 --> 01:12:06,716 Every night they found new ways to harass us 685 01:12:06,889 --> 01:12:08,550 to humiliate us. 686 01:12:15,230 --> 01:12:18,461 Being so helpless made us furious. 687 01:12:19,968 --> 01:12:23,301 The scars we bear will never heal. 688 01:12:24,573 --> 01:12:27,440 I was worried about my wife. 689 01:12:27,676 --> 01:12:31,612 She was going to have the baby any day 690 01:12:31,780 --> 01:12:33,645 and I'd had no news. 691 01:12:35,851 --> 01:12:39,184 They'd managed to create a psychosis in us. 692 01:12:40,823 --> 01:12:45,556 We were so humiliated, we didn't even know how to react. 693 01:12:47,096 --> 01:12:48,427 Besides... 694 01:12:57,740 --> 01:13:00,971 You Won't believe what I'm going to say 695 01:13:02,311 --> 01:13:03,972 but it's true. 696 01:13:05,581 --> 01:13:07,606 They sentenced me to death. 697 01:13:08,550 --> 01:13:10,950 Not a court, the guards. 698 01:13:12,588 --> 01:13:15,352 They said I'd be shot in 3 days. 699 01:13:17,993 --> 01:13:19,790 And I believed them. 700 01:13:22,931 --> 01:13:26,230 Under those circumstances you can't help it 701 01:13:27,669 --> 01:13:29,034 I think. 702 01:13:30,205 --> 01:13:33,663 I spent those 3 days in a state of utter panic 703 01:13:34,042 --> 01:13:36,101 sick with fear. 704 01:13:36,712 --> 01:13:39,943 I was going to die without even knowing why. 705 01:13:40,516 --> 01:13:43,041 It was absurd, but I was helpless. 706 01:13:43,819 --> 01:13:45,343 I was paralysed. 707 01:13:45,487 --> 01:13:48,047 3 days, 3 nights, alone 708 01:13:48,857 --> 01:13:51,257 lying on my cot, shaking. 709 01:13:53,562 --> 01:13:55,120 It was horrible. 710 01:13:55,864 --> 01:13:59,595 I was scared. I'm not much of a hero 711 01:14:00,536 --> 01:14:03,061 but probably no one could be brave 712 01:14:03,439 --> 01:14:05,031 in a situation like that. 713 01:14:15,751 --> 01:14:19,084 They came to get me the third night. 714 01:14:23,325 --> 01:14:24,553 Come on. 715 01:14:29,198 --> 01:14:30,563 Move! 716 01:14:32,935 --> 01:14:33,993 C'mon! 717 01:14:59,595 --> 01:15:01,725 Where are you taking me? 718 01:15:01,730 --> 01:15:03,220 You know Where. 719 01:16:16,238 --> 01:16:17,933 Down to the end. 720 01:16:26,148 --> 01:16:27,615 All the way. 721 01:16:53,909 --> 01:16:56,776 It was just to scare me, the bastards. 722 01:16:57,713 --> 01:16:59,578 They used blanks. 723 01:17:00,215 --> 01:17:02,843 I went into shock, and fell. 724 01:17:03,185 --> 01:17:04,777 I passed out. 725 01:17:09,358 --> 01:17:12,225 When I woke up I was in my cell. 726 01:17:15,631 --> 01:17:19,294 And when you wake up from an experience like that... 727 01:17:43,225 --> 01:17:45,386 Never been to Lac St Jean? 728 01:17:46,228 --> 01:17:50,528 Lord! How many times must I tell you? No. 729 01:17:51,099 --> 01:17:52,498 Or to Roberval? 730 01:17:52,801 --> 01:17:54,428 No, absolutely not. 731 01:17:55,070 --> 01:17:57,368 My husband's been there, but not me. 732 01:17:59,908 --> 01:18:01,705 And you don't know these names? 733 01:18:05,180 --> 01:18:06,613 All right... 734 01:18:07,049 --> 01:18:09,711 It seems you're not being charged. 735 01:18:11,620 --> 01:18:13,144 You were arrested by mistake. 736 01:18:16,058 --> 01:18:17,184 You're free. 737 01:18:25,467 --> 01:18:27,128 Why'd you do this? 738 01:18:36,978 --> 01:18:38,343 I'm free! 739 01:18:42,050 --> 01:18:44,883 Claudette! I'm free to go! 740 01:18:45,420 --> 01:18:46,685 What? I'm free! 741 01:18:46,688 --> 01:18:49,657 I don't believe it! That's wonderful! 742 01:18:50,358 --> 01:18:52,019 What about us? 743 01:18:55,263 --> 01:18:56,855 Marie is free! 744 01:18:57,966 --> 01:18:59,433 When can we go? 745 01:19:02,137 --> 01:19:04,035 What did they say? 746 01:19:04,039 --> 01:19:05,802 How about us? 747 01:19:06,274 --> 01:19:08,340 They just said I was free. 748 01:19:08,343 --> 01:19:11,005 Doesn't matter. It's a good sign. 749 01:19:11,146 --> 01:19:12,613 First one... 750 01:19:14,783 --> 01:19:17,911 They're going to release us one by one. 751 01:19:31,199 --> 01:19:32,564 Marie's free! 752 01:19:32,734 --> 01:19:34,395 Marie's leaving! 753 01:20:25,053 --> 01:20:26,577 I only heard about his father 754 01:20:27,088 --> 01:20:30,683 when I got home, after six days in jail. 755 01:20:32,160 --> 01:20:34,185 Maybe it doesn't seem long 756 01:20:34,529 --> 01:20:38,727 but six days in jail, tormenting yourself, is long. 757 01:21:04,259 --> 01:21:05,886 Stop that! 758 01:21:11,666 --> 01:21:13,600 What's going on? 759 01:21:15,103 --> 01:21:17,799 What's going on is that common sense 760 01:21:18,240 --> 01:21:22,700 says Boudreau should be allowed to leave because of his father. 761 01:21:23,812 --> 01:21:26,372 It's the minimum of decency. 762 01:21:27,315 --> 01:21:29,044 Are you listening? 763 01:21:29,718 --> 01:21:30,776 The minimum! 764 01:21:32,254 --> 01:21:34,188 I can't make that decision. 765 01:21:34,556 --> 01:21:36,786 The Minister of Justice 766 01:21:37,425 --> 01:21:40,553 gives the orders. We carry them out. 767 01:21:41,630 --> 01:21:44,622 Who would treat a man that way? 768 01:21:45,700 --> 01:21:47,827 Have you lost your father? 769 01:21:49,771 --> 01:21:53,036 Besides, not one of us has been charged. 770 01:21:53,708 --> 01:21:55,869 Why're we being held? 771 01:21:58,146 --> 01:22:01,206 We still have fundamental rights. 772 01:22:03,318 --> 01:22:05,115 Dr Beauchemin, you know... 773 01:22:05,654 --> 01:22:08,452 Forget the Dr and do something for Clermont. 774 01:22:08,990 --> 01:22:12,016 You know we have to follow our orders. 775 01:22:12,460 --> 01:22:14,690 Orders! From whom? 776 01:22:15,597 --> 01:22:16,928 From heaven? 777 01:22:19,401 --> 01:22:21,062 I'll look into it. 778 01:23:15,290 --> 01:23:17,656 45 minutes I've been waiting... 779 01:23:22,163 --> 01:23:23,187 Yes? 780 01:23:23,565 --> 01:23:24,691 Yes? 781 01:23:27,235 --> 01:23:28,896 Yes, I'll wait. 782 01:23:30,238 --> 01:23:32,001 It's the Minister! 783 01:23:40,982 --> 01:23:42,074 Yes... 784 01:23:43,351 --> 01:23:46,081 This is Mme Clermont Boudreau. 785 01:23:46,321 --> 01:23:48,846 It's my husband who's in jail. 786 01:23:49,624 --> 01:23:50,648 Yes. 787 01:23:51,359 --> 01:23:52,383 Well... 788 01:23:54,662 --> 01:23:57,062 My husband's father just died and... 789 01:23:58,333 --> 01:24:01,166 I wondered if, I mean... 790 01:24:01,569 --> 01:24:05,164 given the circumstances, and that he's been in jail 10 days 791 01:24:05,440 --> 01:24:07,408 With no charge... 792 01:24:08,109 --> 01:24:11,078 I thought maybe you could let him out. 793 01:24:14,115 --> 01:24:15,480 I thought that 794 01:24:16,451 --> 01:24:18,919 for humanitarian reasons, you know 795 01:24:19,287 --> 01:24:21,312 under the circumstances... 796 01:24:23,658 --> 01:24:25,558 But this is different. 797 01:24:27,162 --> 01:24:30,893 I know there's a special law but those people... 798 01:24:42,143 --> 01:24:43,201 Exactly. 799 01:24:43,945 --> 01:24:46,880 You'd best pray to God for guidance! 800 01:24:50,251 --> 01:24:51,343 I don't understand 801 01:24:52,187 --> 01:24:56,487 Why you can't make that decision yourself. 802 01:25:07,268 --> 01:25:09,168 I'll wait for your call. 803 01:25:10,972 --> 01:25:12,735 Thank you, sir. 804 01:25:16,544 --> 01:25:19,877 We don't weigh heavily on his conscience. 805 01:25:30,024 --> 01:25:32,618 Take Lavoie's name off the board. 806 01:25:42,604 --> 01:25:44,094 You're free. 807 01:25:49,878 --> 01:25:51,470 It's not true! 808 01:26:11,065 --> 01:26:12,760 Get undressed. 809 01:26:18,740 --> 01:26:20,901 What's this? - Get undressed! 810 01:26:21,142 --> 01:26:22,871 But you said I was free. 811 01:26:23,411 --> 01:26:26,812 Want us to do it for you? 812 01:26:35,623 --> 01:26:37,682 Take it easy. 813 01:26:50,004 --> 01:26:52,165 Goddamn filthy pigs! 814 01:26:53,308 --> 01:26:54,468 Lavoie... 815 01:26:55,243 --> 01:26:57,542 We'll get you yet. 816 01:26:57,545 --> 01:26:58,876 You pig! 817 01:26:59,180 --> 01:27:00,875 Just you try! 818 01:27:20,101 --> 01:27:21,500 Fran�oise? 819 01:27:21,769 --> 01:27:23,430 Yeah, it's me. 820 01:27:26,341 --> 01:27:28,332 Just Walked in the door 821 01:27:28,610 --> 01:27:30,840 When the telephone rang. 822 01:27:31,546 --> 01:27:34,913 They kept me six days, more than enough. 823 01:27:36,551 --> 01:27:38,985 No, they didn't torture me. 824 01:27:39,821 --> 01:27:41,812 You should see my place. 825 01:27:41,990 --> 01:27:43,184 It's incredible. 826 01:27:43,992 --> 01:27:46,460 They came back while I was in jail. 827 01:27:47,161 --> 01:27:49,686 It wasn't this bad when I left. 828 01:27:50,064 --> 01:27:51,497 It's a real mess. 829 01:27:51,733 --> 01:27:54,099 The plants, record player, books. 830 01:27:55,603 --> 01:27:57,002 You should see it. 831 01:27:57,405 --> 01:27:59,670 They didn't even lock the door. 832 01:27:59,674 --> 01:28:02,005 Want me to help clean up? 833 01:28:02,010 --> 01:28:03,940 It's a huge job. 834 01:28:03,945 --> 01:28:05,242 That's ok. 835 01:28:05,513 --> 01:28:09,472 Oh, I meant to tell you. Be careful on the phone. 836 01:28:09,550 --> 01:28:10,815 They have wire taps. 837 01:28:10,818 --> 01:28:13,520 - What? - Yeah, they record your calls. 838 01:28:13,521 --> 01:28:15,045 Well let them! 839 01:28:16,190 --> 01:28:18,590 Tap all you want, see if I care! 840 01:28:19,594 --> 01:28:23,086 My life's an open book. I've nothing to hide. 841 01:28:23,898 --> 01:28:25,297 Are you there? 842 01:28:25,700 --> 01:28:26,965 Go on, give it to'em! 843 01:28:26,968 --> 01:28:28,833 Hello there, police. 844 01:28:29,771 --> 01:28:32,262 Must look stupid with their tape recorders. 845 01:28:40,315 --> 01:28:44,718 I couldn't sleep. First time in my life I was really scared. 846 01:28:44,886 --> 01:28:46,615 We all get scared 847 01:28:47,755 --> 01:28:50,952 but not damn scared. This time I was. 848 01:28:51,159 --> 01:28:54,925 All night long in the dark I felt it. 849 01:28:55,830 --> 01:28:57,195 I heard every sound. 850 01:28:57,999 --> 01:29:01,457 Like when they came for Maurice and brought him back. 851 01:29:02,036 --> 01:29:04,596 The least noise, someone breathing 852 01:29:04,772 --> 01:29:07,172 or moaning in his sleep. 853 01:29:07,342 --> 01:29:10,869 I couldn't stop listening, I was too scared. 854 01:29:33,434 --> 01:29:34,628 Maurice! 855 01:29:43,244 --> 01:29:44,734 Clermont... 856 01:29:49,283 --> 01:29:50,978 What is it? 857 01:29:53,321 --> 01:29:55,482 I have to get out of here. 858 01:29:55,656 --> 01:29:57,988 They said they'd kill me. 859 01:30:02,897 --> 01:30:04,831 Get the nurse. 860 01:30:05,600 --> 01:30:06,897 Yeah, but... 861 01:30:07,168 --> 01:30:10,069 everything's closed after 11:00. 862 01:30:10,571 --> 01:30:13,404 Did they beat you up? 863 01:30:17,078 --> 01:30:19,638 Call the priest! 864 01:30:22,683 --> 01:30:24,651 Boudreau, come to the gate. 865 01:30:28,656 --> 01:30:31,887 I was pretty worried about Maurice 866 01:30:32,093 --> 01:30:35,893 but I was even more worried for myself. 867 01:30:36,097 --> 01:30:39,032 I wondered when they'd come for me. 868 01:30:40,101 --> 01:30:41,728 You ok? - I guess so. 869 01:30:42,470 --> 01:30:43,562 Boudreau! 870 01:30:44,539 --> 01:30:46,473 Clermont, I'm scared. 871 01:30:46,974 --> 01:30:49,943 They're going to shoot me. Listen... 872 01:30:51,679 --> 01:30:54,580 They Would've done it by now. 873 01:30:56,050 --> 01:30:59,247 Get some rest and don't be scared. 874 01:31:18,105 --> 01:31:19,663 What's that for? 875 01:31:19,841 --> 01:31:22,036 You're going to see your father. 876 01:31:25,146 --> 01:31:26,875 At this time of night? 877 01:31:27,215 --> 01:31:29,149 Those are our orders. 878 01:31:30,685 --> 01:31:32,118 Unbelievable! 879 01:32:25,940 --> 01:32:29,501 They didn't want us to know they'd given in 880 01:32:30,611 --> 01:32:33,011 so they waited till we were asleep. 881 01:32:33,414 --> 01:32:36,178 They came for him at 3:00 a. M. 882 01:32:36,484 --> 01:32:38,452 To take him to see his father. 883 01:32:38,853 --> 01:32:41,378 St Joseph was pretty far... 884 01:32:42,790 --> 01:32:45,224 but they didn't ease up. 885 01:32:46,594 --> 01:32:49,392 Not allowed to smoke, handcuffs... 886 01:32:50,064 --> 01:32:53,363 Four guards and they kept the cuffs on. 887 01:32:54,735 --> 01:32:57,533 To take him to see his dead father! 888 01:34:00,434 --> 01:34:01,731 This way. 889 01:34:14,048 --> 01:34:15,515 Oh my God! 890 01:35:40,167 --> 01:35:42,158 Didn't stay long. 891 01:35:49,343 --> 01:35:53,677 It was in the month of October 892 01:35:54,148 --> 01:35:58,209 in St Joseph d'Alma. 893 01:35:58,619 --> 01:36:02,988 Although my life is sober 894 01:36:03,557 --> 01:36:07,186 it is coming to an end. 895 01:36:08,195 --> 01:36:12,291 I pack my bags 896 01:36:12,933 --> 01:36:16,926 To the station I go. 897 01:36:17,538 --> 01:36:22,066 Today I'm leaving you 898 01:36:22,543 --> 01:36:26,343 for a long time. 899 01:36:28,716 --> 01:36:33,449 When you come to this world 900 01:36:33,587 --> 01:36:37,785 you feel tall and strong. 901 01:36:38,559 --> 01:36:42,791 And you laugh at yourself 902 01:36:43,364 --> 01:36:47,460 for having feared death. 903 01:36:48,402 --> 01:36:51,860 Hope, is born again... 904 01:36:53,240 --> 01:36:57,040 We must preserve it well. 905 01:36:57,945 --> 01:37:02,712 Cast off your false masters 906 01:37:04,084 --> 01:37:08,282 This is freedom. 907 01:37:11,258 --> 01:37:14,590 To hear him singing, to give himself courage 908 01:37:14,595 --> 01:37:18,361 a song his father sang to him as a boy... 909 01:37:18,666 --> 01:37:20,099 There, was silence. 910 01:37:22,236 --> 01:37:24,830 It made us stop and think. 911 01:37:28,576 --> 01:37:32,808 If he could still sing after all that 912 01:37:33,180 --> 01:37:36,145 our own little problems didn't seem so bad. 913 01:37:36,150 --> 01:37:39,950 But it was getting harder and harder to bear. 914 01:37:43,490 --> 01:37:47,927 Believe, it or not, they interrogated him that night. 915 01:37:49,029 --> 01:37:52,829 You know how it is. You're wrong no matter what. 916 01:37:53,334 --> 01:37:55,199 So you Won't talk? 917 01:37:55,703 --> 01:37:57,364 I've nothing to say. 918 01:37:58,539 --> 01:38:00,598 You're only hurting yourself. 919 01:38:03,744 --> 01:38:05,644 All your pals talked. 920 01:38:06,947 --> 01:38:09,438 So don't try to pretend. 921 01:38:11,285 --> 01:38:13,310 You'll get 20 years, minimum 922 01:38:16,423 --> 01:38:19,324 unless they decide to shoot you. 923 01:38:20,661 --> 01:38:21,958 In Roberval 924 01:38:23,397 --> 01:38:26,093 did you meet a man named Brochu? 925 01:38:31,405 --> 01:38:35,398 We have ways to take care of people like you. 926 01:38:39,413 --> 01:38:43,315 You have the right to speak, but not others, huh? 927 01:38:52,293 --> 01:38:53,293 Alright. 928 01:38:53,394 --> 01:38:56,295 That's enough. You can go back now. 929 01:38:56,797 --> 01:38:58,628 Yeah, back to yourcoffin. 930 01:39:07,942 --> 01:39:11,241 They must've given up trying to make me talk 931 01:39:12,212 --> 01:39:13,839 so they let me go. 932 01:39:14,348 --> 01:39:15,975 You're, in no hurry, huh? 933 01:39:21,555 --> 01:39:22,920 Bye, Maurice. 934 01:39:24,591 --> 01:39:25,956 Here, Ga�tan. 935 01:39:28,362 --> 01:39:29,727 Good luck, kid. 936 01:39:35,269 --> 01:39:36,793 Bye, Ga�tan. 937 01:39:37,237 --> 01:39:38,602 Bye, Maurice. 938 01:39:39,907 --> 01:39:40,931 See you, guys! 939 01:39:41,508 --> 01:39:44,306 Have one for me, a cold one! 940 01:39:44,445 --> 01:39:46,436 Bye, Richard. Bastard! 941 01:39:46,580 --> 01:39:47,911 Won't be long. 942 01:39:54,288 --> 01:39:57,883 You're going to miss us, you'll see. 943 01:40:00,260 --> 01:40:03,525 They kept me locked up another six days. 944 01:40:04,498 --> 01:40:06,864 Waiting was the hardest. 945 01:40:09,403 --> 01:40:13,999 When there's no charge, you can't defend yourself. 946 01:40:15,542 --> 01:40:18,807 You think you'll never be free again. 947 01:40:20,547 --> 01:40:23,607 When they let me go, after 21 days 948 01:40:25,652 --> 01:40:29,588 I spent a few weeks in a psychiatric ward. 949 01:40:34,561 --> 01:40:37,052 They destroyed a part of me. 950 01:40:39,199 --> 01:40:42,134 I feel like I'm... 951 01:40:43,170 --> 01:40:45,832 older than other people my age. 952 01:40:47,908 --> 01:40:49,899 I've lost my innocence. 953 01:40:52,613 --> 01:40:54,308 What I've told you... 954 01:40:54,815 --> 01:40:58,080 is true, every terrible Word of it. 955 01:41:31,852 --> 01:41:33,342 Pierre B�langer! 956 01:41:34,755 --> 01:41:36,222 Sign there. 957 01:41:39,126 --> 01:41:41,253 Clermont Bourdeau! 958 01:41:41,628 --> 01:41:43,118 It's Boudreau! 959 01:41:56,310 --> 01:41:58,642 Sign the envelope and you can go. 960 01:41:59,012 --> 01:42:01,503 Don't you drive us home? 961 01:42:01,648 --> 01:42:02,648 Forget it. 962 01:42:02,716 --> 01:42:05,412 I think you can find your own way. 963 01:42:06,520 --> 01:42:08,886 Dr Jean-Marie Beauchemin. 964 01:42:14,495 --> 01:42:15,587 See you! 965 01:42:22,736 --> 01:42:24,226 Stuff, your See you! 966 01:42:25,372 --> 01:42:28,672 After what happened here... 967 01:42:28,675 --> 01:42:32,042 I almost died. You Won't see me again! 968 01:42:32,412 --> 01:42:34,812 You drag me here like a dog 969 01:42:34,982 --> 01:42:37,780 shut me up in a hole for 16 days. 970 01:42:38,852 --> 01:42:42,520 16 days in a cell, and then you say it was a mistake! 971 01:42:42,523 --> 01:42:44,320 Mistakes like that... 972 01:42:45,259 --> 01:42:47,523 Next time I'll be ready! 973 01:42:47,961 --> 01:42:51,556 Don't bother, they just follow orders. 974 01:42:51,965 --> 01:42:55,696 Next time there'll be a trial, out in the street! 975 01:43:15,189 --> 01:43:18,886 When we were arrested, it made all the headlines. 976 01:43:19,893 --> 01:43:22,054 But, when they let us go 977 01:43:22,229 --> 01:43:25,494 do you think that was news? No way! 978 01:43:26,767 --> 01:43:28,064 Outside, it was like 979 01:43:28,802 --> 01:43:30,736 nothing had happened. 980 01:44:10,444 --> 01:44:14,403 Now that it's over, what are you going to do? 981 01:44:16,149 --> 01:44:18,049 Go back to work. 982 01:44:19,653 --> 01:44:23,089 I've got no choice. That's how I was raised. 983 01:44:25,993 --> 01:44:28,826 Just so people learn from this. 984 01:44:29,396 --> 01:44:31,762 Like Marie says... 985 01:44:31,865 --> 01:44:34,356 after the ice jams the rivers flow again. 986 01:45:04,298 --> 01:45:06,095 What happened to us 987 01:45:06,466 --> 01:45:08,525 is nothing really. 988 01:45:09,903 --> 01:45:12,030 But we must realize 989 01:45:12,906 --> 01:45:16,273 it shows something's rotten somewhere. 990 01:45:17,711 --> 01:45:20,236 We mustn't let the sickness spread. 991 01:45:51,945 --> 01:45:57,941 This film is based on the true stories of the victims of the War Measures Act. 992 01:47:30,977 --> 01:47:33,912 Subtitles: Marcia Coulle & Robert Gray 993 01:47:36,912 --> 01:47:40,912 Preuzeto sa www.titlovi.com 66636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.