All language subtitles for Les Inconnus dans La Maison 1942, Henri Decoin VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,008 --> 00:01:22,989 Llueve sobre la ciudad. 2 00:01:22,990 --> 00:01:25,470 Sobre los tejados que gotean 3 00:01:25,510 --> 00:01:27,909 y sobre los jardines inundados. 4 00:01:27,910 --> 00:01:30,389 Llueve sobre la ciudad. 5 00:01:30,391 --> 00:01:32,230 Las siluetas de los �rboles se difuminan 6 00:01:32,231 --> 00:01:35,651 tras el velo tembloroso de la lluvia silenciosa. 7 00:01:35,671 --> 00:01:37,870 Llueve sobre la ciudad. 8 00:01:37,872 --> 00:01:41,711 La provincia se estremece y se cierra bajo el chaparr�n. 9 00:01:41,712 --> 00:01:44,751 Llueve sobre la ciudad y en medio del diluvio 10 00:01:44,752 --> 00:01:48,332 la catedral parece un nav�o sacudido por la tempestad. 11 00:01:48,673 --> 00:01:51,773 En las callejuelas, las ense�as reciben el agua del cielo. 12 00:01:51,954 --> 00:01:56,054 �Han visto c�mo chorrea el enorme sombrero de Bluchet? 13 00:01:56,634 --> 00:01:59,273 El chaparr�n arrecia, los desag�es se desbordan, 14 00:01:59,274 --> 00:02:03,254 los transe�ntes se apresuran sin volver la cabeza. 15 00:02:03,514 --> 00:02:08,113 Ah� est� el reloj gigante de Tellier, 16 00:02:08,115 --> 00:02:09,914 que chorrea por todas partes. 17 00:02:09,915 --> 00:02:12,594 Un poco m�s lejos, ver�n la cabeza de caballo dorada 18 00:02:12,595 --> 00:02:14,975 de la carnicer�a hipof�gica. 19 00:02:15,956 --> 00:02:19,035 Ah� est�, triste y amormada. 20 00:02:19,036 --> 00:02:21,198 Es tan orgullosa cuando brilla al sol... 21 00:02:21,199 --> 00:02:24,515 Pero hoy todo se apaga bajo la ducha helada. 22 00:02:24,517 --> 00:02:25,938 Llueve sobre la ciudad. 23 00:02:26,037 --> 00:02:28,716 Ese pitido es del tren de cercan�as que va a Par�s 24 00:02:28,716 --> 00:02:30,715 con apenas 10 viajeros. 25 00:02:30,717 --> 00:02:34,438 En la esquina de esta calle para notarios y procuradores... 26 00:02:35,278 --> 00:02:37,818 est� la casa de los Loursat, 27 00:02:37,957 --> 00:02:40,057 los Loursat de Saint-Marc. 28 00:02:40,798 --> 00:02:42,397 En el comedor, 29 00:02:42,398 --> 00:02:46,197 el licenciado H�ctor Loursat toma la sopa con su hija Nicole. 30 00:02:46,199 --> 00:02:49,661 El Sr. Loursat no es procurador ni ujier, sino abogado. 31 00:02:49,662 --> 00:02:52,942 Abogado "in partibus", pues hace 20 a�os que no pleitea. 32 00:02:52,944 --> 00:02:56,359 Renunci� al ejercicio el d�a en que su mujer le dej� por otro. 33 00:02:56,359 --> 00:03:00,979 Y renunci� a vivir en aquel mismo momento. 34 00:03:02,481 --> 00:03:03,840 Angele, el segundo. 35 00:03:03,841 --> 00:03:04,841 �Fine! 36 00:03:18,602 --> 00:03:19,681 �Ya est�! 37 00:03:19,682 --> 00:03:21,822 �Se ha vuelto a atascar! 38 00:03:22,083 --> 00:03:23,343 �Desat�squelo! 39 00:03:23,402 --> 00:03:27,314 - Un poco menos de ruido - Todo est� descuajaringado. 40 00:03:27,316 --> 00:03:30,503 - No le he pedido su opini�n. - Pues yo se la doy, y gratis. 41 00:03:30,564 --> 00:03:32,264 En esta casa nada funciona. 42 00:03:32,763 --> 00:03:34,583 Todo es podredumbre y suciedad. 43 00:03:34,643 --> 00:03:38,405 -�Estoy hasta las narices! - Como se va hoy, ya no sufrir� m�s. 44 00:03:38,406 --> 00:03:39,443 �Menos mal que me largo! 45 00:03:39,444 --> 00:03:40,643 �Y pitando! 46 00:03:41,232 --> 00:03:43,243 No estar� cuando el techo les caiga en la cabeza. 47 00:03:43,817 --> 00:03:46,211 �C�llese de una vez y recoja sus cosas! 48 00:03:46,212 --> 00:03:47,384 Ser� si quiero. 49 00:03:47,384 --> 00:03:50,053 -El se�or no quiere escenas -Me da igual. 50 00:03:50,053 --> 00:03:52,340 Eso no impedir� decirle cuatro verdades. 51 00:03:52,375 --> 00:03:53,862 �Viejo borracho! 52 00:03:54,212 --> 00:03:57,546 Si tuviera sangre en las venas en vez de vino, me echar�a a la calle. 53 00:03:58,767 --> 00:04:01,626 Pero es demasiado cagueta. �Verdad, "se�or"? 54 00:04:01,806 --> 00:04:04,005 �No es cierto, querido "se�or"? 55 00:04:04,653 --> 00:04:07,322 -�Se acab�! - No, no se acab�. 56 00:04:07,322 --> 00:04:10,638 -�No insulte a mi padre! -�Su padre! Esta s� que es buena. 57 00:04:10,673 --> 00:04:12,926 �Conoce a su padre? Ese debe de andar lejos. 58 00:04:13,728 --> 00:04:14,524 �Miente! 59 00:04:14,524 --> 00:04:17,787 Si no me cree, preg�ntele al viejo. �l la informar�. 60 00:04:18,162 --> 00:04:19,141 �M�rchese ahora mismo! 61 00:04:19,141 --> 00:04:21,607 Despacio, bonita. Usted tampoco me da miedo. 62 00:04:21,608 --> 00:04:24,487 Podr�a hablar. El otro d�a sub� al desv�n. 63 00:04:24,489 --> 00:04:26,309 Olvid� cerrar la puerta. 64 00:04:26,944 --> 00:04:29,149 Vi cosas... �Y menudas! 65 00:04:29,369 --> 00:04:32,208 Un buen consejo: Cierre la boca. Mutis. 66 00:04:32,210 --> 00:04:35,089 Adem�s, Ud. No me echa. Me voy yo. 67 00:04:35,089 --> 00:04:39,149 Estoy harta de sus trapicheos. �No quiero ir a la c�rcel! 68 00:04:39,170 --> 00:04:41,190 -�Vete! -�Usted, c�llese! 69 00:04:44,273 --> 00:04:45,214 �Vete! 70 00:04:45,730 --> 00:04:48,871 Idiota. Si ni siquiera puede una bromear... 71 00:04:54,514 --> 00:04:56,619 Nicole... �Mi pobre chiquitina! 72 00:04:56,620 --> 00:04:59,451 �Tu padre no deber�a estar aqu�? 73 00:05:00,042 --> 00:05:02,513 Se acab�. Pas� la tormenta. 74 00:05:03,954 --> 00:05:05,731 La casa vuelve a su silencio, 75 00:05:05,733 --> 00:05:11,054 como todas las del barrio, y las horas pasan. 76 00:05:13,032 --> 00:05:15,985 Casi es medianoche. Al dejar el comedor, 77 00:05:16,021 --> 00:05:19,533 Loursat ha venido a encerrarse en su guarida sobrecalentada. 78 00:05:19,535 --> 00:05:21,155 Y as�, todas las noches. 79 00:05:21,374 --> 00:05:24,893 Hace 20 a�os que s�lo acepta la compa��a de sus libros 80 00:05:24,895 --> 00:05:29,266 y del viejo Borgo�a que dormita junto al fuego. 81 00:05:31,860 --> 00:05:34,940 Angele ten�a raz�n, el licenciado Loursat bebe. 82 00:05:41,103 --> 00:05:42,486 Ustedes le ven beber. 83 00:05:43,460 --> 00:05:46,196 No puede estar sin beber. 84 00:05:55,606 --> 00:05:56,845 �Qu� les dec�a? 85 00:05:58,138 --> 00:05:58,869 Otro vaso. 86 00:06:06,430 --> 00:06:10,049 �Han o�do? Parec�a el chasquido de un l�tigo. 87 00:06:11,222 --> 00:06:13,204 Pero no ven�a de la calle. 88 00:06:43,505 --> 00:06:44,767 Nicole... 89 00:07:00,919 --> 00:07:03,210 -�Qu� pasa? - Abre. 90 00:07:03,722 --> 00:07:04,942 Un momento. 91 00:07:09,580 --> 00:07:12,379 -�Qu� quiere? -�No has o�do nada? 92 00:07:13,095 --> 00:07:14,211 Estaba durmiendo. 93 00:07:16,881 --> 00:07:18,254 Hay alguien en casa. 94 00:07:19,318 --> 00:07:23,450 -�Usted cree? - Creo que alguien ha disparado. 95 00:07:33,976 --> 00:07:37,016 Ya ve que no hay nadie. Ha estado bebiendo. 96 00:07:37,602 --> 00:07:38,796 Yo he bebido, 97 00:07:39,454 --> 00:07:41,261 pero alguien ha tenido que encender la l�mpara. 98 00:07:49,815 --> 00:07:52,418 Un cigarrillo que a�n humea. 99 00:07:53,537 --> 00:07:56,126 La bebida, �eh? 100 00:08:25,103 --> 00:08:26,539 Parece muerto. 101 00:08:28,030 --> 00:08:29,052 �Qui�n es? 102 00:08:29,086 --> 00:08:30,571 �C�mo quiere que lo sepa? 103 00:08:34,880 --> 00:08:36,751 Voy a llamar a Rogissart. 104 00:08:36,787 --> 00:08:38,695 �Por qu� mezclar a su primo en esto? 105 00:08:39,389 --> 00:08:42,650 �Olvidas que es el fiscal de la Rep�blica? 106 00:08:49,672 --> 00:08:54,597 Si conoces a ese individuo, ser�a mejor confesarlo enseguida. 107 00:08:54,633 --> 00:08:56,330 No s� nada. 108 00:08:57,613 --> 00:09:00,059 �Y al que acaba de bajar, tampoco? 109 00:09:01,008 --> 00:09:02,594 Como quieras. 110 00:09:16,520 --> 00:09:19,415 Ve a vestirte. No tardar�n en llegar. 111 00:09:33,221 --> 00:09:35,647 �Oiga? P�ngame con el 144. 112 00:09:49,229 --> 00:09:51,858 �Oiga? �Es usted, fiscal? 113 00:09:52,794 --> 00:09:53,687 Si. �Qui�n es? 114 00:09:55,715 --> 00:09:56,747 �Loursat? 115 00:09:57,184 --> 00:09:58,393 �Eres t�, H�ctor? 116 00:09:59,045 --> 00:09:59,787 Es H�ctor. 117 00:10:01,107 --> 00:10:03,426 No, le dec�a a Laurence: "Es H�ctor" 118 00:10:05,509 --> 00:10:06,619 �C�mo? 119 00:10:06,619 --> 00:10:08,791 Acabo de encontrar un fiambre en mi casa. 120 00:10:09,351 --> 00:10:10,600 S�, un fiambre. 121 00:10:10,601 --> 00:10:14,040 Dice que ha encontrado un fiambre... un cad�ver. 122 00:10:14,118 --> 00:10:14,808 �Qu�? 123 00:10:15,015 --> 00:10:15,769 Dame. 124 00:10:15,804 --> 00:10:19,509 En una cama del segundo piso. El pobre tipo a�n est� caliente. 125 00:10:20,102 --> 00:10:22,031 Cuando llegu� acababa de reventar. 126 00:10:22,960 --> 00:10:24,625 Creo que se trata de un crimen. 127 00:10:25,422 --> 00:10:27,162 Descubrirlo es asunto tuyo. 128 00:10:28,253 --> 00:10:30,270 Ya tiene con qu� distraerse. 129 00:10:30,883 --> 00:10:32,122 No puedo hacer m�s. 130 00:10:32,323 --> 00:10:34,550 -�Qu� dice? - No lo entiendo. 131 00:10:35,407 --> 00:10:36,521 Estar� borracho. 132 00:10:37,513 --> 00:10:40,474 �No del todo! Pero todo llegar�. 133 00:10:40,475 --> 00:10:44,234 Tranquilice a mi amable prima y pres�ntele mis respetos nocturnos. 134 00:10:48,769 --> 00:10:49,787 Parece disfrutar. 135 00:10:50,668 --> 00:10:53,593 Me pregunto si no ser� una broma. 136 00:10:54,012 --> 00:10:55,374 Ser�a capaz. 137 00:10:55,683 --> 00:10:57,319 -�Vas a ir? - Tengo que hacerlo. 138 00:10:58,022 --> 00:11:01,098 Porque si no es una broma, es un l�o. �Y de los gordos! 139 00:11:01,519 --> 00:11:04,648 No creo que sea verdad. Est� borracho y se divierte as�. 140 00:11:05,508 --> 00:11:06,990 �Qu� sujeto! 141 00:11:07,427 --> 00:11:10,716 Llevo 20 a�os removiendo Roma con Santiago para evitar historias, 142 00:11:11,353 --> 00:11:14,721 y tu primo tiene que echarlo todo a perder. 143 00:11:15,436 --> 00:11:17,434 Deber�as haberme advertido antes de casarnos. 144 00:11:18,775 --> 00:11:20,838 Cuando se tiene a un Loursat en la familia, se avisa. 145 00:11:20,873 --> 00:11:23,778 Nos casamos antes de la cat�strofe. H�ctor a�n era normal. 146 00:11:23,813 --> 00:11:27,623 �La cat�strofe! No es para tanto. 147 00:11:28,431 --> 00:11:30,149 Y todo porque le pusieron los cuernos. 148 00:11:31,199 --> 00:11:35,729 Tambi�n les ha pasado a otros y no han hecho tantos melindres. 149 00:11:35,970 --> 00:11:37,355 No empieces otra vez con eso. 150 00:11:39,211 --> 00:11:41,131 No me cito como ejemplo en particular. 151 00:11:41,650 --> 00:11:44,053 Pensaba en su hermana, Marthe Dossin. 152 00:11:46,198 --> 00:11:47,990 Ella supo cumplir con su deber de mujer. 153 00:11:48,556 --> 00:11:51,851 Cuando descubri� que su marido era un donju�n, �se quej�? 154 00:11:52,727 --> 00:11:54,449 �Puso el grito en el cielo? 155 00:11:54,928 --> 00:11:57,318 Nada de eso. Empez� a contratar criadas bonitas 156 00:11:57,973 --> 00:12:00,566 para conservar a su marido en el hogar. 157 00:12:01,585 --> 00:12:02,431 Todo por su hijo. 158 00:12:02,942 --> 00:12:06,744 Eso es una mujer. Y una madre. 159 00:12:07,409 --> 00:12:08,751 �No te pongas as�! 160 00:12:09,056 --> 00:12:10,739 �T� no te das cuenta! 161 00:12:11,500 --> 00:12:13,661 Un crimen en casa de Loursat, el primo del fiscal. 162 00:12:14,051 --> 00:12:16,005 Mis enemigos aprovechar�n la ocasi�n. 163 00:12:16,625 --> 00:12:20,007 El peri�dico de pasado ma�ana me dedicar� tres columnas. 164 00:12:21,257 --> 00:12:24,612 En el mejor de los casos, toda la ciudad se reir�. 165 00:12:27,121 --> 00:12:28,173 En fin... 166 00:12:28,550 --> 00:12:29,592 Adi�s. 167 00:12:34,603 --> 00:12:37,202 �Oiga? Con el 273. 168 00:12:39,645 --> 00:12:42,378 �Marthe Dossin? Soy Laurence. 169 00:12:43,032 --> 00:12:45,297 �Qu� sorpresa! �C�mo est�s, querida? 170 00:12:45,298 --> 00:12:47,833 �Yo estoy fatal, fatal! 171 00:12:47,833 --> 00:12:51,256 Mi coraz�n es tan fr�gil que podr�a romperse en cualquier instante. 172 00:12:51,256 --> 00:12:55,657 Y encima estoy muy inquieta, mi hijo no ha vuelto. 173 00:12:55,658 --> 00:12:57,576 Cuando se trata de Edmond, me vuelvo loca. 174 00:12:57,576 --> 00:12:59,286 Imagino cosas terribles: 175 00:12:59,286 --> 00:13:02,010 Un accidente, que est� con una mujer... �Es atroz! 176 00:13:02,305 --> 00:13:04,565 �C�mo? 177 00:13:06,604 --> 00:13:09,532 Han encontrado un muerto en casa de tu hermano. 178 00:13:09,954 --> 00:13:14,234 No es posible. Tienes raz�n, �menudo esc�ndalo! 179 00:13:16,036 --> 00:13:17,938 No me atrever� a salir a la calle. 180 00:13:18,466 --> 00:13:21,467 Espera. Creo que es Edmond. 181 00:13:21,657 --> 00:13:24,265 Gracias. Ll�mame ma�ana. 182 00:13:26,409 --> 00:13:27,407 Edmond... 183 00:13:29,015 --> 00:13:29,943 �Eres t�? 184 00:13:30,480 --> 00:13:31,119 �A�n levantada? 185 00:13:34,646 --> 00:13:36,891 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, querido. 186 00:13:37,560 --> 00:13:39,818 �Vaya cara! �Qu� pasa? 187 00:13:40,226 --> 00:13:41,526 -�De d�nde vienes? - Del cine. 188 00:13:42,349 --> 00:13:45,447 -�A estas horas? - Me qued� hablando con Destriveaux? 189 00:13:46,085 --> 00:13:47,557 �Me dices la verdad? 190 00:13:49,315 --> 00:13:52,409 No debes mentirme nunca. Ser�a muy feo. 191 00:13:53,157 --> 00:13:55,647 S�lo te tengo a ti. Eres mi �nico consuelo y apoyo. 192 00:13:55,683 --> 00:13:57,141 No me gusta que salgas hasta tan tarde. 193 00:13:57,176 --> 00:13:59,510 No quiero tener que esperarte. 194 00:13:59,545 --> 00:14:04,426 Cuando quieras ir a ver una pel�cula, iremos juntos, como dos novios. 195 00:14:04,843 --> 00:14:05,858 Vamos, mam�... 196 00:14:05,893 --> 00:14:08,217 -�Te averg�enzas de tu madre? - Claro que no. 197 00:14:08,252 --> 00:14:11,635 - Si es eso, d�melo y desaparecer�. - Te est�s volviendo loca. 198 00:14:11,670 --> 00:14:14,769 Te suplico que no me hables as�. Ve a acostarte. 199 00:14:17,118 --> 00:14:17,876 Una cosa m�s. 200 00:14:19,085 --> 00:14:21,438 La Sra. Boucherot dice que se te ve con tu prima Nicole. 201 00:14:22,841 --> 00:14:25,334 En adelante, te ruego que no frecuentes a esa joven. 202 00:14:25,790 --> 00:14:28,300 Si os cruz�is, un "buenas tardes" bastar�. 203 00:14:28,336 --> 00:14:30,070 �Qu� ha hecho? 204 00:14:30,104 --> 00:14:33,045 Puede que ella, nada, pero tu t�o se ha vuelto a se�alar. 205 00:14:33,081 --> 00:14:35,683 Se las ha arreglado para que maten a alguien en su casa. 206 00:14:37,084 --> 00:14:40,023 �No es cierto! �No es posible! 207 00:14:41,742 --> 00:14:43,155 -�No le hemos matado! -�A qui�n? 208 00:14:43,809 --> 00:14:45,770 �Edmond, querido! 209 00:14:46,996 --> 00:14:48,228 �Mi peque�o! 210 00:14:49,519 --> 00:14:52,067 No s� qui�n es, ni c�mo lleg� hasta aqu�, 211 00:14:52,068 --> 00:14:54,129 ni lo que le ocurri�. 212 00:14:54,349 --> 00:14:58,208 Tendr�n que descubrirlo usted y el comisario Minet. 213 00:14:58,531 --> 00:15:02,356 Perd�n, licenciado... Binet, comisario Binet. 214 00:15:04,102 --> 00:15:07,888 -�Nicole est� en casa? - S�. Se est� vistiendo. 215 00:15:07,888 --> 00:15:09,237 Vendr� enseguida. 216 00:15:09,749 --> 00:15:10,749 �Lo sabe? 217 00:15:10,878 --> 00:15:13,040 Estaba conmigo cuando abr� la puerta. 218 00:15:15,180 --> 00:15:17,636 �Nadie en la casa conoce al muerto? 219 00:15:18,526 --> 00:15:19,444 Eso parece. 220 00:15:21,869 --> 00:15:23,752 �Permite Ud. Que interrogue a Nicole? 221 00:15:26,521 --> 00:15:28,248 Por favor... Yo voy a acostarme. 222 00:15:28,952 --> 00:15:32,402 Necesito dormir. Si me necesitan, 223 00:15:33,148 --> 00:15:37,376 no me despierten bruscamente, eso me revuelve el est�mago. 224 00:15:50,821 --> 00:15:54,025 �Qu� l�stima! Era el hombre m�s capaz de la ciudad. 225 00:15:55,433 --> 00:15:56,874 Despu�s de Ud., por supuesto. 226 00:16:08,736 --> 00:16:10,414 �El desayuno, por fin! 227 00:16:10,460 --> 00:16:13,120 Si no est� contento, puedo volver a llev�rmelo. 228 00:16:15,942 --> 00:16:17,541 �Aqu� huele a conejera! 229 00:16:17,541 --> 00:16:20,801 �Cabeza de chorlito, oc�pese de sus olores! 230 00:16:22,462 --> 00:16:27,941 -�A�n hay gente abajo? - Ducup y el secretario judicial. 231 00:16:27,942 --> 00:16:31,002 �Cierre la ventana! �Ci�rrela! 232 00:16:35,478 --> 00:16:39,067 -�Y la se�orita? - Ha pasado la noche en el sal�n. 233 00:16:40,126 --> 00:16:42,699 -�Rogissart a�n est� ah�? - Se fue esta ma�ana. 234 00:16:43,748 --> 00:16:45,613 �C�mo anda la se�orita? 235 00:16:45,614 --> 00:16:48,124 �C�mo quiere que ande? Con los pies. 236 00:16:48,200 --> 00:16:51,585 �Qu� m�s le da? Para lo que se ocup� de ella anoche... 237 00:16:54,545 --> 00:16:57,855 S�lo me queda felicitarla por su franqueza. 238 00:17:00,066 --> 00:17:02,808 Si quiere leer su declaraci�n... 239 00:17:03,866 --> 00:17:05,166 Y firmarla... 240 00:17:05,586 --> 00:17:08,395 Prefiero firmar enseguida. Estoy cansada. 241 00:17:14,452 --> 00:17:15,276 Gracias. 242 00:17:23,918 --> 00:17:27,375 Nicole, �te dije ayer que quer�an tu declaraci�n? 243 00:17:27,411 --> 00:17:28,577 �D�jeme tranquila! 244 00:17:39,054 --> 00:17:41,450 Convendr� en que este curioso crimen... 245 00:17:41,874 --> 00:17:44,891 es decir, acaecido en casa de alguien tan curioso como Ud., 246 00:17:45,342 --> 00:17:48,666 s�lo puede suscitar la curiosidad de la gente. 247 00:17:48,679 --> 00:17:49,952 No, gracias. 248 00:17:50,965 --> 00:17:53,681 Le dec�a que he tenido una larga entrevista con su hija. 249 00:17:54,274 --> 00:17:58,009 Le confieso que esta ma�ana cuando el fiscal me hizo el honor 250 00:17:58,941 --> 00:18:00,427 Porque para m� es un gran honor. 251 00:18:00,988 --> 00:18:03,581 Ocuparme... Es decir, instruir... 252 00:18:03,581 --> 00:18:05,735 Ducup, me est� Ud., jorobando. 253 00:18:06,348 --> 00:18:07,648 Como Ud. Quiera. 254 00:18:08,430 --> 00:18:11,585 Sepa que la Srta. Nicole sale cada noche con sus amigos. 255 00:18:12,798 --> 00:18:15,925 Entre esos j�venes est� su sobrino, Edmond Dossin. 256 00:18:15,960 --> 00:18:17,117 �Ese cretino? 257 00:18:17,557 --> 00:18:19,282 S�. Y Jules Daillat, el hijo del charcutero. 258 00:18:19,741 --> 00:18:22,128 Destriveaux, cuyo padre es cajero en la Caja Central. 259 00:18:22,464 --> 00:18:23,945 Un tal Luska... 260 00:18:24,727 --> 00:18:26,992 Y Emile... Manu, 261 00:18:27,614 --> 00:18:29,987 cuya madre le da lecciones de piano a su hija. 262 00:18:30,531 --> 00:18:33,541 Esos j�venes tienen la costumbre de reunirse en un bar 263 00:18:34,563 --> 00:18:36,568 que hay junto al mercado, el "Boxing Bar". 264 00:18:43,636 --> 00:18:45,210 - Buenos d�as, Jo. - Buenos d�as, Sr. Destriveaux. 265 00:18:45,210 --> 00:18:47,239 -�Est�n los dem�s? - Ya hay algunos arriba. 266 00:18:47,437 --> 00:18:49,299 Entonces, �es verdad? �No es de broma? 267 00:18:49,510 --> 00:18:50,566 �Qu�? 268 00:18:50,996 --> 00:18:52,862 �No lo sabe? 269 00:18:52,862 --> 00:18:53,686 No, no lo sabe. 270 00:18:53,686 --> 00:18:55,034 �Y si lo supiera? 271 00:18:57,038 --> 00:18:58,732 - Buenos d�as, Sr. Manu. - Buenos d�as, Jo. 272 00:18:58,767 --> 00:18:59,540 -�Qu� pasa? - Nada. 273 00:18:59,539 --> 00:19:00,600 Vamos, sube. 274 00:19:01,118 --> 00:19:02,397 -�Qu� toman? - Un caf�. 275 00:19:02,398 --> 00:19:03,658 Un Noilly. 276 00:19:04,078 --> 00:19:04,903 Ah� est�n. 277 00:19:07,618 --> 00:19:10,246 -�Por fin! - Nosotros trabajamos... 278 00:19:10,281 --> 00:19:12,495 No hay por qu� perder la calma. 279 00:19:12,495 --> 00:19:15,050 Estamos per...didos. Simplemente. 280 00:19:15,400 --> 00:19:16,711 �Perdidos? �Y por qu�? 281 00:19:16,711 --> 00:19:20,343 Pagaremos todos por el que se lo ha cargado. Nos costar� caro. 282 00:19:20,880 --> 00:19:21,839 Yo no he hecho nada. 283 00:19:21,840 --> 00:19:25,540 Ni nosotros. S�lo que habr� que pro...probarlo. 284 00:19:25,561 --> 00:19:28,900 Y de paso, les explicaremos que hac�as birlando mecheros en los estancos. 285 00:19:28,900 --> 00:19:32,656 -�Tienes fr�o? - No, tengo el canguelo. 286 00:19:32,656 --> 00:19:36,396 A m� me duele el coco. Y la ca... misa no me llega al cuerpo. 287 00:19:37,001 --> 00:19:39,180 Estamos apa�ados, �sa es la verdad. 288 00:19:39,614 --> 00:19:41,614 �Qui�n ser� el cerdo que lo ha liado todo? 289 00:19:42,590 --> 00:19:44,274 Puede que no est� lejos... 290 00:19:44,442 --> 00:19:47,626 -�Lo dices por m�? - Yo lo lanc� al aire y tu lo atrapaste. 291 00:19:48,246 --> 00:19:49,595 �Atrapa esta! 292 00:19:49,603 --> 00:19:52,113 �Cobarde! �Me las pagar�s! 293 00:19:52,883 --> 00:19:55,109 �Sabes que est� enfermo! 294 00:19:55,109 --> 00:19:55,961 Pobrecito. 295 00:19:55,961 --> 00:19:58,602 En vez de pelarnos, deber�amos pensar. 296 00:19:58,658 --> 00:20:00,302 �Vamos se�ores, menudo jaleo! 297 00:20:00,484 --> 00:20:01,612 Edmond se ha ca�do. 298 00:20:01,844 --> 00:20:05,156 S�, contra el pu�o de Manu. Edmond no tiene suerte. 299 00:20:05,804 --> 00:20:08,304 -�Ahora se pelean? -�Qu� va, exagera! 300 00:20:09,045 --> 00:20:11,644 �Qu� pasa, se�ores? 301 00:20:11,645 --> 00:20:13,802 No suelen venir aqu� por la ma�ana. 302 00:20:15,654 --> 00:20:18,814 Luis�n est� muerto. Alguien se lo carg� anoche 303 00:20:18,814 --> 00:20:19,640 �Dios m�o! 304 00:20:20,814 --> 00:20:22,726 -�Qui�n fue el idiota? - No sabemos. 305 00:20:25,127 --> 00:20:28,015 No son m�s que unos mocosos malcriados. 306 00:20:28,398 --> 00:20:30,915 Ya tuve bastantes problemas con la polic�a. 307 00:20:30,915 --> 00:20:31,744 �Y qu�? 308 00:20:32,087 --> 00:20:33,651 Que se largan de aqu�. 309 00:20:33,651 --> 00:20:36,544 - Esperamos a la Srta. Loursat. - Pues la esperan en la calle. 310 00:20:36,688 --> 00:20:38,350 �No puede echarnos as�! 311 00:20:38,349 --> 00:20:41,256 �Ah, no? En estos casos cada uno mira por s� mismo. 312 00:20:41,330 --> 00:20:43,247 �Esperamos a Nicole! 313 00:20:43,247 --> 00:20:45,051 Diez minutos y ahuec�is el ala. 314 00:20:46,120 --> 00:20:49,478 -�Qu� ha pasado? -�Te han ti... tirado de la lengua? 315 00:20:53,728 --> 00:20:56,847 Desde las tres de la ma�ana. Supongo que se nota. 316 00:20:57,129 --> 00:21:00,271 Aguant� todo lo que pude, pero ya no pod�a m�s. 317 00:21:00,530 --> 00:21:02,045 O sea, que nos has delatado. 318 00:21:04,451 --> 00:21:07,828 Lo dije todo. Di todos los nombres. 319 00:21:08,371 --> 00:21:10,632 -�El m�o tambi�n? -�Por qu� no? 320 00:21:11,051 --> 00:21:14,365 Soy tu primo, Nicole. Somos del mismo mundo. 321 00:21:14,365 --> 00:21:17,237 �Lo o�s? "Del mismo mundo." �Cobarde! �Cerdo! 322 00:21:17,772 --> 00:21:18,640 �No eras el jefe? 323 00:21:18,892 --> 00:21:21,890 Fuiste t� quien nos meti� en esto. Yo no que... quer�a robar. 324 00:21:21,891 --> 00:21:24,480 Dijiste que hab�a que hacerlo... para liberarnos. 325 00:21:24,479 --> 00:21:25,843 Y ahora se escaquea. 326 00:21:25,879 --> 00:21:27,920 �Merecer�as que te parti�semos la jeta! 327 00:21:28,533 --> 00:21:30,041 Nos das asco. 328 00:21:31,358 --> 00:21:32,545 Nicole nos traiciona. 329 00:21:32,544 --> 00:21:33,669 Y lo pago yo. 330 00:21:33,704 --> 00:21:36,486 �No os he traicionado! Me hubiera gustado verte a ti. 331 00:21:36,694 --> 00:21:38,682 No te preocupes, ya ye tocar�. 332 00:21:39,254 --> 00:21:40,705 �Qu� les has dicho exactamente? 333 00:21:42,654 --> 00:21:44,554 Ya no me acuerdo. 334 00:21:44,775 --> 00:21:48,515 Les habl� de las reuniones, de las contrase�as... 335 00:21:48,615 --> 00:21:51,510 Les dije que Luska te present� al grupo hace 15 d�as, 336 00:21:51,510 --> 00:21:55,444 y que Edmond te desafi� a mangar un coche para probarte. 337 00:21:55,522 --> 00:21:57,382 �"Mangar"? S�lo lo tomamos prestado. 338 00:21:57,382 --> 00:21:58,587 �C�llate! 339 00:21:58,896 --> 00:21:59,999 Sigue, Nicole. 340 00:22:01,151 --> 00:22:02,953 Les dije que hab�as cogido el coche del adjunto. 341 00:22:03,497 --> 00:22:07,018 Que fuimos a beber al hostal y que al volver atropellaste a alguien. 342 00:22:07,497 --> 00:22:10,956 Y que llevamos a casa al tipo sin que pap� se enterase. 343 00:22:13,258 --> 00:22:15,238 �Saben lo nuestro? 344 00:22:16,857 --> 00:22:19,557 Ya puestos, era mejor decirlo todo. 345 00:22:20,058 --> 00:22:22,097 -�Me lo reprochas? - No, has hecho bien. 346 00:22:22,098 --> 00:22:23,137 �Verdad, Jo? 347 00:22:23,139 --> 00:22:24,178 �D�nde est�? 348 00:22:24,179 --> 00:22:25,627 Se fue. Ten�a miedo. 349 00:22:25,627 --> 00:22:26,915 Es alentador. 350 00:22:28,779 --> 00:22:32,138 -�Se va, Sr. Destriveaux? - Voy a cambiar de aires 351 00:22:32,140 --> 00:22:35,774 No lo haga. Vuelva a su casa y cu�nteselo todo a su padre. 352 00:22:35,773 --> 00:22:39,034 - El tambi�n fue joven. - Nunca. El siempre ha sido cajero. 353 00:22:39,900 --> 00:22:41,920 Tienes cara de cansancio, Nicole. 354 00:22:42,421 --> 00:22:44,681 No tuve tiempo de arreglarme. 355 00:22:44,900 --> 00:22:48,280 Ten�a tanta prisa por verte y confes�rtelo todo... 356 00:22:48,541 --> 00:22:52,841 -�De verdad no me guardas rencor? - Estoy orgulloso de nuestro amor. 357 00:22:53,021 --> 00:22:55,521 Para m� no es orgullo, sino felicidad. 358 00:22:55,942 --> 00:22:59,642 Desde que nos amamos, cuanto peor van las cosas, m�s feliz soy. 359 00:22:59,703 --> 00:23:01,523 Qu� idiotez, �no? 360 00:23:02,382 --> 00:23:05,082 �Se sorprendieron al saber que fui a verte anoche? 361 00:23:06,063 --> 00:23:08,222 No me di cuenta. 362 00:23:08,223 --> 00:23:10,422 Estaba tan cansada... 363 00:23:10,424 --> 00:23:13,884 -�Tienes miedo? - Un poco. 364 00:23:15,224 --> 00:23:17,684 No, tengo mucho miedo. 365 00:23:20,064 --> 00:23:23,688 El herido era insoportable. Ten�a todo tipo de exigencias. 366 00:23:24,079 --> 00:23:26,630 Cada noche Manu ven�a a por noticias 367 00:23:26,665 --> 00:23:28,783 y se encontraba con su hija. 368 00:23:28,945 --> 00:23:32,825 Una noche, Manu, en vez de ir a ver al herido... 369 00:23:33,586 --> 00:23:35,866 fue a encontrarse con la Srta. Nicole en su habitaci�n. 370 00:23:37,146 --> 00:23:38,386 No quisiera insistir... 371 00:23:38,866 --> 00:23:41,226 Lo he entendido. No soy virgen, �sabe? 372 00:23:42,827 --> 00:23:46,827 Tengo que pedirle que se someta a un interrogatorio oficial. 373 00:23:48,027 --> 00:23:50,307 El Sr. Rogissart est� muy preocupado. 374 00:23:50,787 --> 00:23:54,027 Intentar� que el nombre de la Srta. Nicole no salga en los peri�dicos. 375 00:23:54,508 --> 00:23:56,748 Rogissart es idiota. Completamente idiota. 376 00:23:58,228 --> 00:23:59,988 Tome nota de la declaraci�n del Sr. Loursat. 377 00:24:01,509 --> 00:24:02,389 Gracias. 378 00:24:03,029 --> 00:24:03,869 Escriba. 379 00:24:04,988 --> 00:24:09,508 H�ctor Dominique Fran�ois Loursat de Saint-Marc. 380 00:24:09,890 --> 00:24:10,869 50 a�os. 381 00:24:12,270 --> 00:24:13,670 Abogado. 382 00:24:15,670 --> 00:24:18,670 Esposo de Genevi�ve Loursat, 383 00:24:19,470 --> 00:24:21,310 que se fue sin dejar direcci�n. 384 00:24:22,271 --> 00:24:25,191 Padre supuesto de Nicole Loursat. 385 00:24:26,431 --> 00:24:27,351 Escriba. 386 00:24:29,352 --> 00:24:32,392 Ignoro lo que ha podido hacer la llamada de Nicole Loursat. 387 00:24:33,632 --> 00:24:35,192 Eso no me interesa en absoluto. 388 00:24:36,672 --> 00:24:38,632 En la noche del mi�rcoles al jueves 389 00:24:39,153 --> 00:24:43,261 cre� o�r un disparo y comet� el error de inquietarme. 390 00:24:44,353 --> 00:24:47,673 Descubr� en una cama del segundo piso 391 00:24:48,721 --> 00:24:50,072 un muerto. 392 00:24:50,753 --> 00:24:52,993 Un hombre al que no conozco. 393 00:24:53,914 --> 00:24:55,594 Es todo lo que tengo que declarar. 394 00:24:57,733 --> 00:24:58,555 �Me permite? 395 00:25:03,315 --> 00:25:04,875 Ya est�, se acab�. 396 00:25:05,355 --> 00:25:07,275 Pueden irse, se acab�. 397 00:25:08,435 --> 00:25:10,035 Adi�s, se�or. 398 00:25:14,636 --> 00:25:16,876 Es hora de cerrar. Eche el cierre. 399 00:25:16,877 --> 00:25:17,717 Enseguida, se�or. 400 00:25:35,718 --> 00:25:36,438 Atienda al se�or. 401 00:25:40,679 --> 00:25:41,399 Deme un libro. 402 00:25:41,879 --> 00:25:44,766 - �Qu� libro, se�or? - No importa, el que le parezca. 403 00:25:44,799 --> 00:25:46,747 Ense�e al se�or las novedades. 404 00:25:46,747 --> 00:25:48,148 Si quiere usted elegir... 405 00:25:48,519 --> 00:25:51,903 Es in�til. S�lo son palabras y m�s palabras. 406 00:25:52,440 --> 00:25:54,800 �No le parece? Coger� �ste. 407 00:25:57,640 --> 00:26:00,120 - 20 francos. Le dar� una cubierta. - No, es in�til. 408 00:26:02,308 --> 00:26:03,273 Aqu� tiene. 409 00:26:08,082 --> 00:26:09,362 Adi�s, se�or. 410 00:26:13,442 --> 00:26:14,402 �Dando un paseo? 411 00:26:15,522 --> 00:26:17,282 Hemos recibido una llamada de Par�s. 412 00:26:18,123 --> 00:26:22,163 Han identificado al muerto. Es un tal Luis Cagalin, apodado "Luis�n". 413 00:26:22,603 --> 00:26:25,723 Un tipejo que saqueaba los campos. Le tendr� al corriente. 414 00:26:27,324 --> 00:26:28,324 Disculpe... 415 00:27:16,928 --> 00:27:18,288 Si cree que me da miedo... 416 00:27:18,969 --> 00:27:20,169 �Yo no mat� a Luis�n! 417 00:27:20,609 --> 00:27:22,555 �Por qu� me dice eso a m�? 418 00:27:22,555 --> 00:27:25,089 Porque me vio ayer en su casa y me ha reconocido en la librer�a. 419 00:27:25,889 --> 00:27:30,009 Si se lo dice a la polic�a mi madre perder� a sus alumnos. 420 00:27:30,450 --> 00:27:35,609 �Por qu� subi� anoche al segundo al salir del cuarto de Nicole? 421 00:27:35,644 --> 00:27:38,370 Bajaba la escalera cuando son� el disparo. 422 00:27:38,891 --> 00:27:41,451 Sub� y vi que alguien sal�a del cuarto de Luis�n. 423 00:27:41,891 --> 00:27:42,691 �Vio al asesino? 424 00:27:43,171 --> 00:27:44,611 No, el pasillo estaba a oscuras. 425 00:27:45,211 --> 00:27:49,314 - Mala suerte. �Y luego? - El hombre debi� de o�rme. 426 00:27:49,350 --> 00:27:51,503 Corri� hacia el fondo del pasillo. Tuve miedo y escap�. 427 00:27:51,972 --> 00:27:52,672 �Ama a Nicole? 428 00:27:53,092 --> 00:27:55,332 S�, se�or, y ella tambi�n me ama. 429 00:27:55,773 --> 00:27:58,994 Si no hubiera pasado esto le habr�a pedido su mano. 430 00:27:59,028 --> 00:28:00,522 No ser�a una deshonra. 431 00:28:01,292 --> 00:28:03,333 Eso est� bien. Muy bien. 432 00:28:04,933 --> 00:28:07,537 �Desde cu�ndo mi hija es amante suya? 433 00:28:07,538 --> 00:28:08,511 �Mi amante? 434 00:28:08,693 --> 00:28:11,453 �Est� tocado? �Nicole mi amante! 435 00:28:11,894 --> 00:28:15,739 Si no lo es, �qu� hace todas las noches en su cuarto? 436 00:28:15,740 --> 00:28:17,456 Nada. Hablamos. 437 00:28:17,490 --> 00:28:20,254 Nos besamos de vez en cuando, no quiero mentirle. 438 00:28:20,775 --> 00:28:23,615 Pero sobre todo hablamos. Hablamos durante horas. 439 00:28:24,047 --> 00:28:26,091 �Hablan? �De qu�? 440 00:28:26,095 --> 00:28:31,070 De todo. Nicole me cuenta sus ideas. Es muy charlatana, �sabe? 441 00:28:31,600 --> 00:28:33,127 - �Nicole charlatana? - �Y c�mo! 442 00:28:33,687 --> 00:28:34,991 Nunca abre la boca. 443 00:28:35,025 --> 00:28:36,265 Con usted, a la fuerza. 444 00:28:36,696 --> 00:28:38,521 �Por qu� "a la fuerza"? 445 00:28:38,557 --> 00:28:43,438 No s�. Puede que porque ella cree que usted no la quiere. 446 00:28:43,474 --> 00:28:46,999 - �Eso cree? - S�. Bueno... me parece. 447 00:28:46,998 --> 00:28:48,919 Pero ella puede equivocarse. 448 00:28:50,310 --> 00:28:53,138 - �Desde cu�ndo la conoce? - Desde que Luska me la present�. 449 00:28:53,173 --> 00:28:55,349 - �Qui�n es �se? - Un amigo. Trabaja en Prisunic. 450 00:28:55,349 --> 00:28:58,689 - �Qu� m�s? - Me llev� al bar donde se reun�an. 451 00:28:58,690 --> 00:29:01,255 - Nicole estaba presente, claro. - S�. 452 00:29:01,580 --> 00:29:05,048 Antes de usted, �ella flirteaba con alguien? 453 00:29:05,047 --> 00:29:08,000 No creo. Edmond se hac�a pasar por su amante. 454 00:29:08,001 --> 00:29:09,970 Pero s�lo era un juego, estoy seguro. 455 00:29:10,679 --> 00:29:12,274 �C�mo sucedi� el accidente? 456 00:29:12,274 --> 00:29:15,424 Tontamente. En el bar me hicieron beber una mezcla. 457 00:29:15,424 --> 00:29:17,310 Luego beb� vino blanco. 458 00:29:17,842 --> 00:29:20,084 Cuando quise frenar era demasiado tarde. Vomit�. 459 00:29:20,510 --> 00:29:23,749 Cuando llegamos a su casa tuvieron que ayudarme a subir. 460 00:29:24,283 --> 00:29:25,516 Siga. 461 00:29:26,135 --> 00:29:29,671 Me despert� a las 4 de la ma�ana. El doctor ya se hab�a ido. 462 00:29:30,467 --> 00:29:32,542 - �Y Nicole? - Ella me velaba. 463 00:29:33,193 --> 00:29:34,982 Los dem�s se hab�an ido a sus casas. 464 00:29:35,636 --> 00:29:38,380 Salvo Luis�n, que estaba en la cama y nos miraba. 465 00:29:38,379 --> 00:29:42,701 Estaba avergonzado. Ped� perd�n a Nicole y al tipo que no conoc�a. 466 00:29:44,072 --> 00:29:47,955 Es todo. �Si la polic�a intenta detenerme me matar� despu�s! 467 00:29:48,889 --> 00:29:49,732 �L�rgate! 468 00:29:51,163 --> 00:29:52,309 �Te digo que te largues! 469 00:29:57,664 --> 00:29:58,904 Adi�s, se�or. 470 00:30:04,706 --> 00:30:05,946 �Perra vida! 471 00:30:06,825 --> 00:30:10,465 Ha dicho "perra vida". Pero, �en qui�n pensaba al decirlo? 472 00:30:10,986 --> 00:30:12,986 �En Emile Manu o en H�ctor Loursat? 473 00:30:13,427 --> 00:30:16,507 Emile es amado, �l no. Nunca lo fue. 474 00:30:16,947 --> 00:30:18,227 Esa es la verdad. 475 00:30:18,907 --> 00:30:20,867 S� a d�nde va. S�lo tenemos que adelantarnos. 476 00:30:33,348 --> 00:30:36,028 - �Tiene vino tinto? - Beaujolais, Sr. Loursat, y del bueno. 477 00:30:36,469 --> 00:30:39,549 Deme uno en un vaso de ca�a. �Me conoce usted? 478 00:30:40,270 --> 00:30:44,390 Le hab�a visto en la calle y pens� que vendr�a a echarme la bronca. 479 00:30:45,230 --> 00:30:46,470 �Eso pens�? 480 00:30:46,950 --> 00:30:50,550 Ser�a un error. Si alguien pensaba en calmar a los chicos, �se era yo. 481 00:30:51,590 --> 00:30:53,590 Cuando estaban achispados no les serv�a. 482 00:30:54,191 --> 00:30:56,831 La otra noche, cuando lleg� el nuevo, el tal Emile, 483 00:30:57,671 --> 00:30:59,511 quer�a que le prestase dinero contra su reloj. 484 00:31:00,231 --> 00:31:01,791 Le di 20 francos, pero le dej� el reloj. 485 00:31:02,271 --> 00:31:04,671 - �Qu� toma usted? - Un licor de menta. 486 00:31:06,872 --> 00:31:10,632 Es como ese Luska, que trabaja todo el d�a en la acera de Prisunic. 487 00:31:12,712 --> 00:31:16,432 El Sr. Edmond y su hija pueden levantarse a la hora que quieran. 488 00:31:16,913 --> 00:31:18,793 Y si hay problemas, ah� est�n los padres. 489 00:31:19,273 --> 00:31:21,953 Pero cuando veo a esos j�venes en cuyas casas 490 00:31:22,554 --> 00:31:24,474 se cuenta cada c�ntimo, me siento mal. 491 00:31:24,914 --> 00:31:27,914 Quieren hacer como los otros, o m�s que los otros. 492 00:31:28,354 --> 00:31:31,034 Pero, �qu� les pasa? Parece que no me escucha. 493 00:31:31,514 --> 00:31:33,474 Al contrario, le estaba escuchando. 494 00:31:33,955 --> 00:31:37,315 Es curioso, me he pasado el d�a escuchando a todo el mundo, 495 00:31:38,035 --> 00:31:40,075 y llevaba veinte a�os sin escuchar a nadie. 496 00:31:40,555 --> 00:31:44,835 - Es curioso. �Cu�nto le debo? - 8 F. Precio de amigo, como a ellos. 497 00:31:51,437 --> 00:31:54,357 �Cree que el asesino se beneficiar� de circunstancias atenuantes? 498 00:31:54,836 --> 00:31:58,116 A m� me da igual, pero �ltimamente son muy duros. 499 00:31:58,597 --> 00:32:01,997 En Nevers acaban de ejecutar a uno que s�lo ten�a 19 a�os. 500 00:32:02,637 --> 00:32:03,757 Adi�s, se�or. 501 00:32:07,558 --> 00:32:08,258 �Menudo borrach�n! 502 00:32:08,718 --> 00:32:10,318 �C�llate! T� no le conoces. 503 00:32:10,759 --> 00:32:11,459 �Qui�n es? 504 00:32:12,678 --> 00:32:15,158 Uno que cuando pleitea hace estragos. 505 00:32:15,839 --> 00:32:17,199 Pero no es muy a menudo. 506 00:32:19,040 --> 00:32:21,880 �Vamos, vamos...! �Usted me conoce! 507 00:32:23,360 --> 00:32:27,520 Soy un viejo amigo de su padre. Hicimos nuestros estudios juntos. 508 00:32:28,761 --> 00:32:29,961 Nuestros estudios cl�sicos. 509 00:32:30,800 --> 00:32:32,520 Fuimos declarados exentos juntos. 510 00:32:32,961 --> 00:32:37,081 En su nombre y en el m�o, le ruego que hable. 511 00:32:37,562 --> 00:32:41,642 �Todo eso me da igual! �D�jenme tranquilo! 512 00:32:43,482 --> 00:32:46,442 Diga la verdad y todo acabar� enseguida. 513 00:32:46,923 --> 00:32:49,043 �Le digo que me deje tranquilo! 514 00:32:49,962 --> 00:32:51,762 Ya ve que me enferma. 515 00:32:52,803 --> 00:32:53,763 Si contin�a... 516 00:32:54,283 --> 00:32:56,483 Si contin�a acabar� desmay�ndome. 517 00:32:57,043 --> 00:33:00,283 C�lmese, Sr. Dossin. Yo tambi�n se lo pido amigablemente: 518 00:33:00,763 --> 00:33:02,843 treinta segundos de franqueza y le dejamos libre. 519 00:33:03,364 --> 00:33:07,244 Dec�a usted que cada semana todos los miembros del club deb�an traer... 520 00:33:07,724 --> 00:33:11,804 Un objeto robado. Lo que fuera. Cuanto m�s grande, mejor. 521 00:33:12,605 --> 00:33:14,245 Un d�a, Luska birl� una calabaza. 522 00:33:14,724 --> 00:33:16,084 �Una calabaza? 523 00:33:16,525 --> 00:33:18,045 - �Una qu�? - Una calabaza. 524 00:33:18,485 --> 00:33:19,185 �Una calabaza? 525 00:33:19,525 --> 00:33:22,165 Una calabaza de diez kilos, y no estaba madura. 526 00:33:22,646 --> 00:33:24,966 - �Para qu�? - Por el honor. 527 00:33:25,686 --> 00:33:28,686 Era el juego de las vacaciones, una moda. 528 00:33:29,247 --> 00:33:32,407 - �D�nde escond�an su bot�n? - En el desv�n de mi t�o. 529 00:33:33,006 --> 00:33:36,406 Lo habr�amos devuelto todo, s�lo sis�bamos para divertirnos. 530 00:33:37,527 --> 00:33:38,687 No hac�amos mal a nadie. 531 00:33:39,168 --> 00:33:41,408 La calabaza puede que no, pero el coche... 532 00:33:41,847 --> 00:33:44,007 Lo habr�amos devuelto todo si no es por el accidente. 533 00:33:44,928 --> 00:33:47,248 Fue una idea de Manu para asombrarnos. 534 00:33:47,969 --> 00:33:52,169 Otra cosa, durante los 15 d�as que pas� en casa de su t�o, 535 00:33:52,889 --> 00:33:55,329 Luis�n envi� varios giros a su querida, 536 00:33:55,769 --> 00:33:58,889 una tal Julie Sirot, con la que tuvo tres hijos. 537 00:33:59,369 --> 00:34:03,209 La cantidad total de esos giros es de 2.600 francos. 538 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 �De d�nde sal�a el dinero? 539 00:34:05,690 --> 00:34:09,170 Si envi� el dinero, es que lo ten�a ya en el momento del accidente. 540 00:34:09,610 --> 00:34:10,890 Estamos seguros de lo contrario. 541 00:34:11,330 --> 00:34:15,040 �No habr�n ustedes contribuido para darle una indemnizaci�n? 542 00:34:15,041 --> 00:34:16,266 No, se�or. 543 00:34:17,128 --> 00:34:18,891 �Me toma por un cr�o! No querr� hacerme creer 544 00:34:19,331 --> 00:34:22,051 que un individuo como Cagalin no se aprovech� de ustedes. 545 00:34:22,532 --> 00:34:25,332 Intent� sacarles algo. �Confiese! 546 00:34:25,973 --> 00:34:27,253 - A m� no. - �A usted no? 547 00:34:27,732 --> 00:34:28,432 No, a m� no. 548 00:34:28,812 --> 00:34:29,716 �A qui�n? 549 00:34:29,852 --> 00:34:32,612 No lo s�. �No puedo decirlo, estar�a mal! 550 00:34:33,093 --> 00:34:34,493 �Chantajeaba a uno de sus camaradas? 551 00:34:34,974 --> 00:34:37,274 Eso me pareci�. No estoy seguro. 552 00:34:37,293 --> 00:34:39,053 Vamos, un poco de valor. 553 00:34:39,493 --> 00:34:42,213 Es muy bonito encubrir a los amigos. Muy elegante. 554 00:34:42,734 --> 00:34:45,014 No esperaba menos del hijo de Charles Dossin, 555 00:34:45,454 --> 00:34:47,094 pero la elegancia tiene un l�mite. 556 00:34:47,534 --> 00:34:51,814 Habla sin miedo, hijo. Se trata de un crimen. 557 00:34:52,895 --> 00:34:53,655 �Qui�n? 558 00:34:55,935 --> 00:34:59,015 Manu... Emile Manu. 559 00:35:16,297 --> 00:35:17,617 - �Qui�n est� ah�? - Soy yo. 560 00:35:24,618 --> 00:35:27,378 �No me esperabas? �Por qu� has cerrado la puerta? 561 00:35:28,019 --> 00:35:28,719 S�, te esperaba. 562 00:35:29,178 --> 00:35:31,138 - Entonces, �qu� te pasa? - Tengo miedo. 563 00:35:31,619 --> 00:35:33,779 - �De qu�? - De Luis�n. 564 00:35:34,499 --> 00:35:37,339 Tengo la impresi�n de que sigue en el desv�n. 565 00:35:37,820 --> 00:35:39,340 Le oigo andar todo el rato. 566 00:35:40,940 --> 00:35:45,260 Es horrible estar aqu� sola. La casa cruje por todas partes. 567 00:35:45,741 --> 00:35:46,941 Porque es vieja. 568 00:35:47,420 --> 00:35:52,323 Antes no o�a nada, ahora alguien camina. Oigo pasos. 569 00:35:52,341 --> 00:35:54,741 Sabes que Luis�n est� muerto. No est� aqu�. 570 00:35:55,222 --> 00:35:58,182 Emile, es mejor que digas la verdad. 571 00:35:58,661 --> 00:36:01,381 �Dime la verdad, d�mela! �As� ya no tendr� miedo! 572 00:36:02,102 --> 00:36:04,182 �Qu� quieres que te diga? �Qu� verdad? 573 00:36:05,707 --> 00:36:09,772 - Emile... �Le mataste t�? - �Nicole! 574 00:36:09,983 --> 00:36:10,683 �Est�s loca? 575 00:36:11,183 --> 00:36:13,943 No lo s�. Esa idea me ronda en la cabeza. 576 00:36:14,423 --> 00:36:15,903 Intento rechazarla, pero vuelve. 577 00:36:16,383 --> 00:36:18,623 - �Y dices que me amas? - Precisamente porque te amo. 578 00:36:19,064 --> 00:36:20,624 Tengo miedo por ti. 579 00:36:21,104 --> 00:36:22,544 No temas, no he hecho nada malo. 580 00:36:22,985 --> 00:36:23,785 - �Me lo juras? - Por mi vida. 581 00:36:24,224 --> 00:36:26,104 - No, por la m�a. - Si quieres... 582 00:36:26,584 --> 00:36:28,944 - J�ralo. - Lo juro por tu vida. 583 00:36:30,185 --> 00:36:32,625 - Escucha. �Has o�do? - �Qu�? 584 00:36:33,185 --> 00:36:33,945 Pasos en el desv�n. 585 00:36:34,425 --> 00:36:37,625 No, son los muebles que chirr�an, o tu padre en su despacho. 586 00:36:38,146 --> 00:36:40,946 - Tengo miedo de los muertos. - Y yo de los vivos. 587 00:36:41,425 --> 00:36:44,425 El alma de Luis�n se pasea buscando a su asesino. 588 00:36:44,946 --> 00:36:47,546 Hay que descubrir al asesino para que la casa recobre la calma. 589 00:36:48,027 --> 00:36:50,987 - Todo volver� a la calma. - �T� crees? 590 00:36:51,507 --> 00:36:53,467 Estamos solos, pero nos amamos. 591 00:36:53,947 --> 00:36:55,907 Somos los m�s fuertes. 592 00:36:56,388 --> 00:36:58,628 Adem�s, eres la �nica que est� de mi parte. 593 00:36:59,267 --> 00:37:01,907 �Por qu� la �nica? �Los dem�s est�n contra ti? 594 00:37:02,508 --> 00:37:04,588 No s�... Lo dije por decirlo. 595 00:37:05,949 --> 00:37:07,429 Puede que te detengan. 596 00:37:08,108 --> 00:37:10,788 �Detenerme? �Por qu� dices eso? 597 00:37:11,869 --> 00:37:13,029 �Por qu� me detendr�an? 598 00:37:14,429 --> 00:37:15,789 �Me gustar�a verlo! 599 00:37:16,230 --> 00:37:17,710 �Que lo intenten, si se atreven! 600 00:37:18,189 --> 00:37:20,462 �Por qu� atropell� a Luis�n? Fue un accidente. 601 00:37:20,463 --> 00:37:21,961 Uno de tantos. 602 00:37:21,961 --> 00:37:23,110 �No pueden detenerme por eso! 603 00:37:24,511 --> 00:37:25,791 �Ser�a monstruoso! 604 00:37:26,910 --> 00:37:28,190 �Es imposible! 605 00:37:31,391 --> 00:37:34,791 - �En qu� piensas? - Tu padre fue a verme a la librer�a. 606 00:37:35,711 --> 00:37:39,871 - �Ves? Tambi�n busca al asesino. - Le dije que yo no sab�a nada. 607 00:37:40,392 --> 00:37:41,512 - �Y te crey�? - Eso creo. 608 00:37:42,352 --> 00:37:45,632 - �Y qu� m�s? - Me pregunt� si eras mi amante. 609 00:37:46,912 --> 00:37:49,592 - �Es todo? - �C�mo que todo? �No te enfadas? 610 00:37:50,453 --> 00:37:52,333 Tiene derecho a creer cualquier cosa. 611 00:37:53,173 --> 00:37:56,933 Sabes que si me lo hubieras pedido no me hubiera negado. 612 00:37:57,494 --> 00:38:00,334 - �Lo habr�as hecho? - Con los ojos cerrados. 613 00:38:01,495 --> 00:38:03,575 Pero te agradezco que no me lo hayas pedido. 614 00:38:05,494 --> 00:38:07,174 Ahora me siento m�s fuerte. 615 00:38:10,535 --> 00:38:12,295 Deprisa, acaban de dar los tres cuartos. 616 00:38:12,735 --> 00:38:13,735 Estoy listo. 617 00:38:18,336 --> 00:38:21,136 �Ahora tomas aqu� el caf�? Voy a desayunar. 618 00:38:21,616 --> 00:38:24,216 �En el comedor? Te est�s volviendo loco. 619 00:38:24,696 --> 00:38:26,896 - El comedor est� para comer. - Cuando hay gente. 620 00:38:27,457 --> 00:38:29,777 Si no, no vale la pena ensuciar, se come en la cocina 621 00:38:30,217 --> 00:38:31,937 y no pasa nada. 622 00:38:37,858 --> 00:38:38,558 �Qui�n es? 623 00:38:38,977 --> 00:38:41,947 Dos se�ores que no conozco. Ser� un error. 624 00:38:41,949 --> 00:38:43,218 Baja a ver. 625 00:38:44,059 --> 00:38:46,339 Llego tarde. Si no te molesta... 626 00:38:46,819 --> 00:38:48,779 Acaba de comer, ir� yo. 627 00:39:02,140 --> 00:39:04,340 Somos de la polic�a. Queremos ver a su hijo. 628 00:39:04,781 --> 00:39:07,261 �A Emile? �Ha hecho alguna tonter�a? 629 00:39:19,062 --> 00:39:21,902 �Su�ltenme! 630 00:39:22,383 --> 00:39:23,423 �Calma, joven! 631 00:39:23,902 --> 00:39:25,982 �Me da igual, volver� a intentarlo! 632 00:39:26,423 --> 00:39:27,223 �Muy inteligente! 633 00:39:27,663 --> 00:39:29,623 �Se encasquill�! �Volver� a intentarlo! 634 00:39:30,183 --> 00:39:31,623 Emile, �qu� has hecho? 635 00:39:32,103 --> 00:39:35,143 �No puede ser, van a llevarte! �Contesta, por favor! 636 00:39:35,584 --> 00:39:37,064 No te preocupes, es un error. 637 00:39:37,544 --> 00:39:40,224 - �Lo oyen? �Es un error! - D�gaselo al juez de instrucci�n. 638 00:39:40,705 --> 00:39:42,625 �No pueden detenerme, no fui yo! 639 00:39:43,104 --> 00:39:44,904 Eso espero, pero tiene que acompa�arnos. 640 00:39:45,385 --> 00:39:47,265 - �A la c�rcel? - Al Palacio de Justicia. 641 00:39:47,785 --> 00:39:51,545 - Qu�tenme esto, no escapar�. - No puede ser, es el reglamento. 642 00:39:52,025 --> 00:39:55,905 Estamos deshonrados. Los vecinos le ver�n salir con las esposas. 643 00:39:56,506 --> 00:39:57,426 Espera. 644 00:40:01,026 --> 00:40:02,586 As� no se ve nada. 645 00:40:03,106 --> 00:40:05,746 Un poco de coraje. Bese a su mam�. 646 00:40:08,307 --> 00:40:10,187 �Emile, querido, dime la verdad! 647 00:40:10,667 --> 00:40:14,387 Es un error, mam�. No te preocupes, volver� esta noche. 648 00:40:20,348 --> 00:40:22,028 L�alo, tengo las manos llenas de jab�n. 649 00:40:22,569 --> 00:40:23,530 Ya va. 650 00:40:24,349 --> 00:40:26,669 "Querido amigo, no responde usted al tel�fono. 651 00:40:27,149 --> 00:40:30,069 "�Quiere venir al palacio?" Firmado: Rogissart. 652 00:40:30,989 --> 00:40:33,869 - �Est� la Srta. Nicole? - No, la Sra. Manu pas� a buscarla. 653 00:40:34,350 --> 00:40:36,070 Han detenido a su hijo esta ma�ana. 654 00:40:38,138 --> 00:40:39,153 Bueno, ir�. 655 00:40:51,895 --> 00:40:55,720 �Qu� horror! �Si viviera su padre, se morir�a de verg�enza! 656 00:40:57,158 --> 00:40:59,208 �Emile no se parece a su padre? 657 00:40:59,581 --> 00:41:00,938 Desgraciadamente no. 658 00:41:01,003 --> 00:41:04,544 Ha salido a su abuela. Su padre era un artista. 659 00:41:05,203 --> 00:41:06,815 Un verdadero artista. 660 00:41:07,604 --> 00:41:10,393 Despu�s de la oficina pintaba acuarelas. 661 00:41:11,109 --> 00:41:14,861 Todas las noches. Trabajaba a partir de tarjetas postales. 662 00:41:29,464 --> 00:41:30,452 �Por fin! 663 00:41:33,261 --> 00:41:35,396 - �Hab�a descolgado el tel�fono? - S�. 664 00:41:35,868 --> 00:41:39,405 No me gusta que me molesten. Necesito tranquilidad. 665 00:41:39,898 --> 00:41:42,004 - �Siempre se levanta a las 11? - �Oh, no! 666 00:41:42,060 --> 00:41:46,040 A veces, a las cuatro de la tarde. Tengo que dormir la mona. 667 00:41:46,510 --> 00:41:49,298 Bueno, eso es cosa suya. Si�ntese. 668 00:41:49,560 --> 00:41:51,157 - Ya est�. - S�. 669 00:41:52,252 --> 00:41:55,076 H�ctor, esto es muy embarazoso. 670 00:41:55,600 --> 00:41:58,033 No s�lo para Ud., sino para todos nosotros. 671 00:41:58,407 --> 00:42:01,698 Es imposible ocultar un caso en el que hay un muerto. 672 00:42:04,263 --> 00:42:06,720 El esc�ndalo va a salpicar a toda la buena sociedad. 673 00:42:08,112 --> 00:42:09,689 - �Le da igual? - S�. 674 00:42:10,460 --> 00:42:11,630 �Pero hombre...! 675 00:42:11,716 --> 00:42:15,822 Sabe que su situaci�n en la ciudad es un poco... 676 00:42:16,377 --> 00:42:17,677 un poco especial. 677 00:42:19,038 --> 00:42:21,079 - Tiene Ud. mala cara. - �Yo? 678 00:42:21,148 --> 00:42:24,563 Necesita beber vino y comer carne roja. 679 00:42:24,753 --> 00:42:28,103 - Sin salsa, porque la salsa... - �Por favor! 680 00:42:29,319 --> 00:42:33,922 Todos respetamos su desgracia. pero, �no le parece que exagera? 681 00:42:35,782 --> 00:42:38,775 Manu estaba en su casa la noche del crimen. 682 00:42:39,108 --> 00:42:41,977 Su hija lo reconoce. Casi se jacta de ello, 683 00:42:42,151 --> 00:42:45,445 al precisar que �l pas� parte de la noche en su habitaci�n. 684 00:42:46,332 --> 00:42:48,910 Me gustar�a asistir al interrogatorio de Manu. 685 00:42:49,662 --> 00:42:51,118 Casi se arregla todo. 686 00:42:51,586 --> 00:42:54,593 Cuando se vio atrapado, Manu intent� suicidarse. 687 00:42:55,090 --> 00:42:56,619 Por desgracia, 688 00:42:56,801 --> 00:42:58,058 el arma se encasquill�... 689 00:42:58,306 --> 00:43:02,321 O el chaval hizo una comedia. En todo caso, a�n est� vivo. 690 00:43:02,667 --> 00:43:04,580 �Qu� poco amable por su parte! 691 00:43:05,032 --> 00:43:08,718 Admitir� que si el tiro hubiera salido, ser�a m�s f�cil cerrar el caso. 692 00:43:09,153 --> 00:43:13,483 Claro... �Qu� poco amable, lo ha hecho para fastidiarles! 693 00:43:14,660 --> 00:43:16,712 �No tiene derecho a ironizar! 694 00:43:18,405 --> 00:43:20,100 �Manu es culpable, de eso no hay duda! 695 00:43:20,378 --> 00:43:22,224 �Y si escuch�semos a Manu? 696 00:43:41,021 --> 00:43:43,029 �Entre! 697 00:43:44,840 --> 00:43:47,366 El juez de instrucci�n le har� unas preguntas. 698 00:43:47,407 --> 00:43:49,319 - �Yo no lo mat�! - Si�ntese. 699 00:43:50,130 --> 00:43:53,650 Como acaba de decir el fiscal, le har� unas preguntas. 700 00:43:53,720 --> 00:43:55,699 �Yo no lo mat�! �No quiero ir a la c�rcel! 701 00:43:55,819 --> 00:43:57,359 Se lo dijo �l, �no es cierto? 702 00:43:58,103 --> 00:43:59,866 C�lmese, por favor. 703 00:44:01,447 --> 00:44:04,608 Yo le ped� al Sr. Loursat que asistiera a esta entrevista, 704 00:44:04,846 --> 00:44:08,191 teniendo en cuenta lo especial de su situaci�n. 705 00:44:08,830 --> 00:44:12,806 Vamos... Es joven e impulsivo, actu� sin pensar. 706 00:44:12,909 --> 00:44:17,336 �No es cierto! �No pueden detenerme, no fui yo! 707 00:44:17,793 --> 00:44:19,817 - �Me pusieron las esposas...! - �Silencio! 708 00:44:21,840 --> 00:44:25,366 �Est� aqu� para responder a mis preguntas! �Comp�rtese! 709 00:44:27,671 --> 00:44:30,619 Antes de su llegada, sus camaradas s�lo comet�an travesuras. 710 00:44:30,919 --> 00:44:32,595 Lleg� Ud. y todo se complic�. 711 00:44:32,721 --> 00:44:34,904 El primer d�a propuso robar un coche. 712 00:44:35,130 --> 00:44:37,402 - No lo propuse robar yo. - Pero lo rob� Ud. 713 00:44:37,451 --> 00:44:38,914 No juguemos con las palabras. 714 00:44:39,405 --> 00:44:40,889 En las reuniones posteriores, 715 00:44:40,938 --> 00:44:44,433 lleg� a proyectar con sus camaradas verdaderos robos. 716 00:44:44,695 --> 00:44:48,147 - Luis�n nos oblig�. - �Ahora le echa la culpa al muerto! 717 00:44:48,305 --> 00:44:50,579 Puede que Luis�n tuviera algo que ver. 718 00:44:50,652 --> 00:44:53,397 Es cierto que hemos recibido muy malos informes sobre �l, 719 00:44:53,876 --> 00:44:55,798 pero no es menos que Ud. 720 00:44:56,067 --> 00:44:58,465 Trajo al grupo una atm�sfera... �nefasta! 721 00:44:58,987 --> 00:45:00,484 Luis�n le chantajeaba. 722 00:45:00,558 --> 00:45:04,566 Le sac� una suma de 2.600 francos en 15 d�as. 723 00:45:05,503 --> 00:45:08,972 D�game, �por qu� indelicadeza se procur� esa suma? 724 00:45:09,603 --> 00:45:11,524 - �Responda! - No dir� nada m�s. 725 00:45:11,644 --> 00:45:13,747 Vamos, no se obstine. 726 00:45:14,150 --> 00:45:16,673 Ud. gana 800 francos en la librer�a Georges. 727 00:45:17,093 --> 00:45:20,481 Con eso no pod�a responder a las exigencias de su v�ctima. 728 00:45:23,921 --> 00:45:24,857 �Responda! 729 00:45:29,655 --> 00:45:32,174 - Perfecto. - Le se�alo que la ley le autoriza... 730 00:45:32,437 --> 00:45:35,104 a llamar a su abogado y solicitar su presencia... 731 00:45:35,302 --> 00:45:36,429 en el interrogatorio. 732 00:45:40,726 --> 00:45:42,036 Elijo al licenciado Loursat. 733 00:45:42,386 --> 00:45:43,534 Acepto. 734 00:45:44,869 --> 00:45:47,250 - �Qu� dijo? - Nada. 735 00:45:48,065 --> 00:45:51,397 A penas le vi. Eligi� a mi padre como abogado. 736 00:45:51,763 --> 00:45:53,607 - �Al viejo? - S�, vieja. 737 00:46:11,314 --> 00:46:14,617 Esta tarde ver� a Manu en la c�rcel. Si tienes algo que decirle... 738 00:46:15,574 --> 00:46:17,107 No, gracias. 739 00:46:17,463 --> 00:46:18,806 �Yo no podr� verle? 740 00:46:19,139 --> 00:46:21,782 - Si no tienes nada que decirle... - Nada que decirle por terceros. 741 00:46:22,228 --> 00:46:25,677 �Ah, bueno! Esta tarde enviar� una solicitud a Ducup. 742 00:46:26,577 --> 00:46:28,005 Se lo agradezco mucho. 743 00:46:28,679 --> 00:46:30,979 Es natural, est�s enamorada de ese chico. 744 00:46:32,041 --> 00:46:33,531 Su corbata est� torcida. 745 00:46:34,096 --> 00:46:35,318 �Mi corbata? 746 00:46:36,182 --> 00:46:37,786 Sabes, la coqueter�a y yo... 747 00:46:38,199 --> 00:46:40,172 Eso pon�a furiosa a tu madre. 748 00:46:40,949 --> 00:46:43,570 Tu se�ora madre era muy coqueta. 749 00:46:46,333 --> 00:46:47,134 Padre... 750 00:46:48,213 --> 00:46:49,710 �Por qu� no me quiere? 751 00:46:50,057 --> 00:46:53,956 - �Por qu�? - Creo que ya no me odia tanto. 752 00:46:54,559 --> 00:46:56,445 Nunca te he odiado, Nicole. 753 00:46:56,652 --> 00:46:58,353 Pero nunca me ha querido. 754 00:46:59,632 --> 00:47:02,723 - �Y t�? - Yo hubiera deseado quererle. 755 00:47:03,358 --> 00:47:06,096 Como todas mis compa�eras quieren a su padre. 756 00:47:07,134 --> 00:47:08,618 Pero Ud. no quer�a. 757 00:47:09,755 --> 00:47:11,800 Si yo no soy su hija, es culpa suya. 758 00:47:12,758 --> 00:47:14,639 Si me hubiera sentado en sus rodillas... 759 00:47:15,231 --> 00:47:17,752 si me hubiera contado cuentos para ni�os... 760 00:47:18,580 --> 00:47:21,507 Si me hubiera ayudado con los deberes, o llevado de paseo... 761 00:47:22,505 --> 00:47:23,661 yo ser�a su hija. 762 00:47:25,028 --> 00:47:26,258 Pero no quiso. 763 00:47:27,459 --> 00:47:28,487 �Por qu�? 764 00:47:29,413 --> 00:47:30,842 �No quiere contestar? 765 00:47:31,624 --> 00:47:34,023 Es mucho m�s complicado de lo que crees. 766 00:47:36,348 --> 00:47:38,431 - �Olvida sus botellas! - Ah, s�... 767 00:47:40,684 --> 00:47:42,681 Creo que tengo m�s en el despacho... 768 00:47:55,422 --> 00:47:58,357 - �Tienen mucha gente? - La cosa est� tranquila. 769 00:47:59,024 --> 00:48:00,556 Es la temporada baja. 770 00:48:15,601 --> 00:48:16,927 Buenos d�as. 771 00:48:18,473 --> 00:48:22,090 - �Por qu� intent� suicidarse? - Le dije que no quer�a ir a la c�rcel. 772 00:48:23,482 --> 00:48:26,201 - �Qui�n mat� a Luis�n? - �Ud. tambi�n cree que fui yo? 773 00:48:26,921 --> 00:48:28,037 Yo no creo nada. 774 00:48:29,307 --> 00:48:31,462 �C�mo conoci� Ud. a la banda? 775 00:48:31,615 --> 00:48:33,384 Por Luska. Ya se lo dije. 776 00:48:36,250 --> 00:48:39,991 - �Hab�a reglas, contrase�as...? - Exist�an estatutos. 777 00:48:40,512 --> 00:48:43,618 - �Escritos? - S�. Los ten�a Edmond en su cartera. 778 00:48:44,272 --> 00:48:45,851 �Los redact� �l? 779 00:48:46,553 --> 00:48:48,815 No me lo dijeron, pero le pega mucho 780 00:48:48,871 --> 00:48:51,737 complicar las cosas y hacer papeles. Me oblig� a firmar uno por Nicole. 781 00:48:52,490 --> 00:48:54,375 �Una especie de acta de matrimonio? 782 00:48:54,567 --> 00:48:57,885 No, un acta de venta. S�, me vendi� a Nicole. 783 00:48:58,282 --> 00:49:00,170 Ud. no lo entiende. Eran las reglas. 784 00:49:00,403 --> 00:49:03,606 Nadie pod�a tomar la mujer de otro sin consentimiento o indemnizaci�n. 785 00:49:04,819 --> 00:49:06,073 �Cu�nto le cost�? 786 00:49:06,579 --> 00:49:08,483 Deb�a darle 50 francos al mes durante un a�o. 787 00:49:09,322 --> 00:49:10,213 Regalada. 788 00:49:13,808 --> 00:49:16,360 Una carta para el Sr. abogado. Es del ministerio fiscal. 789 00:49:16,747 --> 00:49:17,583 Gracias. 790 00:49:21,559 --> 00:49:22,416 Si�ntese. 791 00:49:26,650 --> 00:49:28,147 - Destrivaux. - �Qu�? 792 00:49:28,706 --> 00:49:31,591 - �Qu� piensa de Destrivaux? - Robaba encendedores. 793 00:49:32,021 --> 00:49:34,401 - No entiendo. - Eligi� lo m�s f�cil. 794 00:49:34,492 --> 00:49:36,365 No se hubiera atrevido a ir hasta el final. 795 00:49:36,873 --> 00:49:39,146 Me avisan que ha desaparecido. 796 00:49:39,241 --> 00:49:40,754 �No fue �l quien dispar�! 797 00:49:41,627 --> 00:49:43,736 - �Entonces qui�n? - No lo s�. 798 00:49:45,796 --> 00:49:49,266 Piense, eso le ayudar� a pasar el rato. 799 00:49:51,235 --> 00:49:52,526 Esto le distraer�. 800 00:49:54,263 --> 00:49:56,366 Le ver� ma�ana ante el juez de instrucci�n. 801 00:50:05,530 --> 00:50:07,069 Bueno, me voy. 802 00:50:07,404 --> 00:50:09,318 Pap� volver� enseguida. 803 00:50:09,518 --> 00:50:13,674 Le esperar� en la calle. As� no te molestar�. 804 00:50:13,856 --> 00:50:16,055 - Pero si no me molestas. - Nadie lo dir�a. 805 00:50:16,120 --> 00:50:18,501 No abres la boca desde que llegu�. 806 00:50:19,394 --> 00:50:21,793 En el fondo, �me encuentras antip�tico? 807 00:50:22,205 --> 00:50:25,266 - �Est�s loco! - Ahora no tiene importancia. 808 00:50:26,037 --> 00:50:28,280 Pero cre� que hoy afrontar�as... 809 00:50:28,591 --> 00:50:31,889 Ahora cuenta s�lo una cosa: Defenderle. 810 00:50:31,985 --> 00:50:33,436 Y s�lo puede contar con nosotros. 811 00:50:34,192 --> 00:50:37,306 Dame la mano, Am�d�e, y no pienses m�s tonter�as. 812 00:50:38,047 --> 00:50:40,138 - �No me detestas? - Idiota. 813 00:50:40,462 --> 00:50:42,725 Eso est� mejor. Tenemos que actuar. 814 00:50:43,012 --> 00:50:47,607 Toda la ciudad est� contra �l y yo, porque somos pobres. 815 00:50:48,251 --> 00:50:50,114 T� no puedes darte cuenta, siempre est�s aqu�. 816 00:50:50,407 --> 00:50:52,245 Pero yo paso los d�as en el puesto. 817 00:50:52,430 --> 00:50:54,729 La gente se vuelve o me mira como a un perro. 818 00:50:55,079 --> 00:50:56,835 Y no me escupen a la cara de milagro. 819 00:50:57,926 --> 00:51:00,131 Si no encontramos nada, Emile ser� condenado. 820 00:51:00,679 --> 00:51:02,256 T� no conoces a mi padre. 821 00:51:02,575 --> 00:51:03,983 �Ha encontrado algo? 822 00:51:12,737 --> 00:51:13,887 Ah... eres t�. 823 00:51:14,258 --> 00:51:15,210 Buenas noches. 824 00:51:29,199 --> 00:51:31,230 Disculpe, se�or... Perd�n... licenciado. 825 00:51:31,426 --> 00:51:34,626 Le esperaba. Soy Luska, Am�d�e Luska. 826 00:51:35,132 --> 00:51:39,690 He venido a decirle que si me necesita, si puedo serle �til... 827 00:51:39,930 --> 00:51:43,205 En fin, que cuando me interrogue la poli, dir� lo que Ud. quiera. 828 00:51:44,196 --> 00:51:46,713 Diga la verdad, eso bastar�, cr�ame. 829 00:51:48,190 --> 00:51:49,642 Bien se�or... 830 00:51:57,151 --> 00:51:59,560 - Padre, �est� cansado? - No, tengo sed. 831 00:52:03,533 --> 00:52:04,382 Disculpe. 832 00:52:08,547 --> 00:52:13,186 Y despu�s, el t�nel. Un t�nel muy largo y muy negro. 833 00:52:13,828 --> 00:52:15,565 Un t�nel que va a durar meses. 834 00:52:15,971 --> 00:52:19,082 Durante meses, la instrucci�n avanzar� en la obscuridad. 835 00:52:19,511 --> 00:52:21,503 Parece que nunca saldremos de ella. 836 00:52:22,904 --> 00:52:25,689 Sin embargo, un d�a llegamos al final del t�nel 837 00:52:25,777 --> 00:52:27,729 y por fin vemos la luz. 838 00:52:30,071 --> 00:52:31,832 Pero es la luz siniestra y fr�a 839 00:52:31,929 --> 00:52:34,582 que ilumina a duras penas el tribunal. 840 00:52:35,676 --> 00:52:38,268 La sala est� llena. Hubo empujones para entrar, 841 00:52:38,364 --> 00:52:40,915 pero todos encontraron sitio. Est� todo el mundo. 842 00:52:41,480 --> 00:52:44,744 Destrivaux padre, cuyos quevedos ca�dos 843 00:52:45,021 --> 00:52:46,598 expresan verg�enza y dolor. 844 00:52:46,647 --> 00:52:50,291 Los Daillat, padre y t�o, con los bigotes encerados como botas. 845 00:52:50,800 --> 00:52:52,329 Cerca de ellos, la Sra., Manu 846 00:52:52,647 --> 00:52:56,608 ofrece el espect�culo de la dignidad y la resignaci�n. 847 00:52:57,394 --> 00:52:59,756 Y el Sr. Dossin, donju�n en declive, 848 00:53:00,027 --> 00:53:02,617 al que ser�a una pena no haber conocido. 849 00:53:03,212 --> 00:53:06,721 La Sra. Rogissart, que intenta impresionar al jurado. 850 00:53:07,186 --> 00:53:09,002 Si Rogissart obtuviera la cabeza de Manu... 851 00:53:09,714 --> 00:53:11,184 El tribunal superior no est� lejos. 852 00:53:11,588 --> 00:53:14,270 Pero todas las miradas reposan sobre Loursat. 853 00:53:14,896 --> 00:53:18,465 Despreciando la curiosidad general adopta la actitud arisca y distante 854 00:53:18,562 --> 00:53:21,078 de una fiera del zoo que se sabe observada. 855 00:53:21,355 --> 00:53:24,949 Y conserva la mirada taciturna del animal cautivo. 856 00:53:25,149 --> 00:53:28,589 Los rumores dicen que el abogado Loursat ha vuelto a beber. 857 00:53:28,726 --> 00:53:32,108 Pero el presidente del tribunal ya se dispone a empezar... 858 00:53:32,665 --> 00:53:35,210 Vamos a proceder a la audici�n de los testigos. 859 00:53:35,631 --> 00:53:37,957 Se�ores jurados, les prevengo 860 00:53:38,038 --> 00:53:42,000 que el fiscal ha renunciado a uno de los testigos de la acusaci�n, 861 00:53:42,215 --> 00:53:44,461 el abogado H�ctor Loursat de Saint-Marc, 862 00:53:44,900 --> 00:53:47,571 para que �ste se ocupe de la defensa del acusado. 863 00:53:48,196 --> 00:53:50,839 Ujier, haga pasar al primer testigo. 864 00:53:51,342 --> 00:53:52,218 Enseguida. 865 00:53:54,507 --> 00:53:55,998 Se�or Edmond Dossin. 866 00:53:58,675 --> 00:53:59,730 �Silencio! 867 00:54:08,833 --> 00:54:10,677 Nombre, apellido, edad... 868 00:54:10,940 --> 00:54:12,202 Edmond Dossin, 18 a�os. 869 00:54:12,703 --> 00:54:15,916 �Es pariente o aliado del acusado? �Est� a su servicio o �l al suyo? 870 00:54:16,433 --> 00:54:20,074 �Jura hablar sin odio ni temor y decir la verdad y nada m�s que la verdad? 871 00:54:20,441 --> 00:54:22,188 Levante la mano derecha y diga: "Lo juro". 872 00:54:22,305 --> 00:54:23,124 Lo juro. 873 00:54:24,529 --> 00:54:27,229 - �Est� enfermo? - No, no es nada. 874 00:54:27,808 --> 00:54:30,642 Vu�lvase hacia el jurado y haga su declaraci�n. 875 00:54:31,794 --> 00:54:34,466 Se�ores jurados, el verdadero culpable soy yo. 876 00:54:36,529 --> 00:54:37,710 Lo sab�a. 877 00:54:39,897 --> 00:54:42,717 Yo deber�a estar en su lugar. 878 00:54:44,475 --> 00:54:45,689 �Mat� Ud. a Luis�n? 879 00:54:46,115 --> 00:54:48,733 No. Por supuesto que no, se�or�a. 880 00:54:49,655 --> 00:54:51,175 Pero todo es culpa m�a. 881 00:54:51,469 --> 00:54:53,727 �Qui�n acept� a Manu en el club? Yo. 882 00:54:54,330 --> 00:54:57,307 �Qui�n tuvo la idea de esa banda, esa mafia? Tambi�n yo. 883 00:54:57,753 --> 00:55:00,707 Las reuniones, las contrase�as... Son ideas m�as. 884 00:55:01,223 --> 00:55:03,683 Yo era el responsable, el jefe... 885 00:55:04,953 --> 00:55:06,518 El capo, como dec�a Jo. 886 00:55:07,282 --> 00:55:09,154 Si hubiera sabido c�mo acabar�a todo... 887 00:55:09,567 --> 00:55:10,439 �Lo siento! 888 00:55:11,267 --> 00:55:15,235 Se�or�a, Edmond Dossin se recupera de una grave enfermedad nerviosa. 889 00:55:15,991 --> 00:55:18,704 Hubiera renunciado a su testimonio, 890 00:55:19,147 --> 00:55:21,913 si �l no hubiese insistido en acudir pese a su debilidad. 891 00:55:22,366 --> 00:55:24,243 Disculpe su exaltaci�n. 892 00:55:24,705 --> 00:55:28,940 Sr. fiscal, s� su declaraci�n no es indispensable, podr�amos abreviarla. 893 00:55:30,327 --> 00:55:32,666 - De acuerdo, se�or�a. - S�lo una pregunta. 894 00:55:33,158 --> 00:55:36,490 Declar� Ud. en la instrucci�n que Luis�n chantajeaba a Manu. 895 00:55:36,792 --> 00:55:39,569 - �Lo mantiene? - S�. Me lo dijo el mismo Luis�n. 896 00:55:40,166 --> 00:55:41,731 �Recuerda sus palabras? 897 00:55:42,378 --> 00:55:45,255 Recuerdo perfectamente su vocabulario. 898 00:55:46,049 --> 00:55:49,758 "Tu amiguito tendr� que pagar... Con esta pata, no puedo currar." 899 00:55:50,663 --> 00:55:54,009 "Tendr� que mantenerme durante toda su vida." 900 00:55:55,987 --> 00:55:59,107 Es lo que me dijo Luis�n durante una charla amistosa. 901 00:55:59,711 --> 00:56:02,108 �Se lo dijo Ud. a Manu? 902 00:56:02,456 --> 00:56:03,098 S�. 903 00:56:03,734 --> 00:56:06,115 - �C�mo reaccion�? - No dijo nada. 904 00:56:06,624 --> 00:56:08,433 Cerr� los ojos y sali�. 905 00:56:09,704 --> 00:56:10,839 Se�ores del jurado, 906 00:56:11,253 --> 00:56:12,341 no a�adir� nada. 907 00:56:12,824 --> 00:56:14,294 �No hay preguntas, abogado? 908 00:56:15,380 --> 00:56:17,176 No, se�or�a, ninguna pregunta. 909 00:56:17,528 --> 00:56:19,104 Llamen al siguiente testigo. 910 00:56:20,898 --> 00:56:22,263 Se�or Destrivaux. 911 00:56:22,665 --> 00:56:24,828 El joven Destrivaux, se�ores jurados. 912 00:56:25,210 --> 00:56:27,883 huy� de la ciudad justo despu�s del crimen. 913 00:56:28,716 --> 00:56:31,554 La polic�a lo encontr� en Par�s, 914 00:56:32,277 --> 00:56:35,025 donde se hab�a alistado como voluntario en el ej�rcito. 915 00:56:37,873 --> 00:56:39,054 �C�mo se llama? 916 00:56:39,196 --> 00:56:42,159 Marcel Destrivaux, 19 a�os, zapador del 11� de ingenieros. 917 00:56:42,568 --> 00:56:44,610 - Es su hijo, �no? - S�. 918 00:56:45,091 --> 00:56:46,487 Parece un chico como es debido. 919 00:56:46,702 --> 00:56:50,091 De militar, s�. En la vida civil es un idiota. 920 00:56:50,527 --> 00:56:53,238 Baje la mano, vu�lvase hacia el jurado 921 00:56:53,346 --> 00:56:54,664 y haga su declaraci�n. 922 00:56:54,816 --> 00:56:58,370 Siento ser la verg�enza de la familia, que s�lo me dio buenos ejemplos. 923 00:56:58,526 --> 00:57:01,568 Pido perd�n por mis errores y yo... 924 00:57:02,330 --> 00:57:03,214 s�, muy bien. 925 00:57:04,125 --> 00:57:05,765 D�ganos lo que sabe del asunto. 926 00:57:06,166 --> 00:57:06,824 Nada. 927 00:57:07,091 --> 00:57:08,452 �Pero conoce a Manu? 928 00:57:09,841 --> 00:57:10,670 S�, se�or�a. 929 00:57:11,107 --> 00:57:14,033 �Qu� impresi�n le caus� cuando lleg� al Boxing Bar? 930 00:57:14,430 --> 00:57:15,200 Ninguna. 931 00:57:15,502 --> 00:57:16,965 No sab�a jugar a las cartas. 932 00:57:17,228 --> 00:57:19,105 - �Y qu�? - Que le ense�amos. 933 00:57:19,407 --> 00:57:21,357 - �Qu� le ense�aron? - El subastado. 934 00:57:21,756 --> 00:57:25,067 Edmond... Dossin le dio una lecci�n y le gan� 50francos. 935 00:57:25,559 --> 00:57:28,766 �Su amigo Dossin ten�a mucha suerte? 936 00:57:29,259 --> 00:57:30,558 No, hac�a trampas. 937 00:57:32,400 --> 00:57:35,112 - �Sol�a hacerlo? - Siempre hac�a trampa. 938 00:57:35,278 --> 00:57:36,310 No lo ocultaba. 939 00:57:36,684 --> 00:57:37,987 �Y jugaba con �l? 940 00:57:38,281 --> 00:57:40,190 S�, para intentar descubrir su truco. 941 00:57:41,125 --> 00:57:43,951 �Silencio! Curiosa mentalidad. 942 00:57:43,951 --> 00:57:46,558 - Y despu�s de jugar, �qu� hicieron? - Beber. 943 00:57:46,813 --> 00:57:48,940 - �Qu� bebieron? - Unos vasos. 944 00:57:49,054 --> 00:57:53,590 - �De cerveza? - No, Pernod mezclado con co�ac. 945 00:57:55,777 --> 00:57:58,523 - �Y entonces? Entonces, eso nos dio sed. 946 00:57:59,751 --> 00:58:00,473 �Silencio! 947 00:58:00,513 --> 00:58:02,997 Dossin dijo: "Os invito a una copa en el hostal". 948 00:58:03,085 --> 00:58:05,012 Y Manu fue a mangar el coche del adjunto. 949 00:58:05,053 --> 00:58:06,902 �Por qu� el del adjunto? 950 00:58:06,943 --> 00:58:10,587 La idea estaba en el aire. Siempre dec�amos que lo har�amos. 951 00:58:10,658 --> 00:58:13,205 - Pero se absten�an... - No nos atrev�amos. 952 00:58:13,269 --> 00:58:14,975 Pero Manu... 953 00:58:15,074 --> 00:58:16,415 �l se atrevi�. 954 00:58:16,452 --> 00:58:18,452 �l nunca se rajaba. Quiero decir... 955 00:58:18,469 --> 00:58:22,419 El tribunal ha entendido. �Qu� pas� en el hostal? 956 00:58:22,491 --> 00:58:23,602 Bebimos m�s. 957 00:58:23,903 --> 00:58:26,245 - �M�s Pernod? - No, se�or�a. 958 00:58:26,326 --> 00:58:28,168 Vino blanco y kirsch, para cambiar. 959 00:58:28,632 --> 00:58:29,521 �Silencio! 960 00:58:29,869 --> 00:58:30,893 �Y luego? 961 00:58:31,420 --> 00:58:34,420 Luego... No s� nada m�s. 962 00:58:34,557 --> 00:58:36,915 No recuerdo nada porque estaba ciego. 963 00:58:36,988 --> 00:58:40,564 �Es incre�ble! Unos j�venes de familias tan honorables... 964 00:58:40,588 --> 00:58:41,842 �Por qu� act�an as�? 965 00:58:41,914 --> 00:58:45,002 - Nos aburr�amos. - Existen otras distracciones. 966 00:58:45,076 --> 00:58:46,417 No, se�or�a. 967 00:58:46,469 --> 00:58:50,358 �Sab�a que Luis�n chantajeaba a su camarada Manu? 968 00:58:50,498 --> 00:58:51,792 S�, se�or�a. 969 00:58:51,975 --> 00:58:54,951 - �C�mo lo sab�a? - Porque yo le prestaba el dinero. 970 00:58:55,134 --> 00:58:57,698 �Le prest� Ud. 2.600 francos? 971 00:58:57,734 --> 00:59:00,019 No. S�lo 600 francos. 972 00:59:00,065 --> 00:59:02,089 Los hab�a ahorrado para una bici. 973 00:59:02,162 --> 00:59:05,473 Ahora la echo de menos, porque me duelen los pies al andar. 974 00:59:07,612 --> 00:59:09,682 �Le prest� 600 francos a Manu? 975 00:59:09,719 --> 00:59:10,934 S�, se�or�a. 976 00:59:10,955 --> 00:59:14,295 En dos veces. Primero me pidi� 300 francos. 977 00:59:14,295 --> 00:59:17,755 Me dijo: "Te los devolver� el mes que viene," 978 00:59:17,795 --> 00:59:20,462 "y 100 francos m�s para un manillar deportivo." 979 00:59:21,197 --> 00:59:22,933 Un manillar deportivo, �se da cuenta? 980 00:59:22,999 --> 00:59:28,105 No exactamente. Entonces, �le dio 300 francos? 981 00:59:28,222 --> 00:59:31,150 Emile vino y me dijo: "Necesito otros 300". 982 00:59:31,252 --> 00:59:34,530 Yo dije: "�Y mi bici?" "Te lo devolver� el mes pr�ximo". 983 00:59:34,574 --> 00:59:37,823 Yo dije: "Si no me pides m�s". "Es la �ltima vez. 984 00:59:37,952 --> 00:59:39,134 "Esto tiene que acabar." 985 00:59:39,167 --> 00:59:42,055 - �Est� seguro de esa frase? - �Qu� frase? 986 00:59:42,160 --> 00:59:43,819 "Es la �ltima vez. Esto tiene que acabar." 987 00:59:43,908 --> 00:59:45,725 S�. Es lo que dijo. 988 00:59:45,807 --> 00:59:47,823 Se�ores del jurado, ya lo han o�do. 989 00:59:47,903 --> 00:59:50,716 La v�spera del crimen, Manu estaba ya decidido 990 00:59:50,748 --> 00:59:53,357 a acabar con la v�ctima, de la manera m�s c�nica. 991 00:59:53,406 --> 00:59:55,565 �Nada de eso! �Qu� est� diciendo? 992 00:59:56,359 --> 00:59:58,754 S�lo estoy citando. Son sus propias palabras. 993 00:59:58,770 --> 01:00:00,095 No quer�a decir eso. 994 01:00:00,232 --> 01:00:02,913 Me cuesta imaginar otro significado. 995 01:00:03,148 --> 01:00:05,060 Dijo Ud.: "Es la �ltima vez". 996 01:00:05,112 --> 01:00:07,223 Siempre se dice cuando se pide dinero. 997 01:00:07,919 --> 01:00:08,856 �Silencio! 998 01:00:08,889 --> 01:00:10,555 Si no lo dices, nadie te lo presta. 999 01:00:10,592 --> 01:00:14,274 Bonita mentalidad. Ya que hablamos de dinero, Manu... 1000 01:00:14,667 --> 01:00:16,842 Puede que quiera explicarnos 1001 01:00:16,926 --> 01:00:20,323 d�nde encontr� los 2.000 francos suplementarios 1002 01:00:20,443 --> 01:00:22,166 que le exig�a Luis�n. 1003 01:00:22,777 --> 01:00:26,817 Los primeros mil, en mi casa, en una antigua cartera de mi padre. 1004 01:00:26,929 --> 01:00:28,326 Pensaba devolverlos. 1005 01:00:28,412 --> 01:00:30,468 �Y el resto de la suma? 1006 01:00:30,608 --> 01:00:31,560 El resto... 1007 01:00:31,604 --> 01:00:32,921 Vamos, Manu... 1008 01:00:33,127 --> 01:00:34,540 Del Sr. Testut. 1009 01:00:34,683 --> 01:00:37,596 - �El rentista de la Plaza de Armas? - S�, es un buen cliente de la librer�a. 1010 01:00:37,695 --> 01:00:41,044 Vino a pagar una factura un d�a que estaba yo solo. 1011 01:00:41,470 --> 01:00:42,700 Me guard� el dinero. 1012 01:00:43,131 --> 01:00:45,908 Pensaba devolverlo antes de fin de mes. 1013 01:00:46,398 --> 01:00:49,044 - �C�mo? - Habr�a encontrado el medio. 1014 01:00:51,219 --> 01:00:53,544 El jurado lo tendr� en cuenta. 1015 01:00:53,943 --> 01:00:57,245 Se�or fiscal, �alguna pregunta? 1016 01:00:57,824 --> 01:00:59,451 �No hay preguntas, abogado? 1017 01:00:59,790 --> 01:01:00,948 No, se�or�a. 1018 01:01:01,057 --> 01:01:05,533 Espero que al servicio de la patria haga olvidar su imprudencia. 1019 01:01:05,832 --> 01:01:07,086 Gracias. 1020 01:01:12,523 --> 01:01:14,087 El siguiente testigo. 1021 01:01:15,787 --> 01:01:18,438 Se�orita Nicole Loursat. 1022 01:01:27,275 --> 01:01:28,363 �Silencio! 1023 01:01:35,616 --> 01:01:38,434 Nombre, apellido, edad y profesi�n. 1024 01:01:38,830 --> 01:01:41,884 - �El chaval se divertir�a lo suyo! - Pues se le acab�. 1025 01:01:41,886 --> 01:01:45,661 Baje la mano y diga al jurado lo que sabe de este asunto. 1026 01:01:45,949 --> 01:01:49,838 La noche del crimen, Manu estaba conmigo. 1027 01:01:50,420 --> 01:01:52,245 Me dej� hacia la medianoche. 1028 01:01:52,673 --> 01:01:55,490 Tres minutos despu�s o� un disparo. 1029 01:01:55,822 --> 01:01:58,291 Al principio no entend� lo que pasaba, 1030 01:01:58,755 --> 01:02:02,586 y antes de que pudiera reaccionar, pap� llamaba a mi puerta. 1031 01:02:03,341 --> 01:02:04,754 Es todo lo que s�. 1032 01:02:05,013 --> 01:02:07,687 Es todo lo que cree saber, 1033 01:02:08,160 --> 01:02:11,136 pero estoy seguro de que puede precisar. 1034 01:02:11,279 --> 01:02:13,510 - Eso quisiera yo. - Veamos. 1035 01:02:13,943 --> 01:02:16,744 Ha dicho que Manu pas� la velada con Ud. 1036 01:02:17,024 --> 01:02:20,909 �No subieron un momento a ver al herido? 1037 01:02:21,033 --> 01:02:22,430 No, se�or�a. 1038 01:02:22,610 --> 01:02:24,825 Nos quedamos los dos en mi habitaci�n. 1039 01:02:24,933 --> 01:02:29,141 �Manu no iba a su casa para atender a Luis�n? 1040 01:02:29,233 --> 01:02:32,844 Al principio s�, pero Luis�n se hab�a vuelto insoportable. 1041 01:02:32,921 --> 01:02:35,755 �Cada d�a ped�a m�s dinero! 1042 01:02:35,856 --> 01:02:40,024 - �Luis�n era odioso con Manu? - Con todo el mundo. 1043 01:02:40,459 --> 01:02:41,808 �Incluso con Ud.? 1044 01:02:42,351 --> 01:02:44,366 Conmigo era diferente. 1045 01:02:44,650 --> 01:02:47,706 Era m�s bien demasiado amable. 1046 01:02:47,774 --> 01:02:48,980 �Demasiado galante? 1047 01:02:49,706 --> 01:02:52,364 Su herida en la pierna le dejaba las manos libres. 1048 01:02:52,550 --> 01:02:55,673 - �Se lo dijo Ud. a Manu? - Si. 1049 01:02:56,003 --> 01:02:57,646 �Qu� respondi� �l? 1050 01:03:00,815 --> 01:03:02,760 No me acuerdo. 1051 01:03:03,632 --> 01:03:06,592 Jur� Ud. decir toda la verdad, se�orita. 1052 01:03:07,004 --> 01:03:08,551 Toda la verdad. 1053 01:03:08,935 --> 01:03:13,565 Emile respondi�: "Cuando pueda levantarse, le romper� los... 1054 01:03:14,539 --> 01:03:15,586 huesos. 1055 01:03:15,587 --> 01:03:18,245 Pero no tuvo paciencia para esperar tanto. 1056 01:03:18,405 --> 01:03:22,064 �Por qu� lo dice? �No fue Manu, estoy segura! 1057 01:03:22,758 --> 01:03:26,441 El tribunal quisiera creerla, pero en el momento del asesinato 1058 01:03:26,551 --> 01:03:28,707 s�lo hab�a cuatro personas en la casa: 1059 01:03:28,820 --> 01:03:33,209 Ud., su padre, la criada y Manu. 1060 01:03:33,321 --> 01:03:37,536 - Es lo que dice la polic�a. - La polic�a razona l�gicamente. 1061 01:03:37,663 --> 01:03:39,420 �C�mo podr�a haber entrado un extra�o? 1062 01:03:39,492 --> 01:03:42,373 La puerta de la calle estaba cerrada con cerrojo 1063 01:03:42,504 --> 01:03:46,968 y s�lo hay dos llaves para la puertecita del jard�n. 1064 01:03:47,244 --> 01:03:49,363 El Sr. Loursat tiene la suya. 1065 01:03:49,404 --> 01:03:51,855 - �Y usted? - Se la hab�a dejado a Manu. 1066 01:03:52,030 --> 01:03:53,387 De acuerdo. 1067 01:03:53,450 --> 01:03:58,343 Repito la pregunta: �c�mo pudo entrar el supuesto asesino? 1068 01:03:58,412 --> 01:03:59,904 Por el jard�n. 1069 01:03:59,951 --> 01:04:00,800 �Qu� dice? 1070 01:04:00,828 --> 01:04:03,052 Que pudo entrar por la puerta del jard�n. 1071 01:04:03,096 --> 01:04:05,326 - �La dej� Ud. abierta? - S�, se�or�a. 1072 01:04:05,397 --> 01:04:08,107 - �Y por qu� no lo dijo antes? - No me lo preguntaron. 1073 01:04:08,201 --> 01:04:12,328 Entonces, �cu�ndo iba a ver a la se�orita Loursat, 1074 01:04:12,419 --> 01:04:14,276 la puerta se quedaba abierta toda la noche? 1075 01:04:14,321 --> 01:04:14,940 �No! 1076 01:04:14,962 --> 01:04:16,635 �C�mo que no? Es lo que acaba de decir. 1077 01:04:16,672 --> 01:04:20,307 Yo he dicho que aquella noche la hab�a dejado abierta. 1078 01:04:20,409 --> 01:04:23,544 Pensaba pasar s�lo unos minutos con la se�orita Loursat, 1079 01:04:23,687 --> 01:04:26,734 pero ella me explic� las nuevas exigencias de Luis�n 1080 01:04:26,828 --> 01:04:28,995 y nos quedamos hablando de ello. 1081 01:04:29,857 --> 01:04:31,627 �Qu� coincidencia! 1082 01:04:31,752 --> 01:04:36,710 Admitiendo que no haya Ud. inventado esta... teor�a 1083 01:04:37,135 --> 01:04:38,444 en su inter�s, 1084 01:04:38,485 --> 01:04:40,619 �c�mo pudo adivinar su asesino fantasma 1085 01:04:40,655 --> 01:04:42,671 que aquella noche, 1086 01:04:42,989 --> 01:04:45,512 aquella noche en particular, 1087 01:04:45,822 --> 01:04:47,385 encontrar�a la puerta abierta? 1088 01:04:47,621 --> 01:04:49,684 - Responda. - No lo s�. 1089 01:04:49,713 --> 01:04:51,578 �Se r�e de la justicia! 1090 01:04:52,782 --> 01:04:53,882 Diga algo. 1091 01:04:54,571 --> 01:04:56,928 - �Qu�? - Diga algo. 1092 01:04:57,347 --> 01:04:59,116 �Qu� quiere que diga? 1093 01:04:59,713 --> 01:05:03,174 �Alguien tiene m�s preguntas para la testigo? 1094 01:05:03,331 --> 01:05:06,626 - Abogado Loursat... - No hay preguntas. 1095 01:05:06,795 --> 01:05:08,596 Gracias, se�orita. 1096 01:05:12,862 --> 01:05:14,174 Se�or�a, el doctor 1097 01:05:14,179 --> 01:05:15,195 acaba de llegar. 1098 01:05:15,444 --> 01:05:16,327 Que entre Magret. 1099 01:05:16,480 --> 01:05:18,202 Doctor Magret, su turno. 1100 01:05:18,845 --> 01:05:20,489 Gracias, amigo. 1101 01:05:21,574 --> 01:05:22,606 �Silencio! 1102 01:05:22,823 --> 01:05:23,887 �Ud. no entra? 1103 01:05:25,414 --> 01:05:29,565 Con �se es siempre el mismo mon�logo, no lo renueva nunca. 1104 01:05:29,669 --> 01:05:33,326 "Se�ores del jurado, por orden del juez de instrucci�n, 1105 01:05:33,391 --> 01:05:36,938 "examin� a la v�ctima. La bala entr� por la boca y sali� por el trasero. 1106 01:05:37,043 --> 01:05:38,500 "Los orificios no son muy grandes, 1107 01:05:38,523 --> 01:05:42,155 pero el proyectil caus� en su camino heridas 1108 01:05:42,220 --> 01:05:44,418 que interesan la epiglotis, el mes�ntropo 1109 01:05:44,667 --> 01:05:46,418 y el m�sculo extremomastoideo." 1110 01:05:46,447 --> 01:05:49,510 Y as� todo el rato. Ese tipo es un manual de anatom�a. 1111 01:05:50,482 --> 01:05:52,728 �No hay m�s preguntas? Gracias, doctor. 1112 01:05:52,772 --> 01:05:55,399 �Ya? El presidente debe de tener una cena. 1113 01:05:55,598 --> 01:05:57,002 El siguiente testigo. 1114 01:05:57,692 --> 01:05:59,073 Se�or Daillat. 1115 01:06:01,351 --> 01:06:03,716 - �Qui�n es? - El hijo del charcutero. 1116 01:06:03,810 --> 01:06:06,427 ya sabe, el chaval que habla a... a... as�. 1117 01:06:07,889 --> 01:06:09,643 Trabaja Ud. con su padre, 1118 01:06:09,690 --> 01:06:13,063 y en la instrucci�n confes� que en varias ocasiones 1119 01:06:13,288 --> 01:06:16,907 cogi� usted jamones del almac�n. 1120 01:06:17,657 --> 01:06:20,557 Si... si no lo hubiera dicho, no... no se habr�an dado cuenta. 1121 01:06:20,655 --> 01:06:23,809 Tambi�n cogi� dinero de la caja. 1122 01:06:24,050 --> 01:06:25,056 Co... como los dem�s. 1123 01:06:25,120 --> 01:06:26,784 - �Quienes? - Mi pa... padre, 1124 01:06:26,809 --> 01:06:31,582 y mi... mi t�o. Todo el mundo se sirve de la caja. 1125 01:06:31,678 --> 01:06:34,162 Un poco m�s o un poco menos... 1126 01:06:34,237 --> 01:06:37,418 �Conoce a Manu? �Qu� piensa de �l? 1127 01:06:38,411 --> 01:06:40,975 Es un pico de oro. 1128 01:06:42,973 --> 01:06:43,910 �Silencio! 1129 01:06:44,317 --> 01:06:48,142 Ujier, �Quiere mostrar el rev�lver al testigo? 1130 01:06:48,387 --> 01:06:50,775 El arma que va a ver, Daillat, 1131 01:06:51,071 --> 01:06:53,373 es la que mat� a Luis�n. 1132 01:06:53,498 --> 01:06:54,431 No lo s�. 1133 01:06:54,591 --> 01:06:56,369 Nosotros s� que lo sabemos. 1134 01:06:56,582 --> 01:07:00,062 - Daillat, �reconoce ese rev�lver? - S�. 1135 01:07:00,208 --> 01:07:02,210 Era el rev�lver de... de Luis�n. 1136 01:07:02,346 --> 01:07:04,697 Exactamente. �C�mo lo sabe? 1137 01:07:05,498 --> 01:07:07,299 Me lo ense�� Manu. 1138 01:07:07,401 --> 01:07:09,401 Luis�n estaba sobando y �l dijo: 1139 01:07:09,517 --> 01:07:13,785 "Toma, �chale un vistazo a su... su pipa." 1140 01:07:14,131 --> 01:07:16,202 Y la sac� de su gabardina. 1141 01:07:16,348 --> 01:07:17,276 Gracias. 1142 01:07:17,497 --> 01:07:20,053 Se�or fiscal, �alguna pregunta? 1143 01:07:20,521 --> 01:07:22,473 No, tengo suficiente. 1144 01:07:22,513 --> 01:07:25,235 - �Abogado? - No, se�or�a. 1145 01:07:26,238 --> 01:07:28,111 Comisario Binet. 1146 01:07:31,394 --> 01:07:32,656 Es el Sr. Minet... 1147 01:07:34,583 --> 01:07:37,639 Alfred Binet, 47 a�os, comisario de la brigada m�vil. 1148 01:07:38,680 --> 01:07:42,355 El juez de instrucci�n me encarg� encontrar el arma del crimen. 1149 01:07:42,610 --> 01:07:46,126 Efectu� varios registros, primero en el lugar del crimen 1150 01:07:46,281 --> 01:07:49,845 y luego en casa de la Sra. Manu, pero sin resultados. 1151 01:07:49,974 --> 01:07:54,260 Iba a renunciar, cuando tuve la idea de ir a la librer�a Georges. 1152 01:07:54,439 --> 01:07:57,852 All�, al cabo de cinco minutos, encontr� el rev�lver 1153 01:07:57,907 --> 01:08:00,153 oculto en un caj�n del escritorio de Manu. 1154 01:08:00,202 --> 01:08:02,083 El rev�lver del que habla, 1155 01:08:02,184 --> 01:08:04,740 �es el que tiene ante sus ojos? 1156 01:08:05,372 --> 01:08:06,396 S�, se�or�a. 1157 01:08:06,748 --> 01:08:09,820 Vamos, Manu... No se obstine en negarlo. 1158 01:08:09,884 --> 01:08:12,170 Todo prueba su culpabilidad. 1159 01:08:12,281 --> 01:08:15,233 Por �ltima vez, le exhorto a confesar su culpa. 1160 01:08:15,264 --> 01:08:18,005 Estoy seguro de que el jurado y el tribunal 1161 01:08:18,108 --> 01:08:19,131 se lo tendr�n en cuenta. 1162 01:08:19,261 --> 01:08:21,552 �Yo no puse el rev�lver en mi escritorio! 1163 01:08:21,679 --> 01:08:23,234 El testigo puede retirarse. 1164 01:08:28,470 --> 01:08:30,017 El siguiente testigo. 1165 01:08:32,253 --> 01:08:33,650 Se�or Luska. 1166 01:08:45,378 --> 01:08:47,584 Nombre, apellido, edad y profesi�n. 1167 01:08:47,672 --> 01:08:50,450 Am�d�e Luska, 19 a�os, vendedor en Prisunic. 1168 01:08:50,575 --> 01:08:53,844 �Es pariente o aliado del acusado? �Est� a su servicio o �l al suyo? 1169 01:08:53,948 --> 01:08:58,352 �Jura hablar sin odio ni temor y decir la verdad y nada m�s que la verdad? 1170 01:08:58,372 --> 01:08:59,967 Diga: "Lo juro". 1171 01:09:00,057 --> 01:09:01,137 Lo juro. 1172 01:09:01,463 --> 01:09:04,757 Veamos, Luska, �qu� tiene que decirnos? 1173 01:09:05,198 --> 01:09:07,246 S� que Manu es inocente. 1174 01:09:07,509 --> 01:09:10,057 �De verdad? �Y conoce Ud. al culpable? 1175 01:09:10,485 --> 01:09:12,763 No, pero estoy seguro de que no es �l. 1176 01:09:13,004 --> 01:09:16,450 No le pido sus impresiones personales, sino hechos. 1177 01:09:16,630 --> 01:09:20,277 - �Por qu� est� tan seguro? - Conozco a Emile desde siempre. 1178 01:09:20,342 --> 01:09:23,633 �bamos juntos a la escuela, era el camarada m�s simp�tico, 1179 01:09:23,673 --> 01:09:27,212 el mejor amigo, incapaz de la menor bajeza. 1180 01:09:27,416 --> 01:09:30,187 No hace tanto de eso, no ha podido cambiar tan aprisa. 1181 01:09:30,387 --> 01:09:32,053 Una cosa as� no es su estilo. 1182 01:09:33,124 --> 01:09:35,717 Incluso me sorprendi� que entrara en la banda, 1183 01:09:35,733 --> 01:09:37,854 no le imaginaba jugando a bandidos. 1184 01:09:38,221 --> 01:09:42,413 Pronto comprend� que se uni� a nosotros porque amaba a Nicole. 1185 01:09:42,566 --> 01:09:45,629 Necesit� un gran amor para olvidar sus escr�pulos. 1186 01:09:45,930 --> 01:09:48,922 �Por qu� iba a matarle, por inter�s? 1187 01:09:49,219 --> 01:09:51,624 �Y si le mat� por celos? 1188 01:09:51,674 --> 01:09:56,301 �Por qu� Luis�n se permit�a bromas inoportunas con Nicole? 1189 01:09:56,387 --> 01:09:59,148 Emile le hubiera partido la cara m�s tarde, 1190 01:09:59,213 --> 01:10:02,117 pero es incapaz de disparar contra un hombre enfermo. 1191 01:10:02,205 --> 01:10:04,403 �Me permite, se�or�a? 1192 01:10:04,751 --> 01:10:07,878 Dice Ud. que Manu amaba a la Srta. Loursat... 1193 01:10:07,957 --> 01:10:11,258 �Estaba chalado por ella! Quiero decir loco. 1194 01:10:11,293 --> 01:10:15,890 �Y el chantaje que le hac�a Luis�n no era un obst�culo insalvable 1195 01:10:15,955 --> 01:10:17,292 para la boda de los j�venes? 1196 01:10:17,384 --> 01:10:18,871 Es decir... 1197 01:10:19,010 --> 01:10:23,492 �Podr�a Ud. jurar que no le mat� para deshacerse de ese obst�culo? 1198 01:10:24,134 --> 01:10:26,000 Es decir, por amor... 1199 01:10:27,065 --> 01:10:27,882 �Y bien? 1200 01:10:28,647 --> 01:10:29,940 �No responde? 1201 01:10:32,405 --> 01:10:34,783 Su silencio es elocuente. No necesito m�s. 1202 01:10:34,847 --> 01:10:38,958 Durante el periodo que va del accidente a la noche del crimen, 1203 01:10:39,584 --> 01:10:41,719 �Manu le hizo alguna confidencia? 1204 01:10:41,861 --> 01:10:42,972 Ninguna. 1205 01:10:44,203 --> 01:10:46,552 - Ud. es su mejor amigo... - Casi no nos ve�amos. 1206 01:10:47,194 --> 01:10:50,041 Tras el crimen, �no volvi� a verlo? 1207 01:10:50,358 --> 01:10:51,739 - Si. - �Cu�ndo? 1208 01:10:52,410 --> 01:10:55,798 - Vino a verme al d�a siguiente. - �Qu� quer�a? 1209 01:10:57,882 --> 01:10:59,628 �Vamos, Luska! 1210 01:11:00,222 --> 01:11:03,301 Tem�a que registraran su casa y quer�a confiarme un paquete. 1211 01:11:03,396 --> 01:11:04,705 �El rev�lver! 1212 01:11:04,822 --> 01:11:06,266 No s�, �l dijo "un paquete". 1213 01:11:06,346 --> 01:11:08,858 �Y Ud. no acept�? 1214 01:11:09,104 --> 01:11:12,215 S�, fui a buscar el paquete a la librer�a, 1215 01:11:12,249 --> 01:11:15,581 pero Manu me dijo que hab�a encontrado un escondite. 1216 01:11:16,499 --> 01:11:17,960 El caj�n del escritorio. 1217 01:11:18,072 --> 01:11:19,707 Manu, �qu� contesta a eso? 1218 01:11:20,519 --> 01:11:21,868 No era el rev�lver. 1219 01:11:21,993 --> 01:11:25,320 - �Entonces qu�? - Las cartas de Nicole. 1220 01:11:26,069 --> 01:11:28,704 Se ve�an cada d�a, �y se escrib�an? 1221 01:11:28,742 --> 01:11:30,475 No ten�amos tiempo de dec�rnoslo todo. 1222 01:11:30,673 --> 01:11:33,759 - �D�nde est�n esas cartas? - Las quem�. 1223 01:11:35,013 --> 01:11:36,322 Lo hubiera apostado. 1224 01:11:36,374 --> 01:11:37,961 �No hay preguntas, abogado? 1225 01:11:39,066 --> 01:11:42,232 Se�ores del jurado, creo que el abogado Loursat 1226 01:11:42,473 --> 01:11:44,504 se reserva para su alegato. 1227 01:11:44,605 --> 01:11:47,106 Ma�ana oiremos al resto de los testigos. 1228 01:11:47,142 --> 01:11:49,520 Ma�ana a las nueve. 1229 01:11:49,554 --> 01:11:50,515 Se levanta la sesi�n. 1230 01:12:29,283 --> 01:12:31,021 �Qu� haces en mi habitaci�n? 1231 01:12:31,132 --> 01:12:35,228 �Que qu� hago? Cre� que estabas aqu� y entr�. 1232 01:12:35,360 --> 01:12:36,638 �Borracho! 1233 01:12:38,380 --> 01:12:40,499 �Ni siquiera sabes comportarte! 1234 01:12:42,186 --> 01:12:45,530 �Te odio con toda mi alma! 1235 01:12:46,021 --> 01:12:46,815 Gracias. 1236 01:12:46,934 --> 01:12:49,759 - �Ad�nde vas? - A acostarme. Estoy cansado. 1237 01:12:49,817 --> 01:12:52,682 No. Ser�a demasiado f�cil. Antes me escuchar�s. 1238 01:12:52,721 --> 01:12:55,570 - Tengo ganas de dormir. - No te preocupes, no durar� mucho. 1239 01:12:55,795 --> 01:12:57,930 Podr�s dormir la mona a gusto. 1240 01:12:58,042 --> 01:13:00,894 - Si�ntate. - A�n puedo tenerme en pie. 1241 01:13:01,006 --> 01:13:02,466 Nadie lo dir�a. 1242 01:13:02,843 --> 01:13:04,399 M�rate en el espejo. 1243 01:13:04,779 --> 01:13:08,050 Esa es la cara que has mostrado en el juicio. 1244 01:13:08,250 --> 01:13:10,290 Esa cara de est�pido... 1245 01:13:10,671 --> 01:13:12,282 Esos labios muertos... 1246 01:13:12,592 --> 01:13:15,705 Puedes estar orgulloso de ti. Has hecho un buen trabajo. 1247 01:13:15,762 --> 01:13:19,102 Por tu culpa estamos perdidos. Nos has traicionado. 1248 01:13:19,312 --> 01:13:23,018 Mientras atacaban a Manu, yo te miraba. 1249 01:13:23,248 --> 01:13:26,256 No te mov�as, parec�as dormido. 1250 01:13:26,899 --> 01:13:28,979 Todos estaban indignados, incluso Rogissart. 1251 01:13:29,170 --> 01:13:31,567 �Por qu� lo haces? �Por qu�? 1252 01:13:31,670 --> 01:13:33,416 �Para vengarte de m�? 1253 01:13:33,694 --> 01:13:34,924 �De �l? 1254 01:13:36,286 --> 01:13:37,405 �De la vida? 1255 01:13:40,908 --> 01:13:42,868 Puede que haya otra explicaci�n... 1256 01:13:43,364 --> 01:13:46,613 Pero no quiero pensar en ella, ser�a demasiado terrible. 1257 01:13:47,648 --> 01:13:50,752 Puede que te convenga que Manu sea condenado... 1258 01:13:56,537 --> 01:13:59,124 �Tambi�n estabas esa noche! 1259 01:14:03,340 --> 01:14:05,191 Piensa lo que quieras. 1260 01:14:15,236 --> 01:14:17,276 Se�ores, el tribunal... 1261 01:14:29,520 --> 01:14:30,906 Comienza la audiencia. 1262 01:14:31,598 --> 01:14:33,733 Que pase el primer testigo. 1263 01:14:34,189 --> 01:14:35,728 La se�ora Dossin. 1264 01:14:46,419 --> 01:14:47,179 Nombre y apellido. 1265 01:14:47,738 --> 01:14:48,458 Marthe Dossin. 1266 01:14:48,938 --> 01:14:51,338 - �Edad? - 35 a�os. 1267 01:14:51,939 --> 01:14:54,859 - Tiene m�s de 35 a�os... - Tuvo a su hijo con 21. 1268 01:14:55,620 --> 01:14:57,620 - �Y qu� edad tiene su hijo? - 19. 1269 01:14:58,219 --> 01:14:59,659 Levante la mano y diga: "Lo juro". 1270 01:15:00,100 --> 01:15:00,700 Lo juro. 1271 01:15:01,180 --> 01:15:04,060 Vu�lvase hacia el jurado y haga su declaraci�n. 1272 01:15:05,021 --> 01:15:05,941 Se�ores jurados, 1273 01:15:06,420 --> 01:15:08,380 el d�a en que mi hijo conoci� a Manu 1274 01:15:08,861 --> 01:15:10,821 fue el m�s des fue el m�s desgraciado de mi vida. 1275 01:15:11,301 --> 01:15:13,741 La salud de Edmond me hab�a dado preocupaciones... 1276 01:15:14,222 --> 01:15:16,822 Era un ni�o de un nerviosismo excesivo, 1277 01:15:17,542 --> 01:15:19,782 pero estaba orgullosa de �l. Dios ha querido... 1278 01:15:21,943 --> 01:15:22,683 �Ya es demasiado! 1279 01:15:23,223 --> 01:15:23,723 Abogado... 1280 01:15:24,262 --> 01:15:28,182 Disculpe, se�or�a, pero la situaci�n es un poco especial. 1281 01:15:28,663 --> 01:15:31,383 La testigo es mi hermana, en la sala est�n mi sobrino y mi hija, 1282 01:15:32,264 --> 01:15:35,504 tengo a mi primo por adversario y el acusado es mi futuro yerno. 1283 01:15:35,984 --> 01:15:39,664 Esto se vuelve un asunto de familia y por eso me salto las formas. 1284 01:15:40,184 --> 01:15:42,664 No admito que los padres de estos ni�os, 1285 01:15:43,144 --> 01:15:45,224 que deber�an estar en el banco de los acusados, 1286 01:15:45,705 --> 01:15:46,745 vengan a pavonearse. 1287 01:15:47,225 --> 01:15:49,025 En el caso que nos ocupa, 1288 01:15:49,905 --> 01:15:51,705 el verdadero culpable no puede ser un ni�o. 1289 01:15:52,185 --> 01:15:55,705 Los ni�os nunca son culpables. Los culpables son: T�, Marthe, 1290 01:15:56,186 --> 01:16:00,066 Ud., Dossin, Destrivaux, Daillat, la Sra. Manu, y yo mismo. 1291 01:16:02,226 --> 01:16:04,066 Desde el comienzo del proceso, 1292 01:16:04,547 --> 01:16:05,667 el ministerio p�blico 1293 01:16:06,147 --> 01:16:09,347 ha intentado ocultar el elemento capital del asunto. 1294 01:16:09,827 --> 01:16:12,947 Se�ores jurados, para intentar salvar una mala causa, 1295 01:16:13,427 --> 01:16:16,947 el abogado Loursat va a desacreditar a los ciudadanos m�s honorables. 1296 01:16:17,388 --> 01:16:19,468 Se�or�a, le suplico 1297 01:16:19,948 --> 01:16:21,588 que impida el esc�ndalo. 1298 01:16:22,068 --> 01:16:23,068 Se�or�a, 1299 01:16:24,269 --> 01:16:25,869 le suplico que me escuche. 1300 01:16:26,349 --> 01:16:29,629 Hac�a 20 a�os que no pon�a los pies en el palacio. 1301 01:16:30,349 --> 01:16:34,069 Si ayer revolv� todos los armarios para encontrar mi toga, 1302 01:16:34,710 --> 01:16:38,350 si vuelvo a sentarme en este banco, no es para dejar que me hagan callar 1303 01:16:38,830 --> 01:16:43,110 por vanas consideraciones de respetabilidad burguesa. 1304 01:16:43,791 --> 01:16:47,711 No persigo el esc�ndalo, como pretende el se�or fiscal, 1305 01:16:48,431 --> 01:16:52,751 pero tampoco lo evitar�, si puede ayudarme a hacer resurgir la verdad. 1306 01:16:53,232 --> 01:16:54,952 Pero no esa verdad emperifollada 1307 01:16:56,032 --> 01:16:58,512 que acude a las invitaciones formuladas dentro de las reglas. 1308 01:16:58,992 --> 01:17:00,192 La verdad desnuda, 1309 01:17:00,713 --> 01:17:03,073 que sale del ba�o como la hermosa zorra que es, 1310 01:17:03,592 --> 01:17:05,792 dispuesta a salpicar a su alrededor. 1311 01:17:06,793 --> 01:17:07,373 �Palabras! 1312 01:17:07,753 --> 01:17:08,833 �Quiere hechos? 1313 01:17:09,873 --> 01:17:13,073 Si mi sobrino, que no es de una inteligencia superior, 1314 01:17:13,553 --> 01:17:17,793 pero tampoco el perfecto cretino que puede parecer, 1315 01:17:18,274 --> 01:17:21,394 lleg� a organizar esa imitaci�n de g�nsteres, 1316 01:17:21,874 --> 01:17:23,194 fue porque se asfixiaba. 1317 01:17:23,674 --> 01:17:26,954 No pod�a soportar m�s los gemidos y las caranto�as 1318 01:17:27,555 --> 01:17:30,475 de su madre, ni los enredos de su padre. 1319 01:17:30,955 --> 01:17:35,715 �Me oyes Marthe? Si hubieras sido una madre normal, comprensiva, 1320 01:17:36,196 --> 01:17:38,076 si tu marido hubiera ido menos de putas, 1321 01:17:38,557 --> 01:17:39,997 tu hijo no estar�a aqu�. 1322 01:17:40,516 --> 01:17:43,916 El Sr. Destrivaux padre es otra cosa. 1323 01:17:44,597 --> 01:17:47,837 Es cajero, y se pasea por la vida 1324 01:17:48,317 --> 01:17:50,997 con la reja de su caja como una jaula port�til, 1325 01:17:51,477 --> 01:17:55,557 en la que se encierra para cenar, amar, dormir... 1326 01:17:56,717 --> 01:17:58,077 �M�renle! 1327 01:17:58,558 --> 01:18:02,398 �Qu� contacto puede tener un hijo con este perfecto funcionario? 1328 01:18:03,439 --> 01:18:05,959 Entre los Daillat es diferente. Todos sisan de la caja. 1329 01:18:06,439 --> 01:18:09,639 El ni�o creci� entre gritos, discusiones y batallas. 1330 01:18:10,119 --> 01:18:12,999 Luska escap� de la tienda de sus padres. 1331 01:18:13,480 --> 01:18:15,560 porque huele mal, simplemente. 1332 01:18:16,240 --> 01:18:19,840 En cuanto a Nicole Loursat, pas� su juventud 1333 01:18:20,641 --> 01:18:22,081 junto a un borracho 1334 01:18:22,561 --> 01:18:24,841 mugriento y repulsivo. 1335 01:18:25,601 --> 01:18:28,721 Soy yo mismo, se�ores, sin vanidad alguna. 1336 01:18:30,442 --> 01:18:31,322 �Queda la Sra. Manu! 1337 01:18:33,121 --> 01:18:35,761 Es un caso curioso y banal a la vez. 1338 01:18:36,402 --> 01:18:38,162 Mientras que la se�ora Dossin 1339 01:18:39,002 --> 01:18:42,282 pasa los d�as y las noches repantingada en un div�n, 1340 01:18:42,962 --> 01:18:46,282 la Sra. Manu se levanta a las 5 para encerar su parqu�. 1341 01:18:47,083 --> 01:18:50,563 Mientras que los Daillat despilfarran los beneficios de la charcuter�a, 1342 01:18:51,043 --> 01:18:53,523 la Sra. Manu cuenta c�ntimo a c�ntimo. 1343 01:18:54,084 --> 01:18:57,004 Mientras que el se�or Destrivaux se encierra en su mutismo, 1344 01:18:57,404 --> 01:18:59,524 la Sra. Manu da conversaci�n a su hijo. 1345 01:19:00,004 --> 01:19:03,084 Y por la noche, deja abierta la puerta de su habitaci�n 1346 01:19:03,565 --> 01:19:05,885 para vigilar y velar su sue�o. 1347 01:19:06,605 --> 01:19:09,685 Es la madre perfecta. Es una santa. 1348 01:19:10,365 --> 01:19:12,605 No es extra�o que Manu deseara s�lo una cosa: 1349 01:19:13,166 --> 01:19:14,366 �Largarse! 1350 01:19:14,846 --> 01:19:18,046 �La evasi�n! 1351 01:19:18,726 --> 01:19:19,766 Eso buscaban. 1352 01:19:20,246 --> 01:19:23,366 Les desmoralizaba la imagen burguesa que ve�an en sus casas. 1353 01:19:23,847 --> 01:19:25,807 Estaban dispuestos a cualquier tonter�a 1354 01:19:26,288 --> 01:19:28,368 para librarse de un conformismo asfixiante. 1355 01:19:30,727 --> 01:19:33,927 El se�or presidente le dijo a uno de ellos: 1356 01:19:34,408 --> 01:19:38,008 "Cuando sal�a de su casa, encontraba otras distracciones." 1357 01:19:39,368 --> 01:19:39,888 �De verdad? 1358 01:19:40,769 --> 01:19:43,729 Se�ores jurados, �podr�an indicarme 1359 01:19:44,209 --> 01:19:47,969 el camino del estadio, del vel�dromo o de la piscina? 1360 01:19:49,049 --> 01:19:52,409 No se molesten, no hay estadio ni vel�dromo, ni piscina. 1361 01:19:53,170 --> 01:19:56,210 Hay 132 caf�s, 1362 01:19:56,690 --> 01:19:58,210 los he contado. 1363 01:19:59,331 --> 01:20:00,451 Y 4 burdeles. 1364 01:20:01,211 --> 01:20:03,491 No hace falta contarlos, todos mis conciudadanos 1365 01:20:03,971 --> 01:20:05,651 los tienen localizados hace tiempo. 1366 01:20:07,731 --> 01:20:08,491 Se�ores... 1367 01:20:09,372 --> 01:20:13,972 cuando los cr�os no pueden hartarse de aire libre y velocidad, 1368 01:20:14,492 --> 01:20:17,572 tienen que ir a desahogarse en alg�n sitio. 1369 01:20:18,053 --> 01:20:21,293 Van al cine, y quedan fascinados 1370 01:20:21,772 --> 01:20:25,852 ante las haza�as del matasiete de turno, 1371 01:20:26,373 --> 01:20:29,613 o excitados por las piernas de la estrella, 1372 01:20:30,093 --> 01:20:31,733 o la vamp. 1373 01:20:33,574 --> 01:20:34,934 Y un buen d�a, 1374 01:20:35,934 --> 01:20:37,334 o una buena noche, 1375 01:20:37,935 --> 01:20:41,975 los ni�os pasan de espectadores a actores 1376 01:20:42,855 --> 01:20:44,535 y se cubren de sangre. 1377 01:20:45,095 --> 01:20:47,175 Pues bien, ese manto de sangre, 1378 01:20:47,656 --> 01:20:50,176 son ustedes, somos nosotros, 1379 01:20:51,016 --> 01:20:53,136 quienes lo hemos puesto en sus espaldas. 1380 01:20:53,976 --> 01:20:55,176 He terminado. 1381 01:20:55,897 --> 01:20:58,617 El se�or fiscal puede seguir con su interrogatorio. 1382 01:20:59,096 --> 01:21:01,416 No le seguir� el juego. 1383 01:21:02,137 --> 01:21:04,497 Renuncio a la audici�n de este testigo. 1384 01:21:04,978 --> 01:21:06,258 �Y qu� hago yo? 1385 01:21:07,657 --> 01:21:08,337 Puede retirarse. 1386 01:21:08,817 --> 01:21:11,857 Dicho esto, no veo en qu� la diatriba del defensor 1387 01:21:12,338 --> 01:21:14,298 disminuye las cargas que pesan sobre Manu. 1388 01:21:15,738 --> 01:21:17,618 Si quiere pedir circunstancias atenuantes, 1389 01:21:18,098 --> 01:21:19,858 estoy dispuesto a unirme a Ud. en su demanda. 1390 01:21:20,339 --> 01:21:24,099 Se lo agradezco, se�or fiscal, pero no prejuzgue mis intenciones. 1391 01:21:24,579 --> 01:21:26,539 Pasemos a otro punto. El siguiente testigo. 1392 01:21:27,899 --> 01:21:29,779 Los testigos de la acusaci�n han sido o�dos. 1393 01:21:30,260 --> 01:21:32,340 Escuchemos a los de la defensa. 1394 01:21:32,819 --> 01:21:36,139 No, se�or�a, renuncio a la audici�n de mis testigos. 1395 01:21:41,421 --> 01:21:41,941 �Ha bebido! 1396 01:21:42,461 --> 01:21:43,021 �Est� loco! 1397 01:21:45,621 --> 01:21:46,581 Abogado Loursat... 1398 01:21:48,262 --> 01:21:49,462 �Ha pensado en la gravedad...? 1399 01:21:49,942 --> 01:21:51,262 Por supuesto, se�or�a. 1400 01:21:52,622 --> 01:21:53,542 �Es un esc�ndalo! 1401 01:21:54,582 --> 01:21:57,702 S� muy bien lo que piensa, se�or fiscal. 1402 01:21:58,503 --> 01:22:00,623 Pero esta ma�ana s�lo he bebido una taza de caf�. 1403 01:22:01,102 --> 01:22:02,742 Y todav�a lo tengo en el est�mago. 1404 01:22:04,023 --> 01:22:06,463 Renuncio a los testigos de la defensa. 1405 01:22:06,944 --> 01:22:09,624 Pero quisiera o�r otra vez a los de la acusaci�n. 1406 01:22:10,103 --> 01:22:13,663 �Me niego! Pretende enturbiar el debate. 1407 01:22:14,344 --> 01:22:17,344 Loursat tuvo todas las facilidades para interrogar a mis testigos. 1408 01:22:17,824 --> 01:22:22,024 �La defensa es libre, es una de las glorias de la Justicia francesa! 1409 01:22:22,705 --> 01:22:25,105 �S�lo en la vista pod�a obtener ciertos datos! 1410 01:22:25,586 --> 01:22:28,346 �S�lo reclamo al tribunal mi derecho! 1411 01:22:28,825 --> 01:22:30,385 �A qui�n quiere o�r, abogado Loursat? 1412 01:22:30,866 --> 01:22:33,066 Al comisario Minet... Binet... o Bid�... 1413 01:22:34,707 --> 01:22:36,467 �El comisario Binet est� en la sala? 1414 01:22:36,946 --> 01:22:37,826 S�, se�or. 1415 01:22:38,386 --> 01:22:39,226 Ac�rquese al estrado. 1416 01:22:42,427 --> 01:22:44,947 Comisario, en su declaraci�n dijo algo que me choc�: 1417 01:22:45,427 --> 01:22:48,507 "Al cabo de cinco minutos, encontr� el rev�lver 1418 01:22:48,988 --> 01:22:51,108 oculto en un caj�n del escritorio de Manu." 1419 01:22:51,588 --> 01:22:55,228 En efecto, estaba disimulado bajo un mont�n de papelotes y libros. 1420 01:22:55,708 --> 01:22:58,668 Al encontrar tan r�pido un objeto tan bien escondido, 1421 01:22:59,149 --> 01:23:01,269 demostr� Ud. una gran perspicacia. 1422 01:23:01,789 --> 01:23:04,229 �La idea de registrar la librer�a Georges 1423 01:23:04,709 --> 01:23:05,909 se le ocurri� sin m�s? 1424 01:23:08,150 --> 01:23:09,110 No entiendo. 1425 01:23:09,590 --> 01:23:12,470 �Le pregunto si esa idea no le fue sugerida por un tercero! 1426 01:23:13,150 --> 01:23:15,630 La polic�a recibi� una denuncia. 1427 01:23:16,270 --> 01:23:18,030 - �Una carta an�nima? - Si Ud. quiere... 1428 01:23:18,511 --> 01:23:19,591 �C�mo que si yo quiero? 1429 01:23:20,071 --> 01:23:22,071 Era una carta an�nima firmada. 1430 01:23:23,231 --> 01:23:24,791 Estaba firmada: "X". 1431 01:23:26,032 --> 01:23:29,312 �No ha intentado descubrir la identidad de esa "X"? 1432 01:23:29,951 --> 01:23:30,471 �Para qu�? 1433 01:23:31,112 --> 01:23:34,232 En efecto, para qu�. Como dice el se�or presidente, 1434 01:23:34,912 --> 01:23:39,312 la polic�a razona l�gicamente. Gracias, se�or Minet. 1435 01:23:40,113 --> 01:23:41,353 Binet. 1436 01:23:42,673 --> 01:23:44,593 Quisiera hablar con el joven Dossin. 1437 01:23:48,433 --> 01:23:51,513 No veo d�nde quiere llegar el honorable defensor. 1438 01:23:51,994 --> 01:23:54,794 Soy el �nico juez de los intereses de la defensa. 1439 01:23:55,355 --> 01:23:58,635 Tranquilo, no te precipites. Tenemos tiempo. 1440 01:23:59,075 --> 01:24:00,155 �Qu� quiere saber? 1441 01:24:00,595 --> 01:24:04,715 Se�or�a, �quiere preguntarle si estaba enamorado de mi hija? 1442 01:24:05,716 --> 01:24:07,156 Ya ha o�do la pregunta. 1443 01:24:07,675 --> 01:24:09,635 Hubo un flirteo entre nosotros. 1444 01:24:10,156 --> 01:24:11,356 Pero era como el resto... 1445 01:24:13,117 --> 01:24:14,957 En efecto, se�ores jurados, 1446 01:24:15,436 --> 01:24:17,996 mi sobrino se hac�a pasar por el amante de mi hija. 1447 01:24:18,437 --> 01:24:19,497 Mi familia es complicada. 1448 01:24:20,837 --> 01:24:22,517 Es todo lo que quer�a saber. 1449 01:24:24,117 --> 01:24:26,277 �El Sr. Destrivaux puede venir al estrado? 1450 01:24:28,478 --> 01:24:29,518 �Es exhibicionismo! 1451 01:24:31,479 --> 01:24:33,719 Veamos, joven militar... 1452 01:24:34,398 --> 01:24:36,638 Cuando era civil... 1453 01:24:37,279 --> 01:24:38,919 �Estaba enamorado de Nicole? 1454 01:24:39,939 --> 01:24:43,488 -�Eh...? - Eh, s�. Eh, no 1455 01:24:44,466 --> 01:24:46,333 Eh... s�. 1456 01:24:46,800 --> 01:24:47,720 Gracias. 1457 01:24:49,320 --> 01:24:50,000 Daillat. 1458 01:24:53,200 --> 01:24:55,960 No se preocupe, amiguito. 1459 01:24:56,401 --> 01:24:57,841 No se excite. 1460 01:24:58,281 --> 01:25:02,161 �Y usted? �Era una excepci�n a la regla? 1461 01:25:03,721 --> 01:25:04,601 - �Perd�n? - Ya est�. 1462 01:25:06,082 --> 01:25:10,162 - �Estaba Ud. enamorado de mi hija? - A... a la fuerza. 1463 01:25:10,675 --> 01:25:14,183 Por supuesto, �c�mo no estarlo? 1464 01:25:14,185 --> 01:25:15,185 Gracias. 1465 01:25:15,923 --> 01:25:17,363 Se excita y tartamudea. 1466 01:25:17,922 --> 01:25:18,802 �Luska! 1467 01:25:20,003 --> 01:25:22,243 No comprendo el inter�s de estas preguntas. 1468 01:25:23,043 --> 01:25:25,043 Otros lo comprender�n, se�or fiscal. 1469 01:25:25,604 --> 01:25:28,684 Pues ser�n m�s inteligentes que yo. 1470 01:25:29,124 --> 01:25:31,204 Le he contradicho tanto hasta ahora. 1471 01:25:31,684 --> 01:25:33,884 que no me permitir�a hacerlo otra vez. 1472 01:25:37,405 --> 01:25:41,045 Ha o�do la pregunta que les he hecho a sus camaradas. 1473 01:25:41,765 --> 01:25:44,205 - �Puede Ud. contestarla tambi�n? - S�, se�or. 1474 01:25:44,686 --> 01:25:46,146 Yo nunca estuve enamorado de Nicole. 1475 01:25:47,286 --> 01:25:50,486 �Por fin! �Uno que no estaba enamorado de mi hija! 1476 01:25:50,926 --> 01:25:53,286 �Por fin un testigo imparcial! 1477 01:25:54,286 --> 01:25:55,646 Se�ores jurados... 1478 01:25:56,367 --> 01:25:58,807 El crimen que juzgamos hoy 1479 01:25:59,287 --> 01:26:03,047 no fue provocado por el inter�s, sino por los celos. 1480 01:26:03,807 --> 01:26:05,207 Manu, se�ores jurados, 1481 01:26:05,848 --> 01:26:08,208 no es el asesino, sino la v�ctima. 1482 01:26:08,888 --> 01:26:11,528 Al disparar sobre Luis�n, el asesino apuntaba a Manu. 1483 01:26:12,008 --> 01:26:15,328 A trav�s del chantajista, alcanzaba al rival. 1484 01:26:15,809 --> 01:26:18,769 Por favor, querido colega, a�n es pronto para el alegato. 1485 01:26:19,209 --> 01:26:21,329 �Me da igual! �Hago mi alegato ahora 1486 01:26:21,769 --> 01:26:24,649 y seguir� hasta que me retiren el uso de la palabra! 1487 01:26:25,130 --> 01:26:26,330 �Mi deber es defender 1488 01:26:26,770 --> 01:26:28,970 a un inocente que la sociedad acusa injustamente! 1489 01:26:29,850 --> 01:26:31,290 Se�ores jurados... 1490 01:26:33,731 --> 01:26:36,291 Para comprender a los ni�os, 1491 01:26:36,731 --> 01:26:39,011 hay que sentir como un ni�o. 1492 01:26:39,931 --> 01:26:43,571 Olviden su edad durante 5 minutos y s�ganme al Boxing Bar, 1493 01:26:44,052 --> 01:26:45,972 donde la banda se reun�a cada noche. 1494 01:26:46,452 --> 01:26:50,012 Son cinco: Cuatro chicos y una chica. 1495 01:26:50,812 --> 01:26:55,052 Todos los chicos, excepto Luska, sue�an con Nicole. 1496 01:26:55,493 --> 01:26:58,973 Para algunos puede que s�lo sea una especie de juego, 1497 01:26:59,493 --> 01:27:02,093 como el robo de mecheros y calabazas, 1498 01:27:02,854 --> 01:27:05,094 pero en uno de ellos ha nacido un verdadero amor. 1499 01:27:05,534 --> 01:27:07,974 Y ese sentimiento es tan aut�ntico, 1500 01:27:08,454 --> 01:27:12,214 que el enamorado lo reprime y se calla. 1501 01:27:13,295 --> 01:27:15,458 En ese momento, Sr. presidente 1502 01:27:16,055 --> 01:27:17,815 estamos a comienzos del noviembre, 1503 01:27:18,415 --> 01:27:19,775 se produce un acontecimiento: 1504 01:27:20,455 --> 01:27:24,295 Un nuevo entra en la "mafia", como dice mi sobrino. 1505 01:27:24,775 --> 01:27:27,815 En �l empieza a revelarse el hombre. 1506 01:27:28,456 --> 01:27:31,176 La mujer lo reconoce enseguida y se acerca a �l. 1507 01:27:31,657 --> 01:27:33,057 �Para uno de ellos esto es atroz! 1508 01:27:33,816 --> 01:27:36,256 Los celos invaden su coraz�n 1509 01:27:36,697 --> 01:27:39,657 y cada noche, cuando Manu se re�ne con Nicole en su cuarto, 1510 01:27:40,138 --> 01:27:43,018 el desventurado viene a merodear junto a los muros del jard�n. 1511 01:27:45,098 --> 01:27:46,738 Sufre, se�ores. 1512 01:27:47,418 --> 01:27:51,418 Sufre como s�lo un ni�o puede sufrir. 1513 01:27:52,338 --> 01:27:56,578 Y una noche, este obseso, este enfermo, 1514 01:27:57,059 --> 01:27:59,819 ve que la puerta del jard�n ha quedado entreabierta. 1515 01:28:00,699 --> 01:28:04,099 Por fin, va a poder darse cuenta de su desgracia. 1516 01:28:04,660 --> 01:28:08,300 Penetra en la casa, sube la escalera con paso sigiloso. 1517 01:28:08,821 --> 01:28:11,301 Un murmullo de voces llega hasta �l. 1518 01:28:11,740 --> 01:28:16,020 Acerca la oreja a la puerta y oye lo que hubiera querido decir, 1519 01:28:16,701 --> 01:28:18,261 lo que hubiera querido que le dijesen. 1520 01:28:18,981 --> 01:28:20,781 El odio le vence. 1521 01:28:21,261 --> 01:28:24,461 Sabe que arriba encontrar� un arma. Sube al segundo. 1522 01:28:24,902 --> 01:28:27,542 Luis�n duerme. El rev�lver est� a su alcance, 1523 01:28:27,982 --> 01:28:30,582 en el bolsillo de la gabardina de Luis�n. �La coge! 1524 01:28:31,023 --> 01:28:34,343 Est� decidido a matar a Manu, pero Luis�n se despierta. 1525 01:28:34,783 --> 01:28:38,143 Una idea atroz, abominable, criminal, 1526 01:28:38,703 --> 01:28:41,223 cruza la mente del desventurado. 1527 01:28:42,144 --> 01:28:43,664 Matando a Luis�n 1528 01:28:44,104 --> 01:28:46,944 se desembaraza de su rival. 1529 01:28:47,384 --> 01:28:48,384 �Y dispara! 1530 01:28:50,545 --> 01:28:53,585 No tengas miedo, peque�o. 1531 01:28:56,145 --> 01:28:57,185 Es lo que pas� 1532 01:28:57,985 --> 01:28:59,145 la noche del crimen. 1533 01:28:59,586 --> 01:29:00,386 �Una hip�tesis! 1534 01:29:01,346 --> 01:29:05,026 Luska, Ud. conoce bien a Manu. 1535 01:29:05,466 --> 01:29:08,306 Es un buen amigo suyo, siempre estuvieron juntos, 1536 01:29:08,787 --> 01:29:12,867 fueron juntos a la escuela municipal, se conocen desde ni�os... 1537 01:29:14,147 --> 01:29:17,707 - �Me ayudar� a salvar a Manu? - S�. 1538 01:29:18,868 --> 01:29:21,628 �Manu es zurdo o diestro? 1539 01:29:22,147 --> 01:29:22,827 Diestro. 1540 01:29:22,829 --> 01:29:24,403 Gracias. 1541 01:29:25,403 --> 01:29:26,955 �Ah! Una pregunta m�s. 1542 01:29:27,829 --> 01:29:30,694 �En qu� caj�n del escritorio de Manu encontraron el rev�lver? 1543 01:29:30,756 --> 01:29:32,520 �Derecho o izquierdo? 1544 01:29:32,556 --> 01:29:33,229 En el derecho. 1545 01:29:34,389 --> 01:29:36,269 - �Est� seguro? - Por supuesto. 1546 01:29:38,190 --> 01:29:38,870 �C�mo lo sabe? 1547 01:29:41,630 --> 01:29:42,390 El comisario... 1548 01:29:42,870 --> 01:29:46,430 El comisario no dijo en qu� caj�n encontr� el rev�lver. 1549 01:29:46,911 --> 01:29:50,671 Nadie pod�a saberlo, excepto el que lo puso all�, 1550 01:29:51,751 --> 01:29:53,431 excepto el que escribi� la carta an�nima. 1551 01:29:54,631 --> 01:29:56,191 �No est� enamorado de Nicole? 1552 01:29:57,351 --> 01:30:01,551 Mire la fotograf�a que encontr� ayer en la habitaci�n de mi hija. 1553 01:30:02,312 --> 01:30:05,152 Todos sus camaradas miran al fot�grafo, 1554 01:30:05,713 --> 01:30:08,353 salvo usted, que mira a Nicole. 1555 01:30:09,192 --> 01:30:11,312 �Qu� mirada tan elocuente! 1556 01:30:12,993 --> 01:30:16,553 Mi peque�o Luska... �C�mo ha debido Ud. sufrir 1557 01:30:17,313 --> 01:30:20,353 cuando oy� el ruido de sus besos! 1558 01:30:20,954 --> 01:30:22,594 �C�mo se burlaban de usted! 1559 01:30:23,274 --> 01:30:26,194 - �C�mo se re�an de Ud.! - �No es verdad! 1560 01:30:27,514 --> 01:30:30,594 Qu� alegr�a debi� invadirle 1561 01:30:31,155 --> 01:30:33,635 cuando oy� a Luis�n soltar ese grito... 1562 01:30:34,275 --> 01:30:36,755 ese grito de muerte que condenaba a su amigo. 1563 01:30:37,195 --> 01:30:38,315 �No es verdad, no grit�! 1564 01:30:38,796 --> 01:30:40,276 �Se ha traicionado, confiese! 1565 01:30:41,476 --> 01:30:42,056 �Cobarde! 1566 01:30:42,475 --> 01:30:43,275 �Asesino! 1567 01:30:45,116 --> 01:30:48,316 Solicito al tribunal la inmediata puesta en libertad de Manu. 1568 01:30:51,957 --> 01:30:53,317 Se suspende la vista. 1569 01:31:12,839 --> 01:31:14,799 �Gracias, licenciado! 1570 01:31:15,319 --> 01:31:17,388 Pap�, perd�name. 1571 01:31:18,430 --> 01:31:19,227 Est� bien. 1572 01:31:22,400 --> 01:31:24,080 �Tengo una sed...! 123846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.