Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,008 --> 00:01:22,989
Llueve sobre la ciudad.
2
00:01:22,990 --> 00:01:25,470
Sobre los tejados que gotean
3
00:01:25,510 --> 00:01:27,909
y sobre los jardines inundados.
4
00:01:27,910 --> 00:01:30,389
Llueve sobre la ciudad.
5
00:01:30,391 --> 00:01:32,230
Las siluetas de los �rboles
se difuminan
6
00:01:32,231 --> 00:01:35,651
tras el velo tembloroso
de la lluvia silenciosa.
7
00:01:35,671 --> 00:01:37,870
Llueve sobre la ciudad.
8
00:01:37,872 --> 00:01:41,711
La provincia se estremece
y se cierra bajo el chaparr�n.
9
00:01:41,712 --> 00:01:44,751
Llueve sobre la ciudad
y en medio del diluvio
10
00:01:44,752 --> 00:01:48,332
la catedral parece un nav�o
sacudido por la tempestad.
11
00:01:48,673 --> 00:01:51,773
En las callejuelas, las ense�as
reciben el agua del cielo.
12
00:01:51,954 --> 00:01:56,054
�Han visto c�mo chorrea
el enorme sombrero de Bluchet?
13
00:01:56,634 --> 00:01:59,273
El chaparr�n arrecia,
los desag�es se desbordan,
14
00:01:59,274 --> 00:02:03,254
los transe�ntes se apresuran
sin volver la cabeza.
15
00:02:03,514 --> 00:02:08,113
Ah� est� el reloj gigante
de Tellier,
16
00:02:08,115 --> 00:02:09,914
que chorrea por todas partes.
17
00:02:09,915 --> 00:02:12,594
Un poco m�s lejos,
ver�n la cabeza de caballo dorada
18
00:02:12,595 --> 00:02:14,975
de la carnicer�a hipof�gica.
19
00:02:15,956 --> 00:02:19,035
Ah� est�, triste y amormada.
20
00:02:19,036 --> 00:02:21,198
Es tan orgullosa
cuando brilla al sol...
21
00:02:21,199 --> 00:02:24,515
Pero hoy todo se apaga
bajo la ducha helada.
22
00:02:24,517 --> 00:02:25,938
Llueve sobre la ciudad.
23
00:02:26,037 --> 00:02:28,716
Ese pitido es del tren de cercan�as
que va a Par�s
24
00:02:28,716 --> 00:02:30,715
con apenas 10 viajeros.
25
00:02:30,717 --> 00:02:34,438
En la esquina de esta calle
para notarios y procuradores...
26
00:02:35,278 --> 00:02:37,818
est� la casa de los Loursat,
27
00:02:37,957 --> 00:02:40,057
los Loursat de Saint-Marc.
28
00:02:40,798 --> 00:02:42,397
En el comedor,
29
00:02:42,398 --> 00:02:46,197
el licenciado H�ctor Loursat
toma la sopa con su hija Nicole.
30
00:02:46,199 --> 00:02:49,661
El Sr. Loursat no es procurador
ni ujier, sino abogado.
31
00:02:49,662 --> 00:02:52,942
Abogado "in partibus",
pues hace 20 a�os que no pleitea.
32
00:02:52,944 --> 00:02:56,359
Renunci� al ejercicio el d�a
en que su mujer le dej� por otro.
33
00:02:56,359 --> 00:03:00,979
Y renunci� a vivir
en aquel mismo momento.
34
00:03:02,481 --> 00:03:03,840
Angele, el segundo.
35
00:03:03,841 --> 00:03:04,841
�Fine!
36
00:03:18,602 --> 00:03:19,681
�Ya est�!
37
00:03:19,682 --> 00:03:21,822
�Se ha vuelto a atascar!
38
00:03:22,083 --> 00:03:23,343
�Desat�squelo!
39
00:03:23,402 --> 00:03:27,314
- Un poco menos de ruido
- Todo est� descuajaringado.
40
00:03:27,316 --> 00:03:30,503
- No le he pedido su opini�n.
- Pues yo se la doy, y gratis.
41
00:03:30,564 --> 00:03:32,264
En esta casa nada funciona.
42
00:03:32,763 --> 00:03:34,583
Todo es podredumbre y suciedad.
43
00:03:34,643 --> 00:03:38,405
-�Estoy hasta las narices!
- Como se va hoy, ya no sufrir� m�s.
44
00:03:38,406 --> 00:03:39,443
�Menos mal que me largo!
45
00:03:39,444 --> 00:03:40,643
�Y pitando!
46
00:03:41,232 --> 00:03:43,243
No estar� cuando el techo
les caiga en la cabeza.
47
00:03:43,817 --> 00:03:46,211
�C�llese de una vez
y recoja sus cosas!
48
00:03:46,212 --> 00:03:47,384
Ser� si quiero.
49
00:03:47,384 --> 00:03:50,053
-El se�or no quiere escenas
-Me da igual.
50
00:03:50,053 --> 00:03:52,340
Eso no impedir�
decirle cuatro verdades.
51
00:03:52,375 --> 00:03:53,862
�Viejo borracho!
52
00:03:54,212 --> 00:03:57,546
Si tuviera sangre en las venas
en vez de vino, me echar�a a la calle.
53
00:03:58,767 --> 00:04:01,626
Pero es demasiado cagueta.
�Verdad, "se�or"?
54
00:04:01,806 --> 00:04:04,005
�No es cierto, querido "se�or"?
55
00:04:04,653 --> 00:04:07,322
-�Se acab�!
- No, no se acab�.
56
00:04:07,322 --> 00:04:10,638
-�No insulte a mi padre!
-�Su padre! Esta s� que es buena.
57
00:04:10,673 --> 00:04:12,926
�Conoce a su padre?
Ese debe de andar lejos.
58
00:04:13,728 --> 00:04:14,524
�Miente!
59
00:04:14,524 --> 00:04:17,787
Si no me cree, preg�ntele al viejo.
�l la informar�.
60
00:04:18,162 --> 00:04:19,141
�M�rchese ahora mismo!
61
00:04:19,141 --> 00:04:21,607
Despacio, bonita.
Usted tampoco me da miedo.
62
00:04:21,608 --> 00:04:24,487
Podr�a hablar.
El otro d�a sub� al desv�n.
63
00:04:24,489 --> 00:04:26,309
Olvid� cerrar la puerta.
64
00:04:26,944 --> 00:04:29,149
Vi cosas...
�Y menudas!
65
00:04:29,369 --> 00:04:32,208
Un buen consejo:
Cierre la boca. Mutis.
66
00:04:32,210 --> 00:04:35,089
Adem�s, Ud. No me echa.
Me voy yo.
67
00:04:35,089 --> 00:04:39,149
Estoy harta de sus trapicheos.
�No quiero ir a la c�rcel!
68
00:04:39,170 --> 00:04:41,190
-�Vete!
-�Usted, c�llese!
69
00:04:44,273 --> 00:04:45,214
�Vete!
70
00:04:45,730 --> 00:04:48,871
Idiota.
Si ni siquiera puede una bromear...
71
00:04:54,514 --> 00:04:56,619
Nicole...
�Mi pobre chiquitina!
72
00:04:56,620 --> 00:04:59,451
�Tu padre no deber�a estar aqu�?
73
00:05:00,042 --> 00:05:02,513
Se acab�.
Pas� la tormenta.
74
00:05:03,954 --> 00:05:05,731
La casa vuelve a su silencio,
75
00:05:05,733 --> 00:05:11,054
como todas las del barrio,
y las horas pasan.
76
00:05:13,032 --> 00:05:15,985
Casi es medianoche.
Al dejar el comedor,
77
00:05:16,021 --> 00:05:19,533
Loursat ha venido a encerrarse
en su guarida sobrecalentada.
78
00:05:19,535 --> 00:05:21,155
Y as�, todas las noches.
79
00:05:21,374 --> 00:05:24,893
Hace 20 a�os que s�lo acepta
la compa��a de sus libros
80
00:05:24,895 --> 00:05:29,266
y del viejo Borgo�a
que dormita junto al fuego.
81
00:05:31,860 --> 00:05:34,940
Angele ten�a raz�n,
el licenciado Loursat bebe.
82
00:05:41,103 --> 00:05:42,486
Ustedes le ven beber.
83
00:05:43,460 --> 00:05:46,196
No puede estar sin beber.
84
00:05:55,606 --> 00:05:56,845
�Qu� les dec�a?
85
00:05:58,138 --> 00:05:58,869
Otro vaso.
86
00:06:06,430 --> 00:06:10,049
�Han o�do?
Parec�a el chasquido de un l�tigo.
87
00:06:11,222 --> 00:06:13,204
Pero no ven�a de la calle.
88
00:06:43,505 --> 00:06:44,767
Nicole...
89
00:07:00,919 --> 00:07:03,210
-�Qu� pasa?
- Abre.
90
00:07:03,722 --> 00:07:04,942
Un momento.
91
00:07:09,580 --> 00:07:12,379
-�Qu� quiere?
-�No has o�do nada?
92
00:07:13,095 --> 00:07:14,211
Estaba durmiendo.
93
00:07:16,881 --> 00:07:18,254
Hay alguien en casa.
94
00:07:19,318 --> 00:07:23,450
-�Usted cree?
- Creo que alguien ha disparado.
95
00:07:33,976 --> 00:07:37,016
Ya ve que no hay nadie.
Ha estado bebiendo.
96
00:07:37,602 --> 00:07:38,796
Yo he bebido,
97
00:07:39,454 --> 00:07:41,261
pero alguien ha tenido
que encender la l�mpara.
98
00:07:49,815 --> 00:07:52,418
Un cigarrillo que a�n humea.
99
00:07:53,537 --> 00:07:56,126
La bebida, �eh?
100
00:08:25,103 --> 00:08:26,539
Parece muerto.
101
00:08:28,030 --> 00:08:29,052
�Qui�n es?
102
00:08:29,086 --> 00:08:30,571
�C�mo quiere que lo sepa?
103
00:08:34,880 --> 00:08:36,751
Voy a llamar a Rogissart.
104
00:08:36,787 --> 00:08:38,695
�Por qu� mezclar a su primo
en esto?
105
00:08:39,389 --> 00:08:42,650
�Olvidas que es
el fiscal de la Rep�blica?
106
00:08:49,672 --> 00:08:54,597
Si conoces a ese individuo,
ser�a mejor confesarlo enseguida.
107
00:08:54,633 --> 00:08:56,330
No s� nada.
108
00:08:57,613 --> 00:09:00,059
�Y al que acaba de bajar, tampoco?
109
00:09:01,008 --> 00:09:02,594
Como quieras.
110
00:09:16,520 --> 00:09:19,415
Ve a vestirte.
No tardar�n en llegar.
111
00:09:33,221 --> 00:09:35,647
�Oiga?
P�ngame con el 144.
112
00:09:49,229 --> 00:09:51,858
�Oiga?
�Es usted, fiscal?
113
00:09:52,794 --> 00:09:53,687
Si.
�Qui�n es?
114
00:09:55,715 --> 00:09:56,747
�Loursat?
115
00:09:57,184 --> 00:09:58,393
�Eres t�, H�ctor?
116
00:09:59,045 --> 00:09:59,787
Es H�ctor.
117
00:10:01,107 --> 00:10:03,426
No, le dec�a a Laurence:
"Es H�ctor"
118
00:10:05,509 --> 00:10:06,619
�C�mo?
119
00:10:06,619 --> 00:10:08,791
Acabo de encontrar un fiambre
en mi casa.
120
00:10:09,351 --> 00:10:10,600
S�, un fiambre.
121
00:10:10,601 --> 00:10:14,040
Dice que ha encontrado un fiambre...
un cad�ver.
122
00:10:14,118 --> 00:10:14,808
�Qu�?
123
00:10:15,015 --> 00:10:15,769
Dame.
124
00:10:15,804 --> 00:10:19,509
En una cama del segundo piso.
El pobre tipo a�n est� caliente.
125
00:10:20,102 --> 00:10:22,031
Cuando llegu�
acababa de reventar.
126
00:10:22,960 --> 00:10:24,625
Creo que se trata de un crimen.
127
00:10:25,422 --> 00:10:27,162
Descubrirlo es asunto tuyo.
128
00:10:28,253 --> 00:10:30,270
Ya tiene con qu� distraerse.
129
00:10:30,883 --> 00:10:32,122
No puedo hacer m�s.
130
00:10:32,323 --> 00:10:34,550
-�Qu� dice?
- No lo entiendo.
131
00:10:35,407 --> 00:10:36,521
Estar� borracho.
132
00:10:37,513 --> 00:10:40,474
�No del todo!
Pero todo llegar�.
133
00:10:40,475 --> 00:10:44,234
Tranquilice a mi amable prima
y pres�ntele mis respetos nocturnos.
134
00:10:48,769 --> 00:10:49,787
Parece disfrutar.
135
00:10:50,668 --> 00:10:53,593
Me pregunto si no ser� una broma.
136
00:10:54,012 --> 00:10:55,374
Ser�a capaz.
137
00:10:55,683 --> 00:10:57,319
-�Vas a ir?
- Tengo que hacerlo.
138
00:10:58,022 --> 00:11:01,098
Porque si no es una broma,
es un l�o. �Y de los gordos!
139
00:11:01,519 --> 00:11:04,648
No creo que sea verdad.
Est� borracho y se divierte as�.
140
00:11:05,508 --> 00:11:06,990
�Qu� sujeto!
141
00:11:07,427 --> 00:11:10,716
Llevo 20 a�os removiendo Roma
con Santiago para evitar historias,
142
00:11:11,353 --> 00:11:14,721
y tu primo tiene que echarlo
todo a perder.
143
00:11:15,436 --> 00:11:17,434
Deber�as haberme advertido
antes de casarnos.
144
00:11:18,775 --> 00:11:20,838
Cuando se tiene a un Loursat
en la familia, se avisa.
145
00:11:20,873 --> 00:11:23,778
Nos casamos antes de la cat�strofe.
H�ctor a�n era normal.
146
00:11:23,813 --> 00:11:27,623
�La cat�strofe!
No es para tanto.
147
00:11:28,431 --> 00:11:30,149
Y todo porque le pusieron
los cuernos.
148
00:11:31,199 --> 00:11:35,729
Tambi�n les ha pasado a otros
y no han hecho tantos melindres.
149
00:11:35,970 --> 00:11:37,355
No empieces otra vez
con eso.
150
00:11:39,211 --> 00:11:41,131
No me cito como ejemplo
en particular.
151
00:11:41,650 --> 00:11:44,053
Pensaba en su hermana,
Marthe Dossin.
152
00:11:46,198 --> 00:11:47,990
Ella supo cumplir
con su deber de mujer.
153
00:11:48,556 --> 00:11:51,851
Cuando descubri� que su marido
era un donju�n, �se quej�?
154
00:11:52,727 --> 00:11:54,449
�Puso el grito en el cielo?
155
00:11:54,928 --> 00:11:57,318
Nada de eso.
Empez� a contratar criadas bonitas
156
00:11:57,973 --> 00:12:00,566
para conservar a su marido
en el hogar.
157
00:12:01,585 --> 00:12:02,431
Todo por su hijo.
158
00:12:02,942 --> 00:12:06,744
Eso es una mujer.
Y una madre.
159
00:12:07,409 --> 00:12:08,751
�No te pongas as�!
160
00:12:09,056 --> 00:12:10,739
�T� no te das cuenta!
161
00:12:11,500 --> 00:12:13,661
Un crimen en casa de Loursat,
el primo del fiscal.
162
00:12:14,051 --> 00:12:16,005
Mis enemigos aprovechar�n
la ocasi�n.
163
00:12:16,625 --> 00:12:20,007
El peri�dico de pasado ma�ana
me dedicar� tres columnas.
164
00:12:21,257 --> 00:12:24,612
En el mejor de los casos,
toda la ciudad se reir�.
165
00:12:27,121 --> 00:12:28,173
En fin...
166
00:12:28,550 --> 00:12:29,592
Adi�s.
167
00:12:34,603 --> 00:12:37,202
�Oiga?
Con el 273.
168
00:12:39,645 --> 00:12:42,378
�Marthe Dossin?
Soy Laurence.
169
00:12:43,032 --> 00:12:45,297
�Qu� sorpresa!
�C�mo est�s, querida?
170
00:12:45,298 --> 00:12:47,833
�Yo estoy fatal, fatal!
171
00:12:47,833 --> 00:12:51,256
Mi coraz�n es tan fr�gil que podr�a
romperse en cualquier instante.
172
00:12:51,256 --> 00:12:55,657
Y encima estoy muy inquieta,
mi hijo no ha vuelto.
173
00:12:55,658 --> 00:12:57,576
Cuando se trata de Edmond,
me vuelvo loca.
174
00:12:57,576 --> 00:12:59,286
Imagino cosas terribles:
175
00:12:59,286 --> 00:13:02,010
Un accidente,
que est� con una mujer... �Es atroz!
176
00:13:02,305 --> 00:13:04,565
�C�mo?
177
00:13:06,604 --> 00:13:09,532
Han encontrado un muerto
en casa de tu hermano.
178
00:13:09,954 --> 00:13:14,234
No es posible.
Tienes raz�n, �menudo esc�ndalo!
179
00:13:16,036 --> 00:13:17,938
No me atrever� a salir a la calle.
180
00:13:18,466 --> 00:13:21,467
Espera.
Creo que es Edmond.
181
00:13:21,657 --> 00:13:24,265
Gracias.
Ll�mame ma�ana.
182
00:13:26,409 --> 00:13:27,407
Edmond...
183
00:13:29,015 --> 00:13:29,943
�Eres t�?
184
00:13:30,480 --> 00:13:31,119
�A�n levantada?
185
00:13:34,646 --> 00:13:36,891
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, querido.
186
00:13:37,560 --> 00:13:39,818
�Vaya cara! �Qu� pasa?
187
00:13:40,226 --> 00:13:41,526
-�De d�nde vienes?
- Del cine.
188
00:13:42,349 --> 00:13:45,447
-�A estas horas?
- Me qued� hablando con Destriveaux?
189
00:13:46,085 --> 00:13:47,557
�Me dices la verdad?
190
00:13:49,315 --> 00:13:52,409
No debes mentirme nunca.
Ser�a muy feo.
191
00:13:53,157 --> 00:13:55,647
S�lo te tengo a ti.
Eres mi �nico consuelo y apoyo.
192
00:13:55,683 --> 00:13:57,141
No me gusta que salgas
hasta tan tarde.
193
00:13:57,176 --> 00:13:59,510
No quiero tener que esperarte.
194
00:13:59,545 --> 00:14:04,426
Cuando quieras ir a ver una pel�cula,
iremos juntos, como dos novios.
195
00:14:04,843 --> 00:14:05,858
Vamos, mam�...
196
00:14:05,893 --> 00:14:08,217
-�Te averg�enzas de tu madre?
- Claro que no.
197
00:14:08,252 --> 00:14:11,635
- Si es eso, d�melo y desaparecer�.
- Te est�s volviendo loca.
198
00:14:11,670 --> 00:14:14,769
Te suplico que no me hables as�.
Ve a acostarte.
199
00:14:17,118 --> 00:14:17,876
Una cosa m�s.
200
00:14:19,085 --> 00:14:21,438
La Sra. Boucherot dice que se te ve
con tu prima Nicole.
201
00:14:22,841 --> 00:14:25,334
En adelante, te ruego
que no frecuentes a esa joven.
202
00:14:25,790 --> 00:14:28,300
Si os cruz�is,
un "buenas tardes" bastar�.
203
00:14:28,336 --> 00:14:30,070
�Qu� ha hecho?
204
00:14:30,104 --> 00:14:33,045
Puede que ella, nada,
pero tu t�o se ha vuelto a se�alar.
205
00:14:33,081 --> 00:14:35,683
Se las ha arreglado para que maten
a alguien en su casa.
206
00:14:37,084 --> 00:14:40,023
�No es cierto!
�No es posible!
207
00:14:41,742 --> 00:14:43,155
-�No le hemos matado!
-�A qui�n?
208
00:14:43,809 --> 00:14:45,770
�Edmond, querido!
209
00:14:46,996 --> 00:14:48,228
�Mi peque�o!
210
00:14:49,519 --> 00:14:52,067
No s� qui�n es,
ni c�mo lleg� hasta aqu�,
211
00:14:52,068 --> 00:14:54,129
ni lo que le ocurri�.
212
00:14:54,349 --> 00:14:58,208
Tendr�n que descubrirlo usted
y el comisario Minet.
213
00:14:58,531 --> 00:15:02,356
Perd�n, licenciado...
Binet, comisario Binet.
214
00:15:04,102 --> 00:15:07,888
-�Nicole est� en casa?
- S�. Se est� vistiendo.
215
00:15:07,888 --> 00:15:09,237
Vendr� enseguida.
216
00:15:09,749 --> 00:15:10,749
�Lo sabe?
217
00:15:10,878 --> 00:15:13,040
Estaba conmigo
cuando abr� la puerta.
218
00:15:15,180 --> 00:15:17,636
�Nadie en la casa
conoce al muerto?
219
00:15:18,526 --> 00:15:19,444
Eso parece.
220
00:15:21,869 --> 00:15:23,752
�Permite Ud.
Que interrogue a Nicole?
221
00:15:26,521 --> 00:15:28,248
Por favor...
Yo voy a acostarme.
222
00:15:28,952 --> 00:15:32,402
Necesito dormir.
Si me necesitan,
223
00:15:33,148 --> 00:15:37,376
no me despierten bruscamente,
eso me revuelve el est�mago.
224
00:15:50,821 --> 00:15:54,025
�Qu� l�stima! Era el hombre
m�s capaz de la ciudad.
225
00:15:55,433 --> 00:15:56,874
Despu�s de Ud., por supuesto.
226
00:16:08,736 --> 00:16:10,414
�El desayuno, por fin!
227
00:16:10,460 --> 00:16:13,120
Si no est� contento,
puedo volver a llev�rmelo.
228
00:16:15,942 --> 00:16:17,541
�Aqu� huele a conejera!
229
00:16:17,541 --> 00:16:20,801
�Cabeza de chorlito,
oc�pese de sus olores!
230
00:16:22,462 --> 00:16:27,941
-�A�n hay gente abajo?
- Ducup y el secretario judicial.
231
00:16:27,942 --> 00:16:31,002
�Cierre la ventana!
�Ci�rrela!
232
00:16:35,478 --> 00:16:39,067
-�Y la se�orita?
- Ha pasado la noche en el sal�n.
233
00:16:40,126 --> 00:16:42,699
-�Rogissart a�n est� ah�?
- Se fue esta ma�ana.
234
00:16:43,748 --> 00:16:45,613
�C�mo anda la se�orita?
235
00:16:45,614 --> 00:16:48,124
�C�mo quiere que ande?
Con los pies.
236
00:16:48,200 --> 00:16:51,585
�Qu� m�s le da? Para lo que
se ocup� de ella anoche...
237
00:16:54,545 --> 00:16:57,855
S�lo me queda felicitarla
por su franqueza.
238
00:17:00,066 --> 00:17:02,808
Si quiere leer su declaraci�n...
239
00:17:03,866 --> 00:17:05,166
Y firmarla...
240
00:17:05,586 --> 00:17:08,395
Prefiero firmar enseguida.
Estoy cansada.
241
00:17:14,452 --> 00:17:15,276
Gracias.
242
00:17:23,918 --> 00:17:27,375
Nicole, �te dije ayer que quer�an
tu declaraci�n?
243
00:17:27,411 --> 00:17:28,577
�D�jeme tranquila!
244
00:17:39,054 --> 00:17:41,450
Convendr�
en que este curioso crimen...
245
00:17:41,874 --> 00:17:44,891
es decir, acaecido en casa
de alguien tan curioso como Ud.,
246
00:17:45,342 --> 00:17:48,666
s�lo puede suscitar
la curiosidad de la gente.
247
00:17:48,679 --> 00:17:49,952
No, gracias.
248
00:17:50,965 --> 00:17:53,681
Le dec�a que he tenido
una larga entrevista con su hija.
249
00:17:54,274 --> 00:17:58,009
Le confieso que esta ma�ana cuando
el fiscal me hizo el honor
250
00:17:58,941 --> 00:18:00,427
Porque para m� es un gran honor.
251
00:18:00,988 --> 00:18:03,581
Ocuparme...
Es decir, instruir...
252
00:18:03,581 --> 00:18:05,735
Ducup, me est� Ud., jorobando.
253
00:18:06,348 --> 00:18:07,648
Como Ud. Quiera.
254
00:18:08,430 --> 00:18:11,585
Sepa que la Srta. Nicole
sale cada noche con sus amigos.
255
00:18:12,798 --> 00:18:15,925
Entre esos j�venes est� su sobrino,
Edmond Dossin.
256
00:18:15,960 --> 00:18:17,117
�Ese cretino?
257
00:18:17,557 --> 00:18:19,282
S�. Y Jules Daillat,
el hijo del charcutero.
258
00:18:19,741 --> 00:18:22,128
Destriveaux, cuyo padre es cajero
en la Caja Central.
259
00:18:22,464 --> 00:18:23,945
Un tal Luska...
260
00:18:24,727 --> 00:18:26,992
Y Emile... Manu,
261
00:18:27,614 --> 00:18:29,987
cuya madre le da lecciones
de piano a su hija.
262
00:18:30,531 --> 00:18:33,541
Esos j�venes tienen la costumbre
de reunirse en un bar
263
00:18:34,563 --> 00:18:36,568
que hay junto al mercado,
el "Boxing Bar".
264
00:18:43,636 --> 00:18:45,210
- Buenos d�as, Jo.
- Buenos d�as, Sr. Destriveaux.
265
00:18:45,210 --> 00:18:47,239
-�Est�n los dem�s?
- Ya hay algunos arriba.
266
00:18:47,437 --> 00:18:49,299
Entonces, �es verdad?
�No es de broma?
267
00:18:49,510 --> 00:18:50,566
�Qu�?
268
00:18:50,996 --> 00:18:52,862
�No lo sabe?
269
00:18:52,862 --> 00:18:53,686
No, no lo sabe.
270
00:18:53,686 --> 00:18:55,034
�Y si lo supiera?
271
00:18:57,038 --> 00:18:58,732
- Buenos d�as, Sr. Manu.
- Buenos d�as, Jo.
272
00:18:58,767 --> 00:18:59,540
-�Qu� pasa?
- Nada.
273
00:18:59,539 --> 00:19:00,600
Vamos, sube.
274
00:19:01,118 --> 00:19:02,397
-�Qu� toman?
- Un caf�.
275
00:19:02,398 --> 00:19:03,658
Un Noilly.
276
00:19:04,078 --> 00:19:04,903
Ah� est�n.
277
00:19:07,618 --> 00:19:10,246
-�Por fin!
- Nosotros trabajamos...
278
00:19:10,281 --> 00:19:12,495
No hay por qu� perder la calma.
279
00:19:12,495 --> 00:19:15,050
Estamos per...didos.
Simplemente.
280
00:19:15,400 --> 00:19:16,711
�Perdidos?
�Y por qu�?
281
00:19:16,711 --> 00:19:20,343
Pagaremos todos por el que
se lo ha cargado. Nos costar� caro.
282
00:19:20,880 --> 00:19:21,839
Yo no he hecho nada.
283
00:19:21,840 --> 00:19:25,540
Ni nosotros.
S�lo que habr� que pro...probarlo.
284
00:19:25,561 --> 00:19:28,900
Y de paso, les explicaremos que hac�as
birlando mecheros en los estancos.
285
00:19:28,900 --> 00:19:32,656
-�Tienes fr�o?
- No, tengo el canguelo.
286
00:19:32,656 --> 00:19:36,396
A m� me duele el coco.
Y la ca... misa no me llega al cuerpo.
287
00:19:37,001 --> 00:19:39,180
Estamos apa�ados,
�sa es la verdad.
288
00:19:39,614 --> 00:19:41,614
�Qui�n ser� el cerdo
que lo ha liado todo?
289
00:19:42,590 --> 00:19:44,274
Puede que no est� lejos...
290
00:19:44,442 --> 00:19:47,626
-�Lo dices por m�?
- Yo lo lanc� al aire y tu lo atrapaste.
291
00:19:48,246 --> 00:19:49,595
�Atrapa esta!
292
00:19:49,603 --> 00:19:52,113
�Cobarde!
�Me las pagar�s!
293
00:19:52,883 --> 00:19:55,109
�Sabes que est� enfermo!
294
00:19:55,109 --> 00:19:55,961
Pobrecito.
295
00:19:55,961 --> 00:19:58,602
En vez de pelarnos,
deber�amos pensar.
296
00:19:58,658 --> 00:20:00,302
�Vamos se�ores, menudo jaleo!
297
00:20:00,484 --> 00:20:01,612
Edmond se ha ca�do.
298
00:20:01,844 --> 00:20:05,156
S�, contra el pu�o de Manu.
Edmond no tiene suerte.
299
00:20:05,804 --> 00:20:08,304
-�Ahora se pelean?
-�Qu� va, exagera!
300
00:20:09,045 --> 00:20:11,644
�Qu� pasa, se�ores?
301
00:20:11,645 --> 00:20:13,802
No suelen venir aqu� por la ma�ana.
302
00:20:15,654 --> 00:20:18,814
Luis�n est� muerto.
Alguien se lo carg� anoche
303
00:20:18,814 --> 00:20:19,640
�Dios m�o!
304
00:20:20,814 --> 00:20:22,726
-�Qui�n fue el idiota?
- No sabemos.
305
00:20:25,127 --> 00:20:28,015
No son m�s que
unos mocosos malcriados.
306
00:20:28,398 --> 00:20:30,915
Ya tuve bastantes problemas
con la polic�a.
307
00:20:30,915 --> 00:20:31,744
�Y qu�?
308
00:20:32,087 --> 00:20:33,651
Que se largan de aqu�.
309
00:20:33,651 --> 00:20:36,544
- Esperamos a la Srta. Loursat.
- Pues la esperan en la calle.
310
00:20:36,688 --> 00:20:38,350
�No puede echarnos as�!
311
00:20:38,349 --> 00:20:41,256
�Ah, no? En estos casos
cada uno mira por s� mismo.
312
00:20:41,330 --> 00:20:43,247
�Esperamos a Nicole!
313
00:20:43,247 --> 00:20:45,051
Diez minutos y ahuec�is el ala.
314
00:20:46,120 --> 00:20:49,478
-�Qu� ha pasado?
-�Te han ti... tirado de la lengua?
315
00:20:53,728 --> 00:20:56,847
Desde las tres de la ma�ana.
Supongo que se nota.
316
00:20:57,129 --> 00:21:00,271
Aguant� todo lo que pude,
pero ya no pod�a m�s.
317
00:21:00,530 --> 00:21:02,045
O sea, que nos has delatado.
318
00:21:04,451 --> 00:21:07,828
Lo dije todo.
Di todos los nombres.
319
00:21:08,371 --> 00:21:10,632
-�El m�o tambi�n?
-�Por qu� no?
320
00:21:11,051 --> 00:21:14,365
Soy tu primo, Nicole.
Somos del mismo mundo.
321
00:21:14,365 --> 00:21:17,237
�Lo o�s? "Del mismo mundo."
�Cobarde! �Cerdo!
322
00:21:17,772 --> 00:21:18,640
�No eras el jefe?
323
00:21:18,892 --> 00:21:21,890
Fuiste t� quien nos meti� en esto.
Yo no que... quer�a robar.
324
00:21:21,891 --> 00:21:24,480
Dijiste que hab�a que hacerlo...
para liberarnos.
325
00:21:24,479 --> 00:21:25,843
Y ahora se escaquea.
326
00:21:25,879 --> 00:21:27,920
�Merecer�as
que te parti�semos la jeta!
327
00:21:28,533 --> 00:21:30,041
Nos das asco.
328
00:21:31,358 --> 00:21:32,545
Nicole nos traiciona.
329
00:21:32,544 --> 00:21:33,669
Y lo pago yo.
330
00:21:33,704 --> 00:21:36,486
�No os he traicionado!
Me hubiera gustado verte a ti.
331
00:21:36,694 --> 00:21:38,682
No te preocupes, ya ye tocar�.
332
00:21:39,254 --> 00:21:40,705
�Qu� les has dicho exactamente?
333
00:21:42,654 --> 00:21:44,554
Ya no me acuerdo.
334
00:21:44,775 --> 00:21:48,515
Les habl� de las reuniones,
de las contrase�as...
335
00:21:48,615 --> 00:21:51,510
Les dije que Luska
te present� al grupo hace 15 d�as,
336
00:21:51,510 --> 00:21:55,444
y que Edmond te desafi�
a mangar un coche para probarte.
337
00:21:55,522 --> 00:21:57,382
�"Mangar"?
S�lo lo tomamos prestado.
338
00:21:57,382 --> 00:21:58,587
�C�llate!
339
00:21:58,896 --> 00:21:59,999
Sigue, Nicole.
340
00:22:01,151 --> 00:22:02,953
Les dije que hab�as cogido
el coche del adjunto.
341
00:22:03,497 --> 00:22:07,018
Que fuimos a beber al hostal
y que al volver atropellaste a alguien.
342
00:22:07,497 --> 00:22:10,956
Y que llevamos a casa al tipo
sin que pap� se enterase.
343
00:22:13,258 --> 00:22:15,238
�Saben lo nuestro?
344
00:22:16,857 --> 00:22:19,557
Ya puestos,
era mejor decirlo todo.
345
00:22:20,058 --> 00:22:22,097
-�Me lo reprochas?
- No, has hecho bien.
346
00:22:22,098 --> 00:22:23,137
�Verdad, Jo?
347
00:22:23,139 --> 00:22:24,178
�D�nde est�?
348
00:22:24,179 --> 00:22:25,627
Se fue.
Ten�a miedo.
349
00:22:25,627 --> 00:22:26,915
Es alentador.
350
00:22:28,779 --> 00:22:32,138
-�Se va, Sr. Destriveaux?
- Voy a cambiar de aires
351
00:22:32,140 --> 00:22:35,774
No lo haga. Vuelva a su casa
y cu�nteselo todo a su padre.
352
00:22:35,773 --> 00:22:39,034
- El tambi�n fue joven.
- Nunca. El siempre ha sido cajero.
353
00:22:39,900 --> 00:22:41,920
Tienes cara de cansancio, Nicole.
354
00:22:42,421 --> 00:22:44,681
No tuve tiempo de arreglarme.
355
00:22:44,900 --> 00:22:48,280
Ten�a tanta prisa por verte
y confes�rtelo todo...
356
00:22:48,541 --> 00:22:52,841
-�De verdad no me guardas rencor?
- Estoy orgulloso de nuestro amor.
357
00:22:53,021 --> 00:22:55,521
Para m� no es orgullo,
sino felicidad.
358
00:22:55,942 --> 00:22:59,642
Desde que nos amamos, cuanto
peor van las cosas, m�s feliz soy.
359
00:22:59,703 --> 00:23:01,523
Qu� idiotez, �no?
360
00:23:02,382 --> 00:23:05,082
�Se sorprendieron al saber
que fui a verte anoche?
361
00:23:06,063 --> 00:23:08,222
No me di cuenta.
362
00:23:08,223 --> 00:23:10,422
Estaba tan cansada...
363
00:23:10,424 --> 00:23:13,884
-�Tienes miedo?
- Un poco.
364
00:23:15,224 --> 00:23:17,684
No, tengo mucho miedo.
365
00:23:20,064 --> 00:23:23,688
El herido era insoportable.
Ten�a todo tipo de exigencias.
366
00:23:24,079 --> 00:23:26,630
Cada noche
Manu ven�a a por noticias
367
00:23:26,665 --> 00:23:28,783
y se encontraba con su hija.
368
00:23:28,945 --> 00:23:32,825
Una noche, Manu,
en vez de ir a ver al herido...
369
00:23:33,586 --> 00:23:35,866
fue a encontrarse
con la Srta. Nicole en su habitaci�n.
370
00:23:37,146 --> 00:23:38,386
No quisiera insistir...
371
00:23:38,866 --> 00:23:41,226
Lo he entendido.
No soy virgen, �sabe?
372
00:23:42,827 --> 00:23:46,827
Tengo que pedirle que se someta
a un interrogatorio oficial.
373
00:23:48,027 --> 00:23:50,307
El Sr. Rogissart
est� muy preocupado.
374
00:23:50,787 --> 00:23:54,027
Intentar� que el nombre de la Srta.
Nicole no salga en los peri�dicos.
375
00:23:54,508 --> 00:23:56,748
Rogissart es idiota.
Completamente idiota.
376
00:23:58,228 --> 00:23:59,988
Tome nota de la declaraci�n
del Sr. Loursat.
377
00:24:01,509 --> 00:24:02,389
Gracias.
378
00:24:03,029 --> 00:24:03,869
Escriba.
379
00:24:04,988 --> 00:24:09,508
H�ctor Dominique Fran�ois Loursat
de Saint-Marc.
380
00:24:09,890 --> 00:24:10,869
50 a�os.
381
00:24:12,270 --> 00:24:13,670
Abogado.
382
00:24:15,670 --> 00:24:18,670
Esposo de Genevi�ve Loursat,
383
00:24:19,470 --> 00:24:21,310
que se fue sin dejar direcci�n.
384
00:24:22,271 --> 00:24:25,191
Padre supuesto de Nicole Loursat.
385
00:24:26,431 --> 00:24:27,351
Escriba.
386
00:24:29,352 --> 00:24:32,392
Ignoro lo que ha podido hacer
la llamada de Nicole Loursat.
387
00:24:33,632 --> 00:24:35,192
Eso no me interesa en absoluto.
388
00:24:36,672 --> 00:24:38,632
En la noche del mi�rcoles al jueves
389
00:24:39,153 --> 00:24:43,261
cre� o�r un disparo
y comet� el error de inquietarme.
390
00:24:44,353 --> 00:24:47,673
Descubr� en una cama
del segundo piso
391
00:24:48,721 --> 00:24:50,072
un muerto.
392
00:24:50,753 --> 00:24:52,993
Un hombre al que no conozco.
393
00:24:53,914 --> 00:24:55,594
Es todo lo que tengo que declarar.
394
00:24:57,733 --> 00:24:58,555
�Me permite?
395
00:25:03,315 --> 00:25:04,875
Ya est�, se acab�.
396
00:25:05,355 --> 00:25:07,275
Pueden irse, se acab�.
397
00:25:08,435 --> 00:25:10,035
Adi�s, se�or.
398
00:25:14,636 --> 00:25:16,876
Es hora de cerrar.
Eche el cierre.
399
00:25:16,877 --> 00:25:17,717
Enseguida, se�or.
400
00:25:35,718 --> 00:25:36,438
Atienda al se�or.
401
00:25:40,679 --> 00:25:41,399
Deme un libro.
402
00:25:41,879 --> 00:25:44,766
- �Qu� libro, se�or?
- No importa, el que le parezca.
403
00:25:44,799 --> 00:25:46,747
Ense�e al se�or las novedades.
404
00:25:46,747 --> 00:25:48,148
Si quiere usted elegir...
405
00:25:48,519 --> 00:25:51,903
Es in�til. S�lo son palabras
y m�s palabras.
406
00:25:52,440 --> 00:25:54,800
�No le parece?
Coger� �ste.
407
00:25:57,640 --> 00:26:00,120
- 20 francos. Le dar� una cubierta.
- No, es in�til.
408
00:26:02,308 --> 00:26:03,273
Aqu� tiene.
409
00:26:08,082 --> 00:26:09,362
Adi�s, se�or.
410
00:26:13,442 --> 00:26:14,402
�Dando un paseo?
411
00:26:15,522 --> 00:26:17,282
Hemos recibido
una llamada de Par�s.
412
00:26:18,123 --> 00:26:22,163
Han identificado al muerto. Es un tal
Luis Cagalin, apodado "Luis�n".
413
00:26:22,603 --> 00:26:25,723
Un tipejo que saqueaba los campos.
Le tendr� al corriente.
414
00:26:27,324 --> 00:26:28,324
Disculpe...
415
00:27:16,928 --> 00:27:18,288
Si cree que me da miedo...
416
00:27:18,969 --> 00:27:20,169
�Yo no mat� a Luis�n!
417
00:27:20,609 --> 00:27:22,555
�Por qu� me dice eso a m�?
418
00:27:22,555 --> 00:27:25,089
Porque me vio ayer en su casa
y me ha reconocido en la librer�a.
419
00:27:25,889 --> 00:27:30,009
Si se lo dice a la polic�a
mi madre perder� a sus alumnos.
420
00:27:30,450 --> 00:27:35,609
�Por qu� subi� anoche al segundo
al salir del cuarto de Nicole?
421
00:27:35,644 --> 00:27:38,370
Bajaba la escalera
cuando son� el disparo.
422
00:27:38,891 --> 00:27:41,451
Sub� y vi que alguien sal�a
del cuarto de Luis�n.
423
00:27:41,891 --> 00:27:42,691
�Vio al asesino?
424
00:27:43,171 --> 00:27:44,611
No, el pasillo estaba a oscuras.
425
00:27:45,211 --> 00:27:49,314
- Mala suerte. �Y luego?
- El hombre debi� de o�rme.
426
00:27:49,350 --> 00:27:51,503
Corri� hacia el fondo del pasillo.
Tuve miedo y escap�.
427
00:27:51,972 --> 00:27:52,672
�Ama a Nicole?
428
00:27:53,092 --> 00:27:55,332
S�, se�or,
y ella tambi�n me ama.
429
00:27:55,773 --> 00:27:58,994
Si no hubiera pasado esto
le habr�a pedido su mano.
430
00:27:59,028 --> 00:28:00,522
No ser�a una deshonra.
431
00:28:01,292 --> 00:28:03,333
Eso est� bien.
Muy bien.
432
00:28:04,933 --> 00:28:07,537
�Desde cu�ndo mi hija
es amante suya?
433
00:28:07,538 --> 00:28:08,511
�Mi amante?
434
00:28:08,693 --> 00:28:11,453
�Est� tocado?
�Nicole mi amante!
435
00:28:11,894 --> 00:28:15,739
Si no lo es, �qu� hace
todas las noches en su cuarto?
436
00:28:15,740 --> 00:28:17,456
Nada. Hablamos.
437
00:28:17,490 --> 00:28:20,254
Nos besamos de vez en cuando,
no quiero mentirle.
438
00:28:20,775 --> 00:28:23,615
Pero sobre todo hablamos.
Hablamos durante horas.
439
00:28:24,047 --> 00:28:26,091
�Hablan?
�De qu�?
440
00:28:26,095 --> 00:28:31,070
De todo. Nicole me cuenta sus ideas.
Es muy charlatana, �sabe?
441
00:28:31,600 --> 00:28:33,127
- �Nicole charlatana?
- �Y c�mo!
442
00:28:33,687 --> 00:28:34,991
Nunca abre la boca.
443
00:28:35,025 --> 00:28:36,265
Con usted, a la fuerza.
444
00:28:36,696 --> 00:28:38,521
�Por qu� "a la fuerza"?
445
00:28:38,557 --> 00:28:43,438
No s�. Puede que porque ella cree
que usted no la quiere.
446
00:28:43,474 --> 00:28:46,999
- �Eso cree?
- S�. Bueno... me parece.
447
00:28:46,998 --> 00:28:48,919
Pero ella puede equivocarse.
448
00:28:50,310 --> 00:28:53,138
- �Desde cu�ndo la conoce?
- Desde que Luska me la present�.
449
00:28:53,173 --> 00:28:55,349
- �Qui�n es �se?
- Un amigo. Trabaja en Prisunic.
450
00:28:55,349 --> 00:28:58,689
- �Qu� m�s?
- Me llev� al bar donde se reun�an.
451
00:28:58,690 --> 00:29:01,255
- Nicole estaba presente, claro.
- S�.
452
00:29:01,580 --> 00:29:05,048
Antes de usted,
�ella flirteaba con alguien?
453
00:29:05,047 --> 00:29:08,000
No creo. Edmond se hac�a pasar
por su amante.
454
00:29:08,001 --> 00:29:09,970
Pero s�lo era un juego,
estoy seguro.
455
00:29:10,679 --> 00:29:12,274
�C�mo sucedi� el accidente?
456
00:29:12,274 --> 00:29:15,424
Tontamente. En el bar
me hicieron beber una mezcla.
457
00:29:15,424 --> 00:29:17,310
Luego beb� vino blanco.
458
00:29:17,842 --> 00:29:20,084
Cuando quise frenar
era demasiado tarde. Vomit�.
459
00:29:20,510 --> 00:29:23,749
Cuando llegamos a su casa
tuvieron que ayudarme a subir.
460
00:29:24,283 --> 00:29:25,516
Siga.
461
00:29:26,135 --> 00:29:29,671
Me despert� a las 4 de la ma�ana.
El doctor ya se hab�a ido.
462
00:29:30,467 --> 00:29:32,542
- �Y Nicole?
- Ella me velaba.
463
00:29:33,193 --> 00:29:34,982
Los dem�s se hab�an ido
a sus casas.
464
00:29:35,636 --> 00:29:38,380
Salvo Luis�n, que estaba
en la cama y nos miraba.
465
00:29:38,379 --> 00:29:42,701
Estaba avergonzado. Ped� perd�n
a Nicole y al tipo que no conoc�a.
466
00:29:44,072 --> 00:29:47,955
Es todo. �Si la polic�a intenta
detenerme me matar� despu�s!
467
00:29:48,889 --> 00:29:49,732
�L�rgate!
468
00:29:51,163 --> 00:29:52,309
�Te digo que te largues!
469
00:29:57,664 --> 00:29:58,904
Adi�s, se�or.
470
00:30:04,706 --> 00:30:05,946
�Perra vida!
471
00:30:06,825 --> 00:30:10,465
Ha dicho "perra vida".
Pero, �en qui�n pensaba al decirlo?
472
00:30:10,986 --> 00:30:12,986
�En Emile Manu
o en H�ctor Loursat?
473
00:30:13,427 --> 00:30:16,507
Emile es amado, �l no.
Nunca lo fue.
474
00:30:16,947 --> 00:30:18,227
Esa es la verdad.
475
00:30:18,907 --> 00:30:20,867
S� a d�nde va.
S�lo tenemos que adelantarnos.
476
00:30:33,348 --> 00:30:36,028
- �Tiene vino tinto?
- Beaujolais, Sr. Loursat, y del bueno.
477
00:30:36,469 --> 00:30:39,549
Deme uno en un vaso de ca�a.
�Me conoce usted?
478
00:30:40,270 --> 00:30:44,390
Le hab�a visto en la calle y pens�
que vendr�a a echarme la bronca.
479
00:30:45,230 --> 00:30:46,470
�Eso pens�?
480
00:30:46,950 --> 00:30:50,550
Ser�a un error. Si alguien pensaba
en calmar a los chicos, �se era yo.
481
00:30:51,590 --> 00:30:53,590
Cuando estaban achispados
no les serv�a.
482
00:30:54,191 --> 00:30:56,831
La otra noche,
cuando lleg� el nuevo, el tal Emile,
483
00:30:57,671 --> 00:30:59,511
quer�a que le prestase dinero
contra su reloj.
484
00:31:00,231 --> 00:31:01,791
Le di 20 francos,
pero le dej� el reloj.
485
00:31:02,271 --> 00:31:04,671
- �Qu� toma usted?
- Un licor de menta.
486
00:31:06,872 --> 00:31:10,632
Es como ese Luska, que trabaja
todo el d�a en la acera de Prisunic.
487
00:31:12,712 --> 00:31:16,432
El Sr. Edmond y su hija pueden
levantarse a la hora que quieran.
488
00:31:16,913 --> 00:31:18,793
Y si hay problemas,
ah� est�n los padres.
489
00:31:19,273 --> 00:31:21,953
Pero cuando veo a esos j�venes
en cuyas casas
490
00:31:22,554 --> 00:31:24,474
se cuenta cada c�ntimo,
me siento mal.
491
00:31:24,914 --> 00:31:27,914
Quieren hacer como los otros,
o m�s que los otros.
492
00:31:28,354 --> 00:31:31,034
Pero, �qu� les pasa?
Parece que no me escucha.
493
00:31:31,514 --> 00:31:33,474
Al contrario,
le estaba escuchando.
494
00:31:33,955 --> 00:31:37,315
Es curioso, me he pasado el d�a
escuchando a todo el mundo,
495
00:31:38,035 --> 00:31:40,075
y llevaba veinte a�os
sin escuchar a nadie.
496
00:31:40,555 --> 00:31:44,835
- Es curioso. �Cu�nto le debo?
- 8 F. Precio de amigo, como a ellos.
497
00:31:51,437 --> 00:31:54,357
�Cree que el asesino se beneficiar�
de circunstancias atenuantes?
498
00:31:54,836 --> 00:31:58,116
A m� me da igual,
pero �ltimamente son muy duros.
499
00:31:58,597 --> 00:32:01,997
En Nevers acaban de ejecutar
a uno que s�lo ten�a 19 a�os.
500
00:32:02,637 --> 00:32:03,757
Adi�s, se�or.
501
00:32:07,558 --> 00:32:08,258
�Menudo borrach�n!
502
00:32:08,718 --> 00:32:10,318
�C�llate!
T� no le conoces.
503
00:32:10,759 --> 00:32:11,459
�Qui�n es?
504
00:32:12,678 --> 00:32:15,158
Uno que cuando pleitea
hace estragos.
505
00:32:15,839 --> 00:32:17,199
Pero no es muy a menudo.
506
00:32:19,040 --> 00:32:21,880
�Vamos, vamos...!
�Usted me conoce!
507
00:32:23,360 --> 00:32:27,520
Soy un viejo amigo de su padre.
Hicimos nuestros estudios juntos.
508
00:32:28,761 --> 00:32:29,961
Nuestros estudios cl�sicos.
509
00:32:30,800 --> 00:32:32,520
Fuimos declarados exentos juntos.
510
00:32:32,961 --> 00:32:37,081
En su nombre y en el m�o,
le ruego que hable.
511
00:32:37,562 --> 00:32:41,642
�Todo eso me da igual!
�D�jenme tranquilo!
512
00:32:43,482 --> 00:32:46,442
Diga la verdad
y todo acabar� enseguida.
513
00:32:46,923 --> 00:32:49,043
�Le digo que me deje tranquilo!
514
00:32:49,962 --> 00:32:51,762
Ya ve que me enferma.
515
00:32:52,803 --> 00:32:53,763
Si contin�a...
516
00:32:54,283 --> 00:32:56,483
Si contin�a
acabar� desmay�ndome.
517
00:32:57,043 --> 00:33:00,283
C�lmese, Sr. Dossin. Yo tambi�n
se lo pido amigablemente:
518
00:33:00,763 --> 00:33:02,843
treinta segundos de franqueza
y le dejamos libre.
519
00:33:03,364 --> 00:33:07,244
Dec�a usted que cada semana todos
los miembros del club deb�an traer...
520
00:33:07,724 --> 00:33:11,804
Un objeto robado. Lo que fuera.
Cuanto m�s grande, mejor.
521
00:33:12,605 --> 00:33:14,245
Un d�a, Luska birl� una calabaza.
522
00:33:14,724 --> 00:33:16,084
�Una calabaza?
523
00:33:16,525 --> 00:33:18,045
- �Una qu�?
- Una calabaza.
524
00:33:18,485 --> 00:33:19,185
�Una calabaza?
525
00:33:19,525 --> 00:33:22,165
Una calabaza de diez kilos,
y no estaba madura.
526
00:33:22,646 --> 00:33:24,966
- �Para qu�?
- Por el honor.
527
00:33:25,686 --> 00:33:28,686
Era el juego de las vacaciones,
una moda.
528
00:33:29,247 --> 00:33:32,407
- �D�nde escond�an su bot�n?
- En el desv�n de mi t�o.
529
00:33:33,006 --> 00:33:36,406
Lo habr�amos devuelto todo,
s�lo sis�bamos para divertirnos.
530
00:33:37,527 --> 00:33:38,687
No hac�amos mal a nadie.
531
00:33:39,168 --> 00:33:41,408
La calabaza puede que no,
pero el coche...
532
00:33:41,847 --> 00:33:44,007
Lo habr�amos devuelto todo
si no es por el accidente.
533
00:33:44,928 --> 00:33:47,248
Fue una idea de Manu
para asombrarnos.
534
00:33:47,969 --> 00:33:52,169
Otra cosa, durante los 15 d�as
que pas� en casa de su t�o,
535
00:33:52,889 --> 00:33:55,329
Luis�n envi� varios giros
a su querida,
536
00:33:55,769 --> 00:33:58,889
una tal Julie Sirot,
con la que tuvo tres hijos.
537
00:33:59,369 --> 00:34:03,209
La cantidad total de esos giros
es de 2.600 francos.
538
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
�De d�nde sal�a el dinero?
539
00:34:05,690 --> 00:34:09,170
Si envi� el dinero, es que lo ten�a ya
en el momento del accidente.
540
00:34:09,610 --> 00:34:10,890
Estamos seguros de lo contrario.
541
00:34:11,330 --> 00:34:15,040
�No habr�n ustedes contribuido
para darle una indemnizaci�n?
542
00:34:15,041 --> 00:34:16,266
No, se�or.
543
00:34:17,128 --> 00:34:18,891
�Me toma por un cr�o!
No querr� hacerme creer
544
00:34:19,331 --> 00:34:22,051
que un individuo como Cagalin
no se aprovech� de ustedes.
545
00:34:22,532 --> 00:34:25,332
Intent� sacarles algo.
�Confiese!
546
00:34:25,973 --> 00:34:27,253
- A m� no.
- �A usted no?
547
00:34:27,732 --> 00:34:28,432
No, a m� no.
548
00:34:28,812 --> 00:34:29,716
�A qui�n?
549
00:34:29,852 --> 00:34:32,612
No lo s�.
�No puedo decirlo, estar�a mal!
550
00:34:33,093 --> 00:34:34,493
�Chantajeaba
a uno de sus camaradas?
551
00:34:34,974 --> 00:34:37,274
Eso me pareci�.
No estoy seguro.
552
00:34:37,293 --> 00:34:39,053
Vamos, un poco de valor.
553
00:34:39,493 --> 00:34:42,213
Es muy bonito encubrir a los amigos.
Muy elegante.
554
00:34:42,734 --> 00:34:45,014
No esperaba menos
del hijo de Charles Dossin,
555
00:34:45,454 --> 00:34:47,094
pero la elegancia tiene un l�mite.
556
00:34:47,534 --> 00:34:51,814
Habla sin miedo, hijo.
Se trata de un crimen.
557
00:34:52,895 --> 00:34:53,655
�Qui�n?
558
00:34:55,935 --> 00:34:59,015
Manu... Emile Manu.
559
00:35:16,297 --> 00:35:17,617
- �Qui�n est� ah�?
- Soy yo.
560
00:35:24,618 --> 00:35:27,378
�No me esperabas?
�Por qu� has cerrado la puerta?
561
00:35:28,019 --> 00:35:28,719
S�, te esperaba.
562
00:35:29,178 --> 00:35:31,138
- Entonces, �qu� te pasa?
- Tengo miedo.
563
00:35:31,619 --> 00:35:33,779
- �De qu�?
- De Luis�n.
564
00:35:34,499 --> 00:35:37,339
Tengo la impresi�n
de que sigue en el desv�n.
565
00:35:37,820 --> 00:35:39,340
Le oigo andar todo el rato.
566
00:35:40,940 --> 00:35:45,260
Es horrible estar aqu� sola.
La casa cruje por todas partes.
567
00:35:45,741 --> 00:35:46,941
Porque es vieja.
568
00:35:47,420 --> 00:35:52,323
Antes no o�a nada,
ahora alguien camina. Oigo pasos.
569
00:35:52,341 --> 00:35:54,741
Sabes que Luis�n est� muerto.
No est� aqu�.
570
00:35:55,222 --> 00:35:58,182
Emile, es mejor que digas la verdad.
571
00:35:58,661 --> 00:36:01,381
�Dime la verdad, d�mela!
�As� ya no tendr� miedo!
572
00:36:02,102 --> 00:36:04,182
�Qu� quieres que te diga?
�Qu� verdad?
573
00:36:05,707 --> 00:36:09,772
- Emile... �Le mataste t�?
- �Nicole!
574
00:36:09,983 --> 00:36:10,683
�Est�s loca?
575
00:36:11,183 --> 00:36:13,943
No lo s�.
Esa idea me ronda en la cabeza.
576
00:36:14,423 --> 00:36:15,903
Intento rechazarla, pero vuelve.
577
00:36:16,383 --> 00:36:18,623
- �Y dices que me amas?
- Precisamente porque te amo.
578
00:36:19,064 --> 00:36:20,624
Tengo miedo por ti.
579
00:36:21,104 --> 00:36:22,544
No temas, no he hecho nada malo.
580
00:36:22,985 --> 00:36:23,785
- �Me lo juras?
- Por mi vida.
581
00:36:24,224 --> 00:36:26,104
- No, por la m�a.
- Si quieres...
582
00:36:26,584 --> 00:36:28,944
- J�ralo.
- Lo juro por tu vida.
583
00:36:30,185 --> 00:36:32,625
- Escucha. �Has o�do?
- �Qu�?
584
00:36:33,185 --> 00:36:33,945
Pasos en el desv�n.
585
00:36:34,425 --> 00:36:37,625
No, son los muebles que chirr�an,
o tu padre en su despacho.
586
00:36:38,146 --> 00:36:40,946
- Tengo miedo de los muertos.
- Y yo de los vivos.
587
00:36:41,425 --> 00:36:44,425
El alma de Luis�n se pasea
buscando a su asesino.
588
00:36:44,946 --> 00:36:47,546
Hay que descubrir al asesino
para que la casa recobre la calma.
589
00:36:48,027 --> 00:36:50,987
- Todo volver� a la calma.
- �T� crees?
590
00:36:51,507 --> 00:36:53,467
Estamos solos,
pero nos amamos.
591
00:36:53,947 --> 00:36:55,907
Somos los m�s fuertes.
592
00:36:56,388 --> 00:36:58,628
Adem�s, eres la �nica
que est� de mi parte.
593
00:36:59,267 --> 00:37:01,907
�Por qu� la �nica?
�Los dem�s est�n contra ti?
594
00:37:02,508 --> 00:37:04,588
No s�...
Lo dije por decirlo.
595
00:37:05,949 --> 00:37:07,429
Puede que te detengan.
596
00:37:08,108 --> 00:37:10,788
�Detenerme?
�Por qu� dices eso?
597
00:37:11,869 --> 00:37:13,029
�Por qu� me detendr�an?
598
00:37:14,429 --> 00:37:15,789
�Me gustar�a verlo!
599
00:37:16,230 --> 00:37:17,710
�Que lo intenten, si se atreven!
600
00:37:18,189 --> 00:37:20,462
�Por qu� atropell� a Luis�n?
Fue un accidente.
601
00:37:20,463 --> 00:37:21,961
Uno de tantos.
602
00:37:21,961 --> 00:37:23,110
�No pueden detenerme por eso!
603
00:37:24,511 --> 00:37:25,791
�Ser�a monstruoso!
604
00:37:26,910 --> 00:37:28,190
�Es imposible!
605
00:37:31,391 --> 00:37:34,791
- �En qu� piensas?
- Tu padre fue a verme a la librer�a.
606
00:37:35,711 --> 00:37:39,871
- �Ves? Tambi�n busca al asesino.
- Le dije que yo no sab�a nada.
607
00:37:40,392 --> 00:37:41,512
- �Y te crey�?
- Eso creo.
608
00:37:42,352 --> 00:37:45,632
- �Y qu� m�s?
- Me pregunt� si eras mi amante.
609
00:37:46,912 --> 00:37:49,592
- �Es todo?
- �C�mo que todo? �No te enfadas?
610
00:37:50,453 --> 00:37:52,333
Tiene derecho a creer
cualquier cosa.
611
00:37:53,173 --> 00:37:56,933
Sabes que si me lo hubieras pedido
no me hubiera negado.
612
00:37:57,494 --> 00:38:00,334
- �Lo habr�as hecho?
- Con los ojos cerrados.
613
00:38:01,495 --> 00:38:03,575
Pero te agradezco
que no me lo hayas pedido.
614
00:38:05,494 --> 00:38:07,174
Ahora me siento m�s fuerte.
615
00:38:10,535 --> 00:38:12,295
Deprisa, acaban de dar
los tres cuartos.
616
00:38:12,735 --> 00:38:13,735
Estoy listo.
617
00:38:18,336 --> 00:38:21,136
�Ahora tomas aqu� el caf�?
Voy a desayunar.
618
00:38:21,616 --> 00:38:24,216
�En el comedor?
Te est�s volviendo loco.
619
00:38:24,696 --> 00:38:26,896
- El comedor est� para comer.
- Cuando hay gente.
620
00:38:27,457 --> 00:38:29,777
Si no, no vale la pena ensuciar,
se come en la cocina
621
00:38:30,217 --> 00:38:31,937
y no pasa nada.
622
00:38:37,858 --> 00:38:38,558
�Qui�n es?
623
00:38:38,977 --> 00:38:41,947
Dos se�ores que no conozco.
Ser� un error.
624
00:38:41,949 --> 00:38:43,218
Baja a ver.
625
00:38:44,059 --> 00:38:46,339
Llego tarde.
Si no te molesta...
626
00:38:46,819 --> 00:38:48,779
Acaba de comer, ir� yo.
627
00:39:02,140 --> 00:39:04,340
Somos de la polic�a.
Queremos ver a su hijo.
628
00:39:04,781 --> 00:39:07,261
�A Emile?
�Ha hecho alguna tonter�a?
629
00:39:19,062 --> 00:39:21,902
�Su�ltenme!
630
00:39:22,383 --> 00:39:23,423
�Calma, joven!
631
00:39:23,902 --> 00:39:25,982
�Me da igual, volver� a intentarlo!
632
00:39:26,423 --> 00:39:27,223
�Muy inteligente!
633
00:39:27,663 --> 00:39:29,623
�Se encasquill�!
�Volver� a intentarlo!
634
00:39:30,183 --> 00:39:31,623
Emile, �qu� has hecho?
635
00:39:32,103 --> 00:39:35,143
�No puede ser, van a llevarte!
�Contesta, por favor!
636
00:39:35,584 --> 00:39:37,064
No te preocupes, es un error.
637
00:39:37,544 --> 00:39:40,224
- �Lo oyen? �Es un error!
- D�gaselo al juez de instrucci�n.
638
00:39:40,705 --> 00:39:42,625
�No pueden detenerme, no fui yo!
639
00:39:43,104 --> 00:39:44,904
Eso espero,
pero tiene que acompa�arnos.
640
00:39:45,385 --> 00:39:47,265
- �A la c�rcel?
- Al Palacio de Justicia.
641
00:39:47,785 --> 00:39:51,545
- Qu�tenme esto, no escapar�.
- No puede ser, es el reglamento.
642
00:39:52,025 --> 00:39:55,905
Estamos deshonrados. Los vecinos
le ver�n salir con las esposas.
643
00:39:56,506 --> 00:39:57,426
Espera.
644
00:40:01,026 --> 00:40:02,586
As� no se ve nada.
645
00:40:03,106 --> 00:40:05,746
Un poco de coraje.
Bese a su mam�.
646
00:40:08,307 --> 00:40:10,187
�Emile, querido, dime la verdad!
647
00:40:10,667 --> 00:40:14,387
Es un error, mam�.
No te preocupes, volver� esta noche.
648
00:40:20,348 --> 00:40:22,028
L�alo, tengo las manos
llenas de jab�n.
649
00:40:22,569 --> 00:40:23,530
Ya va.
650
00:40:24,349 --> 00:40:26,669
"Querido amigo,
no responde usted al tel�fono.
651
00:40:27,149 --> 00:40:30,069
"�Quiere venir al palacio?"
Firmado: Rogissart.
652
00:40:30,989 --> 00:40:33,869
- �Est� la Srta. Nicole?
- No, la Sra. Manu pas� a buscarla.
653
00:40:34,350 --> 00:40:36,070
Han detenido a su hijo esta ma�ana.
654
00:40:38,138 --> 00:40:39,153
Bueno, ir�.
655
00:40:51,895 --> 00:40:55,720
�Qu� horror! �Si viviera su padre,
se morir�a de verg�enza!
656
00:40:57,158 --> 00:40:59,208
�Emile no se parece a su padre?
657
00:40:59,581 --> 00:41:00,938
Desgraciadamente no.
658
00:41:01,003 --> 00:41:04,544
Ha salido a su abuela.
Su padre era un artista.
659
00:41:05,203 --> 00:41:06,815
Un verdadero artista.
660
00:41:07,604 --> 00:41:10,393
Despu�s de la oficina
pintaba acuarelas.
661
00:41:11,109 --> 00:41:14,861
Todas las noches. Trabajaba
a partir de tarjetas postales.
662
00:41:29,464 --> 00:41:30,452
�Por fin!
663
00:41:33,261 --> 00:41:35,396
- �Hab�a descolgado el tel�fono?
- S�.
664
00:41:35,868 --> 00:41:39,405
No me gusta que me molesten.
Necesito tranquilidad.
665
00:41:39,898 --> 00:41:42,004
- �Siempre se levanta a las 11?
- �Oh, no!
666
00:41:42,060 --> 00:41:46,040
A veces, a las cuatro de la tarde.
Tengo que dormir la mona.
667
00:41:46,510 --> 00:41:49,298
Bueno, eso es cosa suya.
Si�ntese.
668
00:41:49,560 --> 00:41:51,157
- Ya est�.
- S�.
669
00:41:52,252 --> 00:41:55,076
H�ctor, esto es muy embarazoso.
670
00:41:55,600 --> 00:41:58,033
No s�lo para Ud.,
sino para todos nosotros.
671
00:41:58,407 --> 00:42:01,698
Es imposible ocultar un caso
en el que hay un muerto.
672
00:42:04,263 --> 00:42:06,720
El esc�ndalo va a salpicar
a toda la buena sociedad.
673
00:42:08,112 --> 00:42:09,689
- �Le da igual?
- S�.
674
00:42:10,460 --> 00:42:11,630
�Pero hombre...!
675
00:42:11,716 --> 00:42:15,822
Sabe que su situaci�n en la ciudad
es un poco...
676
00:42:16,377 --> 00:42:17,677
un poco especial.
677
00:42:19,038 --> 00:42:21,079
- Tiene Ud. mala cara.
- �Yo?
678
00:42:21,148 --> 00:42:24,563
Necesita beber vino
y comer carne roja.
679
00:42:24,753 --> 00:42:28,103
- Sin salsa, porque la salsa...
- �Por favor!
680
00:42:29,319 --> 00:42:33,922
Todos respetamos su desgracia.
pero, �no le parece que exagera?
681
00:42:35,782 --> 00:42:38,775
Manu estaba en su casa
la noche del crimen.
682
00:42:39,108 --> 00:42:41,977
Su hija lo reconoce.
Casi se jacta de ello,
683
00:42:42,151 --> 00:42:45,445
al precisar que �l pas�
parte de la noche en su habitaci�n.
684
00:42:46,332 --> 00:42:48,910
Me gustar�a asistir
al interrogatorio de Manu.
685
00:42:49,662 --> 00:42:51,118
Casi se arregla todo.
686
00:42:51,586 --> 00:42:54,593
Cuando se vio atrapado,
Manu intent� suicidarse.
687
00:42:55,090 --> 00:42:56,619
Por desgracia,
688
00:42:56,801 --> 00:42:58,058
el arma se encasquill�...
689
00:42:58,306 --> 00:43:02,321
O el chaval hizo una comedia.
En todo caso, a�n est� vivo.
690
00:43:02,667 --> 00:43:04,580
�Qu� poco amable por su parte!
691
00:43:05,032 --> 00:43:08,718
Admitir� que si el tiro hubiera salido,
ser�a m�s f�cil cerrar el caso.
692
00:43:09,153 --> 00:43:13,483
Claro... �Qu� poco amable,
lo ha hecho para fastidiarles!
693
00:43:14,660 --> 00:43:16,712
�No tiene derecho a ironizar!
694
00:43:18,405 --> 00:43:20,100
�Manu es culpable,
de eso no hay duda!
695
00:43:20,378 --> 00:43:22,224
�Y si escuch�semos a Manu?
696
00:43:41,021 --> 00:43:43,029
�Entre!
697
00:43:44,840 --> 00:43:47,366
El juez de instrucci�n
le har� unas preguntas.
698
00:43:47,407 --> 00:43:49,319
- �Yo no lo mat�!
- Si�ntese.
699
00:43:50,130 --> 00:43:53,650
Como acaba de decir el fiscal,
le har� unas preguntas.
700
00:43:53,720 --> 00:43:55,699
�Yo no lo mat�!
�No quiero ir a la c�rcel!
701
00:43:55,819 --> 00:43:57,359
Se lo dijo �l, �no es cierto?
702
00:43:58,103 --> 00:43:59,866
C�lmese, por favor.
703
00:44:01,447 --> 00:44:04,608
Yo le ped� al Sr. Loursat
que asistiera a esta entrevista,
704
00:44:04,846 --> 00:44:08,191
teniendo en cuenta
lo especial de su situaci�n.
705
00:44:08,830 --> 00:44:12,806
Vamos... Es joven e impulsivo,
actu� sin pensar.
706
00:44:12,909 --> 00:44:17,336
�No es cierto!
�No pueden detenerme, no fui yo!
707
00:44:17,793 --> 00:44:19,817
- �Me pusieron las esposas...!
- �Silencio!
708
00:44:21,840 --> 00:44:25,366
�Est� aqu� para responder
a mis preguntas! �Comp�rtese!
709
00:44:27,671 --> 00:44:30,619
Antes de su llegada, sus camaradas
s�lo comet�an travesuras.
710
00:44:30,919 --> 00:44:32,595
Lleg� Ud. y todo se complic�.
711
00:44:32,721 --> 00:44:34,904
El primer d�a
propuso robar un coche.
712
00:44:35,130 --> 00:44:37,402
- No lo propuse robar yo.
- Pero lo rob� Ud.
713
00:44:37,451 --> 00:44:38,914
No juguemos con las palabras.
714
00:44:39,405 --> 00:44:40,889
En las reuniones posteriores,
715
00:44:40,938 --> 00:44:44,433
lleg� a proyectar con sus camaradas
verdaderos robos.
716
00:44:44,695 --> 00:44:48,147
- Luis�n nos oblig�.
- �Ahora le echa la culpa al muerto!
717
00:44:48,305 --> 00:44:50,579
Puede que Luis�n
tuviera algo que ver.
718
00:44:50,652 --> 00:44:53,397
Es cierto que hemos recibido
muy malos informes sobre �l,
719
00:44:53,876 --> 00:44:55,798
pero no es menos que Ud.
720
00:44:56,067 --> 00:44:58,465
Trajo al grupo una atm�sfera... �nefasta!
721
00:44:58,987 --> 00:45:00,484
Luis�n le chantajeaba.
722
00:45:00,558 --> 00:45:04,566
Le sac� una suma de 2.600 francos
en 15 d�as.
723
00:45:05,503 --> 00:45:08,972
D�game, �por qu� indelicadeza
se procur� esa suma?
724
00:45:09,603 --> 00:45:11,524
- �Responda!
- No dir� nada m�s.
725
00:45:11,644 --> 00:45:13,747
Vamos, no se obstine.
726
00:45:14,150 --> 00:45:16,673
Ud. gana 800 francos
en la librer�a Georges.
727
00:45:17,093 --> 00:45:20,481
Con eso no pod�a responder
a las exigencias de su v�ctima.
728
00:45:23,921 --> 00:45:24,857
�Responda!
729
00:45:29,655 --> 00:45:32,174
- Perfecto.
- Le se�alo que la ley le autoriza...
730
00:45:32,437 --> 00:45:35,104
a llamar a su abogado
y solicitar su presencia...
731
00:45:35,302 --> 00:45:36,429
en el interrogatorio.
732
00:45:40,726 --> 00:45:42,036
Elijo al licenciado Loursat.
733
00:45:42,386 --> 00:45:43,534
Acepto.
734
00:45:44,869 --> 00:45:47,250
- �Qu� dijo?
- Nada.
735
00:45:48,065 --> 00:45:51,397
A penas le vi.
Eligi� a mi padre como abogado.
736
00:45:51,763 --> 00:45:53,607
- �Al viejo?
- S�, vieja.
737
00:46:11,314 --> 00:46:14,617
Esta tarde ver� a Manu en la c�rcel.
Si tienes algo que decirle...
738
00:46:15,574 --> 00:46:17,107
No, gracias.
739
00:46:17,463 --> 00:46:18,806
�Yo no podr� verle?
740
00:46:19,139 --> 00:46:21,782
- Si no tienes nada que decirle...
- Nada que decirle por terceros.
741
00:46:22,228 --> 00:46:25,677
�Ah, bueno! Esta tarde enviar�
una solicitud a Ducup.
742
00:46:26,577 --> 00:46:28,005
Se lo agradezco mucho.
743
00:46:28,679 --> 00:46:30,979
Es natural,
est�s enamorada de ese chico.
744
00:46:32,041 --> 00:46:33,531
Su corbata est� torcida.
745
00:46:34,096 --> 00:46:35,318
�Mi corbata?
746
00:46:36,182 --> 00:46:37,786
Sabes, la coqueter�a y yo...
747
00:46:38,199 --> 00:46:40,172
Eso pon�a furiosa a tu madre.
748
00:46:40,949 --> 00:46:43,570
Tu se�ora madre era muy coqueta.
749
00:46:46,333 --> 00:46:47,134
Padre...
750
00:46:48,213 --> 00:46:49,710
�Por qu� no me quiere?
751
00:46:50,057 --> 00:46:53,956
- �Por qu�?
- Creo que ya no me odia tanto.
752
00:46:54,559 --> 00:46:56,445
Nunca te he odiado, Nicole.
753
00:46:56,652 --> 00:46:58,353
Pero nunca me ha querido.
754
00:46:59,632 --> 00:47:02,723
- �Y t�?
- Yo hubiera deseado quererle.
755
00:47:03,358 --> 00:47:06,096
Como todas mis compa�eras
quieren a su padre.
756
00:47:07,134 --> 00:47:08,618
Pero Ud. no quer�a.
757
00:47:09,755 --> 00:47:11,800
Si yo no soy su hija,
es culpa suya.
758
00:47:12,758 --> 00:47:14,639
Si me hubiera sentado
en sus rodillas...
759
00:47:15,231 --> 00:47:17,752
si me hubiera contado
cuentos para ni�os...
760
00:47:18,580 --> 00:47:21,507
Si me hubiera ayudado con
los deberes, o llevado de paseo...
761
00:47:22,505 --> 00:47:23,661
yo ser�a su hija.
762
00:47:25,028 --> 00:47:26,258
Pero no quiso.
763
00:47:27,459 --> 00:47:28,487
�Por qu�?
764
00:47:29,413 --> 00:47:30,842
�No quiere contestar?
765
00:47:31,624 --> 00:47:34,023
Es mucho m�s complicado
de lo que crees.
766
00:47:36,348 --> 00:47:38,431
- �Olvida sus botellas!
- Ah, s�...
767
00:47:40,684 --> 00:47:42,681
Creo que tengo m�s
en el despacho...
768
00:47:55,422 --> 00:47:58,357
- �Tienen mucha gente?
- La cosa est� tranquila.
769
00:47:59,024 --> 00:48:00,556
Es la temporada baja.
770
00:48:15,601 --> 00:48:16,927
Buenos d�as.
771
00:48:18,473 --> 00:48:22,090
- �Por qu� intent� suicidarse?
- Le dije que no quer�a ir a la c�rcel.
772
00:48:23,482 --> 00:48:26,201
- �Qui�n mat� a Luis�n?
- �Ud. tambi�n cree que fui yo?
773
00:48:26,921 --> 00:48:28,037
Yo no creo nada.
774
00:48:29,307 --> 00:48:31,462
�C�mo conoci� Ud. a la banda?
775
00:48:31,615 --> 00:48:33,384
Por Luska.
Ya se lo dije.
776
00:48:36,250 --> 00:48:39,991
- �Hab�a reglas, contrase�as...?
- Exist�an estatutos.
777
00:48:40,512 --> 00:48:43,618
- �Escritos?
- S�. Los ten�a Edmond en su cartera.
778
00:48:44,272 --> 00:48:45,851
�Los redact� �l?
779
00:48:46,553 --> 00:48:48,815
No me lo dijeron,
pero le pega mucho
780
00:48:48,871 --> 00:48:51,737
complicar las cosas y hacer papeles.
Me oblig� a firmar uno por Nicole.
781
00:48:52,490 --> 00:48:54,375
�Una especie
de acta de matrimonio?
782
00:48:54,567 --> 00:48:57,885
No, un acta de venta.
S�, me vendi� a Nicole.
783
00:48:58,282 --> 00:49:00,170
Ud. no lo entiende.
Eran las reglas.
784
00:49:00,403 --> 00:49:03,606
Nadie pod�a tomar la mujer de otro
sin consentimiento o indemnizaci�n.
785
00:49:04,819 --> 00:49:06,073
�Cu�nto le cost�?
786
00:49:06,579 --> 00:49:08,483
Deb�a darle 50 francos al mes
durante un a�o.
787
00:49:09,322 --> 00:49:10,213
Regalada.
788
00:49:13,808 --> 00:49:16,360
Una carta para el Sr. abogado.
Es del ministerio fiscal.
789
00:49:16,747 --> 00:49:17,583
Gracias.
790
00:49:21,559 --> 00:49:22,416
Si�ntese.
791
00:49:26,650 --> 00:49:28,147
- Destrivaux.
- �Qu�?
792
00:49:28,706 --> 00:49:31,591
- �Qu� piensa de Destrivaux?
- Robaba encendedores.
793
00:49:32,021 --> 00:49:34,401
- No entiendo.
- Eligi� lo m�s f�cil.
794
00:49:34,492 --> 00:49:36,365
No se hubiera atrevido
a ir hasta el final.
795
00:49:36,873 --> 00:49:39,146
Me avisan que ha desaparecido.
796
00:49:39,241 --> 00:49:40,754
�No fue �l quien dispar�!
797
00:49:41,627 --> 00:49:43,736
- �Entonces qui�n?
- No lo s�.
798
00:49:45,796 --> 00:49:49,266
Piense, eso le ayudar�
a pasar el rato.
799
00:49:51,235 --> 00:49:52,526
Esto le distraer�.
800
00:49:54,263 --> 00:49:56,366
Le ver� ma�ana
ante el juez de instrucci�n.
801
00:50:05,530 --> 00:50:07,069
Bueno, me voy.
802
00:50:07,404 --> 00:50:09,318
Pap� volver� enseguida.
803
00:50:09,518 --> 00:50:13,674
Le esperar� en la calle.
As� no te molestar�.
804
00:50:13,856 --> 00:50:16,055
- Pero si no me molestas.
- Nadie lo dir�a.
805
00:50:16,120 --> 00:50:18,501
No abres la boca
desde que llegu�.
806
00:50:19,394 --> 00:50:21,793
En el fondo,
�me encuentras antip�tico?
807
00:50:22,205 --> 00:50:25,266
- �Est�s loco!
- Ahora no tiene importancia.
808
00:50:26,037 --> 00:50:28,280
Pero cre� que hoy afrontar�as...
809
00:50:28,591 --> 00:50:31,889
Ahora cuenta s�lo una cosa:
Defenderle.
810
00:50:31,985 --> 00:50:33,436
Y s�lo puede contar con nosotros.
811
00:50:34,192 --> 00:50:37,306
Dame la mano, Am�d�e,
y no pienses m�s tonter�as.
812
00:50:38,047 --> 00:50:40,138
- �No me detestas?
- Idiota.
813
00:50:40,462 --> 00:50:42,725
Eso est� mejor.
Tenemos que actuar.
814
00:50:43,012 --> 00:50:47,607
Toda la ciudad est� contra �l y yo,
porque somos pobres.
815
00:50:48,251 --> 00:50:50,114
T� no puedes darte cuenta,
siempre est�s aqu�.
816
00:50:50,407 --> 00:50:52,245
Pero yo paso los d�as en el puesto.
817
00:50:52,430 --> 00:50:54,729
La gente se vuelve
o me mira como a un perro.
818
00:50:55,079 --> 00:50:56,835
Y no me escupen a la cara
de milagro.
819
00:50:57,926 --> 00:51:00,131
Si no encontramos nada,
Emile ser� condenado.
820
00:51:00,679 --> 00:51:02,256
T� no conoces a mi padre.
821
00:51:02,575 --> 00:51:03,983
�Ha encontrado algo?
822
00:51:12,737 --> 00:51:13,887
Ah... eres t�.
823
00:51:14,258 --> 00:51:15,210
Buenas noches.
824
00:51:29,199 --> 00:51:31,230
Disculpe, se�or...
Perd�n... licenciado.
825
00:51:31,426 --> 00:51:34,626
Le esperaba.
Soy Luska, Am�d�e Luska.
826
00:51:35,132 --> 00:51:39,690
He venido a decirle que si
me necesita, si puedo serle �til...
827
00:51:39,930 --> 00:51:43,205
En fin, que cuando me interrogue
la poli, dir� lo que Ud. quiera.
828
00:51:44,196 --> 00:51:46,713
Diga la verdad,
eso bastar�, cr�ame.
829
00:51:48,190 --> 00:51:49,642
Bien se�or...
830
00:51:57,151 --> 00:51:59,560
- Padre, �est� cansado?
- No, tengo sed.
831
00:52:03,533 --> 00:52:04,382
Disculpe.
832
00:52:08,547 --> 00:52:13,186
Y despu�s, el t�nel.
Un t�nel muy largo y muy negro.
833
00:52:13,828 --> 00:52:15,565
Un t�nel que va a durar meses.
834
00:52:15,971 --> 00:52:19,082
Durante meses, la instrucci�n
avanzar� en la obscuridad.
835
00:52:19,511 --> 00:52:21,503
Parece que nunca
saldremos de ella.
836
00:52:22,904 --> 00:52:25,689
Sin embargo,
un d�a llegamos al final del t�nel
837
00:52:25,777 --> 00:52:27,729
y por fin vemos la luz.
838
00:52:30,071 --> 00:52:31,832
Pero es la luz siniestra y fr�a
839
00:52:31,929 --> 00:52:34,582
que ilumina a duras penas
el tribunal.
840
00:52:35,676 --> 00:52:38,268
La sala est� llena.
Hubo empujones para entrar,
841
00:52:38,364 --> 00:52:40,915
pero todos encontraron sitio.
Est� todo el mundo.
842
00:52:41,480 --> 00:52:44,744
Destrivaux padre,
cuyos quevedos ca�dos
843
00:52:45,021 --> 00:52:46,598
expresan verg�enza y dolor.
844
00:52:46,647 --> 00:52:50,291
Los Daillat, padre y t�o, con
los bigotes encerados como botas.
845
00:52:50,800 --> 00:52:52,329
Cerca de ellos, la Sra., Manu
846
00:52:52,647 --> 00:52:56,608
ofrece el espect�culo
de la dignidad y la resignaci�n.
847
00:52:57,394 --> 00:52:59,756
Y el Sr. Dossin,
donju�n en declive,
848
00:53:00,027 --> 00:53:02,617
al que ser�a una pena
no haber conocido.
849
00:53:03,212 --> 00:53:06,721
La Sra. Rogissart,
que intenta impresionar al jurado.
850
00:53:07,186 --> 00:53:09,002
Si Rogissart obtuviera
la cabeza de Manu...
851
00:53:09,714 --> 00:53:11,184
El tribunal superior
no est� lejos.
852
00:53:11,588 --> 00:53:14,270
Pero todas las miradas
reposan sobre Loursat.
853
00:53:14,896 --> 00:53:18,465
Despreciando la curiosidad general
adopta la actitud arisca y distante
854
00:53:18,562 --> 00:53:21,078
de una fiera del zoo
que se sabe observada.
855
00:53:21,355 --> 00:53:24,949
Y conserva la mirada taciturna
del animal cautivo.
856
00:53:25,149 --> 00:53:28,589
Los rumores dicen que el abogado
Loursat ha vuelto a beber.
857
00:53:28,726 --> 00:53:32,108
Pero el presidente del tribunal
ya se dispone a empezar...
858
00:53:32,665 --> 00:53:35,210
Vamos a proceder
a la audici�n de los testigos.
859
00:53:35,631 --> 00:53:37,957
Se�ores jurados, les prevengo
860
00:53:38,038 --> 00:53:42,000
que el fiscal ha renunciado a uno
de los testigos de la acusaci�n,
861
00:53:42,215 --> 00:53:44,461
el abogado H�ctor Loursat
de Saint-Marc,
862
00:53:44,900 --> 00:53:47,571
para que �ste se ocupe
de la defensa del acusado.
863
00:53:48,196 --> 00:53:50,839
Ujier, haga pasar
al primer testigo.
864
00:53:51,342 --> 00:53:52,218
Enseguida.
865
00:53:54,507 --> 00:53:55,998
Se�or Edmond Dossin.
866
00:53:58,675 --> 00:53:59,730
�Silencio!
867
00:54:08,833 --> 00:54:10,677
Nombre, apellido, edad...
868
00:54:10,940 --> 00:54:12,202
Edmond Dossin, 18 a�os.
869
00:54:12,703 --> 00:54:15,916
�Es pariente o aliado del acusado?
�Est� a su servicio o �l al suyo?
870
00:54:16,433 --> 00:54:20,074
�Jura hablar sin odio ni temor y decir
la verdad y nada m�s que la verdad?
871
00:54:20,441 --> 00:54:22,188
Levante la mano derecha y diga:
"Lo juro".
872
00:54:22,305 --> 00:54:23,124
Lo juro.
873
00:54:24,529 --> 00:54:27,229
- �Est� enfermo?
- No, no es nada.
874
00:54:27,808 --> 00:54:30,642
Vu�lvase hacia el jurado
y haga su declaraci�n.
875
00:54:31,794 --> 00:54:34,466
Se�ores jurados,
el verdadero culpable soy yo.
876
00:54:36,529 --> 00:54:37,710
Lo sab�a.
877
00:54:39,897 --> 00:54:42,717
Yo deber�a estar en su lugar.
878
00:54:44,475 --> 00:54:45,689
�Mat� Ud. a Luis�n?
879
00:54:46,115 --> 00:54:48,733
No. Por supuesto que no,
se�or�a.
880
00:54:49,655 --> 00:54:51,175
Pero todo es culpa m�a.
881
00:54:51,469 --> 00:54:53,727
�Qui�n acept� a Manu en el club?
Yo.
882
00:54:54,330 --> 00:54:57,307
�Qui�n tuvo la idea de esa banda,
esa mafia? Tambi�n yo.
883
00:54:57,753 --> 00:55:00,707
Las reuniones, las contrase�as...
Son ideas m�as.
884
00:55:01,223 --> 00:55:03,683
Yo era el responsable, el jefe...
885
00:55:04,953 --> 00:55:06,518
El capo, como dec�a Jo.
886
00:55:07,282 --> 00:55:09,154
Si hubiera sabido
c�mo acabar�a todo...
887
00:55:09,567 --> 00:55:10,439
�Lo siento!
888
00:55:11,267 --> 00:55:15,235
Se�or�a, Edmond Dossin se recupera
de una grave enfermedad nerviosa.
889
00:55:15,991 --> 00:55:18,704
Hubiera renunciado a su testimonio,
890
00:55:19,147 --> 00:55:21,913
si �l no hubiese insistido
en acudir pese a su debilidad.
891
00:55:22,366 --> 00:55:24,243
Disculpe su exaltaci�n.
892
00:55:24,705 --> 00:55:28,940
Sr. fiscal, s� su declaraci�n no es
indispensable, podr�amos abreviarla.
893
00:55:30,327 --> 00:55:32,666
- De acuerdo, se�or�a.
- S�lo una pregunta.
894
00:55:33,158 --> 00:55:36,490
Declar� Ud. en la instrucci�n
que Luis�n chantajeaba a Manu.
895
00:55:36,792 --> 00:55:39,569
- �Lo mantiene?
- S�. Me lo dijo el mismo Luis�n.
896
00:55:40,166 --> 00:55:41,731
�Recuerda sus palabras?
897
00:55:42,378 --> 00:55:45,255
Recuerdo perfectamente
su vocabulario.
898
00:55:46,049 --> 00:55:49,758
"Tu amiguito tendr� que pagar...
Con esta pata, no puedo currar."
899
00:55:50,663 --> 00:55:54,009
"Tendr� que mantenerme
durante toda su vida."
900
00:55:55,987 --> 00:55:59,107
Es lo que me dijo Luis�n
durante una charla amistosa.
901
00:55:59,711 --> 00:56:02,108
�Se lo dijo Ud. a Manu?
902
00:56:02,456 --> 00:56:03,098
S�.
903
00:56:03,734 --> 00:56:06,115
- �C�mo reaccion�?
- No dijo nada.
904
00:56:06,624 --> 00:56:08,433
Cerr� los ojos y sali�.
905
00:56:09,704 --> 00:56:10,839
Se�ores del jurado,
906
00:56:11,253 --> 00:56:12,341
no a�adir� nada.
907
00:56:12,824 --> 00:56:14,294
�No hay preguntas, abogado?
908
00:56:15,380 --> 00:56:17,176
No, se�or�a,
ninguna pregunta.
909
00:56:17,528 --> 00:56:19,104
Llamen al siguiente testigo.
910
00:56:20,898 --> 00:56:22,263
Se�or Destrivaux.
911
00:56:22,665 --> 00:56:24,828
El joven Destrivaux,
se�ores jurados.
912
00:56:25,210 --> 00:56:27,883
huy� de la ciudad
justo despu�s del crimen.
913
00:56:28,716 --> 00:56:31,554
La polic�a lo encontr� en Par�s,
914
00:56:32,277 --> 00:56:35,025
donde se hab�a alistado
como voluntario en el ej�rcito.
915
00:56:37,873 --> 00:56:39,054
�C�mo se llama?
916
00:56:39,196 --> 00:56:42,159
Marcel Destrivaux, 19 a�os,
zapador del 11� de ingenieros.
917
00:56:42,568 --> 00:56:44,610
- Es su hijo, �no?
- S�.
918
00:56:45,091 --> 00:56:46,487
Parece un chico como es debido.
919
00:56:46,702 --> 00:56:50,091
De militar, s�.
En la vida civil es un idiota.
920
00:56:50,527 --> 00:56:53,238
Baje la mano,
vu�lvase hacia el jurado
921
00:56:53,346 --> 00:56:54,664
y haga su declaraci�n.
922
00:56:54,816 --> 00:56:58,370
Siento ser la verg�enza de la familia,
que s�lo me dio buenos ejemplos.
923
00:56:58,526 --> 00:57:01,568
Pido perd�n por mis errores y yo...
924
00:57:02,330 --> 00:57:03,214
s�, muy bien.
925
00:57:04,125 --> 00:57:05,765
D�ganos lo que sabe del asunto.
926
00:57:06,166 --> 00:57:06,824
Nada.
927
00:57:07,091 --> 00:57:08,452
�Pero conoce a Manu?
928
00:57:09,841 --> 00:57:10,670
S�, se�or�a.
929
00:57:11,107 --> 00:57:14,033
�Qu� impresi�n le caus�
cuando lleg� al Boxing Bar?
930
00:57:14,430 --> 00:57:15,200
Ninguna.
931
00:57:15,502 --> 00:57:16,965
No sab�a jugar a las cartas.
932
00:57:17,228 --> 00:57:19,105
- �Y qu�?
- Que le ense�amos.
933
00:57:19,407 --> 00:57:21,357
- �Qu� le ense�aron?
- El subastado.
934
00:57:21,756 --> 00:57:25,067
Edmond... Dossin le dio una lecci�n
y le gan� 50francos.
935
00:57:25,559 --> 00:57:28,766
�Su amigo Dossin
ten�a mucha suerte?
936
00:57:29,259 --> 00:57:30,558
No, hac�a trampas.
937
00:57:32,400 --> 00:57:35,112
- �Sol�a hacerlo?
- Siempre hac�a trampa.
938
00:57:35,278 --> 00:57:36,310
No lo ocultaba.
939
00:57:36,684 --> 00:57:37,987
�Y jugaba con �l?
940
00:57:38,281 --> 00:57:40,190
S�, para intentar descubrir su truco.
941
00:57:41,125 --> 00:57:43,951
�Silencio!
Curiosa mentalidad.
942
00:57:43,951 --> 00:57:46,558
- Y despu�s de jugar, �qu� hicieron?
- Beber.
943
00:57:46,813 --> 00:57:48,940
- �Qu� bebieron?
- Unos vasos.
944
00:57:49,054 --> 00:57:53,590
- �De cerveza?
- No, Pernod mezclado con co�ac.
945
00:57:55,777 --> 00:57:58,523
- �Y entonces? Entonces, eso nos dio sed.
946
00:57:59,751 --> 00:58:00,473
�Silencio!
947
00:58:00,513 --> 00:58:02,997
Dossin dijo:
"Os invito a una copa en el hostal".
948
00:58:03,085 --> 00:58:05,012
Y Manu fue a mangar
el coche del adjunto.
949
00:58:05,053 --> 00:58:06,902
�Por qu� el del adjunto?
950
00:58:06,943 --> 00:58:10,587
La idea estaba en el aire.
Siempre dec�amos que lo har�amos.
951
00:58:10,658 --> 00:58:13,205
- Pero se absten�an...
- No nos atrev�amos.
952
00:58:13,269 --> 00:58:14,975
Pero Manu...
953
00:58:15,074 --> 00:58:16,415
�l se atrevi�.
954
00:58:16,452 --> 00:58:18,452
�l nunca se rajaba.
Quiero decir...
955
00:58:18,469 --> 00:58:22,419
El tribunal ha entendido.
�Qu� pas� en el hostal?
956
00:58:22,491 --> 00:58:23,602
Bebimos m�s.
957
00:58:23,903 --> 00:58:26,245
- �M�s Pernod?
- No, se�or�a.
958
00:58:26,326 --> 00:58:28,168
Vino blanco y kirsch,
para cambiar.
959
00:58:28,632 --> 00:58:29,521
�Silencio!
960
00:58:29,869 --> 00:58:30,893
�Y luego?
961
00:58:31,420 --> 00:58:34,420
Luego...
No s� nada m�s.
962
00:58:34,557 --> 00:58:36,915
No recuerdo nada
porque estaba ciego.
963
00:58:36,988 --> 00:58:40,564
�Es incre�ble! Unos j�venes
de familias tan honorables...
964
00:58:40,588 --> 00:58:41,842
�Por qu� act�an as�?
965
00:58:41,914 --> 00:58:45,002
- Nos aburr�amos.
- Existen otras distracciones.
966
00:58:45,076 --> 00:58:46,417
No, se�or�a.
967
00:58:46,469 --> 00:58:50,358
�Sab�a que Luis�n
chantajeaba a su camarada Manu?
968
00:58:50,498 --> 00:58:51,792
S�, se�or�a.
969
00:58:51,975 --> 00:58:54,951
- �C�mo lo sab�a?
- Porque yo le prestaba el dinero.
970
00:58:55,134 --> 00:58:57,698
�Le prest� Ud. 2.600 francos?
971
00:58:57,734 --> 00:59:00,019
No.
S�lo 600 francos.
972
00:59:00,065 --> 00:59:02,089
Los hab�a ahorrado para una bici.
973
00:59:02,162 --> 00:59:05,473
Ahora la echo de menos,
porque me duelen los pies al andar.
974
00:59:07,612 --> 00:59:09,682
�Le prest� 600 francos
a Manu?
975
00:59:09,719 --> 00:59:10,934
S�, se�or�a.
976
00:59:10,955 --> 00:59:14,295
En dos veces.
Primero me pidi� 300 francos.
977
00:59:14,295 --> 00:59:17,755
Me dijo:
"Te los devolver� el mes que viene,"
978
00:59:17,795 --> 00:59:20,462
"y 100 francos m�s
para un manillar deportivo."
979
00:59:21,197 --> 00:59:22,933
Un manillar deportivo,
�se da cuenta?
980
00:59:22,999 --> 00:59:28,105
No exactamente.
Entonces, �le dio 300 francos?
981
00:59:28,222 --> 00:59:31,150
Emile vino y me dijo:
"Necesito otros 300".
982
00:59:31,252 --> 00:59:34,530
Yo dije: "�Y mi bici?"
"Te lo devolver� el mes pr�ximo".
983
00:59:34,574 --> 00:59:37,823
Yo dije: "Si no me pides m�s".
"Es la �ltima vez.
984
00:59:37,952 --> 00:59:39,134
"Esto tiene que acabar."
985
00:59:39,167 --> 00:59:42,055
- �Est� seguro de esa frase?
- �Qu� frase?
986
00:59:42,160 --> 00:59:43,819
"Es la �ltima vez.
Esto tiene que acabar."
987
00:59:43,908 --> 00:59:45,725
S�.
Es lo que dijo.
988
00:59:45,807 --> 00:59:47,823
Se�ores del jurado, ya lo han o�do.
989
00:59:47,903 --> 00:59:50,716
La v�spera del crimen,
Manu estaba ya decidido
990
00:59:50,748 --> 00:59:53,357
a acabar con la v�ctima,
de la manera m�s c�nica.
991
00:59:53,406 --> 00:59:55,565
�Nada de eso!
�Qu� est� diciendo?
992
00:59:56,359 --> 00:59:58,754
S�lo estoy citando.
Son sus propias palabras.
993
00:59:58,770 --> 01:00:00,095
No quer�a decir eso.
994
01:00:00,232 --> 01:00:02,913
Me cuesta imaginar otro significado.
995
01:00:03,148 --> 01:00:05,060
Dijo Ud.: "Es la �ltima vez".
996
01:00:05,112 --> 01:00:07,223
Siempre se dice
cuando se pide dinero.
997
01:00:07,919 --> 01:00:08,856
�Silencio!
998
01:00:08,889 --> 01:00:10,555
Si no lo dices, nadie te lo presta.
999
01:00:10,592 --> 01:00:14,274
Bonita mentalidad.
Ya que hablamos de dinero, Manu...
1000
01:00:14,667 --> 01:00:16,842
Puede que quiera explicarnos
1001
01:00:16,926 --> 01:00:20,323
d�nde encontr� los 2.000 francos
suplementarios
1002
01:00:20,443 --> 01:00:22,166
que le exig�a Luis�n.
1003
01:00:22,777 --> 01:00:26,817
Los primeros mil, en mi casa,
en una antigua cartera de mi padre.
1004
01:00:26,929 --> 01:00:28,326
Pensaba devolverlos.
1005
01:00:28,412 --> 01:00:30,468
�Y el resto de la suma?
1006
01:00:30,608 --> 01:00:31,560
El resto...
1007
01:00:31,604 --> 01:00:32,921
Vamos, Manu...
1008
01:00:33,127 --> 01:00:34,540
Del Sr. Testut.
1009
01:00:34,683 --> 01:00:37,596
- �El rentista de la Plaza de Armas?
- S�, es un buen cliente de la librer�a.
1010
01:00:37,695 --> 01:00:41,044
Vino a pagar una factura
un d�a que estaba yo solo.
1011
01:00:41,470 --> 01:00:42,700
Me guard� el dinero.
1012
01:00:43,131 --> 01:00:45,908
Pensaba devolverlo
antes de fin de mes.
1013
01:00:46,398 --> 01:00:49,044
- �C�mo?
- Habr�a encontrado el medio.
1014
01:00:51,219 --> 01:00:53,544
El jurado lo tendr� en cuenta.
1015
01:00:53,943 --> 01:00:57,245
Se�or fiscal, �alguna pregunta?
1016
01:00:57,824 --> 01:00:59,451
�No hay preguntas, abogado?
1017
01:00:59,790 --> 01:01:00,948
No, se�or�a.
1018
01:01:01,057 --> 01:01:05,533
Espero que al servicio de la patria
haga olvidar su imprudencia.
1019
01:01:05,832 --> 01:01:07,086
Gracias.
1020
01:01:12,523 --> 01:01:14,087
El siguiente testigo.
1021
01:01:15,787 --> 01:01:18,438
Se�orita Nicole Loursat.
1022
01:01:27,275 --> 01:01:28,363
�Silencio!
1023
01:01:35,616 --> 01:01:38,434
Nombre, apellido, edad y profesi�n.
1024
01:01:38,830 --> 01:01:41,884
- �El chaval se divertir�a lo suyo!
- Pues se le acab�.
1025
01:01:41,886 --> 01:01:45,661
Baje la mano y diga al jurado
lo que sabe de este asunto.
1026
01:01:45,949 --> 01:01:49,838
La noche del crimen,
Manu estaba conmigo.
1027
01:01:50,420 --> 01:01:52,245
Me dej� hacia la medianoche.
1028
01:01:52,673 --> 01:01:55,490
Tres minutos despu�s o� un disparo.
1029
01:01:55,822 --> 01:01:58,291
Al principio
no entend� lo que pasaba,
1030
01:01:58,755 --> 01:02:02,586
y antes de que pudiera reaccionar,
pap� llamaba a mi puerta.
1031
01:02:03,341 --> 01:02:04,754
Es todo lo que s�.
1032
01:02:05,013 --> 01:02:07,687
Es todo lo que cree saber,
1033
01:02:08,160 --> 01:02:11,136
pero estoy seguro
de que puede precisar.
1034
01:02:11,279 --> 01:02:13,510
- Eso quisiera yo.
- Veamos.
1035
01:02:13,943 --> 01:02:16,744
Ha dicho que Manu
pas� la velada con Ud.
1036
01:02:17,024 --> 01:02:20,909
�No subieron un momento
a ver al herido?
1037
01:02:21,033 --> 01:02:22,430
No, se�or�a.
1038
01:02:22,610 --> 01:02:24,825
Nos quedamos los dos
en mi habitaci�n.
1039
01:02:24,933 --> 01:02:29,141
�Manu no iba a su casa
para atender a Luis�n?
1040
01:02:29,233 --> 01:02:32,844
Al principio s�, pero Luis�n
se hab�a vuelto insoportable.
1041
01:02:32,921 --> 01:02:35,755
�Cada d�a ped�a m�s dinero!
1042
01:02:35,856 --> 01:02:40,024
- �Luis�n era odioso con Manu?
- Con todo el mundo.
1043
01:02:40,459 --> 01:02:41,808
�Incluso con Ud.?
1044
01:02:42,351 --> 01:02:44,366
Conmigo era diferente.
1045
01:02:44,650 --> 01:02:47,706
Era m�s bien demasiado amable.
1046
01:02:47,774 --> 01:02:48,980
�Demasiado galante?
1047
01:02:49,706 --> 01:02:52,364
Su herida en la pierna
le dejaba las manos libres.
1048
01:02:52,550 --> 01:02:55,673
- �Se lo dijo Ud. a Manu?
- Si.
1049
01:02:56,003 --> 01:02:57,646
�Qu� respondi� �l?
1050
01:03:00,815 --> 01:03:02,760
No me acuerdo.
1051
01:03:03,632 --> 01:03:06,592
Jur� Ud. decir toda la verdad,
se�orita.
1052
01:03:07,004 --> 01:03:08,551
Toda la verdad.
1053
01:03:08,935 --> 01:03:13,565
Emile respondi�: "Cuando pueda
levantarse, le romper� los...
1054
01:03:14,539 --> 01:03:15,586
huesos.
1055
01:03:15,587 --> 01:03:18,245
Pero no tuvo paciencia
para esperar tanto.
1056
01:03:18,405 --> 01:03:22,064
�Por qu� lo dice?
�No fue Manu, estoy segura!
1057
01:03:22,758 --> 01:03:26,441
El tribunal quisiera creerla,
pero en el momento del asesinato
1058
01:03:26,551 --> 01:03:28,707
s�lo hab�a cuatro personas
en la casa:
1059
01:03:28,820 --> 01:03:33,209
Ud., su padre, la criada y Manu.
1060
01:03:33,321 --> 01:03:37,536
- Es lo que dice la polic�a.
- La polic�a razona l�gicamente.
1061
01:03:37,663 --> 01:03:39,420
�C�mo podr�a haber entrado
un extra�o?
1062
01:03:39,492 --> 01:03:42,373
La puerta de la calle
estaba cerrada con cerrojo
1063
01:03:42,504 --> 01:03:46,968
y s�lo hay dos llaves
para la puertecita del jard�n.
1064
01:03:47,244 --> 01:03:49,363
El Sr. Loursat tiene la suya.
1065
01:03:49,404 --> 01:03:51,855
- �Y usted?
- Se la hab�a dejado a Manu.
1066
01:03:52,030 --> 01:03:53,387
De acuerdo.
1067
01:03:53,450 --> 01:03:58,343
Repito la pregunta: �c�mo pudo
entrar el supuesto asesino?
1068
01:03:58,412 --> 01:03:59,904
Por el jard�n.
1069
01:03:59,951 --> 01:04:00,800
�Qu� dice?
1070
01:04:00,828 --> 01:04:03,052
Que pudo entrar
por la puerta del jard�n.
1071
01:04:03,096 --> 01:04:05,326
- �La dej� Ud. abierta?
- S�, se�or�a.
1072
01:04:05,397 --> 01:04:08,107
- �Y por qu� no lo dijo antes?
- No me lo preguntaron.
1073
01:04:08,201 --> 01:04:12,328
Entonces, �cu�ndo iba a ver
a la se�orita Loursat,
1074
01:04:12,419 --> 01:04:14,276
la puerta se quedaba
abierta toda la noche?
1075
01:04:14,321 --> 01:04:14,940
�No!
1076
01:04:14,962 --> 01:04:16,635
�C�mo que no?
Es lo que acaba de decir.
1077
01:04:16,672 --> 01:04:20,307
Yo he dicho que aquella noche
la hab�a dejado abierta.
1078
01:04:20,409 --> 01:04:23,544
Pensaba pasar s�lo unos minutos
con la se�orita Loursat,
1079
01:04:23,687 --> 01:04:26,734
pero ella me explic� las nuevas
exigencias de Luis�n
1080
01:04:26,828 --> 01:04:28,995
y nos quedamos hablando de ello.
1081
01:04:29,857 --> 01:04:31,627
�Qu� coincidencia!
1082
01:04:31,752 --> 01:04:36,710
Admitiendo que no haya Ud.
inventado esta... teor�a
1083
01:04:37,135 --> 01:04:38,444
en su inter�s,
1084
01:04:38,485 --> 01:04:40,619
�c�mo pudo adivinar
su asesino fantasma
1085
01:04:40,655 --> 01:04:42,671
que aquella noche,
1086
01:04:42,989 --> 01:04:45,512
aquella noche en particular,
1087
01:04:45,822 --> 01:04:47,385
encontrar�a la puerta abierta?
1088
01:04:47,621 --> 01:04:49,684
- Responda.
- No lo s�.
1089
01:04:49,713 --> 01:04:51,578
�Se r�e de la justicia!
1090
01:04:52,782 --> 01:04:53,882
Diga algo.
1091
01:04:54,571 --> 01:04:56,928
- �Qu�?
- Diga algo.
1092
01:04:57,347 --> 01:04:59,116
�Qu� quiere que diga?
1093
01:04:59,713 --> 01:05:03,174
�Alguien tiene m�s preguntas
para la testigo?
1094
01:05:03,331 --> 01:05:06,626
- Abogado Loursat...
- No hay preguntas.
1095
01:05:06,795 --> 01:05:08,596
Gracias, se�orita.
1096
01:05:12,862 --> 01:05:14,174
Se�or�a, el doctor
1097
01:05:14,179 --> 01:05:15,195
acaba de llegar.
1098
01:05:15,444 --> 01:05:16,327
Que entre Magret.
1099
01:05:16,480 --> 01:05:18,202
Doctor Magret, su turno.
1100
01:05:18,845 --> 01:05:20,489
Gracias, amigo.
1101
01:05:21,574 --> 01:05:22,606
�Silencio!
1102
01:05:22,823 --> 01:05:23,887
�Ud. no entra?
1103
01:05:25,414 --> 01:05:29,565
Con �se es siempre el mismo
mon�logo, no lo renueva nunca.
1104
01:05:29,669 --> 01:05:33,326
"Se�ores del jurado,
por orden del juez de instrucci�n,
1105
01:05:33,391 --> 01:05:36,938
"examin� a la v�ctima. La bala entr�
por la boca y sali� por el trasero.
1106
01:05:37,043 --> 01:05:38,500
"Los orificios no son muy grandes,
1107
01:05:38,523 --> 01:05:42,155
pero el proyectil
caus� en su camino heridas
1108
01:05:42,220 --> 01:05:44,418
que interesan la epiglotis,
el mes�ntropo
1109
01:05:44,667 --> 01:05:46,418
y el m�sculo extremomastoideo."
1110
01:05:46,447 --> 01:05:49,510
Y as� todo el rato.
Ese tipo es un manual de anatom�a.
1111
01:05:50,482 --> 01:05:52,728
�No hay m�s preguntas?
Gracias, doctor.
1112
01:05:52,772 --> 01:05:55,399
�Ya? El presidente
debe de tener una cena.
1113
01:05:55,598 --> 01:05:57,002
El siguiente testigo.
1114
01:05:57,692 --> 01:05:59,073
Se�or Daillat.
1115
01:06:01,351 --> 01:06:03,716
- �Qui�n es?
- El hijo del charcutero.
1116
01:06:03,810 --> 01:06:06,427
ya sabe, el chaval
que habla a... a... as�.
1117
01:06:07,889 --> 01:06:09,643
Trabaja Ud. con su padre,
1118
01:06:09,690 --> 01:06:13,063
y en la instrucci�n confes�
que en varias ocasiones
1119
01:06:13,288 --> 01:06:16,907
cogi� usted jamones del almac�n.
1120
01:06:17,657 --> 01:06:20,557
Si... si no lo hubiera dicho,
no... no se habr�an dado cuenta.
1121
01:06:20,655 --> 01:06:23,809
Tambi�n cogi� dinero de la caja.
1122
01:06:24,050 --> 01:06:25,056
Co... como los dem�s.
1123
01:06:25,120 --> 01:06:26,784
- �Quienes?
- Mi pa... padre,
1124
01:06:26,809 --> 01:06:31,582
y mi... mi t�o.
Todo el mundo se sirve de la caja.
1125
01:06:31,678 --> 01:06:34,162
Un poco m�s o un poco menos...
1126
01:06:34,237 --> 01:06:37,418
�Conoce a Manu?
�Qu� piensa de �l?
1127
01:06:38,411 --> 01:06:40,975
Es un pico de oro.
1128
01:06:42,973 --> 01:06:43,910
�Silencio!
1129
01:06:44,317 --> 01:06:48,142
Ujier, �Quiere mostrar
el rev�lver al testigo?
1130
01:06:48,387 --> 01:06:50,775
El arma que va a ver, Daillat,
1131
01:06:51,071 --> 01:06:53,373
es la que mat� a Luis�n.
1132
01:06:53,498 --> 01:06:54,431
No lo s�.
1133
01:06:54,591 --> 01:06:56,369
Nosotros s� que lo sabemos.
1134
01:06:56,582 --> 01:07:00,062
- Daillat, �reconoce ese rev�lver?
- S�.
1135
01:07:00,208 --> 01:07:02,210
Era el rev�lver de... de Luis�n.
1136
01:07:02,346 --> 01:07:04,697
Exactamente.
�C�mo lo sabe?
1137
01:07:05,498 --> 01:07:07,299
Me lo ense�� Manu.
1138
01:07:07,401 --> 01:07:09,401
Luis�n estaba sobando y �l dijo:
1139
01:07:09,517 --> 01:07:13,785
"Toma, �chale un vistazo a su...
su pipa."
1140
01:07:14,131 --> 01:07:16,202
Y la sac� de su gabardina.
1141
01:07:16,348 --> 01:07:17,276
Gracias.
1142
01:07:17,497 --> 01:07:20,053
Se�or fiscal, �alguna pregunta?
1143
01:07:20,521 --> 01:07:22,473
No, tengo suficiente.
1144
01:07:22,513 --> 01:07:25,235
- �Abogado?
- No, se�or�a.
1145
01:07:26,238 --> 01:07:28,111
Comisario Binet.
1146
01:07:31,394 --> 01:07:32,656
Es el Sr. Minet...
1147
01:07:34,583 --> 01:07:37,639
Alfred Binet, 47 a�os,
comisario de la brigada m�vil.
1148
01:07:38,680 --> 01:07:42,355
El juez de instrucci�n me encarg�
encontrar el arma del crimen.
1149
01:07:42,610 --> 01:07:46,126
Efectu� varios registros,
primero en el lugar del crimen
1150
01:07:46,281 --> 01:07:49,845
y luego en casa de la Sra. Manu,
pero sin resultados.
1151
01:07:49,974 --> 01:07:54,260
Iba a renunciar, cuando tuve la idea
de ir a la librer�a Georges.
1152
01:07:54,439 --> 01:07:57,852
All�, al cabo de cinco minutos,
encontr� el rev�lver
1153
01:07:57,907 --> 01:08:00,153
oculto en un caj�n
del escritorio de Manu.
1154
01:08:00,202 --> 01:08:02,083
El rev�lver del que habla,
1155
01:08:02,184 --> 01:08:04,740
�es el que tiene ante sus ojos?
1156
01:08:05,372 --> 01:08:06,396
S�, se�or�a.
1157
01:08:06,748 --> 01:08:09,820
Vamos, Manu...
No se obstine en negarlo.
1158
01:08:09,884 --> 01:08:12,170
Todo prueba su culpabilidad.
1159
01:08:12,281 --> 01:08:15,233
Por �ltima vez,
le exhorto a confesar su culpa.
1160
01:08:15,264 --> 01:08:18,005
Estoy seguro
de que el jurado y el tribunal
1161
01:08:18,108 --> 01:08:19,131
se lo tendr�n en cuenta.
1162
01:08:19,261 --> 01:08:21,552
�Yo no puse el rev�lver
en mi escritorio!
1163
01:08:21,679 --> 01:08:23,234
El testigo puede retirarse.
1164
01:08:28,470 --> 01:08:30,017
El siguiente testigo.
1165
01:08:32,253 --> 01:08:33,650
Se�or Luska.
1166
01:08:45,378 --> 01:08:47,584
Nombre, apellido, edad y profesi�n.
1167
01:08:47,672 --> 01:08:50,450
Am�d�e Luska, 19 a�os,
vendedor en Prisunic.
1168
01:08:50,575 --> 01:08:53,844
�Es pariente o aliado del acusado?
�Est� a su servicio o �l al suyo?
1169
01:08:53,948 --> 01:08:58,352
�Jura hablar sin odio ni temor y decir
la verdad y nada m�s que la verdad?
1170
01:08:58,372 --> 01:08:59,967
Diga: "Lo juro".
1171
01:09:00,057 --> 01:09:01,137
Lo juro.
1172
01:09:01,463 --> 01:09:04,757
Veamos, Luska,
�qu� tiene que decirnos?
1173
01:09:05,198 --> 01:09:07,246
S� que Manu es inocente.
1174
01:09:07,509 --> 01:09:10,057
�De verdad?
�Y conoce Ud. al culpable?
1175
01:09:10,485 --> 01:09:12,763
No, pero estoy seguro
de que no es �l.
1176
01:09:13,004 --> 01:09:16,450
No le pido sus impresiones
personales, sino hechos.
1177
01:09:16,630 --> 01:09:20,277
- �Por qu� est� tan seguro?
- Conozco a Emile desde siempre.
1178
01:09:20,342 --> 01:09:23,633
�bamos juntos a la escuela,
era el camarada m�s simp�tico,
1179
01:09:23,673 --> 01:09:27,212
el mejor amigo,
incapaz de la menor bajeza.
1180
01:09:27,416 --> 01:09:30,187
No hace tanto de eso,
no ha podido cambiar tan aprisa.
1181
01:09:30,387 --> 01:09:32,053
Una cosa as� no es su estilo.
1182
01:09:33,124 --> 01:09:35,717
Incluso me sorprendi�
que entrara en la banda,
1183
01:09:35,733 --> 01:09:37,854
no le imaginaba
jugando a bandidos.
1184
01:09:38,221 --> 01:09:42,413
Pronto comprend� que se uni�
a nosotros porque amaba a Nicole.
1185
01:09:42,566 --> 01:09:45,629
Necesit� un gran amor
para olvidar sus escr�pulos.
1186
01:09:45,930 --> 01:09:48,922
�Por qu� iba a matarle, por inter�s?
1187
01:09:49,219 --> 01:09:51,624
�Y si le mat� por celos?
1188
01:09:51,674 --> 01:09:56,301
�Por qu� Luis�n se permit�a
bromas inoportunas con Nicole?
1189
01:09:56,387 --> 01:09:59,148
Emile le hubiera partido la cara
m�s tarde,
1190
01:09:59,213 --> 01:10:02,117
pero es incapaz de disparar
contra un hombre enfermo.
1191
01:10:02,205 --> 01:10:04,403
�Me permite, se�or�a?
1192
01:10:04,751 --> 01:10:07,878
Dice Ud. que Manu amaba
a la Srta. Loursat...
1193
01:10:07,957 --> 01:10:11,258
�Estaba chalado por ella!
Quiero decir loco.
1194
01:10:11,293 --> 01:10:15,890
�Y el chantaje que le hac�a Luis�n
no era un obst�culo insalvable
1195
01:10:15,955 --> 01:10:17,292
para la boda de los j�venes?
1196
01:10:17,384 --> 01:10:18,871
Es decir...
1197
01:10:19,010 --> 01:10:23,492
�Podr�a Ud. jurar que no le mat�
para deshacerse de ese obst�culo?
1198
01:10:24,134 --> 01:10:26,000
Es decir, por amor...
1199
01:10:27,065 --> 01:10:27,882
�Y bien?
1200
01:10:28,647 --> 01:10:29,940
�No responde?
1201
01:10:32,405 --> 01:10:34,783
Su silencio es elocuente.
No necesito m�s.
1202
01:10:34,847 --> 01:10:38,958
Durante el periodo que va
del accidente a la noche del crimen,
1203
01:10:39,584 --> 01:10:41,719
�Manu le hizo alguna confidencia?
1204
01:10:41,861 --> 01:10:42,972
Ninguna.
1205
01:10:44,203 --> 01:10:46,552
- Ud. es su mejor amigo...
- Casi no nos ve�amos.
1206
01:10:47,194 --> 01:10:50,041
Tras el crimen, �no volvi� a verlo?
1207
01:10:50,358 --> 01:10:51,739
- Si.
- �Cu�ndo?
1208
01:10:52,410 --> 01:10:55,798
- Vino a verme al d�a siguiente.
- �Qu� quer�a?
1209
01:10:57,882 --> 01:10:59,628
�Vamos, Luska!
1210
01:11:00,222 --> 01:11:03,301
Tem�a que registraran su casa
y quer�a confiarme un paquete.
1211
01:11:03,396 --> 01:11:04,705
�El rev�lver!
1212
01:11:04,822 --> 01:11:06,266
No s�, �l dijo "un paquete".
1213
01:11:06,346 --> 01:11:08,858
�Y Ud. no acept�?
1214
01:11:09,104 --> 01:11:12,215
S�, fui a buscar el paquete
a la librer�a,
1215
01:11:12,249 --> 01:11:15,581
pero Manu me dijo
que hab�a encontrado un escondite.
1216
01:11:16,499 --> 01:11:17,960
El caj�n del escritorio.
1217
01:11:18,072 --> 01:11:19,707
Manu, �qu� contesta a eso?
1218
01:11:20,519 --> 01:11:21,868
No era el rev�lver.
1219
01:11:21,993 --> 01:11:25,320
- �Entonces qu�?
- Las cartas de Nicole.
1220
01:11:26,069 --> 01:11:28,704
Se ve�an cada d�a, �y se escrib�an?
1221
01:11:28,742 --> 01:11:30,475
No ten�amos tiempo
de dec�rnoslo todo.
1222
01:11:30,673 --> 01:11:33,759
- �D�nde est�n esas cartas?
- Las quem�.
1223
01:11:35,013 --> 01:11:36,322
Lo hubiera apostado.
1224
01:11:36,374 --> 01:11:37,961
�No hay preguntas, abogado?
1225
01:11:39,066 --> 01:11:42,232
Se�ores del jurado,
creo que el abogado Loursat
1226
01:11:42,473 --> 01:11:44,504
se reserva para su alegato.
1227
01:11:44,605 --> 01:11:47,106
Ma�ana oiremos
al resto de los testigos.
1228
01:11:47,142 --> 01:11:49,520
Ma�ana a las nueve.
1229
01:11:49,554 --> 01:11:50,515
Se levanta la sesi�n.
1230
01:12:29,283 --> 01:12:31,021
�Qu� haces en mi habitaci�n?
1231
01:12:31,132 --> 01:12:35,228
�Que qu� hago?
Cre� que estabas aqu� y entr�.
1232
01:12:35,360 --> 01:12:36,638
�Borracho!
1233
01:12:38,380 --> 01:12:40,499
�Ni siquiera sabes comportarte!
1234
01:12:42,186 --> 01:12:45,530
�Te odio con toda mi alma!
1235
01:12:46,021 --> 01:12:46,815
Gracias.
1236
01:12:46,934 --> 01:12:49,759
- �Ad�nde vas?
- A acostarme. Estoy cansado.
1237
01:12:49,817 --> 01:12:52,682
No. Ser�a demasiado f�cil.
Antes me escuchar�s.
1238
01:12:52,721 --> 01:12:55,570
- Tengo ganas de dormir.
- No te preocupes, no durar� mucho.
1239
01:12:55,795 --> 01:12:57,930
Podr�s dormir la mona a gusto.
1240
01:12:58,042 --> 01:13:00,894
- Si�ntate.
- A�n puedo tenerme en pie.
1241
01:13:01,006 --> 01:13:02,466
Nadie lo dir�a.
1242
01:13:02,843 --> 01:13:04,399
M�rate en el espejo.
1243
01:13:04,779 --> 01:13:08,050
Esa es la cara que has mostrado
en el juicio.
1244
01:13:08,250 --> 01:13:10,290
Esa cara de est�pido...
1245
01:13:10,671 --> 01:13:12,282
Esos labios muertos...
1246
01:13:12,592 --> 01:13:15,705
Puedes estar orgulloso de ti.
Has hecho un buen trabajo.
1247
01:13:15,762 --> 01:13:19,102
Por tu culpa estamos perdidos.
Nos has traicionado.
1248
01:13:19,312 --> 01:13:23,018
Mientras atacaban a Manu,
yo te miraba.
1249
01:13:23,248 --> 01:13:26,256
No te mov�as,
parec�as dormido.
1250
01:13:26,899 --> 01:13:28,979
Todos estaban indignados,
incluso Rogissart.
1251
01:13:29,170 --> 01:13:31,567
�Por qu� lo haces?
�Por qu�?
1252
01:13:31,670 --> 01:13:33,416
�Para vengarte de m�?
1253
01:13:33,694 --> 01:13:34,924
�De �l?
1254
01:13:36,286 --> 01:13:37,405
�De la vida?
1255
01:13:40,908 --> 01:13:42,868
Puede que haya otra explicaci�n...
1256
01:13:43,364 --> 01:13:46,613
Pero no quiero pensar en ella,
ser�a demasiado terrible.
1257
01:13:47,648 --> 01:13:50,752
Puede que te convenga
que Manu sea condenado...
1258
01:13:56,537 --> 01:13:59,124
�Tambi�n estabas esa noche!
1259
01:14:03,340 --> 01:14:05,191
Piensa lo que quieras.
1260
01:14:15,236 --> 01:14:17,276
Se�ores, el tribunal...
1261
01:14:29,520 --> 01:14:30,906
Comienza la audiencia.
1262
01:14:31,598 --> 01:14:33,733
Que pase el primer testigo.
1263
01:14:34,189 --> 01:14:35,728
La se�ora Dossin.
1264
01:14:46,419 --> 01:14:47,179
Nombre y apellido.
1265
01:14:47,738 --> 01:14:48,458
Marthe Dossin.
1266
01:14:48,938 --> 01:14:51,338
- �Edad?
- 35 a�os.
1267
01:14:51,939 --> 01:14:54,859
- Tiene m�s de 35 a�os...
- Tuvo a su hijo con 21.
1268
01:14:55,620 --> 01:14:57,620
- �Y qu� edad tiene su hijo?
- 19.
1269
01:14:58,219 --> 01:14:59,659
Levante la mano y diga: "Lo juro".
1270
01:15:00,100 --> 01:15:00,700
Lo juro.
1271
01:15:01,180 --> 01:15:04,060
Vu�lvase hacia el jurado
y haga su declaraci�n.
1272
01:15:05,021 --> 01:15:05,941
Se�ores jurados,
1273
01:15:06,420 --> 01:15:08,380
el d�a en que mi hijo conoci� a Manu
1274
01:15:08,861 --> 01:15:10,821
fue el m�s des
fue el m�s desgraciado de mi vida.
1275
01:15:11,301 --> 01:15:13,741
La salud de Edmond
me hab�a dado preocupaciones...
1276
01:15:14,222 --> 01:15:16,822
Era un ni�o
de un nerviosismo excesivo,
1277
01:15:17,542 --> 01:15:19,782
pero estaba orgullosa de �l.
Dios ha querido...
1278
01:15:21,943 --> 01:15:22,683
�Ya es demasiado!
1279
01:15:23,223 --> 01:15:23,723
Abogado...
1280
01:15:24,262 --> 01:15:28,182
Disculpe, se�or�a, pero la situaci�n
es un poco especial.
1281
01:15:28,663 --> 01:15:31,383
La testigo es mi hermana,
en la sala est�n mi sobrino y mi hija,
1282
01:15:32,264 --> 01:15:35,504
tengo a mi primo por adversario
y el acusado es mi futuro yerno.
1283
01:15:35,984 --> 01:15:39,664
Esto se vuelve un asunto de familia
y por eso me salto las formas.
1284
01:15:40,184 --> 01:15:42,664
No admito que los padres
de estos ni�os,
1285
01:15:43,144 --> 01:15:45,224
que deber�an estar
en el banco de los acusados,
1286
01:15:45,705 --> 01:15:46,745
vengan a pavonearse.
1287
01:15:47,225 --> 01:15:49,025
En el caso que nos ocupa,
1288
01:15:49,905 --> 01:15:51,705
el verdadero culpable
no puede ser un ni�o.
1289
01:15:52,185 --> 01:15:55,705
Los ni�os nunca son culpables.
Los culpables son: T�, Marthe,
1290
01:15:56,186 --> 01:16:00,066
Ud., Dossin, Destrivaux,
Daillat, la Sra. Manu, y yo mismo.
1291
01:16:02,226 --> 01:16:04,066
Desde el comienzo del proceso,
1292
01:16:04,547 --> 01:16:05,667
el ministerio p�blico
1293
01:16:06,147 --> 01:16:09,347
ha intentado ocultar
el elemento capital del asunto.
1294
01:16:09,827 --> 01:16:12,947
Se�ores jurados,
para intentar salvar una mala causa,
1295
01:16:13,427 --> 01:16:16,947
el abogado Loursat va a desacreditar
a los ciudadanos m�s honorables.
1296
01:16:17,388 --> 01:16:19,468
Se�or�a, le suplico
1297
01:16:19,948 --> 01:16:21,588
que impida el esc�ndalo.
1298
01:16:22,068 --> 01:16:23,068
Se�or�a,
1299
01:16:24,269 --> 01:16:25,869
le suplico que me escuche.
1300
01:16:26,349 --> 01:16:29,629
Hac�a 20 a�os que no pon�a los pies
en el palacio.
1301
01:16:30,349 --> 01:16:34,069
Si ayer revolv� todos los armarios
para encontrar mi toga,
1302
01:16:34,710 --> 01:16:38,350
si vuelvo a sentarme en este banco,
no es para dejar que me hagan callar
1303
01:16:38,830 --> 01:16:43,110
por vanas consideraciones
de respetabilidad burguesa.
1304
01:16:43,791 --> 01:16:47,711
No persigo el esc�ndalo,
como pretende el se�or fiscal,
1305
01:16:48,431 --> 01:16:52,751
pero tampoco lo evitar�, si puede
ayudarme a hacer resurgir la verdad.
1306
01:16:53,232 --> 01:16:54,952
Pero no esa verdad emperifollada
1307
01:16:56,032 --> 01:16:58,512
que acude a las invitaciones
formuladas dentro de las reglas.
1308
01:16:58,992 --> 01:17:00,192
La verdad desnuda,
1309
01:17:00,713 --> 01:17:03,073
que sale del ba�o
como la hermosa zorra que es,
1310
01:17:03,592 --> 01:17:05,792
dispuesta a salpicar a su alrededor.
1311
01:17:06,793 --> 01:17:07,373
�Palabras!
1312
01:17:07,753 --> 01:17:08,833
�Quiere hechos?
1313
01:17:09,873 --> 01:17:13,073
Si mi sobrino, que no es
de una inteligencia superior,
1314
01:17:13,553 --> 01:17:17,793
pero tampoco el perfecto cretino
que puede parecer,
1315
01:17:18,274 --> 01:17:21,394
lleg� a organizar
esa imitaci�n de g�nsteres,
1316
01:17:21,874 --> 01:17:23,194
fue porque se asfixiaba.
1317
01:17:23,674 --> 01:17:26,954
No pod�a soportar m�s los gemidos
y las caranto�as
1318
01:17:27,555 --> 01:17:30,475
de su madre,
ni los enredos de su padre.
1319
01:17:30,955 --> 01:17:35,715
�Me oyes Marthe? Si hubieras sido
una madre normal, comprensiva,
1320
01:17:36,196 --> 01:17:38,076
si tu marido hubiera ido
menos de putas,
1321
01:17:38,557 --> 01:17:39,997
tu hijo no estar�a aqu�.
1322
01:17:40,516 --> 01:17:43,916
El Sr. Destrivaux padre
es otra cosa.
1323
01:17:44,597 --> 01:17:47,837
Es cajero, y se pasea por la vida
1324
01:17:48,317 --> 01:17:50,997
con la reja de su caja
como una jaula port�til,
1325
01:17:51,477 --> 01:17:55,557
en la que se encierra para cenar,
amar, dormir...
1326
01:17:56,717 --> 01:17:58,077
�M�renle!
1327
01:17:58,558 --> 01:18:02,398
�Qu� contacto puede tener un hijo
con este perfecto funcionario?
1328
01:18:03,439 --> 01:18:05,959
Entre los Daillat es diferente.
Todos sisan de la caja.
1329
01:18:06,439 --> 01:18:09,639
El ni�o creci� entre gritos,
discusiones y batallas.
1330
01:18:10,119 --> 01:18:12,999
Luska escap� de la tienda
de sus padres.
1331
01:18:13,480 --> 01:18:15,560
porque huele mal, simplemente.
1332
01:18:16,240 --> 01:18:19,840
En cuanto a Nicole Loursat,
pas� su juventud
1333
01:18:20,641 --> 01:18:22,081
junto a un borracho
1334
01:18:22,561 --> 01:18:24,841
mugriento y repulsivo.
1335
01:18:25,601 --> 01:18:28,721
Soy yo mismo, se�ores,
sin vanidad alguna.
1336
01:18:30,442 --> 01:18:31,322
�Queda la Sra. Manu!
1337
01:18:33,121 --> 01:18:35,761
Es un caso curioso y banal a la vez.
1338
01:18:36,402 --> 01:18:38,162
Mientras que la se�ora Dossin
1339
01:18:39,002 --> 01:18:42,282
pasa los d�as y las noches
repantingada en un div�n,
1340
01:18:42,962 --> 01:18:46,282
la Sra. Manu se levanta a las 5
para encerar su parqu�.
1341
01:18:47,083 --> 01:18:50,563
Mientras que los Daillat despilfarran
los beneficios de la charcuter�a,
1342
01:18:51,043 --> 01:18:53,523
la Sra. Manu cuenta
c�ntimo a c�ntimo.
1343
01:18:54,084 --> 01:18:57,004
Mientras que el se�or Destrivaux
se encierra en su mutismo,
1344
01:18:57,404 --> 01:18:59,524
la Sra. Manu
da conversaci�n a su hijo.
1345
01:19:00,004 --> 01:19:03,084
Y por la noche, deja abierta
la puerta de su habitaci�n
1346
01:19:03,565 --> 01:19:05,885
para vigilar y velar su sue�o.
1347
01:19:06,605 --> 01:19:09,685
Es la madre perfecta.
Es una santa.
1348
01:19:10,365 --> 01:19:12,605
No es extra�o que Manu
deseara s�lo una cosa:
1349
01:19:13,166 --> 01:19:14,366
�Largarse!
1350
01:19:14,846 --> 01:19:18,046
�La evasi�n!
1351
01:19:18,726 --> 01:19:19,766
Eso buscaban.
1352
01:19:20,246 --> 01:19:23,366
Les desmoralizaba la imagen
burguesa que ve�an en sus casas.
1353
01:19:23,847 --> 01:19:25,807
Estaban dispuestos
a cualquier tonter�a
1354
01:19:26,288 --> 01:19:28,368
para librarse
de un conformismo asfixiante.
1355
01:19:30,727 --> 01:19:33,927
El se�or presidente
le dijo a uno de ellos:
1356
01:19:34,408 --> 01:19:38,008
"Cuando sal�a de su casa,
encontraba otras distracciones."
1357
01:19:39,368 --> 01:19:39,888
�De verdad?
1358
01:19:40,769 --> 01:19:43,729
Se�ores jurados,
�podr�an indicarme
1359
01:19:44,209 --> 01:19:47,969
el camino del estadio,
del vel�dromo o de la piscina?
1360
01:19:49,049 --> 01:19:52,409
No se molesten, no hay estadio
ni vel�dromo, ni piscina.
1361
01:19:53,170 --> 01:19:56,210
Hay 132 caf�s,
1362
01:19:56,690 --> 01:19:58,210
los he contado.
1363
01:19:59,331 --> 01:20:00,451
Y 4 burdeles.
1364
01:20:01,211 --> 01:20:03,491
No hace falta contarlos,
todos mis conciudadanos
1365
01:20:03,971 --> 01:20:05,651
los tienen localizados hace tiempo.
1366
01:20:07,731 --> 01:20:08,491
Se�ores...
1367
01:20:09,372 --> 01:20:13,972
cuando los cr�os no pueden hartarse
de aire libre y velocidad,
1368
01:20:14,492 --> 01:20:17,572
tienen que ir a desahogarse
en alg�n sitio.
1369
01:20:18,053 --> 01:20:21,293
Van al cine, y quedan fascinados
1370
01:20:21,772 --> 01:20:25,852
ante las haza�as
del matasiete de turno,
1371
01:20:26,373 --> 01:20:29,613
o excitados por las piernas
de la estrella,
1372
01:20:30,093 --> 01:20:31,733
o la vamp.
1373
01:20:33,574 --> 01:20:34,934
Y un buen d�a,
1374
01:20:35,934 --> 01:20:37,334
o una buena noche,
1375
01:20:37,935 --> 01:20:41,975
los ni�os pasan
de espectadores a actores
1376
01:20:42,855 --> 01:20:44,535
y se cubren de sangre.
1377
01:20:45,095 --> 01:20:47,175
Pues bien, ese manto de sangre,
1378
01:20:47,656 --> 01:20:50,176
son ustedes, somos nosotros,
1379
01:20:51,016 --> 01:20:53,136
quienes lo hemos puesto
en sus espaldas.
1380
01:20:53,976 --> 01:20:55,176
He terminado.
1381
01:20:55,897 --> 01:20:58,617
El se�or fiscal puede
seguir con su interrogatorio.
1382
01:20:59,096 --> 01:21:01,416
No le seguir� el juego.
1383
01:21:02,137 --> 01:21:04,497
Renuncio a la audici�n
de este testigo.
1384
01:21:04,978 --> 01:21:06,258
�Y qu� hago yo?
1385
01:21:07,657 --> 01:21:08,337
Puede retirarse.
1386
01:21:08,817 --> 01:21:11,857
Dicho esto, no veo en qu�
la diatriba del defensor
1387
01:21:12,338 --> 01:21:14,298
disminuye las cargas
que pesan sobre Manu.
1388
01:21:15,738 --> 01:21:17,618
Si quiere pedir
circunstancias atenuantes,
1389
01:21:18,098 --> 01:21:19,858
estoy dispuesto a unirme
a Ud. en su demanda.
1390
01:21:20,339 --> 01:21:24,099
Se lo agradezco, se�or fiscal,
pero no prejuzgue mis intenciones.
1391
01:21:24,579 --> 01:21:26,539
Pasemos a otro punto.
El siguiente testigo.
1392
01:21:27,899 --> 01:21:29,779
Los testigos de la acusaci�n
han sido o�dos.
1393
01:21:30,260 --> 01:21:32,340
Escuchemos a los de la defensa.
1394
01:21:32,819 --> 01:21:36,139
No, se�or�a, renuncio
a la audici�n de mis testigos.
1395
01:21:41,421 --> 01:21:41,941
�Ha bebido!
1396
01:21:42,461 --> 01:21:43,021
�Est� loco!
1397
01:21:45,621 --> 01:21:46,581
Abogado Loursat...
1398
01:21:48,262 --> 01:21:49,462
�Ha pensado en la gravedad...?
1399
01:21:49,942 --> 01:21:51,262
Por supuesto, se�or�a.
1400
01:21:52,622 --> 01:21:53,542
�Es un esc�ndalo!
1401
01:21:54,582 --> 01:21:57,702
S� muy bien lo que piensa,
se�or fiscal.
1402
01:21:58,503 --> 01:22:00,623
Pero esta ma�ana s�lo he bebido
una taza de caf�.
1403
01:22:01,102 --> 01:22:02,742
Y todav�a lo tengo en el est�mago.
1404
01:22:04,023 --> 01:22:06,463
Renuncio a los testigos
de la defensa.
1405
01:22:06,944 --> 01:22:09,624
Pero quisiera o�r otra vez
a los de la acusaci�n.
1406
01:22:10,103 --> 01:22:13,663
�Me niego!
Pretende enturbiar el debate.
1407
01:22:14,344 --> 01:22:17,344
Loursat tuvo todas las facilidades
para interrogar a mis testigos.
1408
01:22:17,824 --> 01:22:22,024
�La defensa es libre, es una
de las glorias de la Justicia francesa!
1409
01:22:22,705 --> 01:22:25,105
�S�lo en la vista
pod�a obtener ciertos datos!
1410
01:22:25,586 --> 01:22:28,346
�S�lo reclamo
al tribunal mi derecho!
1411
01:22:28,825 --> 01:22:30,385
�A qui�n quiere o�r,
abogado Loursat?
1412
01:22:30,866 --> 01:22:33,066
Al comisario Minet...
Binet... o Bid�...
1413
01:22:34,707 --> 01:22:36,467
�El comisario Binet est� en la sala?
1414
01:22:36,946 --> 01:22:37,826
S�, se�or.
1415
01:22:38,386 --> 01:22:39,226
Ac�rquese al estrado.
1416
01:22:42,427 --> 01:22:44,947
Comisario, en su declaraci�n
dijo algo que me choc�:
1417
01:22:45,427 --> 01:22:48,507
"Al cabo de cinco minutos,
encontr� el rev�lver
1418
01:22:48,988 --> 01:22:51,108
oculto en un caj�n
del escritorio de Manu."
1419
01:22:51,588 --> 01:22:55,228
En efecto, estaba disimulado bajo
un mont�n de papelotes y libros.
1420
01:22:55,708 --> 01:22:58,668
Al encontrar tan r�pido
un objeto tan bien escondido,
1421
01:22:59,149 --> 01:23:01,269
demostr� Ud. una gran perspicacia.
1422
01:23:01,789 --> 01:23:04,229
�La idea de registrar
la librer�a Georges
1423
01:23:04,709 --> 01:23:05,909
se le ocurri� sin m�s?
1424
01:23:08,150 --> 01:23:09,110
No entiendo.
1425
01:23:09,590 --> 01:23:12,470
�Le pregunto si esa idea
no le fue sugerida por un tercero!
1426
01:23:13,150 --> 01:23:15,630
La polic�a recibi� una denuncia.
1427
01:23:16,270 --> 01:23:18,030
- �Una carta an�nima?
- Si Ud. quiere...
1428
01:23:18,511 --> 01:23:19,591
�C�mo que si yo quiero?
1429
01:23:20,071 --> 01:23:22,071
Era una carta an�nima firmada.
1430
01:23:23,231 --> 01:23:24,791
Estaba firmada: "X".
1431
01:23:26,032 --> 01:23:29,312
�No ha intentado descubrir
la identidad de esa "X"?
1432
01:23:29,951 --> 01:23:30,471
�Para qu�?
1433
01:23:31,112 --> 01:23:34,232
En efecto, para qu�.
Como dice el se�or presidente,
1434
01:23:34,912 --> 01:23:39,312
la polic�a razona l�gicamente.
Gracias, se�or Minet.
1435
01:23:40,113 --> 01:23:41,353
Binet.
1436
01:23:42,673 --> 01:23:44,593
Quisiera hablar con el joven Dossin.
1437
01:23:48,433 --> 01:23:51,513
No veo d�nde quiere llegar
el honorable defensor.
1438
01:23:51,994 --> 01:23:54,794
Soy el �nico juez de los intereses
de la defensa.
1439
01:23:55,355 --> 01:23:58,635
Tranquilo, no te precipites.
Tenemos tiempo.
1440
01:23:59,075 --> 01:24:00,155
�Qu� quiere saber?
1441
01:24:00,595 --> 01:24:04,715
Se�or�a, �quiere preguntarle
si estaba enamorado de mi hija?
1442
01:24:05,716 --> 01:24:07,156
Ya ha o�do la pregunta.
1443
01:24:07,675 --> 01:24:09,635
Hubo un flirteo entre nosotros.
1444
01:24:10,156 --> 01:24:11,356
Pero era como el resto...
1445
01:24:13,117 --> 01:24:14,957
En efecto, se�ores jurados,
1446
01:24:15,436 --> 01:24:17,996
mi sobrino se hac�a pasar
por el amante de mi hija.
1447
01:24:18,437 --> 01:24:19,497
Mi familia es complicada.
1448
01:24:20,837 --> 01:24:22,517
Es todo lo que quer�a saber.
1449
01:24:24,117 --> 01:24:26,277
�El Sr. Destrivaux
puede venir al estrado?
1450
01:24:28,478 --> 01:24:29,518
�Es exhibicionismo!
1451
01:24:31,479 --> 01:24:33,719
Veamos, joven militar...
1452
01:24:34,398 --> 01:24:36,638
Cuando era civil...
1453
01:24:37,279 --> 01:24:38,919
�Estaba enamorado de Nicole?
1454
01:24:39,939 --> 01:24:43,488
-�Eh...?
- Eh, s�. Eh, no
1455
01:24:44,466 --> 01:24:46,333
Eh... s�.
1456
01:24:46,800 --> 01:24:47,720
Gracias.
1457
01:24:49,320 --> 01:24:50,000
Daillat.
1458
01:24:53,200 --> 01:24:55,960
No se preocupe, amiguito.
1459
01:24:56,401 --> 01:24:57,841
No se excite.
1460
01:24:58,281 --> 01:25:02,161
�Y usted?
�Era una excepci�n a la regla?
1461
01:25:03,721 --> 01:25:04,601
- �Perd�n?
- Ya est�.
1462
01:25:06,082 --> 01:25:10,162
- �Estaba Ud. enamorado de mi hija?
- A... a la fuerza.
1463
01:25:10,675 --> 01:25:14,183
Por supuesto, �c�mo no estarlo?
1464
01:25:14,185 --> 01:25:15,185
Gracias.
1465
01:25:15,923 --> 01:25:17,363
Se excita y tartamudea.
1466
01:25:17,922 --> 01:25:18,802
�Luska!
1467
01:25:20,003 --> 01:25:22,243
No comprendo el inter�s
de estas preguntas.
1468
01:25:23,043 --> 01:25:25,043
Otros lo comprender�n,
se�or fiscal.
1469
01:25:25,604 --> 01:25:28,684
Pues ser�n m�s inteligentes que yo.
1470
01:25:29,124 --> 01:25:31,204
Le he contradicho tanto hasta ahora.
1471
01:25:31,684 --> 01:25:33,884
que no me permitir�a
hacerlo otra vez.
1472
01:25:37,405 --> 01:25:41,045
Ha o�do la pregunta
que les he hecho a sus camaradas.
1473
01:25:41,765 --> 01:25:44,205
- �Puede Ud. contestarla tambi�n?
- S�, se�or.
1474
01:25:44,686 --> 01:25:46,146
Yo nunca estuve enamorado
de Nicole.
1475
01:25:47,286 --> 01:25:50,486
�Por fin! �Uno que no estaba
enamorado de mi hija!
1476
01:25:50,926 --> 01:25:53,286
�Por fin un testigo imparcial!
1477
01:25:54,286 --> 01:25:55,646
Se�ores jurados...
1478
01:25:56,367 --> 01:25:58,807
El crimen que juzgamos hoy
1479
01:25:59,287 --> 01:26:03,047
no fue provocado por el inter�s,
sino por los celos.
1480
01:26:03,807 --> 01:26:05,207
Manu, se�ores jurados,
1481
01:26:05,848 --> 01:26:08,208
no es el asesino, sino la v�ctima.
1482
01:26:08,888 --> 01:26:11,528
Al disparar sobre Luis�n,
el asesino apuntaba a Manu.
1483
01:26:12,008 --> 01:26:15,328
A trav�s del chantajista,
alcanzaba al rival.
1484
01:26:15,809 --> 01:26:18,769
Por favor, querido colega,
a�n es pronto para el alegato.
1485
01:26:19,209 --> 01:26:21,329
�Me da igual!
�Hago mi alegato ahora
1486
01:26:21,769 --> 01:26:24,649
y seguir� hasta que me retiren
el uso de la palabra!
1487
01:26:25,130 --> 01:26:26,330
�Mi deber es defender
1488
01:26:26,770 --> 01:26:28,970
a un inocente que la sociedad
acusa injustamente!
1489
01:26:29,850 --> 01:26:31,290
Se�ores jurados...
1490
01:26:33,731 --> 01:26:36,291
Para comprender a los ni�os,
1491
01:26:36,731 --> 01:26:39,011
hay que sentir como un ni�o.
1492
01:26:39,931 --> 01:26:43,571
Olviden su edad durante 5 minutos
y s�ganme al Boxing Bar,
1493
01:26:44,052 --> 01:26:45,972
donde la banda se reun�a
cada noche.
1494
01:26:46,452 --> 01:26:50,012
Son cinco:
Cuatro chicos y una chica.
1495
01:26:50,812 --> 01:26:55,052
Todos los chicos, excepto Luska,
sue�an con Nicole.
1496
01:26:55,493 --> 01:26:58,973
Para algunos puede que s�lo sea
una especie de juego,
1497
01:26:59,493 --> 01:27:02,093
como el robo de mecheros
y calabazas,
1498
01:27:02,854 --> 01:27:05,094
pero en uno de ellos ha nacido
un verdadero amor.
1499
01:27:05,534 --> 01:27:07,974
Y ese sentimiento es tan aut�ntico,
1500
01:27:08,454 --> 01:27:12,214
que el enamorado lo reprime
y se calla.
1501
01:27:13,295 --> 01:27:15,458
En ese momento, Sr. presidente
1502
01:27:16,055 --> 01:27:17,815
estamos a comienzos del noviembre,
1503
01:27:18,415 --> 01:27:19,775
se produce un acontecimiento:
1504
01:27:20,455 --> 01:27:24,295
Un nuevo entra en la "mafia",
como dice mi sobrino.
1505
01:27:24,775 --> 01:27:27,815
En �l empieza a revelarse el hombre.
1506
01:27:28,456 --> 01:27:31,176
La mujer lo reconoce enseguida
y se acerca a �l.
1507
01:27:31,657 --> 01:27:33,057
�Para uno de ellos esto es atroz!
1508
01:27:33,816 --> 01:27:36,256
Los celos invaden su coraz�n
1509
01:27:36,697 --> 01:27:39,657
y cada noche, cuando Manu
se re�ne con Nicole en su cuarto,
1510
01:27:40,138 --> 01:27:43,018
el desventurado viene a merodear
junto a los muros del jard�n.
1511
01:27:45,098 --> 01:27:46,738
Sufre, se�ores.
1512
01:27:47,418 --> 01:27:51,418
Sufre como s�lo un ni�o
puede sufrir.
1513
01:27:52,338 --> 01:27:56,578
Y una noche, este obseso,
este enfermo,
1514
01:27:57,059 --> 01:27:59,819
ve que la puerta del jard�n
ha quedado entreabierta.
1515
01:28:00,699 --> 01:28:04,099
Por fin, va a poder darse cuenta
de su desgracia.
1516
01:28:04,660 --> 01:28:08,300
Penetra en la casa,
sube la escalera con paso sigiloso.
1517
01:28:08,821 --> 01:28:11,301
Un murmullo de voces llega hasta �l.
1518
01:28:11,740 --> 01:28:16,020
Acerca la oreja a la puerta
y oye lo que hubiera querido decir,
1519
01:28:16,701 --> 01:28:18,261
lo que hubiera querido
que le dijesen.
1520
01:28:18,981 --> 01:28:20,781
El odio le vence.
1521
01:28:21,261 --> 01:28:24,461
Sabe que arriba encontrar� un arma.
Sube al segundo.
1522
01:28:24,902 --> 01:28:27,542
Luis�n duerme.
El rev�lver est� a su alcance,
1523
01:28:27,982 --> 01:28:30,582
en el bolsillo de la gabardina
de Luis�n. �La coge!
1524
01:28:31,023 --> 01:28:34,343
Est� decidido a matar a Manu,
pero Luis�n se despierta.
1525
01:28:34,783 --> 01:28:38,143
Una idea atroz, abominable,
criminal,
1526
01:28:38,703 --> 01:28:41,223
cruza la mente del desventurado.
1527
01:28:42,144 --> 01:28:43,664
Matando a Luis�n
1528
01:28:44,104 --> 01:28:46,944
se desembaraza de su rival.
1529
01:28:47,384 --> 01:28:48,384
�Y dispara!
1530
01:28:50,545 --> 01:28:53,585
No tengas miedo, peque�o.
1531
01:28:56,145 --> 01:28:57,185
Es lo que pas�
1532
01:28:57,985 --> 01:28:59,145
la noche del crimen.
1533
01:28:59,586 --> 01:29:00,386
�Una hip�tesis!
1534
01:29:01,346 --> 01:29:05,026
Luska, Ud. conoce bien a Manu.
1535
01:29:05,466 --> 01:29:08,306
Es un buen amigo suyo,
siempre estuvieron juntos,
1536
01:29:08,787 --> 01:29:12,867
fueron juntos a la escuela municipal,
se conocen desde ni�os...
1537
01:29:14,147 --> 01:29:17,707
- �Me ayudar� a salvar a Manu?
- S�.
1538
01:29:18,868 --> 01:29:21,628
�Manu es zurdo o diestro?
1539
01:29:22,147 --> 01:29:22,827
Diestro.
1540
01:29:22,829 --> 01:29:24,403
Gracias.
1541
01:29:25,403 --> 01:29:26,955
�Ah!
Una pregunta m�s.
1542
01:29:27,829 --> 01:29:30,694
�En qu� caj�n del escritorio
de Manu encontraron el rev�lver?
1543
01:29:30,756 --> 01:29:32,520
�Derecho o izquierdo?
1544
01:29:32,556 --> 01:29:33,229
En el derecho.
1545
01:29:34,389 --> 01:29:36,269
- �Est� seguro?
- Por supuesto.
1546
01:29:38,190 --> 01:29:38,870
�C�mo lo sabe?
1547
01:29:41,630 --> 01:29:42,390
El comisario...
1548
01:29:42,870 --> 01:29:46,430
El comisario no dijo en qu� caj�n
encontr� el rev�lver.
1549
01:29:46,911 --> 01:29:50,671
Nadie pod�a saberlo,
excepto el que lo puso all�,
1550
01:29:51,751 --> 01:29:53,431
excepto el que escribi�
la carta an�nima.
1551
01:29:54,631 --> 01:29:56,191
�No est� enamorado de Nicole?
1552
01:29:57,351 --> 01:30:01,551
Mire la fotograf�a que encontr� ayer
en la habitaci�n de mi hija.
1553
01:30:02,312 --> 01:30:05,152
Todos sus camaradas
miran al fot�grafo,
1554
01:30:05,713 --> 01:30:08,353
salvo usted, que mira a Nicole.
1555
01:30:09,192 --> 01:30:11,312
�Qu� mirada tan elocuente!
1556
01:30:12,993 --> 01:30:16,553
Mi peque�o Luska...
�C�mo ha debido Ud. sufrir
1557
01:30:17,313 --> 01:30:20,353
cuando oy� el ruido de sus besos!
1558
01:30:20,954 --> 01:30:22,594
�C�mo se burlaban de usted!
1559
01:30:23,274 --> 01:30:26,194
- �C�mo se re�an de Ud.!
- �No es verdad!
1560
01:30:27,514 --> 01:30:30,594
Qu� alegr�a debi� invadirle
1561
01:30:31,155 --> 01:30:33,635
cuando oy� a Luis�n
soltar ese grito...
1562
01:30:34,275 --> 01:30:36,755
ese grito de muerte
que condenaba a su amigo.
1563
01:30:37,195 --> 01:30:38,315
�No es verdad, no grit�!
1564
01:30:38,796 --> 01:30:40,276
�Se ha traicionado, confiese!
1565
01:30:41,476 --> 01:30:42,056
�Cobarde!
1566
01:30:42,475 --> 01:30:43,275
�Asesino!
1567
01:30:45,116 --> 01:30:48,316
Solicito al tribunal la inmediata
puesta en libertad de Manu.
1568
01:30:51,957 --> 01:30:53,317
Se suspende la vista.
1569
01:31:12,839 --> 01:31:14,799
�Gracias, licenciado!
1570
01:31:15,319 --> 01:31:17,388
Pap�, perd�name.
1571
01:31:18,430 --> 01:31:19,227
Est� bien.
1572
01:31:22,400 --> 01:31:24,080
�Tengo una sed...!
123846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.