Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,175 --> 00:00:52,425
{\an8}BLOCK 32, TRILOKPURI
LANE NO. 6
2
00:00:53,842 --> 00:00:55,175
Hit it!
3
00:00:55,592 --> 00:00:57,508
- Come on!
- Hey, get that!
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,717
Greetings to you!
5
00:01:01,633 --> 00:01:02,883
Hit it, Prab!
6
00:01:03,467 --> 00:01:04,550
HARPAL SINGH
120/6
7
00:01:21,717 --> 00:01:23,258
{\an8}It's 9:00 a.m.
We're running late, Dad!
8
00:01:23,342 --> 00:01:25,592
{\an8}- Sister, serve me the parathas.
- Coming right up!
9
00:01:26,342 --> 00:01:28,342
{\an8}Don't stuff yourself with food.
Get a grip!
10
00:01:28,592 --> 00:01:30,008
{\an8}Mom, he tends to throw up in the bus.
11
00:01:30,925 --> 00:01:33,008
{\an8}Let him eat to his heart's content.
12
00:01:33,175 --> 00:01:34,717
{\an8}- Heer, bring it already!
- Be right there!
13
00:01:34,925 --> 00:01:35,758
{\an8}Go on.
14
00:01:36,800 --> 00:01:38,258
{\an8}- Here you go.
- Have it.
15
00:01:38,550 --> 00:01:39,508
Give me one.
16
00:01:39,842 --> 00:01:41,425
{\an8}You're not getting any more parathas!
17
00:01:41,508 --> 00:01:43,467
{\an8}- Hey!
- Why? What's the matter, my beloved wife?
18
00:01:43,675 --> 00:01:44,800
{\an8}Just give me half a paratha.
19
00:01:44,883 --> 00:01:46,967
{\an8}You've had enough.
Now get ready and go to the shop.
20
00:01:47,342 --> 00:01:49,800
{\an8}- Look, Prab is here.
- Prab is here!
21
00:01:49,883 --> 00:01:52,258
{\an8}Please come back home
early today, you two.
22
00:01:52,342 --> 00:01:53,883
{\an8}Heer has invited the locality kids over.
23
00:01:54,258 --> 00:01:57,300
{\an8}We'll cut the cake at 6:00 p.m. sharp.
The weather gets colder after that.
24
00:01:57,383 --> 00:01:58,842
{\an8}Dad, when will you leave from work?
25
00:01:58,925 --> 00:02:01,175
{\an8}Well, it's my retirement day.
26
00:02:01,467 --> 00:02:04,758
{\an8}I just have to sign the register
and give a little speech.
27
00:02:04,842 --> 00:02:07,050
{\an8}The employees will
distribute sweets and give me gifts.
28
00:02:07,467 --> 00:02:08,758
{\an8}It will barely take two hours.
29
00:02:09,633 --> 00:02:11,425
{\an8}That calls for a double celebration.
30
00:02:11,550 --> 00:02:13,550
{\an8}What do you say, Dad?
Would you like a little...
31
00:02:13,633 --> 00:02:16,217
{\an8}Please keep quiet!
I know what you're talking about!
32
00:02:16,300 --> 00:02:18,925
{\an8}Don't be silly!
I'm talking about Nagpal's lassi.
33
00:02:20,133 --> 00:02:21,633
{\an8}"Would you like a little..."
34
00:02:23,300 --> 00:02:26,133
{\an8}Mom, the parathas you made
are absolutely delicious.
35
00:02:26,217 --> 00:02:28,008
{\an8}Really?
36
00:02:28,300 --> 00:02:31,717
{\an8}Bring a really big gift for Prab
today on your way home.
37
00:02:31,800 --> 00:02:32,675
{\an8}Bigger than Prab?
38
00:02:33,217 --> 00:02:35,883
{\an8}You eat way too much for your age.
Here, eat some more.
39
00:02:36,342 --> 00:02:37,883
{\an8}Would you like some curd?
Here you go.
40
00:02:39,508 --> 00:02:41,258
{\an8}Well, alright then.
41
00:02:41,467 --> 00:02:45,092
{\an8}You may as well give me
some pickle, Uncle Jogi.
42
00:02:45,175 --> 00:02:47,842
{\an8}Alright, you've eaten enough.
I'm done too. I'm full.
43
00:02:47,925 --> 00:02:50,133
{\an8}- Hold him.
- Jogi, finish your breakfast!
44
00:02:50,217 --> 00:02:52,592
{\an8}- Come on, hurry up.
- Don't leave on an empty stomach.
45
00:02:52,675 --> 00:02:54,342
{\an8}Eat something. Oh, God!
46
00:02:54,425 --> 00:02:56,180
{\an8}Here's my dress and this is my jewelry.
47
00:02:56,280 --> 00:02:57,930
{\an8}- I'm going to wear this.
- Jogi, be there on time.
48
00:02:58,030 --> 00:03:00,008
{\an8}- It was different the last time.
- Alright. I'm running late.
49
00:03:00,092 --> 00:03:00,967
{\an8}This is the one.
50
00:03:01,050 --> 00:03:02,342
{\an8}- Greetings, Jogi!
- Greetings!
51
00:03:02,425 --> 00:03:03,589
{\an8}- Hurry up, Mom.
- Greetings, Sister.
52
00:03:03,664 --> 00:03:05,300
{\an8}- Greetings, Jogi.
- Come on.
53
00:03:05,925 --> 00:03:07,050
{\an8}Here you go.
54
00:03:07,217 --> 00:03:10,383
{\an8}Jogi, be there on time. You are
going to blow up all the balloons.
55
00:03:10,550 --> 00:03:11,842
- Come on.
- Bye, Uncle Jogi.
56
00:03:11,925 --> 00:03:14,258
Father, I'll drop them home
and go to the shop.
57
00:03:14,342 --> 00:03:16,342
{\an8}- Come on!
- Get on the scooter, kiddo!
58
00:03:16,550 --> 00:03:17,383
{\an8}Come on.
59
00:03:18,717 --> 00:03:19,758
Go on. God bless you.
60
00:03:19,842 --> 00:03:20,883
{\an8}- Bye, Jogi.
- Bye!
61
00:03:21,008 --> 00:03:22,800
{\an8}Hi, Jogi. What's up?
62
00:03:23,175 --> 00:03:25,133
{\an8}What's up with you two?
Don't you have school?
63
00:03:25,550 --> 00:03:28,050
{\an8}- Jogi, say "pencil".
- Pencil.
64
00:03:28,300 --> 00:03:30,758
{\an8}- School's canceled!
- School's canceled!
65
00:03:31,008 --> 00:03:33,383
{\an8}We are waiting to celebrate
Prab's birthday in the evening.
66
00:03:33,467 --> 00:03:34,550
{\an8}Ginny, Sunny!
67
00:03:35,258 --> 00:03:37,383
{\an8}Stop roaming around.
Don't you have homework to do?
68
00:03:37,467 --> 00:03:39,300
{\an8}You're always wasting your time!
69
00:03:39,592 --> 00:03:41,133
{\an8}Get back inside. Come on.
70
00:03:42,592 --> 00:03:44,258
{\an8}Don't forget our return gifts.
71
00:03:44,342 --> 00:03:47,005
{\an8}Make sure you arrive on time because
you're going to blow up all the balloons.
72
00:03:48,092 --> 00:03:49,300
{\an8}- Let's go, Dad.
- Come on.
73
00:03:57,175 --> 00:03:58,467
In a shocking incident,
74
00:03:58,592 --> 00:04:02,508
{\an8}the prime minister of the country
has been shot by her two bodyguards.
75
00:04:02,675 --> 00:04:04,758
{\an8}The two are believed to be
from the Sikh community.
76
00:04:04,883 --> 00:04:06,300
{\an8}Common perception among people...
77
00:04:06,383 --> 00:04:10,175
{\an8}is that this assassination came
in response to the invasion
78
00:04:10,258 --> 00:04:12,633
{\an8}of the Holy Sikh Temple
in Amritsar this June...
79
00:04:17,592 --> 00:04:22,717
DHAULA KUAN
80
00:04:27,467 --> 00:04:28,300
Hey, stop!
81
00:04:30,217 --> 00:04:31,300
Come on, stop!
82
00:04:32,508 --> 00:04:34,550
Look, Dad. The bus is almost empty.
83
00:04:35,175 --> 00:04:36,633
Didn't I tell you we'd find a seat?
84
00:04:36,717 --> 00:04:39,550
You worry unnecessarily!
You said we wouldn't find a seat.
85
00:04:39,633 --> 00:04:40,592
We've got a seat.
86
00:04:41,175 --> 00:04:43,383
You're an eminent resident
of this locality, right?
87
00:04:43,675 --> 00:04:46,383
- You're the first one to get all the news.
- I sure am.
88
00:04:50,633 --> 00:04:51,800
Sir, two tickets to ITO.
89
00:04:54,214 --> 00:04:56,033
Why are you gawking at me?
I said, two tickets to ITO.
90
00:04:59,175 --> 00:05:00,758
Stop the bus and ask them to get down!
91
00:05:01,258 --> 00:05:04,675
Why would we get down?
Do you own this bus?
92
00:05:04,967 --> 00:05:06,300
Get out of here, you terrorist!
93
00:05:06,383 --> 00:05:08,175
- What do you mean?
- What are you doing?
94
00:05:08,258 --> 00:05:10,222
- Why are you doing this?
- How dare you call me a terrorist!
95
00:05:10,367 --> 00:05:11,450
What are you doing?!
96
00:05:11,592 --> 00:05:13,342
- You...
- Why are you hitting us?
97
00:05:13,425 --> 00:05:15,217
We won't spare your life!
98
00:05:15,300 --> 00:05:16,467
You killed our mother!
99
00:05:16,550 --> 00:05:17,883
- What are you even saying?
- Yes!
100
00:05:17,967 --> 00:05:19,133
How have we wronged you?
101
00:05:19,217 --> 00:05:21,092
{\an8}You have wronged us by being a Sikh!
102
00:05:21,175 --> 00:05:22,675
{\an8}- Let go!
- Throw them out!
103
00:05:22,758 --> 00:05:24,050
{\an8}Let go of us!
104
00:05:28,550 --> 00:05:30,425
The nation is in shock.
105
00:05:30,508 --> 00:05:34,050
{\an8}And a wave of mourning is visible
through the country.
106
00:05:34,133 --> 00:05:37,217
{\an8}We regret to announce that the
Prime Minister of the country...
107
00:05:37,300 --> 00:05:38,758
has been shot dead.
108
00:05:38,842 --> 00:05:42,508
She was immediately rushed to
All India Medical Institute...
109
00:05:42,592 --> 00:05:45,217
where she was succumbed to her wounds.
110
00:05:47,842 --> 00:05:48,717
Yes, tell me.
111
00:05:50,717 --> 00:05:51,592
Really?
112
00:05:53,300 --> 00:05:54,758
What about Trilokpuri?
113
00:05:56,675 --> 00:05:57,758
And what about Shalimar Bagh?
114
00:06:00,133 --> 00:06:00,967
Just two?
115
00:06:02,383 --> 00:06:03,342
Listen to me.
116
00:06:04,092 --> 00:06:05,425
I need the voter list.
117
00:06:06,633 --> 00:06:08,925
Each and every name should
be marked. I'm on my way.
118
00:06:11,300 --> 00:06:13,925
There's nothing to be scared of.
Everyone's with us.
119
00:06:27,467 --> 00:06:29,300
BHATTI GENERAL STORE
120
00:06:37,258 --> 00:06:38,967
What's the matter? Hey!
121
00:06:39,092 --> 00:06:40,675
Hey! Stop it!
122
00:06:41,050 --> 00:06:42,175
Get him!
123
00:06:45,383 --> 00:06:47,175
Hey! Get away from me!
124
00:06:47,508 --> 00:06:49,425
- Go away!
- Burn down the shop!
125
00:06:49,842 --> 00:06:50,758
Please leave me!
126
00:06:51,508 --> 00:06:52,883
For God's sake, leave me!
127
00:06:54,050 --> 00:06:55,050
Hey! Stop it!
128
00:06:55,508 --> 00:06:57,217
Hey, you... Don't shut it!
129
00:06:57,300 --> 00:06:58,883
Don't lock me in here! Let me out!
130
00:06:59,967 --> 00:07:02,050
Please let me out!
131
00:07:02,217 --> 00:07:03,425
Please let me out!
132
00:07:04,842 --> 00:07:06,967
- For God's sake!
- Burn it down!
133
00:07:09,467 --> 00:07:12,425
After the assassination of
the Prime Minister of the country,
134
00:07:12,550 --> 00:07:15,050
many pockets in Delhi
have seen incidents...
135
00:08:03,508 --> 00:08:05,842
Save me! Please help!
136
00:08:05,925 --> 00:08:07,467
Please save me!
137
00:08:07,550 --> 00:08:09,342
Oh, my God!
138
00:08:09,425 --> 00:08:11,800
Please save me!
139
00:08:12,925 --> 00:08:14,967
Save me!
140
00:08:20,217 --> 00:08:22,050
Please help!
141
00:08:31,925 --> 00:08:33,717
Get out of here!
Run for your lives!
142
00:08:36,967 --> 00:08:38,175
Run!
143
00:08:54,342 --> 00:08:55,592
- Dad, go home. I'll be there.
- Jogi!
144
00:08:55,675 --> 00:08:56,883
- Please take care!
- Come on.
145
00:08:57,675 --> 00:08:58,883
Kill them all!
146
00:08:59,633 --> 00:09:00,842
There they are!
147
00:09:03,342 --> 00:09:05,217
- I told you to not go from here.
- Dad, what's happening?
148
00:09:05,592 --> 00:09:06,717
Hey, stop!
149
00:09:07,008 --> 00:09:09,175
- What are they doing?
- Why are you attacking us?
150
00:09:10,425 --> 00:09:12,550
- Dad!
- Stop! There's a kid in the car!
151
00:09:24,633 --> 00:09:26,050
No! No!
152
00:09:36,508 --> 00:09:38,175
Brother, you should get out of here.
153
00:09:39,008 --> 00:09:40,883
Take care of your father.
154
00:09:41,175 --> 00:09:42,675
No. I'm not going anywhere.
155
00:09:42,758 --> 00:09:44,050
- Go!
- Hang in there. You'll be fine.
156
00:09:44,133 --> 00:09:46,050
- I'll be fine. Please go.
- Everything will be alright.
157
00:09:46,133 --> 00:09:47,258
Go.
158
00:09:48,550 --> 00:09:49,633
Hang in there.
159
00:09:49,800 --> 00:09:50,925
Satnam...
160
00:09:52,675 --> 00:09:53,717
Waheguru.
161
00:09:55,592 --> 00:09:57,633
Open the door!
162
00:09:57,717 --> 00:09:58,680
Open the door!
163
00:09:58,780 --> 00:10:00,217
Open the door,
or else we'll break it down!
164
00:10:00,300 --> 00:10:02,050
Spill the kerosene!
165
00:10:02,133 --> 00:10:03,883
Burn down the place!
Burn him alive!
166
00:10:03,967 --> 00:10:05,217
- Burn it down!
- Show yourself, Sardar!
167
00:10:05,592 --> 00:10:06,967
- You terrorist!
- Get out of there!
168
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Show yourself!
169
00:10:10,175 --> 00:10:13,550
Reports from many parts
of the capital have also stated
170
00:10:13,633 --> 00:10:16,425
that shops owned by people
of the Sikh community
171
00:10:16,508 --> 00:10:18,883
have also been looted and burnt.
172
00:10:24,008 --> 00:10:24,883
Dad!
173
00:10:30,133 --> 00:10:31,050
Mom!
174
00:10:36,467 --> 00:10:37,467
Sukhi!
175
00:10:46,383 --> 00:10:48,008
Mom, no!
176
00:10:49,883 --> 00:10:51,425
Mom, please!
177
00:10:53,758 --> 00:10:54,967
Mom!
178
00:10:57,592 --> 00:10:59,342
Mom!
179
00:11:00,133 --> 00:11:02,008
Why are you cutting my hair?
180
00:11:02,383 --> 00:11:03,633
Keep quiet!
181
00:11:04,717 --> 00:11:06,675
Sister! What are you doing?
182
00:11:06,758 --> 00:11:07,842
Jogi, you should leave!
183
00:11:08,592 --> 00:11:11,092
Please go away, Jogi.
We are all leaving.
184
00:11:11,175 --> 00:11:14,300
- Have you seen my family?
- We don't know where they are, Jogi.
185
00:11:14,383 --> 00:11:16,383
Delhi is in shambles!
186
00:11:16,467 --> 00:11:18,633
They are burning down the city.
You should leave, Jogi!
187
00:11:18,717 --> 00:11:19,842
Mom!
188
00:11:19,925 --> 00:11:23,008
You too should find your family
and go away for good, Jogi.
189
00:11:23,258 --> 00:11:24,758
Mom!
190
00:11:25,842 --> 00:11:27,758
Mom, why are you cutting my hair?
191
00:11:28,592 --> 00:11:29,592
Mom...
192
00:11:41,758 --> 00:11:42,592
Heer!
193
00:11:52,300 --> 00:11:55,217
Uncle Jogi, they killed my dad.
194
00:11:59,925 --> 00:12:00,925
Tajinder...
195
00:12:01,633 --> 00:12:04,342
They burnt down
Tajinder's shop in the market.
196
00:12:05,675 --> 00:12:07,467
He was in there!
197
00:12:22,800 --> 00:12:23,633
Heer...
198
00:12:24,342 --> 00:12:25,675
Jogi, don't disturb me.
199
00:12:26,383 --> 00:12:28,967
I need to stitch this shirt
for him for the evening.
200
00:12:29,633 --> 00:12:32,550
Before he left, he specifically told me
201
00:12:32,925 --> 00:12:36,925
that he'd wear a new shirt
for Prab's birthday party in the evening.
202
00:12:37,592 --> 00:12:40,258
Heer... put this away.
203
00:12:43,300 --> 00:12:44,258
Heer...
204
00:12:44,967 --> 00:12:45,842
Heer!
205
00:12:46,967 --> 00:12:47,800
Heer...
206
00:13:31,467 --> 00:13:32,300
Sir!
207
00:13:33,300 --> 00:13:35,133
- The situation is worsening, Kuldeep.
- Yes.
208
00:13:35,592 --> 00:13:36,925
- Get me some biryani.
- Sure.
209
00:13:37,008 --> 00:13:38,383
- Mutton biryani.
- Yes, sir.
210
00:13:39,175 --> 00:13:41,550
{\an8}TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI
211
00:14:01,842 --> 00:14:02,675
There's just 20 of them?
212
00:14:04,925 --> 00:14:06,425
I was expecting more.
213
00:14:11,175 --> 00:14:13,092
This mutton biryani has been
made with basmati rice.
214
00:14:14,758 --> 00:14:16,342
This is not a langar.
215
00:14:17,467 --> 00:14:19,508
If you want to work,
then listen to me closely.
216
00:14:20,800 --> 00:14:23,425
I hope you are aware of what's going on.
217
00:14:40,258 --> 00:14:42,675
Well, I may not be well-educated.
218
00:14:45,175 --> 00:14:48,717
But there's one scientific truth
that I know.
219
00:14:52,675 --> 00:14:54,383
For every action...
220
00:14:55,467 --> 00:15:00,300
there is an equal and opposite reaction.
221
00:15:02,925 --> 00:15:03,883
The action is done.
222
00:15:05,592 --> 00:15:06,805
Now, it's time for your reaction.
223
00:15:09,467 --> 00:15:10,717
Didn't you understand?
224
00:15:12,925 --> 00:15:15,550
That's alright.
You dumbfucks need not understand.
225
00:15:17,508 --> 00:15:18,883
Look, here's the deal.
226
00:15:20,925 --> 00:15:22,967
It's a thousand rupees for one Sikh.
227
00:15:25,175 --> 00:15:27,800
And if it's an eminent Sikh,
then it's 5000 rupees.
228
00:15:31,217 --> 00:15:34,675
It's like a lottery jackpot.
Rack up as much as you can.
229
00:15:38,675 --> 00:15:40,758
Swords, country-made pistols, kerosene.
230
00:15:41,175 --> 00:15:43,467
- Give them whatever they need.
- Consider it done.
231
00:15:43,550 --> 00:15:44,717
It's the higher authority's order.
232
00:15:46,425 --> 00:15:49,050
There won't be a shortage
of supplies. So, go nuts.
233
00:15:53,508 --> 00:15:57,467
And as an added bonus,
you can keep all the loot.
234
00:16:00,383 --> 00:16:01,592
Get to work.
235
00:16:02,092 --> 00:16:03,383
- Ram Manohar.
- Yes?
236
00:16:03,467 --> 00:16:05,883
- Get them out of here from the rear exit.
- Okay.
237
00:16:06,008 --> 00:16:08,175
Make sure none of their faces is visible.
238
00:16:11,300 --> 00:16:12,258
Come on.
239
00:16:29,383 --> 00:16:30,800
Now listen up, you two.
240
00:16:32,925 --> 00:16:34,300
The country is grieving.
241
00:16:35,967 --> 00:16:37,800
All the emergency services are shut.
242
00:16:38,800 --> 00:16:40,883
If a Sikh calls you up for help
in the next three days,
243
00:16:41,758 --> 00:16:43,675
make sure you don't answer.
244
00:16:45,675 --> 00:16:48,217
Kuldeep, I suggest that you
put the phone's receiver aside.
245
00:16:48,883 --> 00:16:50,800
How are you gonna
answer it if it doesn't ring?
246
00:16:52,425 --> 00:16:53,258
Sir...
247
00:16:54,425 --> 00:16:57,175
the convicts we're setting free
are really dangerous.
248
00:16:58,592 --> 00:17:00,425
Inspector Chautala,
the stunt that they pulled off
249
00:17:01,342 --> 00:17:02,758
was dangerous as well.
250
00:17:03,883 --> 00:17:05,758
So, just do what you have been asked to.
251
00:17:10,383 --> 00:17:11,467
{\an8}This is the voter list.
252
00:17:13,300 --> 00:17:15,342
There's an "S" written
in front of every Sikh's name.
253
00:17:19,592 --> 00:17:20,425
Distribute these.
254
00:17:22,133 --> 00:17:23,883
It's your responsibility
to deal with the Sikhs
255
00:17:25,133 --> 00:17:26,800
whose names are on this list.
256
00:17:28,467 --> 00:17:31,092
You will be rewarded if you
diligently perform your duties.
257
00:17:32,592 --> 00:17:36,050
Also, the police station and the
basement lockup should remain empty
258
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
until I tell you otherwise.
259
00:17:39,633 --> 00:17:40,508
Now, get to work.
260
00:17:40,967 --> 00:17:41,800
Come on, Kuldeep.
261
00:17:49,217 --> 00:17:50,383
TRILOKPURI
LANE NO. 6
262
00:17:52,342 --> 00:17:54,258
HARPAL SINGH
HARINDER KAUR
263
00:17:54,342 --> 00:17:56,133
JOGINDER SINGH
264
00:18:21,217 --> 00:18:22,133
Jogi!
265
00:18:25,050 --> 00:18:26,050
Jogi!
266
00:18:46,217 --> 00:18:47,175
Jogi!
267
00:18:49,008 --> 00:18:49,883
Heer!
268
00:18:51,258 --> 00:18:52,092
Tajinder!
269
00:19:53,425 --> 00:19:55,842
Jogi, the whole of Janakpuri
has been burnt down.
270
00:19:56,175 --> 00:19:58,758
They've even burnt down
two gurdwaras, let alone houses!
271
00:19:59,467 --> 00:20:01,258
We must fight to protect ourselves.
272
00:20:02,133 --> 00:20:05,008
Are you out of your mind, Jogi?
What do you mean?
273
00:20:05,717 --> 00:20:07,633
We're ordinary working men...
274
00:20:08,258 --> 00:20:09,508
not goons.
275
00:20:09,592 --> 00:20:11,008
What else should we do, Sukhi?
276
00:20:11,717 --> 00:20:13,258
Wait for them to kill us?
277
00:20:14,175 --> 00:20:15,425
What have we even done?
278
00:20:16,217 --> 00:20:18,175
The nation has turned against us
in the last eight hours!
279
00:20:19,883 --> 00:20:21,675
We have no choice
but to fight for ourselves.
280
00:20:23,383 --> 00:20:26,133
- Daler, how many men do we have?
- Approximately one hundred.
281
00:20:26,967 --> 00:20:29,092
Listen closely. That is the main entrance.
282
00:20:30,425 --> 00:20:34,217
Have three men posted here,
four over here and four at this end.
283
00:20:34,300 --> 00:20:36,383
- Alright, Jogi.
- If anybody finds anything suspicious,
284
00:20:36,592 --> 00:20:37,633
give us a sign.
285
00:20:39,800 --> 00:20:41,842
Sukhi, it's your responsibility
to look after women and kids.
286
00:20:48,925 --> 00:20:49,800
Jogi!
287
00:20:53,883 --> 00:20:55,342
Jogi, it's me, Rawinder!
288
00:20:56,675 --> 00:20:57,675
Rawinder?
289
00:20:58,800 --> 00:20:59,633
Jogi?
290
00:21:04,133 --> 00:21:05,175
Jogi!
291
00:21:05,550 --> 00:21:06,925
Jogi, open the door!
292
00:21:10,050 --> 00:21:11,008
Jogi!
293
00:21:15,550 --> 00:21:16,467
Jogi!
294
00:21:19,342 --> 00:21:20,592
Open the door, Jogi!
295
00:21:22,592 --> 00:21:23,508
What are you doing here?
296
00:21:24,008 --> 00:21:25,258
I came here looking for you.
297
00:21:25,383 --> 00:21:26,675
Open the door and let me in.
298
00:21:27,008 --> 00:21:27,883
Who else is with you?
299
00:21:28,883 --> 00:21:31,633
Have you lost your mind?
How can you doubt me?
300
00:21:37,383 --> 00:21:40,925
They burnt my brother-in-law
Tajinder alive inside his own shop.
301
00:21:46,633 --> 00:21:47,883
The whole of Delhi is going to burn.
302
00:21:53,800 --> 00:21:54,758
Listen to me.
303
00:21:55,842 --> 00:21:59,342
Get all your family members
and sit in my car.
304
00:22:00,342 --> 00:22:03,133
In these circumstances, Punjab will
be the safest place for you people.
305
00:22:03,717 --> 00:22:05,300
I'll drive you to Mohali in four hours.
306
00:22:07,008 --> 00:22:07,967
What about the others?
307
00:22:09,967 --> 00:22:10,842
Look...
308
00:22:12,092 --> 00:22:13,330
it's the higher authority's order.
309
00:22:17,633 --> 00:22:18,772
Take a look at this voter list.
310
00:22:20,842 --> 00:22:22,547
No one's gonna stop them
for the next three days.
311
00:22:23,967 --> 00:22:27,258
All the names that have been marked
with an "S" will get killed.
312
00:22:31,550 --> 00:22:33,300
What would you have done
if you were in my place?
313
00:22:36,883 --> 00:22:38,383
Would you just bail on your people?
314
00:22:43,550 --> 00:22:44,717
Please don't be stupid.
315
00:22:46,383 --> 00:22:47,925
This is not the time to be emotional.
316
00:22:49,217 --> 00:22:50,550
Think about your family.
317
00:22:51,175 --> 00:22:52,675
Think about your family?!
318
00:22:54,925 --> 00:22:56,717
You know my neighbor Gurvinder, right?
319
00:22:57,842 --> 00:22:59,717
He chopped off his elder son's hair.
320
00:23:02,675 --> 00:23:05,133
He dressed his younger son
as a girl before leaving the house.
321
00:23:05,842 --> 00:23:07,717
They were all burnt alive at Ghantaghar.
322
00:23:09,550 --> 00:23:11,092
And many of those who burnt them...
323
00:23:12,008 --> 00:23:14,217
were Gurvinder's childhood friends.
324
00:23:17,383 --> 00:23:18,508
They are all my family.
325
00:23:20,217 --> 00:23:21,425
I'm not abandoning them.
326
00:23:35,133 --> 00:23:35,967
Alright then.
327
00:23:37,842 --> 00:23:38,883
Let's take everyone along.
328
00:24:38,455 --> 00:24:40,508
- How dare you call me a terrorist!
- Why are you doing this?
329
00:24:40,592 --> 00:24:42,175
We won't spare your life!
330
00:24:42,258 --> 00:24:43,717
How have we wronged you?
331
00:24:43,800 --> 00:24:45,633
You have wronged us by being a Sikh!
332
00:24:45,717 --> 00:24:46,883
Let go!
333
00:24:51,008 --> 00:24:52,217
Satnam...
334
00:24:52,425 --> 00:24:53,550
Waheguru.
335
00:24:54,925 --> 00:24:56,717
The whole of Delhi
has been burnt down!
336
00:24:56,800 --> 00:24:58,592
Mom, why are you cutting my hair?
337
00:25:04,008 --> 00:25:05,175
Let's drive to the baoli.
338
00:26:26,425 --> 00:26:28,550
May Waheguru bestow His blessings...
339
00:26:29,675 --> 00:26:31,592
upon one and all.
340
00:29:43,467 --> 00:29:45,383
I didn't have a choice, Mom.
341
00:30:00,217 --> 00:30:01,092
Mom...
342
00:30:06,133 --> 00:30:09,383
Jogi has made a big sacrifice
to protect and save our lives.
343
00:30:10,175 --> 00:30:11,842
Making a sacrifice isn't a sin.
344
00:30:16,133 --> 00:30:19,425
It only brings us humans
closer to the Almighty.
345
00:30:24,300 --> 00:30:26,717
- Forgive me, Mom.
- No, my child...
346
00:30:29,217 --> 00:30:33,383
People who make mistakes
are supposed to be forgiven.
347
00:30:34,633 --> 00:30:38,175
You have made a sacrifice, son.
Don't seek forgiveness.
348
00:30:41,883 --> 00:30:44,092
May God bless you, son.
349
00:30:44,425 --> 00:30:46,258
May you live a long life...
350
00:31:12,008 --> 00:31:13,592
KALEEM ANSARI
351
00:31:17,133 --> 00:31:18,050
How may I help you?
352
00:31:33,717 --> 00:31:35,717
Are you out of your mind, Jogi?
What have you done?
353
00:31:36,508 --> 00:31:37,842
Rawinder, you should have stopped him!
354
00:31:38,592 --> 00:31:39,550
How?
355
00:31:42,425 --> 00:31:43,967
We forced him to do it.
356
00:32:00,717 --> 00:32:01,550
Kaleem...
357
00:32:02,758 --> 00:32:03,883
your truck could get burnt.
358
00:32:04,217 --> 00:32:05,592
Three trucks have already been burnt.
359
00:32:06,300 --> 00:32:08,133
Just take your people to
Mohali safe and sound.
360
00:32:09,842 --> 00:32:12,800
- How long will it take?
- I need two hours to set things up.
361
00:32:42,092 --> 00:32:43,925
I've split the truck
into two compartments.
362
00:32:44,633 --> 00:32:47,633
The upper one will have cudgels and
swords, and people can hide below it.
363
00:32:52,508 --> 00:32:53,508
I got this small window built.
364
00:32:53,592 --> 00:32:56,425
If you need to communicate with them,
you can open it like this.
365
00:33:33,175 --> 00:33:35,175
Bring everyone here
while I get the truck ready.
366
00:33:44,550 --> 00:33:46,425
- Come on.
- Just the elders and kids come ahead!
367
00:33:46,508 --> 00:33:48,008
- Just the elders and kids!
- Don't rush!
368
00:33:48,092 --> 00:33:49,925
- Don't rush! Be patient.
- Easy. Come on!
369
00:33:50,008 --> 00:33:52,300
Please don't push each other.
Everyone will get a chance!
370
00:33:52,383 --> 00:33:54,092
- Come on in. Careful.
- Wait!
371
00:33:54,175 --> 00:33:56,300
- Come on.
- Easy, everyone!
372
00:33:56,383 --> 00:33:57,217
Sukhi!
373
00:33:57,300 --> 00:33:58,467
- Wait! What happened?
- Careful.
374
00:33:58,550 --> 00:33:59,800
- Be careful.
- Prab!
375
00:33:59,883 --> 00:34:01,300
Come on. Let's get you in.
376
00:34:01,383 --> 00:34:03,675
- Come on.
- Please take my child!
377
00:34:03,758 --> 00:34:06,717
My baby is small. Please let my
wife go with him. I'll come later.
378
00:34:06,800 --> 00:34:09,217
- Please get in, ma'am.
- Go on. Get inside.
379
00:34:09,508 --> 00:34:10,925
Calm down. It's okay.
380
00:34:11,008 --> 00:34:13,758
Please wait! I request
you all to be patient!
381
00:34:13,883 --> 00:34:16,717
- Jogi! Jogi!
- Listen, Jogi!
382
00:34:17,050 --> 00:34:18,550
Please send Heer with us.
383
00:34:18,633 --> 00:34:20,717
- Please.
- Please let Heer go with us.
384
00:34:20,800 --> 00:34:23,592
It's just the elders and kids this time.
I'll bring Heer with me the next time.
385
00:34:23,675 --> 00:34:26,342
- You please get in. Take care of Prab.
- Prab, go with your grandmother.
386
00:34:26,425 --> 00:34:27,717
- Easy!
- Come on, Prab.
387
00:34:27,800 --> 00:34:30,175
- Please come. Dad, come on.
- Prab get in.
388
00:34:30,258 --> 00:34:33,800
- It's okay, son.
- Please get in.
389
00:34:36,967 --> 00:34:38,008
Please come ahead, Uncle.
390
00:34:39,300 --> 00:34:41,508
Listen. Make sure that
the truck follows my jeep.
391
00:34:41,925 --> 00:34:43,633
No one will stop a police vehicle. Okay?
392
00:34:44,550 --> 00:34:46,800
The truck is now full!
393
00:34:47,133 --> 00:34:50,175
Please keep calm! All of you
will get a chance in the next round!
394
00:34:50,258 --> 00:34:52,175
Shut the doors, Sukhi!
395
00:34:52,258 --> 00:34:53,717
Lock the doors.
396
00:34:53,842 --> 00:34:55,467
Please get inside!
397
00:34:55,717 --> 00:34:56,550
Get in.
398
00:34:57,467 --> 00:34:58,342
The truck is ready.
399
00:35:01,508 --> 00:35:03,508
The remaining people in the gurdwara
are your responsibility.
400
00:35:04,258 --> 00:35:05,092
Please take care.
401
00:35:05,758 --> 00:35:06,633
You too.
402
00:35:10,717 --> 00:35:11,592
Let's go.
403
00:36:18,383 --> 00:36:19,217
Let's go.
404
00:36:20,633 --> 00:36:21,592
Come on.
405
00:36:56,258 --> 00:36:57,175
Careful.
406
00:37:02,300 --> 00:37:03,175
Give me that.
407
00:37:10,967 --> 00:37:12,342
Quiet.
408
00:37:12,842 --> 00:37:13,925
We'll be fine, my child.
409
00:37:24,967 --> 00:37:27,925
Fuel up the truck at the first petrol pump
that you come across.
410
00:37:29,133 --> 00:37:29,967
Take care.
411
00:37:30,717 --> 00:37:31,550
You too.
412
00:37:35,967 --> 00:37:36,800
Jogi!
413
00:37:48,550 --> 00:37:49,425
Go on.
414
00:38:58,467 --> 00:38:59,467
Sir, please fuel up the truck.
415
00:38:59,842 --> 00:39:00,925
Have you lost your mind?
416
00:39:01,258 --> 00:39:03,050
Your stupid campfire
could burn the place down!
417
00:39:03,175 --> 00:39:05,592
Sir, that would happen
if there was any fuel here.
418
00:39:05,675 --> 00:39:07,425
There's not an ounce of fuel here.
419
00:39:09,300 --> 00:39:11,008
Why? What happened?
420
00:39:11,508 --> 00:39:13,175
You won't get any fuel anywhere.
421
00:39:13,258 --> 00:39:15,217
They have taken all the fuel
to the warehouse.
422
00:39:15,800 --> 00:39:17,133
- The warehouse?
- Yes.
423
00:39:26,050 --> 00:39:27,300
Let's go to the warehouse.
424
00:39:29,092 --> 00:39:30,300
We can't go there, Jogi.
425
00:39:31,925 --> 00:39:33,175
If we go there, we'll get killed.
426
00:39:34,008 --> 00:39:35,342
That's Tejpal's supply farm.
427
00:39:36,258 --> 00:39:38,758
It is the source of supplies
for the riots happening in East Delhi.
428
00:39:48,258 --> 00:39:49,758
Do we have a choice?
429
00:40:16,758 --> 00:40:18,842
SUPPLY FARM GEETA COLONY
430
00:41:08,925 --> 00:41:12,300
Jogi, could you please get
a glass of milk for my baby?
431
00:41:12,467 --> 00:41:13,955
He hasn't eaten anything since morning.
432
00:41:15,758 --> 00:41:16,800
I'll try.
433
00:41:17,550 --> 00:41:19,383
Calm down. Jogi will handle it.
434
00:41:39,675 --> 00:41:41,342
They are going to destroy Delhi.
435
00:41:48,425 --> 00:41:51,258
- What is your name?
- Rawinder Chautala.
436
00:41:51,508 --> 00:41:53,258
- Police station?
- Trilokpuri.
437
00:41:53,383 --> 00:41:54,925
How many men and weapons do you need?
438
00:41:55,133 --> 00:41:57,508
We just need diesel.
439
00:41:57,592 --> 00:42:00,800
We loaded the truck with weapons, and it
occurred to me that we're out of diesel.
440
00:42:00,883 --> 00:42:02,217
Well, that's okay.
441
00:42:02,758 --> 00:42:05,842
Working the night shift often
tends to drive you crazy.
442
00:42:05,925 --> 00:42:09,050
Listen! Give me about seven to
eight extra canisters of diesel as well.
443
00:42:09,133 --> 00:42:10,842
I'll give you ten.
444
00:42:10,925 --> 00:42:14,342
There's no harm in keeping a few extra
canisters. There shouldn't be a shortage.
445
00:42:14,508 --> 00:42:15,467
Sir...
446
00:42:16,383 --> 00:42:17,967
can I get a glass of milk?
447
00:42:18,342 --> 00:42:19,758
Silly man!
448
00:42:20,008 --> 00:42:24,050
What you're asking for is called
booze here. Do you understand?
449
00:42:24,675 --> 00:42:28,633
I've been wondering why the two
of you didn't ask for alcohol
450
00:42:28,717 --> 00:42:30,467
along with the other supplies!
451
00:42:31,467 --> 00:42:32,675
No, I just want milk.
452
00:42:33,217 --> 00:42:37,258
You see, tea helps me
stay awake at night.
453
00:42:37,550 --> 00:42:40,300
Tejpal is rather strange!
454
00:42:40,717 --> 00:42:42,842
He doesn't even consider a man's age
455
00:42:43,050 --> 00:42:45,008
before hiring him for a job.
456
00:42:45,175 --> 00:42:46,092
Unbelievable!
457
00:42:46,425 --> 00:42:47,467
He wants milk!
458
00:42:48,258 --> 00:42:50,342
Go and check if we have any milk.
459
00:42:50,425 --> 00:42:52,133
Who's the owner of this truck?
460
00:42:53,300 --> 00:42:54,800
Hey, find the driver of this truck!
461
00:42:55,550 --> 00:42:57,300
Go near the truck. I'll wait here.
462
00:42:57,383 --> 00:42:58,717
Get this truck out of the way!
463
00:42:58,800 --> 00:43:00,508
Whose truck is this?
464
00:43:09,675 --> 00:43:12,217
Is two multiplied by two three, my child?
465
00:43:12,967 --> 00:43:14,800
Write four.
466
00:43:17,258 --> 00:43:18,758
- Greetings, sir!
- Greetings!
467
00:43:18,925 --> 00:43:20,592
I'm speaking from store number two.
468
00:43:20,842 --> 00:43:23,967
Rawinder Chautala from Trilokpuri
Police Station wants diesel.
469
00:43:24,050 --> 00:43:25,883
Go ahead. He's our guy.
He's on duty.
470
00:43:26,717 --> 00:43:28,092
- Alright, sir.
- Hey, listen!
471
00:43:29,092 --> 00:43:30,342
Put him on the phone.
472
00:43:46,550 --> 00:43:47,508
Hey, you!
473
00:43:52,467 --> 00:43:53,508
Is that truck yours?
474
00:43:56,758 --> 00:43:57,592
Yes.
475
00:44:05,258 --> 00:44:07,300
Here's a bottle of milk for you.
476
00:44:07,383 --> 00:44:09,925
Finding milk for you was a task!
477
00:44:10,633 --> 00:44:11,550
Thank you, sir.
478
00:44:12,050 --> 00:44:13,550
I thought you wouldn't have any milk.
479
00:44:14,133 --> 00:44:16,675
- Did you fuel up the truck?
- Yes, I did.
480
00:44:26,925 --> 00:44:27,842
Brother...
481
00:44:31,717 --> 00:44:32,883
Give me that.
482
00:44:32,967 --> 00:44:34,508
Here you go. Feed him.
483
00:44:35,258 --> 00:44:36,092
Yes, sir?
484
00:44:36,508 --> 00:44:38,717
What are you going to do
with all that diesel, Rawinder?
485
00:44:39,175 --> 00:44:41,217
Well, sir, I was running short of diesel.
486
00:44:41,492 --> 00:44:43,555
Did you pass exams in school
by sucking up to your teachers?
487
00:44:45,300 --> 00:44:46,217
I don't understand, sir.
488
00:44:46,633 --> 00:44:49,425
You see, your answer sheet is blank.
How can I give you a grade?
489
00:44:50,967 --> 00:44:52,758
You haven't ticked
a single name off the list.
490
00:44:53,383 --> 00:44:54,967
Sucking up to me won't help you.
491
00:44:56,258 --> 00:44:57,342
Listen, Rawinder.
492
00:44:58,383 --> 00:45:00,300
I didn't expect this from you.
493
00:45:00,592 --> 00:45:01,592
This is boring.
494
00:45:03,217 --> 00:45:05,467
Tick as many names as you can off
your list by tomorrow morning.
495
00:45:12,383 --> 00:45:13,633
What are you doing, man?
496
00:45:15,383 --> 00:45:17,675
Nothing. I was just loading
a few extra canisters.
497
00:45:22,008 --> 00:45:22,842
Where's the milk?
498
00:45:24,383 --> 00:45:25,758
Give me that bottle.
499
00:45:27,050 --> 00:45:28,217
I drank it.
500
00:45:30,092 --> 00:45:31,800
Did you swallow the bottle as well?
501
00:45:32,258 --> 00:45:33,842
- Hurry up.
- Hang on.
502
00:45:34,758 --> 00:45:36,425
Give me back my bottle.
503
00:45:38,967 --> 00:45:39,842
Give it to him.
504
00:45:39,925 --> 00:45:41,383
How could I swallow a glass bottle?
505
00:45:42,050 --> 00:45:42,883
I threw it away.
506
00:45:55,258 --> 00:45:57,967
You two assholes are certainly up
to something devious.
507
00:46:04,592 --> 00:46:05,550
Let's go.
508
00:46:17,508 --> 00:46:18,383
Do it.
509
00:46:19,092 --> 00:46:20,425
Look, Uncle Kuldeep is here.
510
00:46:20,717 --> 00:46:22,342
Go and ask your mom to make some tea.
511
00:46:22,758 --> 00:46:24,717
- And please complete your homework.
- Yes, Dad.
512
00:46:37,758 --> 00:46:40,008
Sir, this is Lali Katiyal.
513
00:46:43,508 --> 00:46:46,550
He called up and said that
he wants to meet Tejpal Singh.
514
00:46:46,883 --> 00:46:48,675
Really? Why?
515
00:46:49,342 --> 00:46:51,842
He says he has some information
he wants to give directly to you.
516
00:47:04,883 --> 00:47:06,050
Tell me, Katiyal.
517
00:47:07,133 --> 00:47:08,675
What information do you have?
518
00:47:10,092 --> 00:47:10,925
Sir...
519
00:47:12,092 --> 00:47:13,383
the whole of Delhi will burn,
520
00:47:14,342 --> 00:47:16,217
but lane number six
will remain unaffected.
521
00:47:18,508 --> 00:47:19,342
Why?
522
00:47:37,425 --> 00:47:39,550
Hey, make him quiet.
523
00:47:39,883 --> 00:47:41,050
Hey, open the gate.
524
00:47:41,300 --> 00:47:44,383
How can I just let you go?
You've been called inside.
525
00:48:13,508 --> 00:48:15,092
It's Mr. Tejpal on the phone.
526
00:48:15,300 --> 00:48:16,550
He wants to speak with you.
527
00:48:21,342 --> 00:48:22,217
Yes, sir?
528
00:48:23,008 --> 00:48:24,300
Listen to me closely.
529
00:48:25,883 --> 00:48:29,967
Lane number six, 30 feet road,
behind the playground, Trilokpuri.
530
00:48:31,383 --> 00:48:32,467
Raze it to the ground.
531
00:48:37,967 --> 00:48:38,967
What happened?
532
00:48:40,133 --> 00:48:41,675
Why won't you say anything?
533
00:48:45,508 --> 00:48:48,842
You should thank me
for giving you this lead.
534
00:48:50,383 --> 00:48:52,008
There are about a hundred Sikhs there.
535
00:48:56,550 --> 00:48:57,383
Yes, sir.
536
00:48:57,925 --> 00:48:58,758
And here's another thing.
537
00:49:00,050 --> 00:49:01,633
The army has been given instructions.
538
00:49:02,592 --> 00:49:04,383
They will take control
of the city very soon.
539
00:49:05,550 --> 00:49:08,008
Make sure you wipe off
lane number six before that happens...
540
00:49:09,508 --> 00:49:10,675
and report to me.
541
00:49:15,342 --> 00:49:16,300
Yes, sir.
542
00:49:48,967 --> 00:49:50,592
We have to burn down lane number six.
543
00:49:51,508 --> 00:49:52,550
Are you out of your mind?
544
00:49:53,633 --> 00:49:55,092
You're asking us to burn down our houses!
545
00:49:56,133 --> 00:49:57,467
Are you working for Tejpal?
546
00:49:57,550 --> 00:49:59,842
- Jogi!
- Jogi, please calm down!
547
00:50:00,258 --> 00:50:01,467
Don't be emotional about it!
548
00:50:02,008 --> 00:50:03,258
He has given me an order.
549
00:50:03,883 --> 00:50:07,342
If I refuse, he will outright suspect
that I'm helping you people out.
550
00:50:07,758 --> 00:50:10,800
- You scoundrel! Tell me the truth!
- Jogi... Jogi!
551
00:50:12,425 --> 00:50:14,008
Rawinder is right.
552
00:50:15,967 --> 00:50:17,508
I'll stay here and
hide the truck somewhere.
553
00:50:18,883 --> 00:50:19,800
You two should go.
554
00:50:22,300 --> 00:50:24,467
Go and burn down all our houses.
555
00:50:30,050 --> 00:50:30,925
Jogi...
556
00:50:32,550 --> 00:50:34,175
Son, we are used to this.
557
00:50:35,508 --> 00:50:37,675
We will rise from the ashes.
558
00:50:40,550 --> 00:50:41,383
Go on.
559
00:50:42,967 --> 00:50:43,883
Go, my child.
560
00:51:13,842 --> 00:51:17,717
O Almighty!
561
00:51:19,342 --> 00:51:23,342
You are our only savior
562
00:51:25,217 --> 00:51:30,675
You are our only hope
563
00:51:30,758 --> 00:51:33,633
Oh, merciful Lord!
564
00:51:36,300 --> 00:51:39,758
You are the light
565
00:51:40,800 --> 00:51:43,883
That guides us through darkness
566
00:51:44,758 --> 00:51:51,258
I have devoted my life to You
567
00:51:52,842 --> 00:51:59,008
You are the one
568
00:51:59,967 --> 00:52:06,425
You open rivers on the barren heights
569
00:52:07,592 --> 00:52:13,592
Burn all my vices, Lord!
570
00:52:14,675 --> 00:52:15,925
HARPAL SINGH
120/6
571
00:52:16,008 --> 00:52:22,425
Liberate me of my sins
572
00:52:24,342 --> 00:52:29,508
Heed our prayers, Lord
573
00:52:32,300 --> 00:52:38,342
Heed our prayers, O Lord
574
00:52:39,508 --> 00:52:45,258
Heed our prayers, O Lord
575
00:52:45,800 --> 00:52:52,800
I surrender ourselves to You
576
00:52:52,883 --> 00:52:57,175
I bow my head in adulation, O Lord
577
00:52:57,258 --> 00:52:58,758
GURVINDER SINGH
121/6
578
00:52:59,592 --> 00:53:00,842
PARMINDER BEDI
579
00:53:02,758 --> 00:53:04,175
RAJESH SHARMA
580
00:53:04,300 --> 00:53:05,925
DILBAG SINGH
581
00:53:06,008 --> 00:53:07,800
GURMEET SURI
582
00:53:11,925 --> 00:53:16,883
I bow my head in adulation, O Lord!
583
00:53:17,633 --> 00:53:23,092
I bow my head in adulation, O Lord!
584
00:53:23,258 --> 00:53:28,800
Put an end to all our miseries, O Lord!
585
00:53:28,883 --> 00:53:33,883
I bow my head in adulation, O Lord!
586
00:53:34,633 --> 00:53:40,133
Put an end to all our miseries, O Lord!
587
00:53:40,217 --> 00:53:45,758
I bow my head in adulation, O Lord!
588
00:53:45,842 --> 00:53:51,508
My reverence for You knows no bounds
589
00:53:51,592 --> 00:53:57,217
My reverence for You knows no bounds
590
00:53:57,300 --> 00:54:02,883
I bow my head in adulation, O Lord!
591
00:54:02,967 --> 00:54:09,508
I bow my head in adulation, O Lord!
592
00:54:09,592 --> 00:54:13,258
O Lord!
593
00:54:13,342 --> 00:54:16,175
O Lord!
594
00:54:16,258 --> 00:54:21,050
{\an8}I bow my head in adulation, O Lord!
595
00:54:21,758 --> 00:54:26,967
{\an8}I bow my head in adulation, O Lord!
596
00:54:27,508 --> 00:54:33,008
My reverence for You knows no bounds
597
00:54:33,217 --> 00:54:38,592
My reverence for You knows no bounds
598
00:54:38,883 --> 00:54:44,425
I bow my head in adulation, O Lord!
599
00:54:44,508 --> 00:54:51,300
I bow my head in adulation, O Lord!
600
00:55:09,425 --> 00:55:10,467
Open the gate.
601
00:55:10,550 --> 00:55:12,175
Sir, you can go ahead,
602
00:55:12,425 --> 00:55:13,800
but the truck needs a chalan to pass.
603
00:55:14,800 --> 00:55:16,425
Well, that's okay. Sign a chalan.
604
00:55:16,508 --> 00:55:19,133
Sir, I won't sign the chalan.
My boss will.
605
00:55:24,217 --> 00:55:26,133
KARNAL TOLL TAX OCTROI
606
00:55:26,258 --> 00:55:27,133
- Sir.
- Yes?
607
00:55:27,217 --> 00:55:28,425
This is a chalan for their truck.
608
00:55:29,008 --> 00:55:30,050
Please sign it.
609
00:55:32,050 --> 00:55:33,425
Did you check the truck?
610
00:55:33,508 --> 00:55:35,758
Sir, how can I check
a police inspector's truck?
611
00:55:35,842 --> 00:55:39,175
Don't you know that the orders
are from the higher authority?
612
00:55:39,425 --> 00:55:41,550
His superiors have clearly instructed us
613
00:55:41,633 --> 00:55:44,467
to not let any truck pass
without a thorough check.
614
00:55:45,342 --> 00:55:47,217
A truck has been seized in UP.
615
00:55:47,508 --> 00:55:51,550
They built a hideout in the lower part of
the truck and there were people inside it.
616
00:55:54,758 --> 00:55:56,050
Unload their truck.
617
00:56:05,258 --> 00:56:07,758
Sir, what's in the truck?
618
00:56:09,342 --> 00:56:10,425
Just weapons. You may check.
619
00:56:10,508 --> 00:56:12,383
There are about eight canisters
of diesel in the jeep...
620
00:56:12,864 --> 00:56:14,064
and there are weapons in the truck.
621
00:56:14,114 --> 00:56:16,425
That's a boatload of weapons!
622
00:56:16,508 --> 00:56:19,008
That's alright.
It shouldn't take very long.
623
00:56:19,175 --> 00:56:21,758
We'll just unload the truck and check.
624
00:56:21,967 --> 00:56:22,842
Come on.
625
00:56:23,675 --> 00:56:24,508
What...
626
00:56:24,758 --> 00:56:26,883
Do you intend to burn
the whole of Karnal?
627
00:56:30,592 --> 00:56:33,800
Hey, stop right there!
Why are you in a hurry?
628
00:56:33,883 --> 00:56:34,758
Open that.
629
00:56:35,467 --> 00:56:36,883
We need to check inside.
630
00:56:42,217 --> 00:56:43,550
Go on. Unload the goods.
631
00:56:45,592 --> 00:56:47,633
Don't just stand there.
Give him a hand.
632
00:56:48,342 --> 00:56:49,175
Come on.
633
00:56:56,592 --> 00:56:57,717
Hurry up!
634
00:57:00,383 --> 00:57:01,467
Be quick!
635
00:57:03,425 --> 00:57:05,258
What all are you carrying around?
636
00:57:05,633 --> 00:57:08,342
Climb up the truck and unload the goods!
637
00:57:09,592 --> 00:57:10,800
Hurry up, man!
638
00:57:13,967 --> 00:57:15,717
This is ridiculous!
639
00:57:18,425 --> 00:57:21,133
Keep going!
Take the sacks off the truck!
640
00:57:25,133 --> 00:57:26,800
What's underneath that rag?
641
00:57:28,217 --> 00:57:30,633
Hey, lift that rug off that thing!
642
00:57:31,592 --> 00:57:32,592
Hurry up!
643
00:57:34,550 --> 00:57:36,883
What is that? Open it!
644
00:57:38,883 --> 00:57:40,175
What the hell?
645
00:57:41,258 --> 00:57:42,092
Hey!
646
00:57:42,383 --> 00:57:44,217
Sir, they have built a hideout!
647
00:57:44,342 --> 00:57:45,675
Where the hell are you taking them?
648
00:57:45,758 --> 00:57:48,467
- I told you they were...
- Hey, shut up! Step back!
649
00:57:48,675 --> 00:57:51,133
Hey, you! Get off the truck!
650
00:57:52,800 --> 00:57:53,633
Get down.
651
00:57:55,383 --> 00:57:57,133
Hey, shut the compartment!
652
00:57:57,258 --> 00:57:58,133
Do it!
653
00:58:03,342 --> 00:58:05,383
Tell me, what are you up to?
654
00:58:06,550 --> 00:58:07,758
No!
655
00:58:14,467 --> 00:58:16,175
Leave me!
656
00:58:26,633 --> 00:58:27,883
You scoundrel...
657
00:58:50,592 --> 00:58:51,633
Behind...
658
00:58:52,175 --> 00:58:53,300
look behind...
659
00:59:18,592 --> 00:59:20,092
Run! Quick!
660
00:59:49,758 --> 00:59:52,258
- Hello?
- Yes?
661
00:59:52,342 --> 00:59:54,050
I'm speaking from Karnal Tollbooth.
662
00:59:54,133 --> 00:59:57,717
A policeman broke through the barricade
and got away with a truck.
663
00:59:57,800 --> 00:59:59,425
He broke through the barricade!
664
00:59:59,633 --> 01:00:00,842
Who was the policeman?
665
01:00:00,925 --> 01:00:03,008
We don't know, sir. There were two people.
666
01:00:03,842 --> 01:00:06,925
They had a truck full of Sikhs.
667
01:00:07,008 --> 01:00:08,592
Did you note down the vehicle number?
668
01:00:08,675 --> 01:00:11,675
- Yes, sir. I did.
- Why didn't you get hold of them?
669
01:00:11,758 --> 01:00:14,050
How could I? They fired at me!
670
01:00:58,217 --> 01:00:59,258
Bring him over tomorrow.
671
01:01:05,258 --> 01:01:06,133
Come on.
672
01:04:06,800 --> 01:04:10,175
Jogi... please don't forget about Heer.
673
01:04:10,967 --> 01:04:13,133
Do whatever it takes to bring her here.
674
01:04:13,800 --> 01:04:14,925
Do you understand?
675
01:04:15,467 --> 01:04:16,550
Don't worry, Mom.
676
01:04:19,342 --> 01:04:20,717
Take care, okay?
677
01:04:25,508 --> 01:04:26,800
You too take care of yourself.
678
01:04:26,883 --> 01:04:29,175
Violence has erupted
after the assassination
679
01:04:29,258 --> 01:04:31,300
of the Prime Minister of the country.
680
01:04:31,383 --> 01:04:36,258
{\an8}Scores of cars belonging to people
of Sikh community have been burnt.
681
01:04:36,342 --> 01:04:40,092
{\an8}Several hundreds of taxi drivers in Delhi
682
01:04:40,175 --> 01:04:42,342
are from the Sikh community as well...
683
01:04:43,258 --> 01:04:44,925
You stepped on the line!
684
01:04:45,008 --> 01:04:46,383
Give me that. It's my turn now.
685
01:04:46,967 --> 01:04:48,550
When will my school reopen?
686
01:04:48,967 --> 01:04:51,550
It will reopen in a day or two, my dear.
687
01:04:54,092 --> 01:04:56,300
Dad, you also stepped on the line!
688
01:04:57,050 --> 01:04:58,217
I'm tired.
689
01:05:00,258 --> 01:05:01,133
Take this.
690
01:05:01,764 --> 01:05:03,842
Go inside and ask your mom
to make some lemonade for everyone.
691
01:05:03,925 --> 01:05:05,050
Okay, Dad.
692
01:05:12,133 --> 01:05:17,217
Trilokpuri, Shahadara, Mongolpuri,
Nand Nagri and Geeta Colony.
693
01:05:17,675 --> 01:05:19,842
Your work is done. Here's the list.
694
01:05:24,008 --> 01:05:25,092
What about lane number six?
695
01:05:29,800 --> 01:05:30,883
What's up with you, Chautala?
696
01:05:32,300 --> 01:05:33,842
What's wrong with your face?
697
01:05:34,675 --> 01:05:36,925
You don't seem to be enjoying your job.
698
01:05:37,092 --> 01:05:39,342
No, sir. I have got an excellent report.
699
01:05:39,467 --> 01:05:41,342
Last night, I burned down lane number six.
700
01:05:42,008 --> 01:05:42,883
Really?
701
01:05:44,342 --> 01:05:46,842
Out of a hundred people,
only three corpses have been found.
702
01:05:46,925 --> 01:05:50,342
Yes, sir. I was stunned to see
how eerily silent the place was.
703
01:05:50,758 --> 01:05:52,050
I think everyone fled from there.
704
01:05:52,217 --> 01:05:54,342
Those who were left behind
were burnt alive.
705
01:05:54,550 --> 01:05:56,175
Did they flee or
did someone help them escape?
706
01:05:59,967 --> 01:06:00,842
Sir...
707
01:06:01,592 --> 01:06:03,508
The dead bodies were from lane number 22.
708
01:06:08,717 --> 01:06:10,342
They were placed in lane number six.
709
01:06:12,092 --> 01:06:13,092
And then, they were burnt.
710
01:06:14,925 --> 01:06:17,133
Sir, I'm well aware of my duties.
711
01:06:17,425 --> 01:06:20,383
Please tell Lali that I take
orders only from my seniors.
712
01:06:25,300 --> 01:06:26,467
Look, Rawinder.
713
01:06:32,092 --> 01:06:35,758
I have worked my ass off
to reach where I am today.
714
01:06:37,883 --> 01:06:40,800
I was a mere worker
when I had joined the party.
715
01:06:42,883 --> 01:06:47,300
And today, I'm in a position where
the party is willing to give me a ticket.
716
01:06:50,175 --> 01:06:52,758
But you're getting in the way
of me acquiring a ticket.
717
01:06:54,883 --> 01:06:57,758
Do you know when a man
accepts someone as their own?
718
01:07:00,133 --> 01:07:03,425
It happens when someone helps him
in times of need and makes him feel
719
01:07:03,508 --> 01:07:05,050
indebted to that person.
720
01:07:06,883 --> 01:07:07,717
Do you understand?
721
01:07:11,800 --> 01:07:13,592
I'm sure you understand.
722
01:07:15,342 --> 01:07:17,758
I know for a fact that you are shrewd.
723
01:07:19,842 --> 01:07:23,883
Lali, what is the name of the leader
of lane number six?
724
01:07:23,967 --> 01:07:25,217
Joginder.
725
01:07:25,300 --> 01:07:27,133
He's fondly known as Jogi.
726
01:07:28,300 --> 01:07:29,425
Jogi.
727
01:07:30,467 --> 01:07:32,883
Look, Rawinder, I don't want anything.
728
01:07:33,925 --> 01:07:36,550
I can even take some
workload off your shoulders.
729
01:07:38,842 --> 01:07:42,175
All I need you to do is... kill Jogi.
730
01:07:47,425 --> 01:07:50,133
You know that the whole
of Delhi is burning.
731
01:07:51,550 --> 01:07:53,467
People's houses are burning.
732
01:07:55,342 --> 01:07:56,967
And you never know...
733
01:07:58,008 --> 01:07:59,008
yours might burn as well.
734
01:08:02,258 --> 01:08:04,883
You have a family, right?
A wife? Kids?
735
01:08:26,467 --> 01:08:27,800
Won't you shake hands with me?
736
01:08:30,592 --> 01:08:31,800
What are you doing, Lali?
737
01:08:32,633 --> 01:08:33,717
Jogi is my friend.
738
01:08:34,133 --> 01:08:36,967
He might be your friend,
but he's my enemy.
739
01:08:37,925 --> 01:08:39,258
And I won't spare him this time.
740
01:08:40,633 --> 01:08:41,508
Try all you want.
741
01:08:42,592 --> 01:08:45,633
But if you lay a finger on Jogi
or his family members,
742
01:08:46,050 --> 01:08:47,383
I will shoot you.
743
01:08:52,258 --> 01:08:54,550
DLC 2321.
744
01:08:58,050 --> 01:08:59,925
I know what the two of you are up to.
745
01:09:02,092 --> 01:09:03,925
I'm just doing my job, Lali.
746
01:09:04,758 --> 01:09:06,508
And I do it in honor of my uniform.
747
01:09:09,050 --> 01:09:10,050
What are you doing?
748
01:09:11,925 --> 01:09:15,050
The entire department has
become subservient to Tejpal!
749
01:09:17,258 --> 01:09:18,092
Listen!
750
01:09:19,467 --> 01:09:20,550
Remember one thing.
751
01:09:21,050 --> 01:09:22,967
I'll be standing between you and Jogi
752
01:09:23,342 --> 01:09:24,258
in my uniform.
753
01:09:31,008 --> 01:09:32,842
Sir, is everything alright?
754
01:09:33,592 --> 01:09:35,425
It will be alright, Ram Manohar.
755
01:09:36,300 --> 01:09:37,258
Do one thing.
756
01:09:37,675 --> 01:09:39,092
I want all our men
757
01:09:39,300 --> 01:09:41,842
- to completely seal Trilokpuri.
- Yes, sir.
758
01:09:42,217 --> 01:09:43,467
Let us wait and see
759
01:09:44,258 --> 01:09:47,050
if the Sikhs from lane number six
manage to escape.
760
01:09:47,842 --> 01:09:48,675
Yes, sir.
761
01:09:53,800 --> 01:09:55,592
Jogi, why don't you understand?
762
01:09:55,717 --> 01:09:57,592
{\an8}He knows the truck's number!
763
01:09:57,675 --> 01:09:59,883
{\an8}We can't use this truck
to get people out of here.
764
01:10:00,050 --> 01:10:02,550
He has barricaded the whole
of lane number six.
765
01:10:02,800 --> 01:10:05,133
He wants to take his revenge
in the pretext of obeying commands!
766
01:10:05,217 --> 01:10:07,258
So, let's go to Lali
and end this once and for all!
767
01:10:07,342 --> 01:10:08,508
- Jogi!
- Are you insane?
768
01:10:08,592 --> 01:10:10,800
Are you completely out of your mind?
769
01:10:11,008 --> 01:10:12,092
Why don't you understand?
770
01:10:12,175 --> 01:10:14,550
He can track us down
with his men like a bloodhound!
771
01:10:15,050 --> 01:10:16,925
And all the people in there will die!
772
01:10:17,008 --> 01:10:19,300
- How dare you talk to me like that!
- Hey!
773
01:10:19,383 --> 01:10:21,675
- What do you mean?
- Why are you talking to me like that?
774
01:10:21,758 --> 01:10:24,383
I had warned you earlier to just think
about your family and yourself!
775
01:10:24,467 --> 01:10:26,717
I told you to take my jeep and escape!
776
01:10:26,842 --> 01:10:28,300
But you wanted to be a hero!
777
01:10:28,383 --> 01:10:31,258
- Stop talking nonsense, you two!
- We have already spoken about this!
778
01:10:31,342 --> 01:10:34,592
We have spoken about this, but do
you know what Tejpal told me today?
779
01:10:37,508 --> 01:10:38,758
He threatened me!
780
01:10:39,133 --> 01:10:41,800
He said he would kill my family
if I help you people escape.
781
01:10:44,800 --> 01:10:46,175
Stop glaring at me.
782
01:10:49,008 --> 01:10:52,217
Rawinder, you have helped us enough.
I'll forever feel indebted to you.
783
01:10:52,925 --> 01:10:55,842
You should go and save your family now.
784
01:10:56,175 --> 01:10:58,050
Kaleem and I will take care
of the remaining people.
785
01:10:59,008 --> 01:11:02,050
You take care of yourself
and obey your superior's commands.
786
01:11:04,883 --> 01:11:07,383
- Why are you still here? Get going!
- Get hold of him!
787
01:11:07,467 --> 01:11:08,300
Go away!
788
01:11:27,592 --> 01:11:29,300
They are all hiding inside the gurdwara.
789
01:11:34,133 --> 01:11:35,175
I have thought this through.
790
01:11:36,633 --> 01:11:38,133
My family is more important to me.
791
01:11:39,258 --> 01:11:42,717
Jogi has hidden all the Sikhs
of lane number six in the gurdwara.
792
01:11:45,050 --> 01:11:46,592
I can't attack them alone.
793
01:11:47,383 --> 01:11:51,925
I'll be needing assistance of your men
who are posted around lane number six.
794
01:11:53,133 --> 01:11:55,300
Jogi has turned
the gurdwara into a fortress.
795
01:11:59,967 --> 01:12:02,842
He has realized his mistake
and wants to make amends, Lali.
796
01:12:05,300 --> 01:12:07,050
But I don't trust him.
797
01:12:09,467 --> 01:12:11,050
You should go with him.
798
01:12:12,675 --> 01:12:14,717
If he fails in carrying out his duties...
799
01:12:16,550 --> 01:12:17,967
you can carry out yours.
800
01:12:49,425 --> 01:12:50,258
Lali!
801
01:12:51,300 --> 01:12:53,967
Have some respect for this place,
if not for the people inside.
802
01:13:17,675 --> 01:13:18,925
The carpets are warm.
803
01:13:20,633 --> 01:13:21,717
They were here.
804
01:13:23,508 --> 01:13:24,925
They might have fled.
805
01:13:25,883 --> 01:13:26,883
They didn't flee.
806
01:13:28,467 --> 01:13:29,508
He helped them escape.
807
01:13:35,633 --> 01:13:37,008
Well done, Rawinder.
808
01:13:38,633 --> 01:13:40,258
You devised an excellent plan.
809
01:13:42,008 --> 01:13:44,550
You brought all our men here...
810
01:13:45,217 --> 01:13:47,050
so that the people could easily escape.
811
01:13:49,342 --> 01:13:52,717
Haven't you played hide-and-seek
with me when we were little?
812
01:13:54,175 --> 01:13:56,175
I've been a sly player
ever since I was a child.
813
01:13:56,758 --> 01:13:58,883
This is not a game
and we aren't children anymore.
814
01:14:00,508 --> 01:14:02,133
You have messed with the wrong person.
815
01:14:03,342 --> 01:14:05,717
Tejpal won't spare you or your family.
816
01:14:08,592 --> 01:14:10,967
At least look where
we are standing right now, Lali.
817
01:14:11,842 --> 01:14:13,050
We're in front of God.
818
01:14:13,883 --> 01:14:15,675
Everyone's life lies in the
hands of God. Be it me...
819
01:14:16,550 --> 01:14:17,467
you...
820
01:14:19,633 --> 01:14:21,175
or your boss Tejpal.
821
01:14:30,139 --> 01:14:31,822
Did you find information
on the truck, Ram Manohar?
822
01:14:31,925 --> 01:14:33,175
Yes, sir. I did.
823
01:14:33,675 --> 01:14:35,383
It's registered under a man named Kaleem.
824
01:14:35,967 --> 01:14:37,800
- Kaleem?
- Yes, sir.
825
01:14:38,508 --> 01:14:40,383
- Kaleem Ansari?
- Yes, sir.
826
01:14:43,467 --> 01:14:45,425
Reports from many parts of the capital
827
01:14:45,508 --> 01:14:49,342
have also stated that shops owned
by people of the Sikh community...
828
01:14:49,425 --> 01:14:52,592
In order to control the situation,
security has been beefed up
829
01:14:52,675 --> 01:14:55,383
at the Delhi border.
830
01:14:56,217 --> 01:15:00,133
The ministers have appealed to the people
of the nation to keep the peace.
831
01:15:00,342 --> 01:15:05,342
In order to control the situation,
nationwide security has been beefed up.
832
01:15:10,092 --> 01:15:11,092
Tea?
833
01:15:12,800 --> 01:15:14,039
Is everything alright, Jogi?
834
01:15:15,550 --> 01:15:16,675
Yes, everything's fine.
835
01:15:18,217 --> 01:15:20,925
- But they haven't eaten anything.
- Shehnaaz is making arrangements.
836
01:15:21,425 --> 01:15:22,342
Come with me.
837
01:15:23,300 --> 01:15:24,175
Take care.
838
01:15:34,092 --> 01:15:37,092
KALEEM ANSARI
839
01:15:39,467 --> 01:15:40,300
Greetings, Shehnaaz.
840
01:15:41,050 --> 01:15:42,425
Lali, it's you!
841
01:15:42,883 --> 01:15:43,717
Greetings!
842
01:15:44,092 --> 01:15:45,258
It's been so many years.
843
01:15:46,008 --> 01:15:47,217
I was thinking about you guys.
844
01:15:48,217 --> 01:15:49,467
That's about it.
845
01:15:50,300 --> 01:15:51,133
May I come in?
846
01:15:51,717 --> 01:15:54,217
Oh, don't say that.
Please come in.
847
01:15:54,300 --> 01:15:55,425
Thank you.
848
01:16:04,592 --> 01:16:05,508
Where's Kaleem?
849
01:16:07,008 --> 01:16:08,425
Well, he's been out since morning.
850
01:16:09,258 --> 01:16:13,633
Three of his trucks were burnt at the
Delhi-Ghaziabad border in the riots.
851
01:16:15,092 --> 01:16:16,008
So, that's where he is.
852
01:16:16,675 --> 01:16:17,508
I see.
853
01:16:18,383 --> 01:16:19,758
- Are you sure?
- Yes.
854
01:16:20,883 --> 01:16:23,842
We've also found one
of his trucks. DLC 2321.
855
01:16:24,300 --> 01:16:26,842
It has been used to carry out
some deplorable activities.
856
01:16:30,425 --> 01:16:32,133
The food smells great, Shehnaaz!
857
01:16:34,342 --> 01:16:35,175
Oh!
858
01:16:36,092 --> 01:16:37,342
That's a big container!
859
01:16:37,425 --> 01:16:38,717
Is there a feast today?
860
01:16:39,758 --> 01:16:42,592
No... it's nothing like that.
861
01:16:42,675 --> 01:16:45,758
- Shall I make you some tea?
- No, Shehnaaz. I don't want tea.
862
01:16:46,592 --> 01:16:48,175
Just give me a glass of water.
863
01:16:49,425 --> 01:16:50,425
Sure.
864
01:17:10,133 --> 01:17:11,925
Thank you. I'll take your leave.
865
01:17:15,258 --> 01:17:19,175
Once Kaleem returns home,
please tell him to come and see me.
866
01:17:19,592 --> 01:17:20,425
Alright.
867
01:17:21,008 --> 01:17:22,383
Take care, Shehnaaz.
868
01:17:23,842 --> 01:17:25,050
The situation is pretty bad.
869
01:17:30,175 --> 01:17:31,217
Let's go, Ram Manohar.
870
01:17:39,467 --> 01:17:42,300
- What did Shehnaaz say?
- She was lying through her teeth.
871
01:17:42,883 --> 01:17:44,675
Thank God! That was a close shave.
872
01:17:45,508 --> 01:17:46,842
You know how Lali is.
873
01:17:47,758 --> 01:17:49,258
If he could get here...
874
01:17:50,008 --> 01:17:51,925
it wouldn't take him long
to get to the dargah.
875
01:17:53,925 --> 01:17:56,383
I know where they are hiding
the Sikhs. Call our men.
876
01:17:56,467 --> 01:17:57,467
Okay.
877
01:18:27,592 --> 01:18:29,633
Kaleem, they are here. Hurry up.
878
01:18:55,050 --> 01:18:56,008
Daler!
879
01:18:56,592 --> 01:18:57,592
Daler, they are here!
880
01:18:57,675 --> 01:19:00,633
- Get everyone out of here!
- Get up, everyone! Run that way!
881
01:19:01,467 --> 01:19:02,342
Hurry up!
882
01:19:02,425 --> 01:19:03,550
Run!
883
01:19:08,342 --> 01:19:09,758
Come on, hurry up!
884
01:19:17,508 --> 01:19:18,800
Jogi!
885
01:19:18,925 --> 01:19:19,758
Stop!
886
01:19:20,800 --> 01:19:21,675
Kaleem, don't...
887
01:19:21,758 --> 01:19:24,008
- What are you doing, man?
- Stop it. Kaleem!
888
01:19:24,092 --> 01:19:25,967
- He's one of us!
- Don't get in the way!
889
01:19:26,050 --> 01:19:27,342
Please hear me out, Lali!
890
01:19:44,925 --> 01:19:46,550
Jogi, let's go!
891
01:20:18,633 --> 01:20:19,550
Damn it!
892
01:20:29,008 --> 01:20:31,508
Hurry up!
Get in here and hide, everyone!
893
01:20:31,883 --> 01:20:33,383
Jogi, Daler! Come in here!
894
01:20:36,842 --> 01:20:37,758
Is everyone here?
895
01:20:40,633 --> 01:20:41,508
Is everyone alright?
896
01:20:42,050 --> 01:20:42,925
Are you okay?
897
01:20:43,717 --> 01:20:44,717
- Sukhi?
- Yes.
898
01:20:44,800 --> 01:20:45,967
- Heer?
- Yes.
899
01:20:47,425 --> 01:20:48,342
Daler!
900
01:20:49,592 --> 01:20:50,467
Daler!
901
01:20:57,508 --> 01:20:58,342
Daler...
902
01:20:59,592 --> 01:21:00,842
Daler, you will be fine.
903
01:21:09,800 --> 01:21:10,633
Yes, sir.
904
01:21:11,467 --> 01:21:12,633
Sir, please don't worry.
905
01:21:13,592 --> 01:21:14,675
The work will be done.
906
01:21:15,592 --> 01:21:18,550
I will keep the promise I've made.
Otherwise, you can punish me.
907
01:21:34,675 --> 01:21:36,633
Kuldeep, listen to me carefully.
908
01:21:37,925 --> 01:21:40,383
The army will be here in a few hours.
909
01:21:40,842 --> 01:21:43,842
If you don't find the residents
of lane number six before that...
910
01:21:45,467 --> 01:21:47,883
I will screw up your lives!
911
01:21:48,258 --> 01:21:49,092
Yes, sir.
912
01:21:50,842 --> 01:21:52,592
- Get going.
- Yes, sir.
913
01:21:53,133 --> 01:21:53,967
Go!
914
01:22:09,550 --> 01:22:10,592
Come on, get to work!
915
01:22:10,675 --> 01:22:12,717
Comb the locality.
Nobody should get away.
916
01:22:13,883 --> 01:22:15,050
You go that way with two dogs.
917
01:22:15,842 --> 01:22:17,008
Good! Keep going!
918
01:22:17,800 --> 01:22:18,842
Here, in this lane.
919
01:22:18,967 --> 01:22:20,883
They will track us down like bloodhounds.
920
01:22:21,258 --> 01:22:22,800
They will get here any time now, Jogi.
921
01:22:23,175 --> 01:22:24,342
Keep searching!
922
01:22:51,842 --> 01:22:55,967
I don't understand how these people
are so full of hatred and vendetta.
923
01:22:57,092 --> 01:22:59,258
No one's born waging a vendetta.
924
01:23:00,258 --> 01:23:04,633
One day, out of the blue, someone
close to you turns into your enemy.
925
01:23:06,300 --> 01:23:08,050
- Quiet.
- The same happened in 1947...
926
01:23:09,425 --> 01:23:11,467
Lali, put the gun away.
927
01:23:13,967 --> 01:23:15,300
Rawinder, you step back.
928
01:23:16,842 --> 01:23:18,425
This is between the two of us.
929
01:23:21,925 --> 01:23:22,883
Pull the trigger, Lali.
930
01:23:24,675 --> 01:23:25,925
Take your revenge.
931
01:23:40,383 --> 01:23:42,175
Are you crazy?
What are you doing?
932
01:23:45,050 --> 01:23:47,758
I love you. And everyone in the college
knows that, but you don't.
933
01:23:47,842 --> 01:23:48,800
Please let it be.
934
01:23:50,883 --> 01:23:52,175
Jogi.
935
01:23:52,675 --> 01:23:56,717
God has given you big and beautiful eyes
which clearly suggest
936
01:23:57,592 --> 01:24:00,550
- that you like me back.
- Why don't you understand?
937
01:24:02,092 --> 01:24:03,342
Lali is my friend.
938
01:24:04,008 --> 01:24:05,133
And you are his sister.
939
01:24:05,717 --> 01:24:07,883
Had I not been Lali's sister...
940
01:24:08,592 --> 01:24:10,175
would you confess your love for me?
941
01:24:12,425 --> 01:24:16,592
Look, this is your problem, not mine.
942
01:24:17,883 --> 01:24:19,592
You need not say anything.
943
01:24:20,675 --> 01:24:21,758
I know your answer.
944
01:24:27,250 --> 01:24:31,292
We have been lollygagging
for a while now
945
01:24:31,442 --> 01:24:35,858
We are having a great time
And how!
946
01:24:36,492 --> 01:24:40,533
We have been lollygagging
for a while now
947
01:24:40,742 --> 01:24:44,992
We are having a great time
And how!
948
01:24:45,267 --> 01:24:49,850
I'm oblivious to the surroundings
949
01:24:50,083 --> 01:24:54,586
I feel like I'm lost
950
01:24:54,817 --> 01:24:58,455
My bond with you is beyond words
951
01:24:58,569 --> 01:25:00,372
- 1857.
- Correct.
952
01:25:01,333 --> 01:25:02,542
What the...
953
01:25:03,500 --> 01:25:05,417
- What was that?
- Kammo.
954
01:25:05,677 --> 01:25:08,181
We have been lollygagging
for a while now
955
01:25:08,417 --> 01:25:09,333
Kammo!
956
01:25:11,167 --> 01:25:12,000
Kammo!
957
01:25:15,167 --> 01:25:17,042
I've applied for a job at the Jal Nigam.
958
01:25:18,125 --> 01:25:20,917
Just pray that I get the job.
It will be great!
959
01:25:23,625 --> 01:25:24,625
Let's go.
960
01:25:26,250 --> 01:25:27,083
Where?
961
01:25:28,500 --> 01:25:29,917
Let's put an end to your fears.
962
01:25:30,750 --> 01:25:31,792
- What do you mean?
- Come on!
963
01:25:31,875 --> 01:25:32,708
What are you doing?
964
01:26:09,885 --> 01:26:14,514
No matter how hard you try
To shy away from love
965
01:26:14,708 --> 01:26:16,125
- Come on.
- Kammo, what are you doing?
966
01:26:16,250 --> 01:26:18,542
I'll teach you something
adventurous today. Come on.
967
01:26:18,722 --> 01:26:23,106
Let's be grateful for the bond we share
968
01:26:23,835 --> 01:26:26,331
You are the one in my life
969
01:26:26,456 --> 01:26:29,656
You bring me solace
970
01:26:29,819 --> 01:26:32,528
Please hide your alluring eyes
971
01:26:33,833 --> 01:26:35,000
What are you doing, Kammo?
972
01:26:36,375 --> 01:26:38,208
I know you are hesitant
about our relationship.
973
01:26:39,625 --> 01:26:41,583
Your friendship with my brother...
974
01:26:43,417 --> 01:26:46,583
is the reason why you have
built a wall between us.
975
01:26:48,358 --> 01:26:50,172
Every time I come close to you,
976
01:26:51,067 --> 01:26:53,233
the wall only gets stronger.
977
01:26:56,400 --> 01:26:59,400
Well, Mr. Jogi, bear one thing in mind.
978
01:27:00,650 --> 01:27:03,025
My love for you will always outweigh
979
01:27:04,067 --> 01:27:06,358
your friendship with him.
980
01:27:08,608 --> 01:27:10,275
Just once...
981
01:27:11,280 --> 01:27:12,642
without giving it a lot of thought...
982
01:27:13,942 --> 01:27:14,930
tell me...
983
01:27:16,817 --> 01:27:18,067
Do you love me?
984
01:27:18,692 --> 01:27:22,272
We have been lollygagging
for a while now
985
01:27:22,820 --> 01:27:27,358
We are having a great time
And how!
986
01:27:27,747 --> 01:27:32,328
We have been lollygagging
for a while now
987
01:27:32,603 --> 01:27:36,192
{\an8}We are having a great time
And how!
988
01:27:36,275 --> 01:27:37,192
{\an8}What happened, Jogi?
989
01:27:38,192 --> 01:27:39,317
{\an8}Say something!
990
01:27:41,317 --> 01:27:42,150
Jogi!
991
01:27:50,608 --> 01:27:51,442
No.
992
01:27:55,483 --> 01:27:56,317
Here.
993
01:28:08,067 --> 01:28:09,525
I got a job at the Jal Nigam!
994
01:28:10,105 --> 01:28:12,080
I will see Lali tomorrow
and ask for your hand in marriage.
995
01:28:13,317 --> 01:28:16,317
Don't worry, Kammo.
I'll fix everything.
996
01:28:16,943 --> 01:28:20,459
We have been lollygagging
for a while now
997
01:28:20,709 --> 01:28:25,715
We are having a great time
And how!
998
01:28:26,215 --> 01:28:30,564
We have been lollygagging
for a while now
999
01:28:30,660 --> 01:28:34,514
We are having a great time
And how!
1000
01:29:42,608 --> 01:29:43,483
Jogi.
1001
01:30:12,567 --> 01:30:14,650
She was feeling unwell last night.
1002
01:30:17,275 --> 01:30:19,650
When we took her to the doctor
this morning, we found out that...
1003
01:30:22,775 --> 01:30:23,733
she was pregnant.
1004
01:30:28,650 --> 01:30:29,817
I'm sure you know...
1005
01:30:31,942 --> 01:30:33,567
whose child she was carrying.
1006
01:30:35,067 --> 01:30:36,275
- No, Lali!
- Leave my hand!
1007
01:30:36,358 --> 01:30:37,442
- Lali, no...
- Let go of my hand.
1008
01:30:37,525 --> 01:30:39,067
- Lali, please...
- Leave my hand, Kammo!
1009
01:30:40,150 --> 01:30:43,608
Lali... this is not Jogi's fault.
1010
01:30:44,108 --> 01:30:45,442
I love him.
1011
01:30:45,733 --> 01:30:46,733
You love him?
1012
01:30:46,817 --> 01:30:48,775
He loves me too, Lali!
1013
01:30:48,858 --> 01:30:51,775
He doesn't love you.
He has used you.
1014
01:30:51,858 --> 01:30:55,650
Please forgive us, Lali.
I made a mistake. Please!
1015
01:30:55,733 --> 01:30:56,983
Please forgive us.
1016
01:31:00,233 --> 01:31:02,775
My child, you don't understand.
1017
01:31:03,692 --> 01:31:05,858
Please forgive him, Lali.
1018
01:31:07,608 --> 01:31:09,733
Fine. I forgive you both.
1019
01:31:10,817 --> 01:31:12,942
- Now hear me out.
- Yes?
1020
01:31:14,692 --> 01:31:15,858
I want you to...
1021
01:31:17,650 --> 01:31:19,317
marry a boy of my choice
within two days.
1022
01:31:20,275 --> 01:31:21,525
- No...
- I don't want to hear a word.
1023
01:31:21,608 --> 01:31:23,150
Don't make me do this.
1024
01:31:23,233 --> 01:31:26,192
Please don't make me do this, Lali.
1025
01:31:26,275 --> 01:31:27,483
I just can't...
1026
01:31:28,608 --> 01:31:30,775
Don't make me do this, Lali.
1027
01:31:32,275 --> 01:31:33,400
Kammo...
1028
01:31:34,525 --> 01:31:36,733
our reputation will be tarnished.
1029
01:31:39,108 --> 01:31:41,733
Please listen to me.
Do it for the honor of the family.
1030
01:31:42,483 --> 01:31:44,067
Just do as I say.
1031
01:31:49,067 --> 01:31:50,942
I raised my hand to her
for the first time today.
1032
01:32:01,942 --> 01:32:03,442
I've always regarded you as my brother.
1033
01:32:06,900 --> 01:32:08,983
I have blindly trusted you
1034
01:32:10,608 --> 01:32:11,650
with my home and family.
1035
01:32:13,233 --> 01:32:14,192
Lali, I...
1036
01:32:15,775 --> 01:32:17,483
I was going to tell you everything.
1037
01:32:18,483 --> 01:32:19,317
When?
1038
01:32:22,275 --> 01:32:25,025
I don't understand
if I'm angry with my sister...
1039
01:32:26,775 --> 01:32:27,900
or with my friend...
1040
01:32:29,358 --> 01:32:30,525
who deceived me.
1041
01:33:18,983 --> 01:33:19,900
Lali!
1042
01:33:21,233 --> 01:33:23,067
She slit her wrist, Jogi!
1043
01:33:23,150 --> 01:33:24,900
Lali, please calm down.
1044
01:33:25,108 --> 01:33:26,442
- I won't spare you!
- Lali, please.
1045
01:33:27,275 --> 01:33:29,317
My sister died because of you!
1046
01:33:30,400 --> 01:33:32,025
I won't spare you, Jogi!
1047
01:33:32,400 --> 01:33:33,650
Lali is my friend.
1048
01:33:33,733 --> 01:33:35,775
Had I not been Lali's sister...
1049
01:33:36,108 --> 01:33:37,525
would you confess your love for me?
1050
01:33:37,608 --> 01:33:39,025
I won't spare you!
1051
01:33:39,108 --> 01:33:41,608
My sister died because of you!
1052
01:33:41,817 --> 01:33:44,233
My love for you will always outweigh
1053
01:33:44,733 --> 01:33:46,525
your friendship with him.
1054
01:33:46,608 --> 01:33:50,025
My sister died because of you!
I won't spare you, Jogi!
1055
01:33:55,400 --> 01:33:58,108
I haven't slept a wink
ever since that happened, Jogi.
1056
01:34:01,817 --> 01:34:04,358
My sister killed herself because of you.
1057
01:34:04,858 --> 01:34:05,983
Because of me?!
1058
01:34:08,150 --> 01:34:10,108
Kammo killed herself because
1059
01:34:10,192 --> 01:34:13,733
your ego and arrogance outweighed your
relationship and bond with your sister!
1060
01:34:16,108 --> 01:34:18,442
She might be dead for you, Lali,
but not for me!
1061
01:34:19,150 --> 01:34:20,733
Do you think
you've been grieving alone?
1062
01:34:24,317 --> 01:34:25,942
You know, I always told Kammo,
1063
01:34:26,608 --> 01:34:28,358
"Lali won't understand our relationship."
1064
01:34:31,442 --> 01:34:33,108
But she'd smile and tell me,
1065
01:34:33,900 --> 01:34:35,900
"My love for you will always outweigh
1066
01:34:36,900 --> 01:34:38,192
your friendship with him."
1067
01:34:40,192 --> 01:34:41,025
And that's what happened.
1068
01:34:41,983 --> 01:34:43,483
Love has outweighed friendship.
1069
01:34:45,358 --> 01:34:49,233
And do you really believe
that I betrayed your trust?
1070
01:34:50,983 --> 01:34:53,317
Your reputation was
more important to me than love!
1071
01:34:56,233 --> 01:34:58,317
You've been grieving your sister's death,
1072
01:34:58,400 --> 01:35:00,608
but I've been far more agonized.
1073
01:35:03,733 --> 01:35:05,817
I didn't just lose the woman I loved...
1074
01:35:06,317 --> 01:35:08,108
but also my unborn child.
1075
01:35:13,900 --> 01:35:15,525
This is beyond your ken, Lali.
1076
01:35:16,150 --> 01:35:18,692
You never understood your sister.
How will you ever understand me?
1077
01:35:20,900 --> 01:35:24,317
If you think you will
sleep peacefully after killing me,
1078
01:35:24,608 --> 01:35:25,983
then let's end this for good.
1079
01:35:28,983 --> 01:35:31,650
Pull the trigger, Lali.
Take your revenge.
1080
01:35:34,983 --> 01:35:36,650
But these people are innocent.
1081
01:35:38,692 --> 01:35:39,650
Please save them.
1082
01:35:42,275 --> 01:35:43,275
Save them, Lali.
1083
01:36:52,483 --> 01:36:56,358
If we leave him in this condition
for too long, he might not make it.
1084
01:36:57,108 --> 01:37:00,192
Jogi, don't worry about me.
1085
01:37:01,150 --> 01:37:02,192
I'm fine.
1086
01:37:04,567 --> 01:37:05,942
We need to get out of here, Jogi.
1087
01:37:14,608 --> 01:37:16,650
There's only one place in the city
where we can hide.
1088
01:37:20,233 --> 01:37:22,025
The jail in Trilokpuri police station.
1089
01:37:22,358 --> 01:37:23,650
Are you out of your mind?
1090
01:37:24,192 --> 01:37:26,567
We may as well take
everyone to Tejpal's house!
1091
01:37:28,483 --> 01:37:29,733
He's right, Kaleem.
1092
01:37:31,358 --> 01:37:32,858
The jails are completely empty.
1093
01:37:34,692 --> 01:37:37,650
They will scour the entire city,
but they won't check the jail.
1094
01:37:39,858 --> 01:37:43,025
Do you think 50 Sikhs can just
barge into Trilokpuri Police Station
1095
01:37:43,108 --> 01:37:44,358
without anybody's knowledge?
1096
01:37:47,858 --> 01:37:49,108
I have an idea.
1097
01:38:02,733 --> 01:38:04,483
Come on. Hurry up.
1098
01:38:05,650 --> 01:38:06,733
Hurry up. Come on.
1099
01:38:06,858 --> 01:38:07,983
Hurry up, everyone.
1100
01:38:08,067 --> 01:38:09,192
Be careful.
1101
01:38:11,358 --> 01:38:13,608
Come on. Get in.
1102
01:38:17,192 --> 01:38:18,358
- Did everyone get in?
- Yes.
1103
01:38:18,442 --> 01:38:20,067
You get inside and show them the way.
1104
01:38:38,067 --> 01:38:40,733
TRILOKPURI POLICE STATION
EAST DELHI
1105
01:39:30,775 --> 01:39:31,733
Rawinder?
1106
01:39:34,733 --> 01:39:35,692
Rawinder?
1107
01:39:38,442 --> 01:39:39,358
Rawinder?
1108
01:39:43,692 --> 01:39:45,483
- Come on. Hurry!
- Come on.
1109
01:39:49,692 --> 01:39:51,108
Go that way, everyone.
1110
01:39:51,733 --> 01:39:52,858
Go on.
1111
01:39:57,525 --> 01:39:59,858
- Kaleem, make them go back there.
- Get back there.
1112
01:40:01,025 --> 01:40:02,400
- Kaleem, back there!
- Hurry.
1113
01:40:02,483 --> 01:40:03,567
This way, everyone.
1114
01:40:09,108 --> 01:40:10,150
Are you okay?
1115
01:40:10,358 --> 01:40:12,025
Kaleem, please take care of everyone.
1116
01:40:12,483 --> 01:40:14,233
Rawinder and I will be back soon.
Let's go.
1117
01:40:14,650 --> 01:40:16,067
Jogi, you're not going anywhere.
1118
01:40:16,275 --> 01:40:18,192
Heer, Kaleem and the others are here.
1119
01:40:18,733 --> 01:40:20,025
I'll be back by tomorrow morning.
1120
01:40:20,108 --> 01:40:22,817
No, I'm not letting you go anywhere.
1121
01:40:27,442 --> 01:40:28,275
Heer.
1122
01:40:30,108 --> 01:40:30,983
Heer.
1123
01:40:33,317 --> 01:40:35,858
I have made a promise
which I need to fulfill.
1124
01:40:35,942 --> 01:40:37,817
I need help to carry Daler.
1125
01:40:37,983 --> 01:40:39,900
Daler, hang in there. You will be fine.
1126
01:40:39,983 --> 01:40:41,108
- Come on.
- Jogi...
1127
01:40:43,150 --> 01:40:45,358
do you want to be the sole hero?
1128
01:40:45,983 --> 01:40:48,233
Give me a chance as well, man!
1129
01:40:51,150 --> 01:40:52,150
Listen to me.
1130
01:40:53,567 --> 01:40:56,108
An injured horse should
either be killed...
1131
01:40:56,900 --> 01:40:58,983
- or set free.
- No, Daler!
1132
01:40:59,733 --> 01:41:02,192
Otherwise, the entire
caravan is disrupted.
1133
01:41:03,775 --> 01:41:04,983
So, forget about me...
1134
01:41:06,108 --> 01:41:07,567
and save the others.
1135
01:41:08,150 --> 01:41:09,025
Go on, Jogi.
1136
01:41:10,192 --> 01:41:11,025
Jogi.
1137
01:41:13,400 --> 01:41:15,358
There's a doctor I know
just around the corner.
1138
01:41:15,817 --> 01:41:18,150
We'll take him there
after dropping everyone off safely.
1139
01:41:22,275 --> 01:41:23,775
- Daler?
- Daler?
1140
01:41:26,483 --> 01:41:27,692
- Daler!
- Daler!
1141
01:41:29,608 --> 01:41:30,650
Daler!
1142
01:41:32,775 --> 01:41:33,650
Daler!
1143
01:41:34,900 --> 01:41:35,900
Daler!
1144
01:41:39,233 --> 01:41:40,067
Daler!
1145
01:41:43,358 --> 01:41:44,192
Daler!
1146
01:41:46,483 --> 01:41:47,358
Daler!
1147
01:41:53,400 --> 01:41:57,900
TRILOKPURI POLICE STATION, EAST DELHI
1148
01:42:07,483 --> 01:42:09,067
Did you get any information on Jogi?
1149
01:42:10,983 --> 01:42:12,025
Nothing yet.
1150
01:42:34,858 --> 01:42:35,900
Jogi...
1151
01:42:49,775 --> 01:42:50,817
Mr. Jogi!
1152
01:42:52,358 --> 01:42:53,608
Greetings to you!
1153
01:42:56,733 --> 01:43:00,067
There's no need to resort to violence
if this can be settled with a discussion.
1154
01:43:00,900 --> 01:43:02,192
I don't even own a gun.
1155
01:43:03,483 --> 01:43:04,942
I have to borrow one always.
1156
01:43:16,775 --> 01:43:17,817
Look, Jogi.
1157
01:43:19,233 --> 01:43:23,025
I take complete responsibility
to protect you and your family.
1158
01:43:24,942 --> 01:43:28,400
I just need you to tell me where you have
hidden the residents of lane number six.
1159
01:43:34,483 --> 01:43:35,692
Well, alright.
1160
01:43:36,900 --> 01:43:38,067
You won't budge so easily.
1161
01:43:38,192 --> 01:43:39,983
Let me tell you about my situation.
1162
01:43:42,483 --> 01:43:44,650
I have nothing against Sikhs.
1163
01:43:45,025 --> 01:43:46,483
I visit gurdwaras myself.
1164
01:43:48,608 --> 01:43:51,692
But you see, we feel helpless when
the circumstances aren't in our favor.
1165
01:43:52,192 --> 01:43:55,983
I have been sitting on my ass
as a councillor for the last 15 years.
1166
01:43:56,442 --> 01:43:57,942
I haven't earned a ticket
to become an MP yet.
1167
01:43:59,650 --> 01:44:01,483
But now, I have it all figured out.
1168
01:44:03,025 --> 01:44:06,858
Ticking more names off the list will
pave the way for me to attain a ticket.
1169
01:44:07,025 --> 01:44:08,317
Tejpal!
1170
01:44:10,608 --> 01:44:11,525
Jogi!
1171
01:44:17,983 --> 01:44:20,608
Tejpal, let him go! You'll kill him!
1172
01:44:22,483 --> 01:44:24,067
Hey, it's okay. Don't hit him.
1173
01:44:29,608 --> 01:44:30,775
He's stubborn.
1174
01:44:31,400 --> 01:44:33,067
It will take some thrashing
to make him yield.
1175
01:44:36,317 --> 01:44:37,483
Look, Rawinder.
1176
01:44:38,108 --> 01:44:40,442
Your friendship with him will last
only as long as he lives.
1177
01:44:40,525 --> 01:44:43,608
If he dies, everything will be over.
1178
01:44:43,858 --> 01:44:44,900
Tejpal, hear me out.
1179
01:44:45,025 --> 01:44:46,483
Don't waste my time.
1180
01:44:46,858 --> 01:44:50,275
- Tejpal, please don't do that.
- Where are you hiding the Sikhs?
1181
01:44:51,233 --> 01:44:53,525
- Tejpal, listen to me. Tejpal!
- Rawinder, don't say word!
1182
01:44:53,692 --> 01:44:56,192
- Tejpal, listen to me!
- Rawinder, shut up! Don't worry about me!
1183
01:44:56,317 --> 01:44:57,692
So, you won't budge!
1184
01:45:13,275 --> 01:45:14,900
You son of a bitch!
1185
01:45:23,983 --> 01:45:25,942
Jogi!
1186
01:45:47,692 --> 01:45:49,108
- Kuldeep.
- Yes, sir?
1187
01:45:49,900 --> 01:45:52,150
- They are hiding in the basement.
- Yes.
1188
01:45:52,525 --> 01:45:56,650
We scoured the whole city,
while they were hiding under our asses!
1189
01:46:00,483 --> 01:46:01,525
Take them away.
1190
01:46:02,150 --> 01:46:03,025
Yes, sir.
1191
01:46:03,108 --> 01:46:04,317
- Ram Manohar!
- Yes?
1192
01:46:04,400 --> 01:46:05,608
Send people in there.
1193
01:46:05,942 --> 01:46:06,942
Get all of them!
1194
01:46:25,692 --> 01:46:27,192
I'm not a bad man.
1195
01:46:28,567 --> 01:46:29,775
But what could I do?
1196
01:46:31,108 --> 01:46:33,067
The chair I want...
1197
01:46:34,775 --> 01:46:36,317
wields a lot of power.
1198
01:47:28,358 --> 01:47:29,775
Please don't do this.
1199
01:48:14,067 --> 01:48:16,567
The Indian Army has entered the capital,
1200
01:48:16,650 --> 01:48:19,983
taking command of
the worst-hit areas in Delhi.
1201
01:48:20,275 --> 01:48:22,525
Ordinary police forces were overburdened
1202
01:48:22,608 --> 01:48:25,692
and were not able to bring
the riots under control.
1203
01:48:45,775 --> 01:48:46,775
Lali...
1204
01:48:48,025 --> 01:48:49,525
Lali brought the army here.
1205
01:49:36,858 --> 01:49:37,733
Jogi...
1206
01:49:38,900 --> 01:49:40,400
we saved everyone's lives.
1207
01:49:46,108 --> 01:49:52,983
Tell the Lord
1208
01:49:54,025 --> 01:49:59,650
The plight of His disciples
1209
01:50:01,192 --> 01:50:04,192
Please convey my prayers
1210
01:50:04,483 --> 01:50:10,858
To the God above
1211
01:50:11,942 --> 01:50:18,942
Tell the Lord
1212
01:50:20,358 --> 01:50:25,733
The plight of His disciples
1213
01:50:28,608 --> 01:50:33,900
There is no comfort without you
1214
01:50:34,483 --> 01:50:41,233
Nothing seems right without you
1215
01:50:41,317 --> 01:50:46,400
There is no comfort without you
1216
01:50:46,483 --> 01:50:52,567
Nothing seems right without you
1217
01:50:54,442 --> 01:51:00,400
Life is full of torment
1218
01:51:00,983 --> 01:51:06,608
Reality hurts like the edges
of a dagger
1219
01:51:07,608 --> 01:51:13,483
Tell the Lord
1220
01:51:13,983 --> 01:51:18,775
The plight of His disciples
1221
01:51:21,150 --> 01:51:23,317
Please convey my prayers
1222
01:51:23,733 --> 01:51:30,025
To the God above
1223
01:51:31,317 --> 01:51:38,317
Tell the Lord
1224
01:51:40,942 --> 01:51:45,983
The plight of His disciples
88458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.