All language subtitles for King.Arthur.Legend.of.the.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,089 --> 00:02:53,550 Uther, I don't think we can win this fight. 2 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 I know Mordred. He would accept surrender. 3 00:02:56,052 --> 00:02:57,053 Hold the crown. 4 00:02:59,556 --> 00:03:00,557 And hold it steady. 5 00:03:56,112 --> 00:03:58,156 Drink their blood! 6 00:04:02,660 --> 00:04:03,661 War! 7 00:06:06,617 --> 00:06:09,287 Let us not forget that before Mordred, 8 00:06:09,454 --> 00:06:12,623 the Mages lived among us in harmony. 9 00:06:12,790 --> 00:06:16,002 Our relationship with them was always peaceful. 10 00:06:16,169 --> 00:06:19,839 That was before they tasted power, and produced those creatures of war. 11 00:06:20,006 --> 00:06:22,800 But it was only Mordred, not his people. 12 00:06:22,967 --> 00:06:25,178 So why are we slaughtering them, Vortigern? 13 00:06:25,344 --> 00:06:27,472 Was not the Prince friendly with the Mages at one time? 14 00:06:27,638 --> 00:06:29,265 Did he not study with Mordred himself? 15 00:06:29,432 --> 00:06:30,725 What are you implying? 16 00:06:31,559 --> 00:06:34,145 I was sent to study with him by my father 17 00:06:34,312 --> 00:06:35,772 as a token of diplomacy. 18 00:06:35,938 --> 00:06:38,691 We would only seek to remind Your Majesty 19 00:06:38,858 --> 00:06:42,070 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 20 00:06:42,570 --> 00:06:43,571 Light! 21 00:06:43,821 --> 00:06:46,741 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 22 00:06:47,325 --> 00:06:49,994 Where are they now? Why do they not show themselves? 23 00:06:50,161 --> 00:06:52,288 You know where they are, Lord Mercia. 24 00:06:52,455 --> 00:06:54,499 - They are running for their lives! - Enough! 25 00:06:54,665 --> 00:06:55,666 Loose! 26 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 There will be no more killings. 27 00:06:58,169 --> 00:07:01,172 There will be no more purges. Am I clear, brother? 28 00:07:04,884 --> 00:07:06,135 Now leave me. 29 00:07:16,437 --> 00:07:17,438 Peace? 30 00:07:24,987 --> 00:07:26,364 For a while. 31 00:07:28,324 --> 00:07:30,910 Have we arrived in time to save you from each other? 32 00:07:31,077 --> 00:07:33,871 The only person I need saving from is you. 33 00:07:34,038 --> 00:07:36,290 I came for the child, not you. 34 00:07:36,457 --> 00:07:38,376 Then you'll have to fight me for him. 35 00:07:39,043 --> 00:07:40,294 My brother's not himself today. 36 00:07:40,545 --> 00:07:41,546 Look after him. 37 00:07:41,754 --> 00:07:43,047 I'll see you tomorrow. 38 00:08:10,074 --> 00:08:11,742 Are the men ready? 39 00:08:11,909 --> 00:08:13,244 Yes, they are. 40 00:08:16,122 --> 00:08:18,249 Are you sure about this, my Lord? 41 00:08:25,089 --> 00:08:28,718 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 42 00:08:28,885 --> 00:08:29,927 What's going on? 43 00:08:30,094 --> 00:08:32,263 I need to get you and the boy away from here. 44 00:08:32,430 --> 00:08:34,098 And I'll join you as soon as I can. 45 00:08:34,265 --> 00:08:35,433 I'm scared, Uther. 46 00:08:35,600 --> 00:08:38,269 I have the sword. Hurry. 47 00:08:39,896 --> 00:08:41,981 How do you know of this place, my love? 48 00:08:43,399 --> 00:08:45,401 You must tell me where we're going. 49 00:08:47,904 --> 00:08:48,988 Why do you not answer me? 50 00:08:59,916 --> 00:09:02,043 Tell me what we're doing down here. 51 00:09:12,303 --> 00:09:14,555 My darling, tell me what it is. 52 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Tell me what it is, and I'll make it stop. 53 00:09:29,195 --> 00:09:30,446 It's okay. 54 00:10:16,867 --> 00:10:17,952 Untie the skiff. 55 00:12:59,613 --> 00:13:01,198 King Vortigern! 56 00:13:04,118 --> 00:13:05,286 Move! 57 00:13:08,164 --> 00:13:09,331 Hey! 58 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 Come here! 59 00:14:07,765 --> 00:14:09,266 Come on! Come on! 60 00:14:44,802 --> 00:14:46,971 Run, son! 61 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 Step aside for the king. 62 00:16:25,611 --> 00:16:26,654 Get them back to work. 63 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 Sire. 64 00:16:29,323 --> 00:16:32,785 Sergeant! Get them under manners! 65 00:17:20,624 --> 00:17:23,293 Still so handsome, my king. 66 00:17:23,752 --> 00:17:25,462 Why has the water dropped? 67 00:17:26,296 --> 00:17:28,632 Why does the sword reveal itself now? 68 00:17:29,133 --> 00:17:32,302 I'm not ready, the tower is not complete. 69 00:17:33,220 --> 00:17:37,683 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 70 00:17:37,933 --> 00:17:42,020 Balance is a law that cannot be transgressed. 71 00:17:42,438 --> 00:17:45,149 The born king will come. 72 00:17:45,315 --> 00:17:47,985 It is inevitable. 73 00:17:49,611 --> 00:17:50,738 We had a deal. 74 00:17:50,904 --> 00:17:53,157 When the blood of a loved one is spilt in these waters, 75 00:17:54,908 --> 00:17:56,326 my desire must be met. 76 00:17:56,493 --> 00:17:59,163 There is no ambiguity, my Lord. 77 00:17:59,538 --> 00:18:01,582 We kept our side of the covenant. 78 00:18:01,749 --> 00:18:04,877 It was you who lost the boy, and the sword. 79 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 Have I not sacrificed enough? 80 00:18:07,004 --> 00:18:09,006 And have you not felt your power increase? 81 00:18:09,465 --> 00:18:12,593 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 82 00:18:12,760 --> 00:18:15,554 When it is capped with the silver from Gaul, 83 00:18:15,721 --> 00:18:17,973 you will have what you wanted. 84 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 Find the boy. 85 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Kill him. 86 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 And the sword will answer only to you. 87 00:18:27,357 --> 00:18:29,985 If you desire further help, 88 00:18:30,277 --> 00:18:32,362 you know the price. 89 00:18:38,076 --> 00:18:39,953 Bumped into the Vikings this morning. 90 00:18:40,454 --> 00:18:42,623 They insisted I give you this 91 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 with their deepest apologies. 92 00:18:50,214 --> 00:18:51,548 Get yourself well. 93 00:18:51,715 --> 00:18:53,175 This wasn't your responsibility, Arthur. 94 00:18:53,342 --> 00:18:54,551 Don't be silly. 95 00:18:54,718 --> 00:18:58,055 You girls have looked after me for a lot longer than I've looked after you. 96 00:18:58,555 --> 00:18:59,848 I owe you everything. 97 00:19:02,309 --> 00:19:03,435 What's so funny? 98 00:19:03,602 --> 00:19:06,063 I just wanna know how you get money out of Vikings. 99 00:19:07,856 --> 00:19:09,358 You ask them for it. 100 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 - Open the door! - Hey. 101 00:19:14,196 --> 00:19:15,447 Open in the name of the king! 102 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Open it. 103 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Yes, gentlemen? 104 00:19:20,035 --> 00:19:22,913 A turner come down this way. We're searching all houses. 105 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 106 00:19:25,666 --> 00:19:26,834 What did you say? 107 00:19:27,960 --> 00:19:29,419 I'm gonna take your hands for that. 108 00:19:29,586 --> 00:19:31,004 Sergeant! 109 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 What did I tell you about this establishment? 110 00:19:35,676 --> 00:19:36,802 He touched me, sir. 111 00:19:36,969 --> 00:19:38,929 Well, you should count yourself lucky. 112 00:19:39,096 --> 00:19:41,223 Most people have to pay for that. 113 00:19:41,390 --> 00:19:44,309 Now take your terriers and get out! 114 00:19:48,689 --> 00:19:49,815 Jack's Eye. 115 00:19:50,524 --> 00:19:52,109 What did he want in here? 116 00:19:52,818 --> 00:19:55,279 Resistance are on the move again. 117 00:19:55,445 --> 00:19:57,531 Hit a branding barge upriver. 118 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 Anyone in the house you don't know? 119 00:20:02,536 --> 00:20:05,372 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 120 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 But we don't fall that side. 121 00:20:07,791 --> 00:20:09,543 Ah, well, that's as may be. 122 00:20:11,628 --> 00:20:13,130 Well, they fall where they fall. 123 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 124 00:20:16,675 --> 00:20:17,885 Mind if I take a look? 125 00:20:20,554 --> 00:20:21,638 He's bleeding. 126 00:20:23,599 --> 00:20:24,892 Took an arrow on the way out. 127 00:20:26,476 --> 00:20:29,897 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 128 00:20:30,188 --> 00:20:31,523 Well, you know what would happen. 129 00:20:34,234 --> 00:20:35,819 And it doesn't happen quickly. 130 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 What would happen to the people harboring such a man? 131 00:20:38,739 --> 00:20:41,199 Well, they get treated the same as the man they hide. 132 00:20:41,366 --> 00:20:42,826 Would they, now? 133 00:20:45,704 --> 00:20:47,915 Not sure you're too welcome here, mate. 134 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 You're in safe hands now, no need to worry. 135 00:21:03,180 --> 00:21:05,182 In the back room, now. 136 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 137 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 Do you have any idea who that man is? 138 00:21:10,604 --> 00:21:12,856 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 139 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Goosefat Bill. 140 00:21:14,524 --> 00:21:16,234 I know who he is. He got that moniker 141 00:21:16,401 --> 00:21:19,029 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 142 00:21:19,196 --> 00:21:21,573 He was found in this establishment, and that doesn't look good for you. 143 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 What's going on? 144 00:21:23,033 --> 00:21:24,368 What's going on where? 145 00:21:24,534 --> 00:21:27,079 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 146 00:21:27,245 --> 00:21:28,372 In what circles? 147 00:21:28,538 --> 00:21:30,248 My mum's sewing circle. 148 00:21:30,415 --> 00:21:33,877 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 149 00:21:35,045 --> 00:21:37,381 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 150 00:21:37,547 --> 00:21:38,882 a Viking called Greybeard, 151 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 and some rebel graffiti dirtying these walls. 152 00:21:41,635 --> 00:21:42,928 Are you writing a book? 153 00:21:43,136 --> 00:21:44,596 Tell me. Every detail. 154 00:21:46,640 --> 00:21:48,976 We had a quiet word with a couple of Vikings. 155 00:21:49,142 --> 00:21:51,395 Get back! Back! 156 00:21:52,729 --> 00:21:54,940 I said from the beginning, the very beginning. 157 00:21:55,107 --> 00:21:56,149 I woke up. 158 00:21:56,733 --> 00:21:58,068 Then? 159 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 Well, then I got dressed. 160 00:21:59,778 --> 00:22:01,822 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 161 00:22:01,989 --> 00:22:03,073 Where's Lucy? 162 00:22:03,323 --> 00:22:05,033 - She's a good girl. - A nice girl. 163 00:22:05,200 --> 00:22:06,410 - She works here. - Then? 164 00:22:06,660 --> 00:22:08,453 Then me and the lads 165 00:22:08,662 --> 00:22:09,997 took care of a bit of business. 166 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Bit of housekeeping. 167 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Everything as it should be? 168 00:22:12,624 --> 00:22:14,001 That's the spoil from the boats. 169 00:22:14,167 --> 00:22:15,168 - Then? - Then we heard... 170 00:22:15,335 --> 00:22:17,004 George had trouble again last night. 171 00:22:17,254 --> 00:22:18,547 All right, meet me out the front. 172 00:22:19,006 --> 00:22:20,465 Which George? King George? Angry George? 173 00:22:20,632 --> 00:22:22,175 George of the Dragon? Be clear, Arthur. 174 00:22:22,342 --> 00:22:23,844 - Which George? - Our George. 175 00:22:24,011 --> 00:22:25,971 Chinese George, Kung-Fu George. 176 00:22:26,138 --> 00:22:28,015 - George? - Art. 177 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 - We heard he'd had some trouble with the-- - Vikings. 178 00:22:30,350 --> 00:22:31,727 Well, none of them are house-trained. 179 00:22:31,893 --> 00:22:33,520 - I thought you'd warned them. - I did. 180 00:22:33,687 --> 00:22:35,063 They don't speak English good. 181 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 They speak it better than you. 182 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Hold up, hold up. Back up. 183 00:22:37,941 --> 00:22:40,485 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 184 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Morning, Art. 185 00:22:43,071 --> 00:22:44,614 We saw Mike. 186 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 All right, Mike. 187 00:22:45,949 --> 00:22:47,367 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 188 00:22:47,534 --> 00:22:48,785 You're giving me a headache. 189 00:22:48,952 --> 00:22:49,953 Flat-Nose Mike. 190 00:22:50,120 --> 00:22:53,123 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 191 00:22:53,290 --> 00:22:55,333 That's quite a load, bit bigger than usual. 192 00:22:55,500 --> 00:22:57,044 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 193 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 More is better than less. 194 00:22:58,670 --> 00:22:59,963 More is always better than less, Mike. 195 00:23:00,464 --> 00:23:02,841 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 196 00:23:03,925 --> 00:23:06,970 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 197 00:23:07,929 --> 00:23:08,972 You're all right, Mike. 198 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 Why have enemies when you can have friends? 199 00:23:11,141 --> 00:23:12,350 - Where'd you put the money? - What money? 200 00:23:12,517 --> 00:23:13,643 - Money? - What money? 201 00:23:13,810 --> 00:23:15,145 Did you hide it with the rest of your coffers? 202 00:23:15,312 --> 00:23:18,315 You're all over the place. You can't keep your questions in a straight line. 203 00:23:18,482 --> 00:23:20,984 I'm trying to tell a story here and you keep interrupting. 204 00:23:21,151 --> 00:23:22,819 Anyway, I don't have any coffers. 205 00:23:22,986 --> 00:23:24,780 Once you've taken your share, 206 00:23:24,946 --> 00:23:26,823 and I've looked after the weak and needy, I'm left broke. 207 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 Mike and the furs. 208 00:23:28,241 --> 00:23:29,951 So we're back to that story, are we now, Jack? 209 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 - What are you doing, Mike? - Sharing the wealth. 210 00:23:31,953 --> 00:23:33,705 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. 211 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 Give it to Wet Stick. 212 00:23:35,290 --> 00:23:37,125 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 213 00:23:37,292 --> 00:23:38,335 What was I thinking? 214 00:23:38,502 --> 00:23:40,253 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 215 00:23:40,420 --> 00:23:41,797 Sorry, it's been a long day. 216 00:23:41,963 --> 00:23:43,507 It's first thing in the morning, Mike. 217 00:23:43,673 --> 00:23:45,383 - Did he pay? - 'Course he paid. 218 00:23:45,550 --> 00:23:46,635 He's a good boy, that Mike. 219 00:23:46,802 --> 00:23:48,804 Buy some lessons in street etiquette with the change. 220 00:23:48,970 --> 00:23:50,680 - Change? - There's no change, Mike. 221 00:23:50,847 --> 00:23:52,557 - See you later, Mike. - Cheers, Mike! 222 00:23:53,934 --> 00:23:55,227 What is this about, Jack? 223 00:23:55,519 --> 00:23:57,979 Rebel graffiti. A young boy. 224 00:23:58,230 --> 00:24:00,023 Your boy. Blue Boy. 225 00:24:00,190 --> 00:24:01,399 And he's a good boy. 226 00:24:01,566 --> 00:24:03,193 Oi! What are you lot doing? 227 00:24:03,360 --> 00:24:05,195 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 228 00:24:05,695 --> 00:24:07,030 He's an upstanding citizen. 229 00:24:07,197 --> 00:24:08,782 I think I found something that belongs to you, Lack. 230 00:24:08,949 --> 00:24:10,200 What you doing, boy? 231 00:24:10,367 --> 00:24:11,368 He's coming back. 232 00:24:11,535 --> 00:24:12,536 Who's coming back? 233 00:24:12,911 --> 00:24:14,037 The born king. 234 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 235 00:24:16,373 --> 00:24:18,708 Now, let's get your hands clean while you still got some. 236 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 He'll cut 'em off and have you in chains. 237 00:24:20,585 --> 00:24:22,212 If we can catch you, they can catch you. 238 00:24:22,629 --> 00:24:24,005 If you can catch him, so can we. 239 00:24:24,172 --> 00:24:25,590 Should we go back to George, and the trouble with the-- 240 00:24:25,757 --> 00:24:27,134 - Vikings. - So what happened? 241 00:24:27,300 --> 00:24:29,052 Started throwing their weight about, 242 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 and then Lucy got the worst of it. 243 00:24:30,846 --> 00:24:32,180 - Come again, George? - They hurt Lucy. 244 00:24:32,347 --> 00:24:33,598 - My Lucy? - That can't happen, Jack. 245 00:24:33,932 --> 00:24:35,225 That can never happen, Jack. 246 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 You see, she's a friend of mine. 247 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 So you're gonna have to sort her out. 248 00:24:38,228 --> 00:24:40,272 They'd been warned. They had to pay. 249 00:24:40,438 --> 00:24:42,149 How'd you get money from a Viking? 250 00:24:42,649 --> 00:24:44,317 I feel a joke coming on here. 251 00:24:44,484 --> 00:24:45,652 You ask him for it. 252 00:24:45,819 --> 00:24:48,822 You're paying and then you're leaving. 253 00:24:49,406 --> 00:24:50,740 Nobody's talking to you, sweetheart. 254 00:24:50,907 --> 00:24:52,409 You sit there and be quiet. You are better at that... 255 00:24:52,576 --> 00:24:54,411 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 256 00:24:56,580 --> 00:24:59,082 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 257 00:24:59,249 --> 00:25:00,917 That's right, Jack, and they gave it to me. 258 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 They were trying on furs. The same furs, as it happens, 259 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 260 00:25:05,839 --> 00:25:07,257 More is always better than less, Mike. 261 00:25:07,424 --> 00:25:08,925 Old Greybeard banged on for a bit. 262 00:25:09,092 --> 00:25:11,261 I got 50 seasoned men of war. 263 00:25:11,428 --> 00:25:14,139 You could shave a pig on the edge of our blades. 264 00:25:14,306 --> 00:25:16,766 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 265 00:25:16,933 --> 00:25:18,810 Well, I borrowed it from his big, silly mate 266 00:25:18,977 --> 00:25:21,271 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 267 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Get back! 268 00:25:27,110 --> 00:25:28,486 That's your story, Jack. 269 00:25:28,653 --> 00:25:29,696 I am leaving. 270 00:25:29,863 --> 00:25:31,823 But I'm leaving with a year's wages. 271 00:25:31,990 --> 00:25:33,867 Old Greybeard surrendered his dignity. 272 00:25:35,243 --> 00:25:37,370 Lucy got a year's worth of wages. 273 00:25:37,537 --> 00:25:39,623 And the rebel graffiti exists no more 274 00:25:39,789 --> 00:25:43,126 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 275 00:25:43,293 --> 00:25:44,294 And then, 276 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 they all lived happily ever after. 277 00:25:46,796 --> 00:25:48,173 No, they didn't, Arthur. 278 00:25:50,050 --> 00:25:52,802 Because for the first time, there's something you don't know. 279 00:25:53,053 --> 00:25:54,596 Something nobody told you. 280 00:25:55,013 --> 00:25:56,056 And that is? 281 00:25:57,140 --> 00:25:59,184 They're under the protection of the king. 282 00:26:02,187 --> 00:26:06,233 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 283 00:26:06,399 --> 00:26:07,484 Nobody can. 284 00:26:09,653 --> 00:26:11,321 They're not gonna bother about me. 285 00:26:15,075 --> 00:26:16,660 Where do we stand, Mercia? 286 00:26:16,826 --> 00:26:18,995 We're down to the last men of the right age, 287 00:26:20,121 --> 00:26:21,957 and still no one has pulled the sword. 288 00:26:22,123 --> 00:26:24,793 Now put the bird back in the aviary, Catia. 289 00:26:30,507 --> 00:26:33,343 There's a general restlessness among the people. 290 00:26:34,010 --> 00:26:36,680 More incidents. More graffiti. 291 00:26:39,724 --> 00:26:41,142 I beg your pardon, Your Majesty. 292 00:26:41,309 --> 00:26:42,727 - If I'd known-- - Come here. 293 00:26:43,270 --> 00:26:44,271 I want your opinion. 294 00:26:45,689 --> 00:26:47,565 Maggie represents the people. 295 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 She's from one of the oldest families in England. 296 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 She can tell us. 297 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Sire. 298 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Do the people love me? 299 00:26:58,118 --> 00:26:59,327 I love Your Majesty, 300 00:26:59,995 --> 00:27:04,040 and if I represent the people, then you have your answer. 301 00:27:04,958 --> 00:27:06,293 Bring us something to eat. 302 00:27:12,590 --> 00:27:13,842 Even I am left to wonder 303 00:27:14,050 --> 00:27:16,094 if we are pushing them too far. 304 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Finish the tower. 305 00:27:22,600 --> 00:27:24,602 Everything else will be academic. 306 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Thank you, Maggie. 307 00:27:49,210 --> 00:27:50,211 Wake up! 308 00:27:50,837 --> 00:27:52,130 You must control it. 309 00:27:54,674 --> 00:27:56,343 Wake up! Listen! 310 00:27:56,509 --> 00:27:58,428 You need to get out of here, now! 311 00:27:58,595 --> 00:27:59,596 What are you doing, Lack? 312 00:27:59,763 --> 00:28:02,349 Jack's Eye was telling the truth. Those red beards are connected. 313 00:28:02,515 --> 00:28:03,767 So, what? So are we. 314 00:28:03,933 --> 00:28:04,976 No, you don't understand. 315 00:28:05,435 --> 00:28:06,770 The Blacklegs are coming. 316 00:28:07,020 --> 00:28:10,106 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 317 00:28:10,273 --> 00:28:11,441 You gotta go now. 318 00:28:11,608 --> 00:28:13,360 And you can't use the front door. Get out the window. 319 00:28:13,735 --> 00:28:15,278 They're here, move! 320 00:28:15,945 --> 00:28:17,614 Open the door! 321 00:28:17,781 --> 00:28:19,949 Oi, you two, in the back! 322 00:28:20,116 --> 00:28:21,785 Kick the door down! 323 00:28:22,702 --> 00:28:24,579 Hey! 324 00:28:29,376 --> 00:28:30,794 - Are you ready? - Yeah, of course. 325 00:28:30,960 --> 00:28:32,420 Here we go. 326 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 All right, fellas? 327 00:28:33,755 --> 00:28:35,799 Hello, boy. What are you doing out at this time? 328 00:28:36,633 --> 00:28:39,135 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 329 00:28:39,302 --> 00:28:41,429 The boats, eh? What's in the bag? 330 00:28:42,514 --> 00:28:43,807 And you're about the right age. 331 00:28:44,682 --> 00:28:45,767 Show us your brand. 332 00:28:50,313 --> 00:28:51,481 Have you not been tested? 333 00:28:51,648 --> 00:28:53,441 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 334 00:28:54,401 --> 00:28:56,027 Well, that's about to change now. 335 00:28:56,486 --> 00:28:59,823 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 336 00:29:09,249 --> 00:29:11,084 - Come on then, get off! - Single file! 337 00:29:11,251 --> 00:29:13,169 Come on, get 'em off. 338 00:29:13,336 --> 00:29:16,714 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 339 00:29:16,881 --> 00:29:18,174 Move! 340 00:29:18,341 --> 00:29:21,344 Move it! Come on! Move! 341 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Keep coming! 342 00:29:24,514 --> 00:29:25,849 Move it! 343 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 What's all that about? 344 00:29:28,184 --> 00:29:29,894 Guess that's what you get when you don't pay up. 345 00:29:30,353 --> 00:29:31,521 Taking the kids now. 346 00:29:31,688 --> 00:29:33,731 What's he got them all penned up out here for? 347 00:29:34,524 --> 00:29:37,444 Well, when you see the king, why don't you ask him? 348 00:29:37,610 --> 00:29:38,611 Hurry up! 349 00:29:40,363 --> 00:29:41,406 Move along! 350 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 What was that? 351 00:29:53,877 --> 00:29:55,044 God save the king. 352 00:30:02,719 --> 00:30:04,554 Bollocks. Excuse me, mate. 353 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 Oi. 354 00:30:05,889 --> 00:30:06,890 Leave it. 355 00:30:07,891 --> 00:30:09,601 Excuse me. Behind you, pal. 356 00:30:10,393 --> 00:30:12,228 Here, mind your back. 357 00:30:12,395 --> 00:30:13,980 Oi, pal, there's a line here. 358 00:30:15,565 --> 00:30:16,733 John. 359 00:30:19,694 --> 00:30:20,695 All right, pal. 360 00:30:23,490 --> 00:30:24,782 As you were, mate. 361 00:30:27,118 --> 00:30:28,536 All right, where do you want me? 362 00:30:28,953 --> 00:30:31,080 Trigger, I think we got one here. 363 00:30:33,458 --> 00:30:34,751 Bouncing on my knee. 364 00:30:34,918 --> 00:30:37,420 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 365 00:31:03,238 --> 00:31:05,240 Oi, both hands. 366 00:31:06,866 --> 00:31:08,743 I said, both hands. 367 00:31:12,705 --> 00:31:14,791 Right, ten digits 368 00:31:14,958 --> 00:31:16,918 round the blunt bit. Give it a tug. 369 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 Left foot, right foot. 370 00:31:19,254 --> 00:31:20,463 Collect your brand. 371 00:31:20,630 --> 00:31:21,923 Back on the barge. 372 00:32:29,198 --> 00:32:30,617 That's everything you know about him? 373 00:32:30,783 --> 00:32:32,493 His people were quick to disappear. 374 00:32:33,202 --> 00:32:35,705 We got what information we could. 375 00:32:35,872 --> 00:32:38,708 Got a lot of fingers in a lot of pies. 376 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 Blacklegs in his pockets, too. 377 00:32:44,547 --> 00:32:45,965 I'll deal with this. 378 00:32:46,132 --> 00:32:47,342 My king... 379 00:32:54,766 --> 00:32:55,892 Carefully. 380 00:33:20,124 --> 00:33:21,751 So you're Uther's son. 381 00:33:22,960 --> 00:33:26,214 Not only did you survive in the gutter, 382 00:33:27,465 --> 00:33:31,219 you blossomed out of manure. 383 00:33:31,386 --> 00:33:33,137 You've got the wrong man, sire. 384 00:33:34,263 --> 00:33:38,810 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 385 00:33:38,976 --> 00:33:42,271 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 386 00:33:43,314 --> 00:33:45,525 or his direct heir. 387 00:33:46,317 --> 00:33:48,986 You felt it, didn't you? 388 00:33:49,153 --> 00:33:50,238 The power. 389 00:33:50,655 --> 00:33:52,365 That's what put you out. 390 00:33:53,741 --> 00:33:55,493 You just don't know how to control it. 391 00:33:55,660 --> 00:33:58,830 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 392 00:33:58,996 --> 00:34:01,999 You and I have a lot more in common than you think. 393 00:34:02,959 --> 00:34:04,794 It's not just the same blood we share 394 00:34:04,961 --> 00:34:08,089 but also the same interests. 395 00:34:08,256 --> 00:34:11,092 We both developed a palate for power. 396 00:34:11,259 --> 00:34:13,970 I've never had any power. 397 00:34:14,137 --> 00:34:16,180 Or any desire to achieve it. 398 00:34:18,057 --> 00:34:19,058 Sire, 399 00:34:19,517 --> 00:34:22,437 I could simply drift away, 400 00:34:22,729 --> 00:34:24,480 never to be seen again. 401 00:34:24,647 --> 00:34:28,109 As much as I'd like to believe you, your character makes that unlikely. 402 00:34:29,360 --> 00:34:30,653 While you were asleep, 403 00:34:31,696 --> 00:34:32,989 we've been busy. 404 00:34:34,157 --> 00:34:35,658 I know what kind of a man you are. 405 00:34:35,825 --> 00:34:37,577 I know your story. 406 00:34:37,869 --> 00:34:40,830 And, I've seen your coffers. 407 00:34:42,957 --> 00:34:44,751 Your achievements 408 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 now stand 409 00:34:49,672 --> 00:34:51,716 as your prosecution. 410 00:34:55,011 --> 00:34:57,972 What kind of a man would you have become, 411 00:34:58,139 --> 00:35:00,641 had you inherited your father's kingdom 412 00:35:00,808 --> 00:35:03,436 and all its advantages 413 00:35:03,603 --> 00:35:05,897 instead of being raised in a brothel? 414 00:35:09,776 --> 00:35:12,195 What gave you such drive? 415 00:35:18,034 --> 00:35:19,076 Hmm. 416 00:35:25,500 --> 00:35:27,251 So, what happens now? 417 00:35:27,835 --> 00:35:29,670 You know what happens now. 418 00:35:31,422 --> 00:35:33,424 You're quickly becoming a legend. 419 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Someone here to see you. 420 00:35:43,643 --> 00:35:44,811 Mmm-hmm. 421 00:35:45,728 --> 00:35:46,896 I think you need to see her. 422 00:36:12,922 --> 00:36:15,341 Do you know who I am? 423 00:36:16,592 --> 00:36:18,469 I know who you are, Mage. 424 00:36:18,845 --> 00:36:21,264 I've seen you in my dreams. 425 00:36:24,100 --> 00:36:25,685 You've been sent by Merlin. 426 00:36:25,852 --> 00:36:28,020 Then you know why I am here. 427 00:36:28,479 --> 00:36:30,439 So, you will be his guide. 428 00:36:31,023 --> 00:36:32,441 And you will help me. 429 00:36:53,963 --> 00:36:55,047 Bring him here. 430 00:36:59,051 --> 00:37:01,262 There's a crowd of thousands out there. 431 00:37:03,639 --> 00:37:06,142 They've come to see you more than they've come to see me. 432 00:37:22,992 --> 00:37:24,827 I will show them power. 433 00:37:26,245 --> 00:37:28,623 I will show them strength 434 00:37:29,332 --> 00:37:30,791 and dignity. 435 00:37:31,000 --> 00:37:35,296 You will show them lies, weakness, 436 00:37:35,671 --> 00:37:37,298 and shame. 437 00:37:37,465 --> 00:37:39,008 Hail, King Vortigern! 438 00:37:39,425 --> 00:37:41,636 King Vortigern! 439 00:37:42,345 --> 00:37:44,013 They may have come for you, 440 00:37:44,180 --> 00:37:45,765 but they will leave 441 00:37:45,932 --> 00:37:48,142 and will leave with a lasting impression of me. 442 00:37:49,727 --> 00:37:51,896 They may even hate me. 443 00:37:52,188 --> 00:37:54,649 I'll let them hate 444 00:37:54,815 --> 00:37:56,734 just so long as they fear. 445 00:37:57,068 --> 00:37:58,527 When people fear you, 446 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 I mean, really fear you, 447 00:38:01,197 --> 00:38:04,700 it is the most 448 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 intoxicating sensation 449 00:38:07,286 --> 00:38:08,955 a man can possess. 450 00:38:10,373 --> 00:38:15,169 A force of something almost indescribable moves through your blood 451 00:38:15,336 --> 00:38:16,545 and takes you over completely. 452 00:38:18,464 --> 00:38:23,177 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 453 00:38:35,481 --> 00:38:39,443 I understand that your actions were very noble, 454 00:38:39,610 --> 00:38:41,320 of defending this whore's honor. 455 00:38:42,113 --> 00:38:46,575 How unfortunate it was at the expense of my Viking guests. 456 00:38:46,909 --> 00:38:51,372 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 457 00:39:04,802 --> 00:39:07,430 Behold, your born king. 458 00:39:10,891 --> 00:39:13,894 Behold the man who pulled sword from stone. 459 00:39:15,563 --> 00:39:16,897 You wanted a prophecy. 460 00:39:19,817 --> 00:39:21,736 This is your prophecy. 461 00:39:22,611 --> 00:39:23,904 Now tell us, king, 462 00:39:24,947 --> 00:39:26,198 what do you have to say? 463 00:39:26,949 --> 00:39:28,784 When your head rolls to me, 464 00:39:28,951 --> 00:39:31,954 the legend you've fast become will just as quickly... 465 00:39:32,121 --> 00:39:33,414 Here are your people. 466 00:39:33,581 --> 00:39:35,958 ...add to the reverence of my name. 467 00:39:37,293 --> 00:39:38,461 And for this, 468 00:39:40,129 --> 00:39:41,464 I salute you. 469 00:39:48,304 --> 00:39:50,181 No! 470 00:39:51,807 --> 00:39:53,309 - If you're the king... - No! 471 00:39:53,476 --> 00:39:54,477 ...declare yourself. 472 00:39:57,813 --> 00:39:58,856 The rest of them will follow 473 00:39:59,023 --> 00:40:01,317 unless you do what needs to be done. 474 00:40:01,817 --> 00:40:03,069 Do we understand each other? 475 00:40:07,823 --> 00:40:09,992 If you are lost for words, 476 00:40:10,159 --> 00:40:12,161 then let the sword speak for you. 477 00:40:13,662 --> 00:40:14,914 Take it! 478 00:40:15,998 --> 00:40:18,667 And show the people the power of Excalibur. 479 00:40:25,758 --> 00:40:27,551 I said, take it, king. 480 00:40:28,594 --> 00:40:29,845 Raise that sword! 481 00:40:35,309 --> 00:40:36,685 I thought not. 482 00:40:37,561 --> 00:40:38,729 This man 483 00:40:38,896 --> 00:40:41,524 cannot be allowed to bring discord 484 00:40:41,690 --> 00:40:43,234 to our flourishing nation. 485 00:40:44,735 --> 00:40:46,028 You're not the king! 486 00:40:48,656 --> 00:40:50,366 Off with his head! 487 00:40:56,122 --> 00:40:57,206 You're no king! 488 00:41:34,743 --> 00:41:36,162 Protect the king! 489 00:41:36,328 --> 00:41:38,789 - Protect the king! - Come. 490 00:42:02,396 --> 00:42:04,940 - Come on! - Move! Move! 491 00:42:05,107 --> 00:42:06,817 Get the sword! Get after him! 492 00:42:07,026 --> 00:42:10,571 The sword! 493 00:42:15,034 --> 00:42:16,118 Move! 494 00:42:22,249 --> 00:42:24,210 Come on. Move! 495 00:42:33,260 --> 00:42:34,303 Come on! 496 00:42:35,262 --> 00:42:36,263 Now! 497 00:43:15,344 --> 00:43:18,347 Someone gonna tell me where we're going? 498 00:43:20,099 --> 00:43:21,183 No. 499 00:43:35,990 --> 00:43:37,700 So what is it you're looking at, then? 500 00:43:39,660 --> 00:43:42,037 Are you falling for me like I'm falling for you? 501 00:43:43,497 --> 00:43:45,040 We wanna be careful. 502 00:43:49,878 --> 00:43:51,505 That's a neat trick. 503 00:43:51,672 --> 00:43:53,173 You'll have to teach me how to do that. 504 00:43:54,049 --> 00:43:55,467 Put him back on his horse. 505 00:44:16,196 --> 00:44:17,239 Oh, hello. 506 00:44:19,742 --> 00:44:22,077 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 507 00:44:22,828 --> 00:44:24,371 You're good with animals, aren't you? 508 00:44:24,830 --> 00:44:26,915 They have a word for that, don't they? 509 00:44:28,917 --> 00:44:30,002 "Mage." 510 00:44:30,919 --> 00:44:33,005 I thought your team was outlawed. 511 00:44:33,172 --> 00:44:35,132 Never met one of you in the flesh. 512 00:44:35,716 --> 00:44:37,593 I thought you'd be taller. 513 00:44:38,969 --> 00:44:39,970 And have a beard. 514 00:44:44,099 --> 00:44:46,185 You do know I can see through this? 515 00:44:46,852 --> 00:44:48,270 Trees everywhere. 516 00:45:13,128 --> 00:45:14,213 Hang that up. 517 00:45:14,380 --> 00:45:15,881 Don't want it getting creased. 518 00:45:35,317 --> 00:45:38,946 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 519 00:45:41,323 --> 00:45:44,952 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 520 00:45:45,577 --> 00:45:49,832 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 521 00:45:49,998 --> 00:45:52,251 They've been trying to catch him for some time. 522 00:45:52,418 --> 00:45:55,003 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 523 00:45:55,587 --> 00:45:56,964 So it seems. 524 00:45:58,632 --> 00:46:00,926 I was wondering what happened to you. 525 00:46:01,093 --> 00:46:02,845 I told you, you were in safe hands. 526 00:46:03,011 --> 00:46:06,056 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 527 00:46:06,223 --> 00:46:08,851 You've done very nicely on the back of your cozy relationship 528 00:46:09,017 --> 00:46:10,310 with your kingsmen. 529 00:46:10,477 --> 00:46:13,147 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 530 00:46:13,313 --> 00:46:17,568 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 531 00:46:17,734 --> 00:46:20,195 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 532 00:46:21,780 --> 00:46:23,365 What is it that you want? 533 00:46:23,657 --> 00:46:25,701 I want to get my arse out of here 534 00:46:25,868 --> 00:46:28,203 and see what's left of my life and the people in it. 535 00:46:28,871 --> 00:46:30,706 But you're not gonna let me do that, are you? 536 00:46:30,873 --> 00:46:32,207 And why aren't we? 537 00:46:32,374 --> 00:46:33,667 You just lost two men. 538 00:46:35,711 --> 00:46:39,298 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 539 00:46:39,465 --> 00:46:41,425 - Do I know you? - You will in a minute. 540 00:46:41,842 --> 00:46:42,968 Put your hands out. 541 00:46:43,385 --> 00:46:44,720 I don't think so, mate. 542 00:46:44,887 --> 00:46:46,722 So I'm not going anywhere, am I? 543 00:46:46,889 --> 00:46:48,182 Where exactly were you thinking of going? 544 00:46:48,348 --> 00:46:50,392 You have no more home. It was razed days ago. 545 00:46:50,893 --> 00:46:52,728 You've no more life to go back to. 546 00:46:52,895 --> 00:46:55,105 Like it or not, this is your lot. 547 00:46:56,773 --> 00:46:58,734 And even we don't like you. 548 00:46:58,901 --> 00:46:59,943 Do we, Goosefat? 549 00:47:03,363 --> 00:47:05,741 But what we are interested in 550 00:47:07,201 --> 00:47:09,119 is what you can do with this sword. 551 00:47:10,412 --> 00:47:13,749 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 552 00:47:17,002 --> 00:47:18,545 Put your ring back on, honey tits. 553 00:47:18,712 --> 00:47:21,673 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 554 00:47:21,840 --> 00:47:24,259 And if you like that sword so much, Your Lordship, 555 00:47:24,676 --> 00:47:25,761 you can keep it 556 00:47:26,345 --> 00:47:27,679 to peel your grapes. 557 00:47:29,389 --> 00:47:30,849 Now that would've hurt a lot more 558 00:47:31,016 --> 00:47:32,768 if I left the ring on. 559 00:47:37,940 --> 00:47:40,359 I see what you're doing. 560 00:47:40,526 --> 00:47:42,903 You're trying to get me to do something razzle-dazzle with that sword. 561 00:47:43,070 --> 00:47:45,405 I'm gonna tell you right now, 562 00:47:45,614 --> 00:47:47,533 I'm not gettin' drawn into this mess. 563 00:47:47,950 --> 00:47:50,035 And there's an army of you. 564 00:47:50,202 --> 00:47:51,745 There's only one of me. 565 00:47:52,788 --> 00:47:54,873 I haven't had a fight for years. 566 00:47:55,791 --> 00:47:56,792 And I'll talk. 567 00:47:57,459 --> 00:47:58,710 I'm happy to talk. 568 00:48:00,087 --> 00:48:02,089 But there is no way 569 00:48:03,632 --> 00:48:05,384 that I am fighting. 570 00:48:43,839 --> 00:48:44,840 Is that it? 571 00:48:56,476 --> 00:48:58,729 Run, son! 572 00:49:48,070 --> 00:49:49,363 Wait here, son. 573 00:49:52,074 --> 00:49:53,200 Run, son! 574 00:50:02,793 --> 00:50:04,378 You are resisting the sword. 575 00:50:06,505 --> 00:50:08,548 The sword isn't resisting you. 576 00:50:08,715 --> 00:50:11,343 It should be clear by now 577 00:50:11,510 --> 00:50:15,597 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 578 00:50:17,140 --> 00:50:19,101 I am not it. 579 00:50:19,935 --> 00:50:22,104 - Not yet. - Not ever! 580 00:50:23,647 --> 00:50:25,774 What do you see when you hold the sword? 581 00:50:27,943 --> 00:50:31,113 It is something you've seen before, isn't it? 582 00:50:31,279 --> 00:50:33,323 Long before you ever touched the sword. 583 00:50:35,033 --> 00:50:37,452 You don't sleep well, do you? 584 00:50:40,872 --> 00:50:43,208 What if you could make the dreams go away? 585 00:50:51,591 --> 00:50:53,218 You know what we have to do. 586 00:50:53,385 --> 00:50:55,470 In order for him to control Excalibur, 587 00:50:55,637 --> 00:50:57,472 he needs to go to the Darklands. 588 00:50:57,639 --> 00:50:58,765 That's not happening. 589 00:51:00,308 --> 00:51:02,269 Welcome to the Darklands. 590 00:51:07,816 --> 00:51:08,817 That's the Darklands? 591 00:51:08,984 --> 00:51:10,277 That's the entrance. 592 00:51:13,822 --> 00:51:15,949 He needs to take the sword to the tower. 593 00:51:16,116 --> 00:51:18,285 You must touch the sword to the altar stone. 594 00:51:23,165 --> 00:51:24,166 Gonna miss me. 595 00:51:25,292 --> 00:51:27,210 - Give me another way. - There's no other way. 596 00:51:28,336 --> 00:51:29,921 And he has to go alone. 597 00:51:39,514 --> 00:51:41,224 He can't survive the Darklands alone. 598 00:51:46,062 --> 00:51:48,023 - Are you scared? - I think I can manage. 599 00:51:55,155 --> 00:51:56,448 You should be scared. 600 00:52:17,594 --> 00:52:19,137 That's what all the fuss is about? 601 00:52:43,453 --> 00:52:46,456 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 602 00:52:52,295 --> 00:52:54,256 You don't want all of him to survive. That's the point. 603 00:52:54,422 --> 00:52:57,300 You have to break his old self completely. Wear him down. 604 00:52:58,093 --> 00:52:59,219 You want him to think big? 605 00:53:02,097 --> 00:53:03,598 Give him something big to think about. 606 00:53:08,061 --> 00:53:10,105 You're playing with fire, Mage. 607 00:53:10,272 --> 00:53:12,315 And I'm not killing the king before he's even become one. 608 00:54:29,851 --> 00:54:31,186 Wait here, son. 609 00:54:32,020 --> 00:54:33,063 No! 610 00:55:23,029 --> 00:55:24,030 Run, son! 611 00:56:51,326 --> 00:56:53,703 Did you see everything you needed to see? 612 00:56:54,829 --> 00:56:55,872 I saw enough. 613 00:56:58,833 --> 00:57:00,085 The Mage Tower. 614 00:57:00,668 --> 00:57:02,504 It's the same as the one at Camelot. 615 00:57:02,670 --> 00:57:05,673 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 616 00:57:05,840 --> 00:57:09,135 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 617 00:57:09,469 --> 00:57:12,138 That is why the sword has revealed itself now. 618 00:57:12,806 --> 00:57:15,558 Where there's poison, there's a remedy. 619 00:57:17,018 --> 00:57:18,686 What happened to your people? 620 00:57:19,896 --> 00:57:21,815 They were murdered by your uncle. 621 00:57:23,358 --> 00:57:25,527 It was Vortigern who started the wars. 622 00:57:26,361 --> 00:57:28,196 He was jealous of your father's throne. 623 00:57:29,155 --> 00:57:31,741 So he made a deal with Mordred 624 00:57:31,908 --> 00:57:33,034 that they would share power 625 00:57:33,368 --> 00:57:36,538 once he defeated your father. 626 00:57:38,081 --> 00:57:41,459 Mordred murdered the Mage King 627 00:57:41,626 --> 00:57:44,754 and took his staff to their sacred tower, 628 00:57:45,922 --> 00:57:49,217 where he unlocked the dark forces of their union. 629 00:57:54,430 --> 00:57:57,100 But what they didn't account for was the sword. 630 00:57:57,934 --> 00:58:00,645 Merlin stole his staff. 631 00:58:02,689 --> 00:58:06,818 He then forged the great sword, Excalibur, 632 00:58:06,985 --> 00:58:09,529 and destroyed the ancient tower. 633 00:58:10,738 --> 00:58:13,658 The sword was then passed to the Lady of the Lake, 634 00:58:14,242 --> 00:58:17,370 who bound it to the Pendragon bloodline. 635 00:58:21,624 --> 00:58:23,126 Now, 636 00:58:23,418 --> 00:58:25,420 the sword is yours. 637 00:58:27,547 --> 00:58:30,383 It seems his people have been found by the Resistance. 638 00:58:31,009 --> 00:58:33,595 You have 10,000 men under your command 639 00:58:35,096 --> 00:58:37,265 for the purpose of maintaining public order. 640 00:58:37,432 --> 00:58:39,100 Informants have been incentivized. 641 00:58:39,267 --> 00:58:41,102 - Mercia-- - Our garrisons are patrolling the roads 642 00:58:41,269 --> 00:58:42,270 and searching every town. 643 00:58:42,437 --> 00:58:44,439 - It's only a matter of time, Your Majesty. - Mercia. 644 00:58:44,606 --> 00:58:46,274 The Resistance have never posed any real threat. 645 00:58:46,441 --> 00:58:47,442 Mercia! 646 00:58:51,112 --> 00:58:53,740 Just do your fucking job. 647 00:58:56,784 --> 00:58:58,369 Find him. 648 00:59:08,838 --> 00:59:10,298 Smaller than I thought it'd be. 649 00:59:10,465 --> 00:59:12,133 It's all yours, son. 650 00:59:13,051 --> 00:59:14,469 I warn you, it's got quite a bite. 651 00:59:16,512 --> 00:59:17,889 What they done back home? 652 00:59:19,766 --> 00:59:21,184 You really wanna know? 653 00:59:21,684 --> 00:59:22,769 Go on. 654 00:59:22,936 --> 00:59:24,145 It's all gone. 655 00:59:24,312 --> 00:59:25,313 They torched the lot. 656 00:59:26,522 --> 00:59:28,149 I said, go on. 657 00:59:29,150 --> 00:59:30,568 You should be flattered, mate. 658 00:59:32,654 --> 00:59:35,490 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 659 00:59:38,618 --> 00:59:39,661 Jack's Eye turned. 660 00:59:40,495 --> 00:59:43,289 Gave 'em a list of everything you valued. 661 00:59:43,665 --> 00:59:46,251 They slaughtered half the neighborhood. 662 00:59:47,293 --> 00:59:50,004 Mischief John got busy. 663 00:59:50,213 --> 00:59:52,006 Personally burned down the bridge. 664 00:59:53,007 --> 00:59:54,634 It was quite a party. 665 00:59:55,009 --> 00:59:56,636 Shall I continue? 666 00:59:56,803 --> 00:59:58,179 What about the rest of the team? 667 00:59:59,347 --> 01:00:00,890 Most of the girls are with us, 668 01:00:01,683 --> 01:00:04,811 but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 669 01:00:04,978 --> 01:00:06,479 and made themselves scarce. 670 01:00:07,730 --> 01:00:09,148 Blue, go get us something to drink. 671 01:00:09,941 --> 01:00:11,734 Come on, boss. I'm one of the crew. 672 01:00:11,901 --> 01:00:13,111 Blue! 673 01:00:25,415 --> 01:00:26,666 I'm all right! 674 01:00:54,819 --> 01:00:56,696 I'm gonna kill him. 675 01:00:57,238 --> 01:00:59,407 This lot have been trying to do it for years. 676 01:00:59,574 --> 01:01:01,284 They'd love to hear you say that. 677 01:01:02,493 --> 01:01:05,913 They've waited a long time to see a man pull this sword. 678 01:01:06,080 --> 01:01:08,082 I'm not doing this for them. 679 01:01:09,000 --> 01:01:10,293 Wet Stick, 680 01:01:11,127 --> 01:01:12,503 meet Percival. 681 01:01:14,881 --> 01:01:17,300 Rubio, meet Back Lack. 682 01:01:17,467 --> 01:01:18,593 Sir Bedivere, 683 01:01:18,760 --> 01:01:21,846 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 684 01:01:22,096 --> 01:01:24,766 meet Blue, son of Back Lack. 685 01:01:25,475 --> 01:01:27,268 The infamous Goosefat Bill 686 01:01:27,435 --> 01:01:28,728 needs no introduction. 687 01:01:28,895 --> 01:01:29,937 So, 688 01:01:30,938 --> 01:01:32,940 you think you can take down Vortigern? 689 01:01:33,107 --> 01:01:35,526 There are 12 barons. 690 01:01:35,693 --> 01:01:37,904 These represent the old families of England. 691 01:01:38,071 --> 01:01:41,532 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 692 01:01:41,699 --> 01:01:45,328 In order to stand a chance, we are going to need at least some of their support. 693 01:01:45,495 --> 01:01:47,288 We can arrange a meeting with six of those families-- 694 01:01:47,455 --> 01:01:49,165 Let me stop you there. 695 01:01:49,332 --> 01:01:50,625 If I may, 696 01:01:51,417 --> 01:01:53,127 allow me to run you through the proceedings 697 01:01:53,294 --> 01:01:55,129 as I think they will unfold. 698 01:01:55,296 --> 01:01:56,631 They'll start by telling us... 699 01:01:56,798 --> 01:01:59,967 If you're intending to galvanize the people of this country 700 01:02:00,134 --> 01:02:01,594 against the current king, 701 01:02:01,761 --> 01:02:03,513 there has to be a realistic strategy. 702 01:02:03,679 --> 01:02:05,681 Strategy requires leadership. 703 01:02:05,848 --> 01:02:09,936 Then they'll bang on for a while about how clever and educated they are. 704 01:02:10,103 --> 01:02:12,814 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 705 01:02:12,980 --> 01:02:14,607 And how under qualified I am. 706 01:02:14,774 --> 01:02:16,692 Is it not true that this man was raised in a brothel 707 01:02:16,859 --> 01:02:18,820 and has no formal education of any kind? 708 01:02:18,986 --> 01:02:20,488 Then they'll start takin' the piss. 709 01:02:20,655 --> 01:02:22,323 And what are we to be called, Bedivere? 710 01:02:22,490 --> 01:02:24,200 "Knights of the Bordello"? 711 01:02:26,327 --> 01:02:28,913 Or "The Ladies of the Knight." 712 01:02:29,163 --> 01:02:30,289 Have you finished? 713 01:02:31,332 --> 01:02:32,500 I'm gonna have to pull 'em on it. 714 01:02:32,667 --> 01:02:34,085 I'm glad you've got a sense of humor. 715 01:02:34,502 --> 01:02:36,003 'Cause you're gonna need it. 716 01:02:36,170 --> 01:02:37,797 I'm gonna be forced to tell them... 717 01:02:37,964 --> 01:02:39,507 There's not a bollock between you. 718 01:02:39,674 --> 01:02:40,925 At which point, Bedivere, 719 01:02:41,092 --> 01:02:42,927 you're gonna get very angry, and tell me off. 720 01:02:43,094 --> 01:02:45,096 You'll say something along the lines of, 721 01:02:45,263 --> 01:02:46,347 "What were you gonna do 722 01:02:46,514 --> 01:02:47,682 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 723 01:02:47,849 --> 01:02:48,975 "I was never gonna fight." 724 01:02:49,142 --> 01:02:50,435 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 725 01:02:50,601 --> 01:02:52,353 And I was gonna say, "That's what you're here for, Bedivere," 726 01:02:52,520 --> 01:02:54,188 "you big, silly, posh bastard." 727 01:02:59,193 --> 01:03:01,320 You want Vortigern to stick his neck out 728 01:03:01,487 --> 01:03:03,448 and get him to Londinium? 729 01:03:03,614 --> 01:03:05,366 You need to tease it out. 730 01:03:05,533 --> 01:03:08,369 You don't need 12,000 fighting men for that. 731 01:03:08,536 --> 01:03:11,038 What you need is this little rabble. 732 01:03:11,706 --> 01:03:13,207 Okay, so how's that gonna work? 733 01:03:13,374 --> 01:03:17,545 If I'm moving too fast for you, Bedivere, you can let yourself out the side door. 734 01:03:18,129 --> 01:03:20,715 You seem to have found your way very quickly. 735 01:03:21,048 --> 01:03:24,010 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 736 01:03:24,177 --> 01:03:27,597 What is it that Vortigern cares about most in the world? 737 01:03:27,889 --> 01:03:29,098 Killing you. 738 01:03:29,557 --> 01:03:30,600 Apart from that. 739 01:03:31,100 --> 01:03:32,351 Getting the sword. 740 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 Could someone help me out here, please? 741 01:03:34,812 --> 01:03:36,564 - Finishing his tower. - So what do we do about it? 742 01:03:36,731 --> 01:03:39,233 Sink his barges carrying his supply of stone. Block up the river. 743 01:03:39,859 --> 01:03:41,861 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 744 01:03:42,278 --> 01:03:44,572 See? That's the problem with an education. 745 01:03:44,739 --> 01:03:46,032 It gets in the way. 746 01:03:46,199 --> 01:03:48,409 These boats are made out of seasoned oak. 747 01:03:48,576 --> 01:03:49,827 They're uncrackable. 748 01:03:49,994 --> 01:03:52,079 So you need to go through the deck to get to the keel. 749 01:03:52,246 --> 01:03:55,625 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 750 01:03:56,083 --> 01:03:57,210 What are you doing? 751 01:03:57,376 --> 01:03:58,419 You're wasting your time. 752 01:03:59,086 --> 01:04:00,755 I've told you they're uncrackable. 753 01:04:02,173 --> 01:04:03,674 See, Wet Stick, Back Lack? 754 01:04:03,841 --> 01:04:05,510 That's what an education gets ya. 755 01:04:06,844 --> 01:04:09,055 My sincere apologies, Your Majesty. 756 01:04:09,222 --> 01:04:11,807 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 757 01:04:11,974 --> 01:04:13,684 What else? Come on, more ideas. 758 01:04:13,893 --> 01:04:15,478 Interrupt his supply of slaves. 759 01:04:16,145 --> 01:04:17,897 Excellent. How are we gonna do that? 760 01:04:18,064 --> 01:04:19,524 We know their transportation routes. 761 01:04:19,941 --> 01:04:21,275 Oof! Now we're warmin' up. 762 01:04:32,453 --> 01:04:33,788 Come on, ideas. 763 01:04:34,497 --> 01:04:36,499 Burn his favorite palace down. 764 01:04:36,666 --> 01:04:37,792 How you gonna do that, then? 765 01:04:37,959 --> 01:04:39,919 I know the man that supplies brandy to the palace. 766 01:04:40,086 --> 01:04:41,254 Shipment first of the month. 767 01:04:41,420 --> 01:04:42,672 All right, Dan. Wine or brandy? 768 01:04:42,838 --> 01:04:44,632 - Brandy. - Open the doors. 769 01:04:50,638 --> 01:04:51,806 What a waste of brandy. 770 01:04:52,181 --> 01:04:54,642 But doesn't it make the palace burn well? 771 01:04:56,477 --> 01:04:59,480 10,000 boys. All under 12 years. 772 01:04:59,647 --> 01:05:03,150 Young enough to forget their families, and to have no other loyalty than to you. 773 01:05:03,317 --> 01:05:06,153 Plus, 5,000 more each year 774 01:05:06,320 --> 01:05:08,823 for as long as you grant us passage through your seas. 775 01:05:09,365 --> 01:05:10,533 The north is ours? 776 01:05:10,700 --> 01:05:11,993 That is our agreement. 777 01:05:23,504 --> 01:05:24,839 Is there a problem? 778 01:05:28,926 --> 01:05:31,429 There are rumors, Great King. 779 01:05:31,596 --> 01:05:32,847 Even across the seas, 780 01:05:33,014 --> 01:05:36,350 we have heard the legend of the sword, 781 01:05:37,310 --> 01:05:38,978 of a king 782 01:05:39,145 --> 01:05:41,981 other than yourself. 783 01:05:42,148 --> 01:05:45,693 I would be doing my own king a disservice 784 01:05:45,860 --> 01:05:48,446 if I did not ask this question. 785 01:05:51,741 --> 01:05:53,951 Are the boys yours to give? 786 01:05:54,410 --> 01:05:56,662 Do you really consider your faith better served by a rumor? 787 01:05:57,038 --> 01:06:00,124 Or by the word of the conqueror of this island 788 01:06:00,291 --> 01:06:04,045 with an army of 100,000 souls behind his sword? 789 01:06:13,054 --> 01:06:17,141 I meant no disrespect, Great King. 790 01:06:33,866 --> 01:06:36,118 You asked to see me, Father? 791 01:06:39,246 --> 01:06:40,956 We need the support of all the barons. 792 01:06:41,123 --> 01:06:43,125 Set a meeting in Londinium. 793 01:06:43,292 --> 01:06:45,044 For the six we doubt. 794 01:06:45,211 --> 01:06:48,381 Whatever it takes to hunt him down. 795 01:07:26,377 --> 01:07:27,586 I still can't control it. 796 01:07:27,753 --> 01:07:28,796 Pick it up. 797 01:07:29,672 --> 01:07:31,006 You pick it up. 798 01:07:31,173 --> 01:07:32,299 Pick it up with both hands. 799 01:07:35,678 --> 01:07:37,638 Did you see everything you needed to see? 800 01:07:38,222 --> 01:07:39,265 Where? 801 01:07:39,432 --> 01:07:40,891 In the Darklands. 802 01:07:41,934 --> 01:07:43,102 Did you look away? 803 01:07:45,396 --> 01:07:48,607 You want to know why you still can't use it. 804 01:07:48,774 --> 01:07:49,900 Why don't you tell me? 805 01:07:50,067 --> 01:07:52,319 I think you know the answer. 806 01:07:52,695 --> 01:07:55,489 You will face it when it's worth it to you. 807 01:07:56,365 --> 01:07:59,076 Don't get me wrong, I look away. 808 01:07:59,243 --> 01:08:01,036 We all look away. 809 01:08:02,079 --> 01:08:04,707 But that is the difference between a man and a king. 810 01:08:13,382 --> 01:08:14,425 Maggie! 811 01:08:15,509 --> 01:08:18,095 I thought we agreed that you'd never come here. 812 01:08:18,262 --> 01:08:19,305 You need to hear this. 813 01:08:20,389 --> 01:08:23,267 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 814 01:08:23,434 --> 01:08:25,186 - He will travel by barge. - When? 815 01:08:26,562 --> 01:08:28,898 - Three days from now. - Hmm. 816 01:08:29,523 --> 01:08:31,066 Looks like your plan worked. 817 01:08:31,859 --> 01:08:33,194 You need to be careful. 818 01:08:34,320 --> 01:08:36,322 His power is increasing. 819 01:09:31,335 --> 01:09:33,462 The building's right. The angle's right. 820 01:09:33,629 --> 01:09:36,048 Three exits from which to leave the city. 821 01:09:36,215 --> 01:09:39,426 A vantage point over the whole dock and most of the town. 822 01:09:39,593 --> 01:09:42,096 It's a 50-yard shot. I can do that easily. What's the problem? 823 01:09:42,513 --> 01:09:43,597 Tell him. 824 01:09:43,764 --> 01:09:45,099 Tell you what the problem is, mate. 825 01:09:45,266 --> 01:09:47,726 When you say the building's right, I know the man that owns that building. 826 01:09:47,935 --> 01:09:49,937 And he's not interested in letting anyone in. 827 01:09:50,104 --> 01:09:51,689 How do you feel about a rooftop king assassination? 828 01:09:51,856 --> 01:09:52,857 - My roof? - Yeah. 829 01:09:53,023 --> 01:09:55,442 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 830 01:09:55,609 --> 01:09:57,111 - I'd hang? - Probably. 831 01:09:58,821 --> 01:10:00,281 The three exits are actually only one. 832 01:10:00,447 --> 01:10:01,824 'Cause once the alarm arrow's fired, 833 01:10:02,533 --> 01:10:04,785 the gates will be shut within two minutes, 834 01:10:04,952 --> 01:10:06,704 and they're six minutes away by foot. 835 01:10:06,871 --> 01:10:09,999 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 836 01:10:10,165 --> 01:10:11,792 So, you have one exit remaining. 837 01:10:12,334 --> 01:10:14,211 And that has a tavern 20 yards from it. 838 01:10:14,545 --> 01:10:16,839 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 839 01:10:17,006 --> 01:10:18,632 than there are rats on the street. 840 01:10:18,799 --> 01:10:21,468 Why don't you use the other building? The one back here? 841 01:10:23,137 --> 01:10:24,972 Because it's 175 yards away. 842 01:10:25,180 --> 01:10:27,141 And how far can you shoot, Back Lack? 843 01:10:27,308 --> 01:10:29,602 Accurately? 75. 844 01:10:29,768 --> 01:10:30,936 Bill? 845 01:10:31,520 --> 01:10:32,521 175. 846 01:10:32,688 --> 01:10:33,731 Same as-- 847 01:10:33,898 --> 01:10:36,150 No, he said, "175." 848 01:10:36,358 --> 01:10:39,028 All right, mate, of course you can. 849 01:10:49,538 --> 01:10:52,333 That's about 175 yards, isn't it? 850 01:10:52,499 --> 01:10:54,460 Well, he was supposed to signal. 851 01:10:54,627 --> 01:10:55,628 Can't see him. 852 01:10:55,794 --> 01:10:57,421 Well, we can't see them. 853 01:10:57,588 --> 01:10:58,923 And they can't see us. 854 01:10:59,089 --> 01:11:00,257 Hey! 855 01:11:02,051 --> 01:11:04,136 Maybe they thought that was luck. 856 01:11:06,263 --> 01:11:07,598 That could've killed us. 857 01:11:10,017 --> 01:11:12,645 They scream like girls, your friends. 858 01:11:18,734 --> 01:11:19,735 Bill? 859 01:11:19,985 --> 01:11:22,780 The wolf at the head of the pack. 860 01:11:23,322 --> 01:11:24,740 Goosefat, 861 01:11:24,907 --> 01:11:26,033 everything all right? 862 01:11:27,409 --> 01:11:28,702 - Goosefat! - Mmm. 863 01:11:28,869 --> 01:11:30,537 Is there something I should know here? 864 01:11:30,704 --> 01:11:31,705 Those two have a history. 865 01:11:31,872 --> 01:11:33,707 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 866 01:11:33,958 --> 01:11:35,626 - Is it, Goosefat? - Mmm. 867 01:11:35,834 --> 01:11:36,919 They've arrived. 868 01:11:39,296 --> 01:11:43,008 Maggie, I now realize what an important member of my household you are. 869 01:11:43,175 --> 01:11:45,302 - Your Majesty-- - I haven't finished. 870 01:11:46,345 --> 01:11:47,638 Sit down. 871 01:11:49,556 --> 01:11:51,183 Till recently, 872 01:11:51,892 --> 01:11:55,145 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 873 01:11:55,562 --> 01:11:57,690 I thought you were simply a pawn. 874 01:11:57,856 --> 01:12:00,484 Turns out you're a far more significant piece. 875 01:12:00,651 --> 01:12:03,070 And it would be witless of me 876 01:12:03,237 --> 01:12:06,073 not to use that to my advantage, 877 01:12:06,240 --> 01:12:08,701 given how effectively you've been used against me. 878 01:12:10,995 --> 01:12:12,746 Hail to the king! 879 01:12:13,205 --> 01:12:14,331 There's the king. 880 01:12:23,340 --> 01:12:25,467 Something doesn't smell right. 881 01:12:33,517 --> 01:12:34,601 This is too easy. 882 01:12:37,021 --> 01:12:38,814 Wait. Wait, wait. Don't fire. 883 01:12:38,981 --> 01:12:41,108 - Why not? - Something doesn't smell right. 884 01:12:41,275 --> 01:12:43,193 It smells as right as it's ever going to smell. 885 01:12:43,360 --> 01:12:45,320 Come on, he's right there. 886 01:12:45,487 --> 01:12:46,864 Bill! Get on with it! 887 01:12:47,031 --> 01:12:49,074 - It's a trap. - How would he know? 888 01:12:49,241 --> 01:12:50,576 Don't know. Maggie. 889 01:12:50,784 --> 01:12:53,120 Maybe he knows she's working for us. 890 01:12:53,287 --> 01:12:55,497 I am telling you. That is not the king. 891 01:12:58,250 --> 01:13:00,627 Stop looking around and look at me. 892 01:13:01,211 --> 01:13:02,963 I'm a target, aren't I? 893 01:13:03,130 --> 01:13:05,257 God help us. They've sent me a buffoon. 894 01:13:06,967 --> 01:13:09,720 You are a cunning old bastard, Vortigern. 895 01:13:10,137 --> 01:13:11,722 But what you fail to understand 896 01:13:11,889 --> 01:13:16,018 is that it's you who's fed the hangman that will eventually come for you. 897 01:13:17,519 --> 01:13:18,854 You're right, that's not Vortigern. 898 01:13:19,063 --> 01:13:20,439 But at least Mercia's here. 899 01:13:21,356 --> 01:13:22,941 Goosefat. 900 01:13:27,196 --> 01:13:29,531 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 901 01:13:29,698 --> 01:13:30,824 They'll never know where that came from. 902 01:13:32,576 --> 01:13:33,577 You missed him anyway. 903 01:13:35,454 --> 01:13:36,497 I didn't miss anyone. 904 01:13:43,253 --> 01:13:44,421 Arrow! 905 01:13:51,720 --> 01:13:53,806 What are you doing? They're not targets at a fair! 906 01:13:53,972 --> 01:13:55,808 That was Clarendon. He earned that. 907 01:13:58,519 --> 01:13:59,686 You might survive today. 908 01:14:01,021 --> 01:14:02,606 But the noose has been tied. 909 01:14:07,027 --> 01:14:08,070 We need to go. Now! 910 01:14:08,237 --> 01:14:10,030 Now. We need to go now. 911 01:14:35,055 --> 01:14:36,056 Put your arms up. 912 01:14:41,603 --> 01:14:42,980 Hello, boys. Wait, wait. 913 01:14:43,147 --> 01:14:45,315 Hey, hey, hey. Where are you going? Stop. 914 01:14:50,988 --> 01:14:51,989 Oi! Oi! 915 01:14:54,116 --> 01:14:55,242 Sarge! 916 01:14:56,410 --> 01:14:57,619 Hey! Stop! 917 01:15:02,749 --> 01:15:03,834 Fuck me. 918 01:15:08,672 --> 01:15:09,673 Let's go! 919 01:15:09,840 --> 01:15:11,758 - I'm holding you up. Go on without me. - No, Lack, come on. Let's go. 920 01:15:11,925 --> 01:15:13,093 - No, I'll see you at the safe house. - I'm not leaving you! 921 01:15:13,260 --> 01:15:14,261 Just go! 922 01:15:16,221 --> 01:15:17,264 There they are! 923 01:15:28,859 --> 01:15:29,943 Move! 924 01:15:43,457 --> 01:15:45,167 This way, this way. 925 01:15:46,293 --> 01:15:47,461 Let's go! 926 01:15:47,961 --> 01:15:50,214 Move! Move! Move! 927 01:15:50,505 --> 01:15:51,506 Move! 928 01:15:51,673 --> 01:15:53,175 - Move! - Move! 929 01:16:15,822 --> 01:16:16,823 Get out of the way! 930 01:16:16,990 --> 01:16:18,033 Left! Go left! 931 01:16:18,200 --> 01:16:19,201 Over here! 932 01:16:21,078 --> 01:16:22,496 Argh! 933 01:16:31,171 --> 01:16:32,839 Hey. Here. 934 01:16:34,216 --> 01:16:35,550 In here. This way! 935 01:16:58,198 --> 01:16:59,241 We can't stay here. 936 01:17:00,701 --> 01:17:01,702 Where's Lack? 937 01:17:01,868 --> 01:17:03,662 - He's making his own way. - All right. 938 01:17:03,829 --> 01:17:06,456 - How's Rubio? - He's leaking, but he'll live. 939 01:17:06,623 --> 01:17:08,709 We need to get to the old bathhouse. 940 01:17:08,875 --> 01:17:10,544 If I go down, you follow him. 941 01:17:10,711 --> 01:17:12,504 If he goes down, you follow me. 942 01:17:13,213 --> 01:17:14,214 Come on. 943 01:17:30,814 --> 01:17:32,107 There's too many. This way! 944 01:17:33,233 --> 01:17:34,234 Come on! 945 01:17:34,443 --> 01:17:36,069 Come on, guys! 946 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 Can you make it? 947 01:17:41,241 --> 01:17:42,242 I can make it, no problem. 948 01:17:46,997 --> 01:17:47,998 Over here! 949 01:17:48,165 --> 01:17:49,249 Hey! Come on! 950 01:17:56,798 --> 01:17:58,425 - Rubio! - Come back! 951 01:17:58,592 --> 01:17:59,801 Rubio! 952 01:18:01,053 --> 01:18:02,095 Come on! 953 01:18:08,060 --> 01:18:09,269 They need your help. 954 01:18:25,911 --> 01:18:27,788 Lock the door, George. 955 01:18:32,834 --> 01:18:33,919 Get the lads out the back door, George. 956 01:18:34,086 --> 01:18:35,087 It's not gonna happen, boss. 957 01:18:35,253 --> 01:18:36,505 They hate the Blackleg and love a fight. 958 01:18:36,671 --> 01:18:37,714 There's too many of them. 959 01:18:37,881 --> 01:18:39,800 It's not gonna happen. They live for this. 960 01:18:39,966 --> 01:18:41,343 They're gonna die, George! 961 01:18:41,510 --> 01:18:43,095 They trained their whole lives for this. 962 01:19:00,153 --> 01:19:01,238 - Go on. - Let go. Let go. 963 01:19:11,790 --> 01:19:13,083 Come on! Move! 964 01:19:13,250 --> 01:19:14,751 - Fight! - Second rank! 965 01:19:14,918 --> 01:19:17,170 You two, down here. It's a straight run to the river. 966 01:19:17,337 --> 01:19:18,338 You go first. 967 01:19:19,172 --> 01:19:20,841 We don't have time to argue, Bill. 968 01:19:21,007 --> 01:19:23,343 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 969 01:19:23,510 --> 01:19:24,845 Well, better some than none! 970 01:19:25,720 --> 01:19:26,805 You go first. 971 01:19:29,391 --> 01:19:31,351 Mike! Get down the hole. 972 01:19:32,144 --> 01:19:34,271 Mike, get down the hole. 973 01:19:34,438 --> 01:19:35,480 Don't like rats, boss. 974 01:19:36,773 --> 01:19:37,774 Dell. 975 01:19:37,941 --> 01:19:39,109 Scared of the dark. 976 01:19:39,276 --> 01:19:40,652 Really? 977 01:19:40,819 --> 01:19:42,529 George, will you tell them? 978 01:19:42,946 --> 01:19:43,989 Sorry, boss. 979 01:19:44,156 --> 01:19:45,323 Weapons! 980 01:19:49,703 --> 01:19:50,996 You silly bastards. 981 01:19:52,038 --> 01:19:54,416 Determined to die. Shit. 982 01:19:54,583 --> 01:19:56,376 On my command! 983 01:22:20,270 --> 01:22:21,813 I'm going down the hole now. 984 01:22:28,778 --> 01:22:30,113 After you. 985 01:22:32,949 --> 01:22:35,368 Blue. Blue. Where you been, mate? 986 01:22:35,535 --> 01:22:36,536 Where's my dad? 987 01:22:36,703 --> 01:22:38,246 We got split up, but he knows his way. 988 01:22:38,413 --> 01:22:39,456 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 989 01:22:39,623 --> 01:22:41,541 Your dad knows what he's doing. He'll be back before you know it, mate. 990 01:22:41,708 --> 01:22:42,792 Wet Stick. 991 01:22:43,752 --> 01:22:46,421 Blue! Blue! Blue! 992 01:22:48,673 --> 01:22:51,217 Come on, boys! Search them dwellings now! 993 01:22:51,384 --> 01:22:53,219 Get through them doors! 994 01:23:02,937 --> 01:23:04,856 It's not gonna be easy getting out of here now. 995 01:23:05,023 --> 01:23:07,776 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 996 01:23:07,942 --> 01:23:09,194 The boat's ready. 997 01:23:09,903 --> 01:23:11,946 What about Back Lack and Blue, Art? 998 01:23:14,240 --> 01:23:15,950 We'll wait until dark. 999 01:23:24,793 --> 01:23:26,419 Where you been, Dad? 1000 01:23:26,586 --> 01:23:27,671 Catching me breath. 1001 01:23:29,589 --> 01:23:30,799 What's wrong? 1002 01:23:30,965 --> 01:23:32,926 Nothing. I'm all right. 1003 01:23:33,093 --> 01:23:34,719 Just got to get to the safe house. 1004 01:23:36,680 --> 01:23:37,972 Can you make it? 1005 01:23:40,058 --> 01:23:41,226 I love you, mate. 1006 01:23:42,435 --> 01:23:43,978 Come on, let's get going. 1007 01:23:52,821 --> 01:23:53,905 Run! 1008 01:23:57,826 --> 01:23:58,827 Down with Vortigern! 1009 01:24:11,798 --> 01:24:14,551 It seems as though you found a way to use the sword. 1010 01:24:14,718 --> 01:24:15,969 I wasn't controlling it. 1011 01:24:18,513 --> 01:24:19,723 Here. 1012 01:24:20,724 --> 01:24:22,892 It was controlling me. 1013 01:24:23,059 --> 01:24:24,644 I can't even remember what happened. 1014 01:24:24,811 --> 01:24:26,146 I can. 1015 01:24:28,398 --> 01:24:29,566 Thank you. 1016 01:24:35,572 --> 01:24:37,824 Something's happening, you know? 1017 01:24:39,576 --> 01:24:41,202 Certainly sounds like it. 1018 01:24:41,369 --> 01:24:43,246 People have seen what you can do. 1019 01:24:43,413 --> 01:24:44,664 You're no longer a myth. 1020 01:24:45,415 --> 01:24:47,667 You're starting to mean something. 1021 01:24:48,334 --> 01:24:49,669 That wasn't the intention. 1022 01:24:49,836 --> 01:24:51,129 They are fighting in your name. 1023 01:24:52,756 --> 01:24:55,300 I don't wanna wear that. 1024 01:24:58,887 --> 01:25:00,472 Is that you, Blue? 1025 01:25:00,638 --> 01:25:01,639 Yes, boss! 1026 01:25:01,806 --> 01:25:02,849 Did you find your father? 1027 01:25:03,266 --> 01:25:04,434 He's found him! 1028 01:25:06,394 --> 01:25:07,437 Ah! 1029 01:25:16,905 --> 01:25:18,198 We need to get you out of here. 1030 01:25:18,448 --> 01:25:20,283 Let's get your arse on that boat, Lack. 1031 01:25:20,450 --> 01:25:21,743 There's a good fog to cover our tracks. 1032 01:25:22,494 --> 01:25:23,495 Come on. 1033 01:25:23,661 --> 01:25:25,538 I'll need a little breather. 1034 01:25:25,872 --> 01:25:28,374 Here, load everyone else up and come back for me. 1035 01:25:28,541 --> 01:25:29,542 No, I'll stay with you. 1036 01:25:29,709 --> 01:25:31,961 No, you won't. Give 'em a hand. 1037 01:25:35,298 --> 01:25:37,217 I'll be all right, mate. 1038 01:25:37,550 --> 01:25:39,052 Just give me a minute. 1039 01:25:40,220 --> 01:25:41,262 Come on, Blue. 1040 01:25:42,430 --> 01:25:44,015 You carry this. 1041 01:25:45,308 --> 01:25:47,101 Come on. Come on. 1042 01:25:48,728 --> 01:25:50,522 Come on, Blue. 1043 01:26:05,411 --> 01:26:06,746 Evenin'. 1044 01:26:17,549 --> 01:26:18,800 Pardon the intrusion. 1045 01:26:35,441 --> 01:26:37,861 Our dog was very keen to lead us here. 1046 01:26:38,027 --> 01:26:39,153 Come on. 1047 01:26:39,320 --> 01:26:41,114 Shall I pick him up, Sarge? 1048 01:26:41,281 --> 01:26:43,366 No, follow him. 1049 01:26:43,533 --> 01:26:45,159 The blood he followed was from a man 1050 01:26:45,493 --> 01:26:47,120 who killed one of my sergeants today. 1051 01:26:47,287 --> 01:26:52,125 A man who fled the scene of an assassination attempt 1052 01:26:52,417 --> 01:26:53,626 on me. 1053 01:26:56,254 --> 01:26:57,839 On me, no less. 1054 01:27:01,301 --> 01:27:03,261 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1055 01:27:06,472 --> 01:27:07,473 I can't. 1056 01:27:07,974 --> 01:27:09,684 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1057 01:27:09,851 --> 01:27:11,144 I can't leave him! 1058 01:27:12,228 --> 01:27:14,480 Have a look at this situation, would ya? 1059 01:27:14,647 --> 01:27:16,774 The king of all England himself 1060 01:27:17,191 --> 01:27:19,986 has made the effort to visit a commoner. 1061 01:27:21,487 --> 01:27:23,323 A man from nowhere, 1062 01:27:24,657 --> 01:27:26,951 and today, my last day. 1063 01:27:29,704 --> 01:27:31,164 You look well, 1064 01:27:31,331 --> 01:27:33,291 and I feel poor. 1065 01:27:34,459 --> 01:27:36,127 But who would I rather be? 1066 01:27:40,715 --> 01:27:41,716 What do you want, kid? 1067 01:27:42,842 --> 01:27:44,093 Who's this young man? 1068 01:27:44,552 --> 01:27:45,970 I'm the cleaner, sir. 1069 01:27:46,471 --> 01:27:47,722 Who's he to you? 1070 01:27:47,889 --> 01:27:49,265 Never seen him before. 1071 01:27:49,891 --> 01:27:53,811 I usually come in later, you know, do the dishes when they're all gone. 1072 01:27:54,187 --> 01:27:55,313 Is that the truth? 1073 01:27:55,480 --> 01:27:57,398 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1074 01:27:58,858 --> 01:28:00,485 Good boy. 1075 01:28:03,821 --> 01:28:05,365 So you don't know him? 1076 01:28:05,531 --> 01:28:06,741 No, sir. 1077 01:28:09,202 --> 01:28:10,995 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1078 01:28:11,162 --> 01:28:13,081 They're not my ears. Do what you want with them. 1079 01:28:26,928 --> 01:28:28,096 No! 1080 01:28:30,598 --> 01:28:33,184 Always wanted a boy. 1081 01:28:33,393 --> 01:28:35,561 - Argh! - You bastard! 1082 01:28:36,062 --> 01:28:37,772 Leave him alone! 1083 01:28:39,023 --> 01:28:41,025 Now I repeat, 1084 01:28:41,275 --> 01:28:42,944 where's your friend? 1085 01:28:46,072 --> 01:28:47,281 Let him go. 1086 01:28:50,076 --> 01:28:51,077 Let him go. 1087 01:28:55,248 --> 01:28:56,582 Take the boy and-- 1088 01:28:57,083 --> 01:28:59,252 No! 1089 01:29:00,086 --> 01:29:01,546 No! 1090 01:29:20,106 --> 01:29:23,276 Crush the Resistance tonight! 1091 01:29:36,205 --> 01:29:37,540 Archers! 1092 01:32:09,025 --> 01:32:12,236 Let me show you 1093 01:32:14,572 --> 01:32:17,742 what your uncle will do 1094 01:32:18,242 --> 01:32:21,746 if you do not accept 1095 01:32:23,956 --> 01:32:25,791 this sword. 1096 01:32:30,004 --> 01:32:32,256 Only you can prevent this. 1097 01:32:36,219 --> 01:32:38,346 He must be met 1098 01:32:38,512 --> 01:32:42,266 where sword meets tower. 1099 01:32:44,769 --> 01:32:47,021 Trust the Mage. 1100 01:32:48,356 --> 01:32:51,609 Take it. 1101 01:33:36,779 --> 01:33:39,031 Apparently you have something to tell me. 1102 01:33:54,171 --> 01:33:55,673 I suppose you wanna know what happened to me. 1103 01:33:55,840 --> 01:33:58,384 I don't wanna push you, but... 1104 01:33:58,551 --> 01:33:59,552 George? 1105 01:33:59,969 --> 01:34:01,762 Riots are spreading. 1106 01:34:01,929 --> 01:34:04,223 Not just in Londinium. Across the whole country. 1107 01:34:04,557 --> 01:34:05,933 People are fighting for you. 1108 01:34:06,392 --> 01:34:08,019 If there was ever a chance, it's now. 1109 01:34:08,227 --> 01:34:09,562 It's not going to last. 1110 01:34:09,729 --> 01:34:12,773 But, like he said, we're not going to push you. 1111 01:34:13,274 --> 01:34:14,734 I'm ready. 1112 01:34:16,193 --> 01:34:17,903 We're gonna take the castle. 1113 01:34:19,530 --> 01:34:20,990 And we're going in the front door. 1114 01:34:23,701 --> 01:34:26,579 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1115 01:34:28,414 --> 01:34:29,457 Where's the Mage? 1116 01:34:30,416 --> 01:34:31,917 She's back at the cave. 1117 01:34:32,084 --> 01:34:33,252 All right. 1118 01:34:33,669 --> 01:34:36,422 Now, when you say we're going to take the castle, 1119 01:34:37,256 --> 01:34:38,466 what does that mean? 1120 01:34:40,259 --> 01:34:42,011 I thought you said you weren't gonna push me. 1121 01:34:44,180 --> 01:34:46,182 Come on, lads. Chop, chop. 1122 01:35:03,699 --> 01:35:04,700 Blue! 1123 01:35:07,078 --> 01:35:08,120 Blue! 1124 01:35:10,414 --> 01:35:12,333 - Blue! - Hello! 1125 01:35:14,835 --> 01:35:17,546 You took your time getting here. 1126 01:35:22,802 --> 01:35:25,388 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1127 01:35:25,805 --> 01:35:27,473 It was my turn to cook tonight. 1128 01:35:28,516 --> 01:35:32,812 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1129 01:35:36,148 --> 01:35:37,817 Let's think... 1130 01:35:40,486 --> 01:35:43,489 "Be at the castle before dark" 1131 01:35:43,656 --> 01:35:48,077 "if you wanna see the girl and the boy" 1132 01:35:48,494 --> 01:35:49,662 "alive." 1133 01:35:50,788 --> 01:35:52,415 I would love to stay and chat, 1134 01:35:52,915 --> 01:35:55,668 but you do understand the situation 1135 01:35:55,835 --> 01:35:57,378 between me and my wife. 1136 01:36:03,759 --> 01:36:07,513 Anything that you do to me 1137 01:36:08,848 --> 01:36:13,686 will be repaid 10 times in kind. 1138 01:36:16,689 --> 01:36:18,274 Now, you're a big man. 1139 01:36:19,733 --> 01:36:21,444 Now, let's see you move. 1140 01:36:32,496 --> 01:36:33,831 Evening. 1141 01:37:08,908 --> 01:37:10,075 So, where is he? 1142 01:37:10,242 --> 01:37:12,953 He's a day's ride from here. 1143 01:37:13,245 --> 01:37:14,705 As soon as she's safe, he will come. 1144 01:37:15,414 --> 01:37:18,209 He poses no threat to you without the sword. 1145 01:37:19,251 --> 01:37:20,544 Tomorrow. 1146 01:37:21,295 --> 01:37:25,424 I don't have to remind you of what will happen if he doesn't come. 1147 01:37:26,717 --> 01:37:28,802 I'll start with the little boy. 1148 01:37:29,470 --> 01:37:31,347 Now, take the girl and go. 1149 01:37:39,772 --> 01:37:43,108 This venom will induce that which is hidden from you. 1150 01:37:43,275 --> 01:37:46,654 It will show you things you do not want to see. 1151 01:37:47,071 --> 01:37:49,114 But you'll need its protection. 1152 01:37:49,740 --> 01:37:51,492 Hold my hand. 1153 01:37:59,750 --> 01:38:00,834 I don't like snakes. 1154 01:38:01,001 --> 01:38:02,962 No one likes snakes. 1155 01:38:10,886 --> 01:38:11,971 Stay with me. 1156 01:38:16,100 --> 01:38:17,142 Stay with me. 1157 01:38:23,148 --> 01:38:26,318 You will feel it for a few hours. 1158 01:40:03,791 --> 01:40:04,917 That's far enough. 1159 01:40:07,753 --> 01:40:09,588 Let's get this done quickly, shall we? 1160 01:40:10,297 --> 01:40:11,548 Put him on his knees. 1161 01:40:13,300 --> 01:40:14,843 Put him on his knees! 1162 01:41:46,643 --> 01:41:48,187 Go, go, go! 1163 01:42:09,124 --> 01:42:12,044 You know the price. 1164 01:42:24,223 --> 01:42:25,432 Father, what's happening? 1165 01:42:26,183 --> 01:42:27,267 Leave. 1166 01:42:34,900 --> 01:42:36,944 Why is there blood on your face? 1167 01:42:40,155 --> 01:42:42,157 What's going on? 1168 01:42:49,665 --> 01:42:51,750 Father, you're scaring me. 1169 01:42:52,417 --> 01:42:53,710 Oh! 1170 01:42:57,923 --> 01:42:59,633 I love you very much. 1171 01:43:36,962 --> 01:43:38,505 Come on! 1172 01:43:43,302 --> 01:43:44,344 Charge! 1173 01:47:20,185 --> 01:47:24,106 You have won, nephew. 1174 01:47:34,074 --> 01:47:37,369 You have won. 1175 01:47:44,209 --> 01:47:47,504 Now, play with me. 1176 01:48:14,030 --> 01:48:15,115 Ah! 1177 01:48:38,138 --> 01:48:39,181 Ah! 1178 01:48:48,440 --> 01:48:52,569 I think that sword belongs to me now. 1179 01:48:59,451 --> 01:49:00,785 Run, son! 1180 01:49:12,672 --> 01:49:14,341 Brother... 1181 01:49:15,800 --> 01:49:19,179 I think that sword belongs to me now. 1182 01:49:19,346 --> 01:49:21,348 Whatever price you pay, 1183 01:49:21,514 --> 01:49:23,725 it will be more than you know. 1184 01:49:29,689 --> 01:49:31,900 You don't need to run anymore. 1185 01:49:36,196 --> 01:49:38,490 You don't need to look away. 1186 01:49:50,377 --> 01:49:52,462 The sword is yours, son. 1187 01:49:54,506 --> 01:49:55,507 Take it. 1188 01:50:28,748 --> 01:50:31,543 You wanted to know what gave me such drive? 1189 01:50:36,715 --> 01:50:37,841 It was you. 1190 01:50:44,180 --> 01:50:45,682 You put me in that brothel. 1191 01:50:54,065 --> 01:50:55,775 You cut me on the streets. 1192 01:51:04,534 --> 01:51:07,162 I am here now because of you. 1193 01:52:04,552 --> 01:52:06,137 You 1194 01:52:06,554 --> 01:52:07,931 created me. 1195 01:52:32,956 --> 01:52:33,957 And, for that, 1196 01:52:34,124 --> 01:52:35,792 I bless you. 1197 01:52:39,963 --> 01:52:42,090 You make sense of the devil. 1198 01:54:10,428 --> 01:54:11,429 Nock! 1199 01:54:14,891 --> 01:54:15,892 Light! 1200 01:54:20,605 --> 01:54:21,856 Ready! 1201 01:54:25,652 --> 01:54:27,237 Loose! 1202 01:54:49,509 --> 01:54:51,302 While I understand there's been a change 1203 01:54:51,511 --> 01:54:52,971 in the leadership of this nation, 1204 01:54:54,430 --> 01:54:56,724 I am confident that you will still honor the agreement 1205 01:54:56,891 --> 01:55:00,228 made by your predecessor and my king. 1206 01:55:01,187 --> 01:55:04,440 We expect to leave here with 10,000 young men as agreed. 1207 01:55:05,525 --> 01:55:06,943 Yeah, I don't think so, mate. 1208 01:55:07,986 --> 01:55:08,987 Excuse me? 1209 01:55:11,906 --> 01:55:13,199 I said, "I don't think so, mate." 1210 01:55:16,744 --> 01:55:19,163 We've been wondering what you were doing in here. 1211 01:55:20,164 --> 01:55:21,541 I like it. 1212 01:55:23,084 --> 01:55:24,085 What is it? 1213 01:55:25,086 --> 01:55:26,129 Yes, what is it? 1214 01:55:26,296 --> 01:55:28,840 A carousel? Giant wheel of cheese? 1215 01:55:29,007 --> 01:55:30,091 What are you supposed to do with it? 1216 01:55:30,258 --> 01:55:31,259 I know. 1217 01:55:32,093 --> 01:55:33,469 It's a dance floor. 1218 01:55:33,636 --> 01:55:35,471 And once you finish it, 1219 01:55:35,638 --> 01:55:37,140 how are you supposed to get to the middle? 1220 01:55:37,307 --> 01:55:38,850 But how did you get it through the door? 1221 01:55:39,017 --> 01:55:41,019 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1222 01:55:41,477 --> 01:55:42,770 May I remind you, 1223 01:55:43,021 --> 01:55:47,775 a fleet of 3,000 longships controlling the seas, surrounding your island. 1224 01:55:48,109 --> 01:55:51,738 It would be unwise to displease my king. 1225 01:55:52,238 --> 01:55:53,281 I'm sorry. 1226 01:55:56,868 --> 01:56:00,038 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1227 01:56:01,372 --> 01:56:02,665 Sir Bedivere, if you would? 1228 01:56:05,460 --> 01:56:08,212 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1229 01:56:08,379 --> 01:56:09,505 No. 1230 01:56:10,340 --> 01:56:11,799 I mean, I'm sorry. 1231 01:56:11,966 --> 01:56:13,593 You've made a mistake. 1232 01:56:13,760 --> 01:56:17,472 You're no longer dealing with the man you previously met. 1233 01:56:18,473 --> 01:56:22,727 You are addressing England 1234 01:56:23,102 --> 01:56:26,981 and all the subjects under her king's protection. 1235 01:56:27,148 --> 01:56:29,233 Arise, Sir George. 1236 01:56:29,400 --> 01:56:31,069 So you have a choice. 1237 01:56:31,277 --> 01:56:33,946 You can now kneel to England... 1238 01:56:35,365 --> 01:56:37,367 Arise, Sir Tristan. 1239 01:56:37,742 --> 01:56:39,577 ...or I'll step off this throne, 1240 01:56:40,411 --> 01:56:43,539 and you can deal with me as the man you previously met. 1241 01:56:45,375 --> 01:56:46,626 Arise, Sir Percival. 1242 01:56:50,797 --> 01:56:52,382 And we can see how that goes. 1243 01:56:58,930 --> 01:56:59,972 Sir William, 1244 01:57:01,683 --> 01:57:03,017 if you would? 1245 01:57:04,936 --> 01:57:06,104 It would be my honor. 1246 01:57:30,002 --> 01:57:32,130 Well, now that's out the way, 1247 01:57:32,296 --> 01:57:33,381 let's eat. 1248 01:57:37,468 --> 01:57:38,553 Why have enemies, 1249 01:57:39,721 --> 01:57:41,347 when you can have friends? 1250 01:57:46,519 --> 01:57:48,730 Arise, my king. 1251 01:58:01,200 --> 01:58:02,243 King Arthur. 1252 01:58:09,917 --> 01:58:11,502 It's a table. 1253 01:58:12,462 --> 01:58:14,088 You sit at it. 1254 01:58:37,612 --> 01:58:41,157 Long live the King! Long live the King! 1255 02:06:10,648 --> 02:06:11,649 English - SDH 84454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.