Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,369 --> 00:00:10,980
The bed on the right, please.
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,109
Sir, can you hear me?
3
00:00:18,649 --> 00:00:19,719
Let's move him.
4
00:00:26,420 --> 00:00:31,129
(It's Beautiful Now)
5
00:00:31,499 --> 00:00:33,659
(Episode 49)
6
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
Jung Hoo?
7
00:00:56,489 --> 00:00:57,989
How long have you been out here?
8
00:01:03,229 --> 00:01:04,330
For a while now.
9
00:01:11,599 --> 00:01:12,840
You should've called.
10
00:01:13,869 --> 00:01:15,069
I made you wait, didn't I?
11
00:01:20,849 --> 00:01:22,280
I wanted to.
12
00:01:25,819 --> 00:01:26,819
During that time,
13
00:01:31,519 --> 00:01:33,959
I would only have you to think about.
14
00:01:39,459 --> 00:01:40,929
Did something happen?
15
00:01:47,670 --> 00:01:48,709
It's too much.
16
00:02:00,149 --> 00:02:01,349
It's too painful.
17
00:02:44,760 --> 00:02:47,670
I never imagined
my mom being sick like this.
18
00:02:51,439 --> 00:02:53,239
Our family's also in shock.
19
00:02:55,910 --> 00:02:57,410
Especially Grandpa.
20
00:02:59,910 --> 00:03:01,550
What keeps him going is the fact...
21
00:03:02,610 --> 00:03:03,880
that she can receive a transplant.
22
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Hey, Hyun Jae.
23
00:03:12,459 --> 00:03:13,989
Where are you? Home?
24
00:03:14,230 --> 00:03:15,459
No. Why do you ask?
25
00:03:16,059 --> 00:03:19,330
Mom isn't answering her phone.
Neither is Dad.
26
00:03:19,330 --> 00:03:20,929
It has me worried.
27
00:03:20,969 --> 00:03:22,730
Everything was fine
when I left earlier.
28
00:03:23,469 --> 00:03:24,600
I'll try Mom again.
29
00:03:24,999 --> 00:03:25,999
Sure.
30
00:03:29,410 --> 00:03:30,670
Gosh.
31
00:03:54,130 --> 00:03:55,529
It's Soo Jae.
32
00:03:57,230 --> 00:03:58,399
Hey, Soo Jae.
33
00:04:01,969 --> 00:04:04,110
Wait. You should
call your family first.
34
00:04:04,279 --> 00:04:05,279
Right.
35
00:04:08,580 --> 00:04:10,610
He'll get better
once he receives the fluids.
36
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
Thank you.
37
00:04:12,050 --> 00:04:13,119
Min Ho!
38
00:04:13,480 --> 00:04:15,050
Gosh, you're here.
39
00:04:15,189 --> 00:04:16,189
What...
40
00:04:17,550 --> 00:04:18,559
How is he?
41
00:04:19,790 --> 00:04:21,360
He's resting for now.
42
00:04:23,429 --> 00:04:26,360
After hearing that Jin Heon
and Jung Hoo weren't suitable donors,
43
00:04:26,860 --> 00:04:28,129
he went into shock.
44
00:04:32,970 --> 00:04:34,139
Where is he?
45
00:05:21,689 --> 00:05:22,749
Dad.
46
00:05:25,920 --> 00:05:27,290
Dad, please don't cry.
47
00:05:28,730 --> 00:05:30,329
You'll only make me cry as well.
48
00:05:31,629 --> 00:05:33,329
You said that to me, remember?
49
00:05:36,270 --> 00:05:37,300
So please don't cry.
50
00:05:55,189 --> 00:05:56,389
When will Grandpa get back?
51
00:05:57,290 --> 00:05:58,720
When the fluids
are fully administered...
52
00:05:58,720 --> 00:06:01,230
and after the test results
come back clean.
53
00:06:02,129 --> 00:06:03,759
I feel bad for him.
54
00:06:05,600 --> 00:06:07,460
It took him 50 years
to find his daughter.
55
00:06:08,499 --> 00:06:09,629
Will he be okay?
56
00:06:10,270 --> 00:06:11,540
He'll probably be fine.
57
00:06:11,970 --> 00:06:15,210
He hasn't been sick enough
to receive any surgeries,
58
00:06:15,210 --> 00:06:18,239
and doctors haven't prescribed him
anything other than medication...
59
00:06:18,239 --> 00:06:19,939
for blood pressure
and hyperlipidemia.
60
00:06:23,009 --> 00:06:25,350
Mi Rae, it's been hard, hasn't it?
61
00:06:26,619 --> 00:06:28,290
As if you have to ask.
62
00:06:28,819 --> 00:06:30,090
She even has her baby
to worry about.
63
00:06:31,220 --> 00:06:32,420
I'm hanging in there.
64
00:06:33,660 --> 00:06:35,759
It's my mom
who must be suffering the most.
65
00:06:42,929 --> 00:06:44,540
I'll donate my liver.
66
00:06:47,470 --> 00:06:50,210
How can I not be a donor
just because I'm too old?
67
00:06:51,809 --> 00:06:54,239
This is exactly why
I didn't tell you.
68
00:06:56,480 --> 00:06:59,579
If you are unwell,
it will make it harder for me.
69
00:07:01,150 --> 00:07:02,889
Is that what you want?
70
00:07:23,040 --> 00:07:24,710
My gosh. You're home.
71
00:07:25,340 --> 00:07:27,040
How is he?
72
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
Why aren't you in bed yet?
73
00:07:28,710 --> 00:07:30,710
How could I possibly sleep
right now?
74
00:07:31,449 --> 00:07:32,819
Why did he faint?
75
00:07:33,619 --> 00:07:35,790
He found out
we weren't suitable donors for Mom.
76
00:07:36,090 --> 00:07:38,090
My goodness.
77
00:07:38,220 --> 00:07:39,989
Mother, I'll head to my room.
78
00:07:40,119 --> 00:07:41,889
Yes, of course.
79
00:08:06,980 --> 00:08:09,449
I can't believe this day came.
80
00:08:09,889 --> 00:08:11,819
My daughter cooked me a meal.
81
00:08:28,239 --> 00:08:29,670
Grandpa, in here.
82
00:08:30,710 --> 00:08:31,840
Let me...
83
00:08:33,009 --> 00:08:34,550
- Right.
- There you go.
84
00:08:43,120 --> 00:08:46,420
I'm sorry that I startled you.
85
00:08:46,520 --> 00:08:47,929
It's all right, Grandpa.
86
00:08:48,829 --> 00:08:51,900
Dad, have a good sleep tonight.
87
00:08:53,099 --> 00:08:54,599
Right. Get some sleep, Grandpa.
88
00:08:55,300 --> 00:08:56,929
Okay.
89
00:08:59,199 --> 00:09:01,170
Why are you guys here
when you're pregnant?
90
00:09:01,170 --> 00:09:02,609
You should be at home resting.
91
00:09:03,609 --> 00:09:06,510
How could we stay home
after hearing about Grandfather?
92
00:09:06,640 --> 00:09:07,880
She's right, Mother.
93
00:09:08,880 --> 00:09:12,079
You must be concerned
about your mom. I'm so sorry.
94
00:09:14,620 --> 00:09:16,219
You should go home
and get some rest.
95
00:09:19,059 --> 00:09:20,660
- Father.
- Father.
96
00:09:20,660 --> 00:09:22,390
Why are you alone?
What about the kids?
97
00:09:24,760 --> 00:09:26,030
They need to talk.
98
00:09:30,599 --> 00:09:33,969
Shouldn't I take
the compatibility test too?
99
00:09:36,870 --> 00:09:39,240
Soo Jae, that's so sweet of you.
100
00:09:39,579 --> 00:09:41,650
What made you think
of donating your liver?
101
00:09:43,150 --> 00:09:46,920
I just feel like I shouldn't
sit back and do nothing like this.
102
00:09:47,890 --> 00:09:50,349
So if we turn out to be a match,
can we be donors?
103
00:09:50,349 --> 00:09:51,620
We're her in-laws.
104
00:09:52,490 --> 00:09:55,160
As far as I know,
only her family and relatives can donate.
105
00:09:56,229 --> 00:09:58,059
In-laws can do that,
106
00:09:58,059 --> 00:09:59,729
but it's not easy
to have the documents passed.
107
00:09:59,729 --> 00:10:00,959
So it won't be as easy as it sounds.
108
00:10:01,059 --> 00:10:03,000
So it's not impossible.
109
00:10:04,429 --> 00:10:06,069
I guess we all...
110
00:10:06,439 --> 00:10:09,170
should probably get tested.
111
00:10:10,510 --> 00:10:13,609
You guys don't need to.
I already took the test.
112
00:10:13,679 --> 00:10:15,150
Did you get the test?
113
00:10:16,809 --> 00:10:18,250
I'm waiting for the results.
114
00:10:19,579 --> 00:10:21,349
I'm her son-in-law. I'm her family.
115
00:10:24,990 --> 00:10:26,920
What did you and your brothers
talk about?
116
00:10:28,160 --> 00:10:30,530
Well... Soo Jae asked...
117
00:10:30,589 --> 00:10:33,359
if he should have
the compatibility test.
118
00:10:34,130 --> 00:10:36,400
Soo Jae did?
So is he going to get tested?
119
00:10:36,400 --> 00:10:37,929
No, Hyun Jae got it.
120
00:10:38,839 --> 00:10:40,400
He says we don't have to do it.
121
00:10:42,439 --> 00:10:44,040
"We don't have to do it?"
122
00:10:45,240 --> 00:10:46,780
Were you going to take the test then?
123
00:10:47,109 --> 00:10:48,179
I mean...
124
00:10:49,109 --> 00:10:50,679
I just thought...
125
00:10:50,679 --> 00:10:53,920
I should probably get tested
if she couldn't find a donor.
126
00:10:53,920 --> 00:10:55,420
No way.
127
00:10:55,819 --> 00:10:58,120
What if you get tested
and turn out to be a match?
128
00:10:58,120 --> 00:11:00,059
They will resent you
if you don't donate.
129
00:11:00,160 --> 00:11:02,859
I'm not saying I'll donate my liver.
That's just what I thought.
130
00:11:04,589 --> 00:11:06,699
Your body doesn't only belong
to you anymore.
131
00:11:06,699 --> 00:11:08,300
What about me and our Dolt Junior?
132
00:11:12,069 --> 00:11:14,969
I know Mi Rae and Aunt Jung Eun
would be disappointed to hear this.
133
00:11:16,339 --> 00:11:18,109
But the donor will
have to undergo an operation.
134
00:11:19,740 --> 00:11:23,010
- Hae Jun.
- Maybe I'm overreacting now.
135
00:11:24,179 --> 00:11:26,579
But I just can't imagine
my life without you anymore.
136
00:11:29,020 --> 00:11:31,120
I don't want you
to do anything dangerous.
137
00:11:54,280 --> 00:11:55,410
What's wrong?
138
00:11:57,510 --> 00:11:59,280
The scent bothers me a little.
139
00:11:59,979 --> 00:12:01,050
Oh, dear.
140
00:12:02,290 --> 00:12:04,589
All right.
I thought things were going too easy.
141
00:12:05,359 --> 00:12:06,959
I'm just glad that you at least
have a good appetite.
142
00:12:09,359 --> 00:12:11,859
I should've let you rest home.
You must be tired.
143
00:12:14,199 --> 00:12:16,699
Your grandfather
is my grandfather too.
144
00:12:18,370 --> 00:12:19,670
How can I not go?
145
00:12:20,900 --> 00:12:22,740
You're right. He's your grandpa.
146
00:12:24,109 --> 00:12:25,439
How is Mother doing?
147
00:12:28,010 --> 00:12:31,880
On the surface,
everything about her looks the same.
148
00:12:33,219 --> 00:12:36,250
But I guess
she's getting worse every day.
149
00:12:39,589 --> 00:12:43,329
Still, Father is staying home
to take good care of her now.
150
00:12:43,359 --> 00:12:44,859
So she won't get any worse.
151
00:12:47,000 --> 00:12:50,069
She will stay healthy until she will
get a transplant. Don't worry.
152
00:12:50,969 --> 00:12:52,939
How would she receive a transplant?
153
00:12:54,699 --> 00:12:56,709
I'm waiting for the results now.
154
00:12:56,709 --> 00:12:58,339
If I'm a match,
I'll have the operation right away.
155
00:13:06,979 --> 00:13:08,290
I'm so sorry.
156
00:13:09,520 --> 00:13:10,719
I feel bad for you.
157
00:13:13,859 --> 00:13:15,290
The results aren't out yet.
158
00:13:16,660 --> 00:13:18,359
You can save it until they are out.
159
00:13:22,370 --> 00:13:24,429
- Let's just go to bed.
- Okay.
160
00:13:24,870 --> 00:13:26,800
Come here.
161
00:13:26,969 --> 00:13:29,140
- Lie down.
- Okay.
162
00:13:35,550 --> 00:13:37,250
Are you still cleaning up?
163
00:13:37,910 --> 00:13:39,050
I'm done.
164
00:13:39,819 --> 00:13:41,790
Gosh, I'm so disturbed.
165
00:13:44,050 --> 00:13:46,490
Mom, don't worry too much.
166
00:13:47,420 --> 00:13:48,859
Hyun Jae took the test.
167
00:13:49,729 --> 00:13:51,900
If he turns out to be compatible,
168
00:13:52,630 --> 00:13:53,859
she will receive a transplant.
169
00:13:54,559 --> 00:13:55,870
What are you talking about?
170
00:13:56,469 --> 00:13:59,099
Hyun Jae took the compatibility test?
171
00:14:01,540 --> 00:14:02,939
That's what I heard.
172
00:14:04,309 --> 00:14:06,780
You were worried about Aunt Jung Eun.
173
00:14:06,780 --> 00:14:08,410
So I'm telling you this
to make you feel better.
174
00:14:08,410 --> 00:14:11,579
Why did he make such a decision
without consulting us?
175
00:14:12,150 --> 00:14:13,219
Hey.
176
00:14:14,120 --> 00:14:15,620
What are you still doing here?
177
00:14:15,620 --> 00:14:18,050
I just heard something absurd.
178
00:14:19,059 --> 00:14:20,120
What is it?
179
00:14:20,319 --> 00:14:22,630
Hyun Jae took the compatibility test.
180
00:14:22,630 --> 00:14:24,589
Why would he do that?
181
00:14:26,329 --> 00:14:28,569
I was going to get tested too
if they couldn't find a match.
182
00:14:29,329 --> 00:14:32,199
Why would you guys do that?
Don't be ridiculous!
183
00:14:33,439 --> 00:14:35,469
Even if I were ill,
184
00:14:35,469 --> 00:14:38,809
I wouldn't let you guys
donate your organs to me.
185
00:14:39,209 --> 00:14:42,079
I don't want my precious children...
186
00:14:42,079 --> 00:14:43,449
to ruin their health.
187
00:14:44,250 --> 00:14:45,280
Honey, say something.
188
00:14:45,280 --> 00:14:46,920
Do you want Hyun Jae
to donate his liver?
189
00:14:49,189 --> 00:14:50,689
He just took the test.
190
00:14:50,689 --> 00:14:53,290
He might not be a match.
191
00:14:53,760 --> 00:14:55,030
You don't have to worry
before anything happens.
192
00:14:55,030 --> 00:14:56,729
So how are you feeling?
193
00:14:56,859 --> 00:14:59,030
Do you not mind having
your son grow weak...
194
00:14:59,300 --> 00:15:01,000
if it's for saving your sister's life?
195
00:15:02,069 --> 00:15:03,929
Of course, I do mind.
196
00:15:04,370 --> 00:15:06,370
I'm just saying
you don't have to worry in advance.
197
00:15:06,370 --> 00:15:08,569
No, I just can't accept this.
198
00:15:12,910 --> 00:15:14,240
My gosh.
199
00:15:15,880 --> 00:15:18,420
Dad, do you think
I shouldn't have said that?
200
00:15:21,349 --> 00:15:23,849
She was going to find out anyway.
It's all right.
201
00:15:24,550 --> 00:15:25,689
You did well.
202
00:15:30,729 --> 00:15:32,959
What happened to his grandfather?
203
00:15:37,500 --> 00:15:39,839
Cookie, you're unbelievable.
204
00:15:40,439 --> 00:15:42,140
How could you not call me?
205
00:15:53,079 --> 00:15:54,780
I know it's too late,
206
00:15:55,050 --> 00:15:57,920
but I just want to know
how your grandfather is doing.
207
00:15:58,359 --> 00:15:59,559
Are you still at the hospital?
208
00:15:59,620 --> 00:16:02,760
No, I came home. Grandpa is fine.
209
00:16:02,760 --> 00:16:04,829
(No, I came home. Grandpa is fine.)
210
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
Yes, Yu Na.
211
00:16:13,370 --> 00:16:16,939
If he's okay, you should've
called me and told me he was fine.
212
00:16:17,469 --> 00:16:18,780
I was worried.
213
00:16:18,979 --> 00:16:21,410
I'm sorry. Are you still up?
214
00:16:22,910 --> 00:16:24,479
I couldn't sleep.
215
00:16:24,479 --> 00:16:26,650
You know he was
always very nice to me.
216
00:16:27,849 --> 00:16:29,490
So will he be okay
if he gets some rest at home?
217
00:16:29,490 --> 00:16:31,959
Yes, he has calmed down now.
218
00:16:32,319 --> 00:16:33,660
He will get better tomorrow.
219
00:16:34,490 --> 00:16:35,559
I'm glad to hear that.
220
00:16:36,589 --> 00:16:37,829
What are you doing tomorrow?
221
00:16:38,429 --> 00:16:40,800
I'm off tomorrow.
I don't have any plans yet.
222
00:16:41,459 --> 00:16:44,069
You have to tell me
how he is doing tomorrow.
223
00:16:44,599 --> 00:16:45,640
Okay.
224
00:16:51,740 --> 00:16:53,079
I'm also off tomorrow.
225
00:17:03,290 --> 00:17:05,559
I'll cook. Stay out of the kitchen.
226
00:17:06,160 --> 00:17:07,990
I'm fine. I'll cook with you.
227
00:17:08,530 --> 00:17:09,990
Did you weigh yourself?
228
00:17:10,760 --> 00:17:13,059
Yes. And I put my weight
on your tablet PC.
229
00:17:13,059 --> 00:17:14,329
And my blood pressure.
230
00:17:14,730 --> 00:17:15,770
Good.
231
00:17:15,770 --> 00:17:17,770
I'll go see my dad later today.
232
00:17:18,169 --> 00:17:21,440
I'm coming with you.
I'll stick with you all the time.
233
00:17:21,440 --> 00:17:23,339
I don't want you
to go anywhere without me.
234
00:17:24,339 --> 00:17:25,480
Thank you.
235
00:17:27,409 --> 00:17:31,349
Marrying you was the best thing
that ever happened to me in my life.
236
00:17:37,050 --> 00:17:38,119
This is good.
237
00:17:46,899 --> 00:17:48,000
Father.
238
00:17:48,930 --> 00:17:50,569
Please wake up.
239
00:17:51,000 --> 00:17:53,169
Dad, you should try this.
240
00:17:53,669 --> 00:17:56,339
Oh, dear. All right.
241
00:17:56,909 --> 00:17:57,940
Gosh.
242
00:18:01,780 --> 00:18:05,419
Jung Eun is coming
to see you this afternoon.
243
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
What?
244
00:18:09,520 --> 00:18:12,919
You should look well to her.
245
00:18:13,889 --> 00:18:16,190
Her biggest concern is you.
246
00:18:16,559 --> 00:18:17,889
That's why she met with me...
247
00:18:17,889 --> 00:18:20,629
and asked me to take good care of you.
248
00:18:21,460 --> 00:18:22,899
Father, try this.
249
00:18:23,569 --> 00:18:25,470
- Go ahead and have some.
- Okay.
250
00:18:26,440 --> 00:18:29,710
I'll just drink water now
and eat this later.
251
00:18:45,619 --> 00:18:47,460
Father's different from last time.
252
00:18:48,290 --> 00:18:50,530
Last time,
he ate when you asked him to.
253
00:18:52,559 --> 00:18:53,700
I know.
254
00:18:55,000 --> 00:18:56,099
Go to work.
255
00:18:56,869 --> 00:18:58,970
He'll feel better
after Jung Eun talks to him.
256
00:19:01,740 --> 00:19:03,639
You didn't sleep at all, did you?
257
00:19:04,669 --> 00:19:05,980
I couldn't sleep.
258
00:19:07,180 --> 00:19:09,349
I think this is happening
because I complained.
259
00:19:10,349 --> 00:19:12,250
I said every day
was boringly the same.
260
00:19:13,349 --> 00:19:15,220
I cooked and cleaned
three times a day...
261
00:19:15,220 --> 00:19:18,020
and complained about it,
not knowing how blessed I was.
262
00:19:18,919 --> 00:19:19,960
Now, look.
263
00:19:21,619 --> 00:19:23,589
Hyun Jae can't be a match.
264
00:19:23,589 --> 00:19:25,200
I really don't want that.
265
00:19:31,099 --> 00:19:32,970
How do the results look?
266
00:19:35,569 --> 00:19:37,510
You and Ms. Jin
have the same blood type,
267
00:19:37,510 --> 00:19:39,379
and you'll have enough liver
left over to function.
268
00:19:40,839 --> 00:19:42,550
Oh, I see.
269
00:19:42,550 --> 00:19:45,220
Then what happens next?
270
00:19:46,149 --> 00:19:48,079
There are no other abnormalities.
271
00:19:48,720 --> 00:19:51,119
So if you make the decision,
we can move on with the transplant.
272
00:19:53,419 --> 00:19:54,419
I see.
273
00:19:54,889 --> 00:19:56,559
You discussed this
with your family, right?
274
00:20:29,730 --> 00:20:31,190
Let's eat lunch here.
275
00:20:31,190 --> 00:20:32,859
I have to head right back to work.
276
00:20:34,430 --> 00:20:35,470
Okay.
277
00:20:42,369 --> 00:20:43,369
You won't ask?
278
00:20:49,250 --> 00:20:50,579
I'm waiting...
279
00:20:52,980 --> 00:20:54,149
until you'll tell me.
280
00:20:57,589 --> 00:20:58,720
I'm a match.
281
00:21:04,960 --> 00:21:07,700
Tell your mother so we can set a date.
282
00:21:09,300 --> 00:21:10,399
Hyun Jae.
283
00:21:14,569 --> 00:21:16,540
I'd made up my mind
since I'd gotten tested.
284
00:21:17,770 --> 00:21:19,680
Of course, I'm only human,
285
00:21:19,680 --> 00:21:21,839
so I wasn't without conflict.
286
00:21:22,750 --> 00:21:25,480
But if I think about that now,
it'll only get complicated.
287
00:21:29,520 --> 00:21:31,089
It still feels complicated to me...
288
00:21:32,419 --> 00:21:33,790
when I think of Mom.
289
00:21:36,829 --> 00:21:38,260
But you...
290
00:21:43,069 --> 00:21:44,829
Don't overthink it, okay?
291
00:21:45,569 --> 00:21:48,270
It was my choice and my decision.
292
00:21:49,309 --> 00:21:52,079
You just have to follow my decision.
293
00:22:01,819 --> 00:22:03,680
If there's a problem,
go to him, not me.
294
00:22:05,319 --> 00:22:06,319
Hyun Jae.
295
00:22:06,550 --> 00:22:08,460
I see you spent a full lunch hour.
296
00:22:09,690 --> 00:22:10,990
I did.
297
00:22:11,460 --> 00:22:13,659
Hyun Jae. Ms. Sim wants to see you.
298
00:22:15,760 --> 00:22:16,859
Okay.
299
00:22:20,200 --> 00:22:21,240
Yes?
300
00:22:24,270 --> 00:22:25,639
What is it, Ms. Sim?
301
00:22:26,109 --> 00:22:28,909
You're so impatient. Take a seat.
302
00:22:30,180 --> 00:22:31,210
It feels ominous.
303
00:22:41,319 --> 00:22:44,460
A client we won a case for...
304
00:22:44,460 --> 00:22:46,690
dropped this off.
305
00:22:46,690 --> 00:22:49,059
I got two boxes, so one is for you.
306
00:22:49,059 --> 00:22:50,099
Aren't you pleased?
307
00:22:53,230 --> 00:22:56,240
Too bad. Give it to Sung Soo.
308
00:22:58,069 --> 00:22:59,369
I must watch my health.
309
00:22:59,369 --> 00:23:00,669
I can't drink for a while.
310
00:23:00,669 --> 00:23:03,440
Since when did you not
mind your health?
311
00:23:03,879 --> 00:23:05,480
What's going on now?
312
00:23:06,680 --> 00:23:08,579
I'm getting surgery.
I got the results.
313
00:23:09,750 --> 00:23:11,149
I'll donate my liver to Mi Rae's mom.
314
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
Hyun Jae.
315
00:23:14,960 --> 00:23:17,990
Once I get the surgery,
316
00:23:18,530 --> 00:23:22,659
I won't be able to work as much
for about three months.
317
00:23:22,659 --> 00:23:24,159
You'll need to fill in for me.
318
00:23:24,869 --> 00:23:25,869
Well...
319
00:23:26,369 --> 00:23:28,240
Work's not an issue.
320
00:23:30,339 --> 00:23:32,139
Did you tell your parents?
321
00:23:33,139 --> 00:23:34,270
No, not yet.
322
00:23:36,040 --> 00:23:37,710
Will they be okay with it?
323
00:23:43,780 --> 00:23:45,149
You're right.
324
00:23:46,050 --> 00:23:47,450
I didn't think of my parents.
325
00:23:49,659 --> 00:23:52,260
I was against Yoon Jae
even getting tested.
326
00:23:55,359 --> 00:23:58,030
Don't tell Mi Rae.
It might upset her.
327
00:23:59,500 --> 00:24:01,270
It wouldn't, don't worry.
328
00:24:02,200 --> 00:24:03,300
But I still won't tell.
329
00:24:06,839 --> 00:24:07,869
Hae Jun.
330
00:24:08,139 --> 00:24:11,139
I'm donating because
I want to protect something.
331
00:24:11,210 --> 00:24:12,210
It's okay.
332
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Hyun Jae.
333
00:24:15,980 --> 00:24:17,319
How are you...
334
00:24:18,389 --> 00:24:20,250
so confident about your choices?
335
00:24:26,159 --> 00:24:27,629
I waver too.
336
00:24:28,260 --> 00:24:31,829
Surgeries come
with all sorts of risks.
337
00:24:32,869 --> 00:24:34,069
But I decided to do it.
338
00:24:34,329 --> 00:24:35,569
So I just move on.
339
00:24:38,010 --> 00:24:39,010
Right on.
340
00:24:51,119 --> 00:24:52,149
Hi, Hyun Jae.
341
00:24:52,819 --> 00:24:53,819
Dad.
342
00:24:55,760 --> 00:24:58,990
I decided to become a donor
for Mi Rae's mom.
343
00:25:01,760 --> 00:25:04,200
I heard you'd gotten tested.
Did you get the result?
344
00:25:05,069 --> 00:25:06,069
Yes.
345
00:25:07,869 --> 00:25:09,040
Come over.
346
00:25:09,040 --> 00:25:11,569
Your mom will have
something to say about it.
347
00:25:11,569 --> 00:25:12,569
I do too.
348
00:25:13,540 --> 00:25:14,639
Okay.
349
00:25:14,879 --> 00:25:16,980
You didn't tell Jung Eun yet,
did you?
350
00:25:17,980 --> 00:25:19,550
Mi Rae will have told her.
351
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
Okay.
352
00:25:38,899 --> 00:25:39,899
Mom.
353
00:25:40,270 --> 00:25:42,099
Yes? What is it?
354
00:25:45,909 --> 00:25:47,010
Are you sick?
355
00:25:47,669 --> 00:25:48,740
No.
356
00:25:50,180 --> 00:25:53,309
Your grandfather's feeling down,
and I guess it spread to me too.
357
00:26:06,690 --> 00:26:07,760
Grandfather.
358
00:26:14,200 --> 00:26:17,139
Mom said you didn't eat much.
359
00:26:18,000 --> 00:26:19,940
I ate enough.
360
00:26:21,579 --> 00:26:23,210
Mom's in bed too.
361
00:26:24,680 --> 00:26:25,750
Is she feeling unwell?
362
00:26:26,309 --> 00:26:27,450
No.
363
00:26:27,879 --> 00:26:29,720
Since you are feeling down,
364
00:26:30,050 --> 00:26:32,089
I think it's spreading
throughout the house.
365
00:26:35,319 --> 00:26:37,859
I feel like I shouldn't feel happy.
366
00:26:38,960 --> 00:26:40,190
Auntie is sick too.
367
00:26:40,790 --> 00:26:43,099
I may feel sad,
but if you're happy, laugh.
368
00:26:43,800 --> 00:26:47,230
If you can't, it means
I'm getting in the way of your life.
369
00:26:50,440 --> 00:26:51,639
My boss...
370
00:26:52,940 --> 00:26:54,309
suggested I manage a second branch.
371
00:26:55,879 --> 00:26:57,710
It's something to be happy about,
372
00:26:58,450 --> 00:27:01,450
but I feel like I shouldn't
celebrate or be congratulated.
373
00:27:03,149 --> 00:27:06,550
I feel guilty because
some people are sad.
374
00:27:06,550 --> 00:27:09,220
Congratulations, Soo Jae.
375
00:27:09,720 --> 00:27:11,790
You got acknowledged
for your cleaning skills.
376
00:27:11,790 --> 00:27:12,790
Yes.
377
00:27:13,290 --> 00:27:14,589
I met Yu Na again,
378
00:27:15,460 --> 00:27:16,730
and I want to make things work.
379
00:27:17,530 --> 00:27:19,200
She's very worried about you too.
380
00:27:19,200 --> 00:27:22,669
A lot of good things happened to you.
381
00:27:23,270 --> 00:27:26,470
All that good news made me excited.
382
00:27:27,210 --> 00:27:29,379
I may be sad,
but you should be happy.
383
00:27:29,379 --> 00:27:31,609
Then that will cheer me up.
384
00:27:31,609 --> 00:27:33,909
Now that you're up, eat a bit more.
385
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Okay.
386
00:27:38,250 --> 00:27:43,089
Medicine is important,
but eating well is even more important.
387
00:27:43,290 --> 00:27:44,359
Grandpa.
388
00:27:45,730 --> 00:27:47,159
- Yes?
- Have some of this too.
389
00:27:47,159 --> 00:27:48,200
Sure.
390
00:27:50,099 --> 00:27:52,169
- Kyung Chul!
- Aunt Kyung Soon's here.
391
00:27:52,169 --> 00:27:53,200
- We're in here.
- Kyung Chul!
392
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
In here? Gosh, Kyung Chul.
393
00:27:55,240 --> 00:27:56,940
My world is spinning right now.
394
00:27:57,099 --> 00:28:00,309
What on earth is going on?
395
00:28:00,309 --> 00:28:02,780
Is it true that Jung Eun is sick?
396
00:28:03,909 --> 00:28:07,180
He just got around
to eating his meal again.
397
00:28:07,180 --> 00:28:09,450
Gosh, what a nightmare.
398
00:28:10,220 --> 00:28:14,520
It's a relief that the news
didn't put him in the ER.
399
00:28:14,690 --> 00:28:17,159
I actually came home
from a visit to one.
400
00:28:17,159 --> 00:28:18,460
Gosh, really?
401
00:28:19,329 --> 00:28:21,559
The news must've taken a toll on you.
402
00:28:22,730 --> 00:28:24,869
Am I safe to understand...
403
00:28:24,869 --> 00:28:27,470
that she has what killed your wife?
404
00:28:28,800 --> 00:28:31,099
I'm done with my meal,
so I'll head to my room.
405
00:28:31,169 --> 00:28:32,210
Goodness.
406
00:28:34,980 --> 00:28:37,010
Why on earth are you following me?
407
00:28:37,010 --> 00:28:39,579
Who would I chase around, then?
408
00:28:39,579 --> 00:28:42,250
I'm not in the mood to talk.
409
00:28:43,550 --> 00:28:45,619
Oh, dear.
410
00:28:45,619 --> 00:28:49,260
How can there not be
a moment of peace around here?
411
00:28:49,690 --> 00:28:51,059
Unbelievable.
412
00:28:57,930 --> 00:29:00,869
Our job is to pretend
like we don't exist.
413
00:29:01,669 --> 00:29:03,800
Imagine what would happen
if we expressed our concerns.
414
00:29:03,800 --> 00:29:04,970
What exactly would happen?
415
00:29:04,970 --> 00:29:08,169
Your mother is Jung Eun's
biological aunt...
416
00:29:08,169 --> 00:29:10,180
despite them being
strangers on paper.
417
00:29:10,180 --> 00:29:11,980
That makes you her cousin...
418
00:29:11,980 --> 00:29:14,409
and Sung Soo a close relative.
419
00:29:14,409 --> 00:29:16,819
So? What about it?
420
00:29:18,290 --> 00:29:20,419
Don't bother
if that wasn't clear enough.
421
00:29:20,520 --> 00:29:21,720
You are so frustrating.
422
00:29:22,260 --> 00:29:26,159
If they can't find a donor,
we have to help somehow.
423
00:29:26,159 --> 00:29:27,230
Unbelievable.
424
00:29:27,790 --> 00:29:31,399
When it comes to these things,
you're always a few steps ahead.
425
00:29:32,300 --> 00:29:35,300
Sung Soo went to
another audition today.
426
00:29:35,369 --> 00:29:37,139
He's a father to three children.
427
00:29:37,839 --> 00:29:41,309
Jung Eun regaining her full health.
428
00:29:41,540 --> 00:29:44,139
That's all we'll worry about.
Got it?
429
00:29:45,149 --> 00:29:47,010
- Fine.
- Now, eat up.
430
00:29:47,750 --> 00:29:49,180
Next!
431
00:29:49,180 --> 00:29:52,750
("The Devil Doesn't Exist")
432
00:29:53,290 --> 00:29:55,960
(Audition for
"The Devil Doesn't Exist")
433
00:29:57,589 --> 00:30:01,290
Hello. I'm Choi Sung Soo,
and I was born in 1987.
434
00:30:01,290 --> 00:30:04,329
I'm 182cm and 98kg, but I lost 2kg.
435
00:30:04,329 --> 00:30:06,800
I see. Show us what you prepared.
436
00:30:07,169 --> 00:30:10,470
I'm a father of three.
437
00:30:10,800 --> 00:30:13,639
May I first do the chant
we do as a family?
438
00:30:13,740 --> 00:30:15,379
Sure, go ahead.
439
00:30:16,379 --> 00:30:18,180
("The Devil Doesn't Exist")
440
00:30:18,480 --> 00:30:21,149
Ha Neul, Ba Da, and Hae.
441
00:30:21,149 --> 00:30:23,680
I love you with all of my heart.
442
00:30:25,889 --> 00:30:27,119
I'll begin, then.
443
00:30:29,690 --> 00:30:31,089
("The Devil Doesn't Exist")
444
00:30:32,460 --> 00:30:33,629
You punks.
445
00:30:34,659 --> 00:30:36,859
Did you think
I wasn't a match for you?
446
00:30:38,770 --> 00:30:40,629
(Audition for
"The Devil Doesn't Exist")
447
00:30:40,930 --> 00:30:42,639
I don't need a weapon
to handle you all.
448
00:30:45,869 --> 00:30:46,869
What are you looking at?
449
00:30:50,809 --> 00:30:52,050
- What the...
- Hey!
450
00:30:53,609 --> 00:30:55,079
What's the matter with you?
451
00:30:55,720 --> 00:30:58,450
I'm sorry.
The emotions got the best of me.
452
00:31:02,159 --> 00:31:04,089
I'm terribly sorry.
453
00:31:11,099 --> 00:31:12,129
What brings you by?
454
00:31:12,899 --> 00:31:14,770
My grandpa's doing better.
455
00:31:15,099 --> 00:31:16,470
You wanted to know,
456
00:31:17,399 --> 00:31:18,740
so I came to deliver the news
in person.
457
00:31:19,609 --> 00:31:20,639
Thanks.
458
00:31:21,609 --> 00:31:22,639
Just a second.
459
00:31:23,839 --> 00:31:24,879
Hey, Mom.
460
00:31:25,349 --> 00:31:27,280
When's your day off?
461
00:31:27,280 --> 00:31:28,919
Today. Why?
462
00:31:29,520 --> 00:31:31,379
You should come by today, then.
463
00:31:31,889 --> 00:31:34,450
Mr. Lee helped with Wan Ju's case,
464
00:31:34,450 --> 00:31:36,389
but we didn't properly thank him.
465
00:31:36,559 --> 00:31:39,530
I'm going to make some plum extract
and marinated crabs.
466
00:31:39,990 --> 00:31:41,329
Just mail it to me.
467
00:31:41,559 --> 00:31:42,859
I don't need to go
all the way there for that.
468
00:31:43,359 --> 00:31:45,200
One's love must go into
delivering the food too.
469
00:31:45,569 --> 00:31:47,970
Aren't you grateful
for what he did for us?
470
00:31:48,639 --> 00:31:49,869
Okay, fine.
471
00:31:50,440 --> 00:31:53,540
I'll make the food
knowing you'll come by.
472
00:31:53,770 --> 00:31:55,540
He should receive it by today.
473
00:31:55,710 --> 00:31:57,040
Got it.
474
00:32:00,349 --> 00:32:03,319
That was my mom.
She wants to thank your brother.
475
00:32:03,819 --> 00:32:06,250
She wants me to pick up
her plum extract and marinated crabs.
476
00:32:06,950 --> 00:32:08,659
Did you say you'll go?
477
00:32:08,790 --> 00:32:11,119
Yes. If it weren't for your brother,
478
00:32:11,119 --> 00:32:12,990
my family would've been a mess.
479
00:32:14,460 --> 00:32:17,260
I'll call you when I get back.
Deliver it to your brother.
480
00:32:17,899 --> 00:32:19,300
I refuse to be the courier.
481
00:32:19,669 --> 00:32:21,069
You can deliver it yourself.
482
00:32:21,099 --> 00:32:22,899
Soo Jae, come on.
483
00:32:22,899 --> 00:32:23,970
What?
484
00:32:24,669 --> 00:32:27,210
I'll go with you though
to keep you company.
485
00:32:28,510 --> 00:32:29,579
I'd rather go alone.
486
00:32:31,339 --> 00:32:32,450
I'll go with you.
487
00:32:33,149 --> 00:32:34,180
We're almost here.
488
00:32:35,819 --> 00:32:37,750
(Samho Diner)
489
00:32:37,750 --> 00:32:39,490
This is my mom's diner.
490
00:32:39,490 --> 00:32:41,419
(Samho Diner)
491
00:32:44,520 --> 00:32:45,589
Let's head inside.
492
00:32:49,730 --> 00:32:51,500
- Please enjoy.
- Thank you.
493
00:32:52,430 --> 00:32:53,430
Mom.
494
00:32:54,069 --> 00:32:55,669
Hey, you're here.
495
00:32:56,800 --> 00:32:59,440
Hello, I'm Lee Soo Jae,
Yu Na's friend.
496
00:33:00,339 --> 00:33:01,339
Here you go.
497
00:33:01,440 --> 00:33:03,780
I see.
498
00:33:04,579 --> 00:33:06,149
He's Mr. Lee's younger brother.
499
00:33:06,450 --> 00:33:09,020
He called Mr. Lee
and asked him to help us.
500
00:33:09,780 --> 00:33:12,750
So that's how you got to know him.
Why didn't you tell me sooner?
501
00:33:13,119 --> 00:33:15,619
Thank you so much.
Have a seat over here.
502
00:33:15,990 --> 00:33:17,020
Right.
503
00:33:19,990 --> 00:33:22,000
- Gosh, come on in.
- Hi.
504
00:33:22,000 --> 00:33:23,659
- Come on in.
- Thank you.
505
00:33:26,329 --> 00:33:28,430
Gosh, thank you for bringing this.
506
00:33:28,430 --> 00:33:30,569
Kyung Ae, how's Dad doing?
507
00:33:30,740 --> 00:33:33,970
He's doing better
and has been eating more.
508
00:33:34,639 --> 00:33:36,579
Jung Eun, you're here.
509
00:33:38,339 --> 00:33:39,909
- Dad.
- Hey.
510
00:33:40,210 --> 00:33:41,750
Father, I'm here too.
511
00:33:42,149 --> 00:33:43,680
It's good to see you as well.
512
00:33:44,450 --> 00:33:46,750
I'm grateful that you take
such good care of her.
513
00:33:47,419 --> 00:33:49,159
I'm only doing
what I should be doing.
514
00:33:58,159 --> 00:34:01,770
Does Soo Jung know
that Hyun Jae got tested?
515
00:34:02,599 --> 00:34:04,839
No, not yet.
516
00:34:06,470 --> 00:34:10,079
We were going to tell her
only if he could donate.
517
00:34:11,139 --> 00:34:13,409
Not if he couldn't.
518
00:34:14,079 --> 00:34:17,180
Hyun Jae made
a life-changing decision for us.
519
00:34:18,080 --> 00:34:19,450
I couldn't be more grateful.
520
00:34:27,629 --> 00:34:29,930
You don't have to be here.
I'll take this out myself.
521
00:34:29,930 --> 00:34:33,569
There's no need to rush.
Father's not in the living room.
522
00:34:40,839 --> 00:34:42,439
The day we had lunch together.
523
00:34:43,010 --> 00:34:44,539
The day we took that photo together.
524
00:34:45,140 --> 00:34:48,209
You knew about your illness
but chose not to tell me.
525
00:34:51,720 --> 00:34:53,419
Why did you even look for me...
526
00:34:54,149 --> 00:34:57,419
if you were going to handle
all the hardships alone?
527
00:34:59,589 --> 00:35:00,660
I'm sorry.
528
00:35:01,560 --> 00:35:03,100
There's no need to apologize.
529
00:35:04,229 --> 00:35:06,870
Passing away before your parent
is considered a sin though,
530
00:35:07,600 --> 00:35:10,339
so don't do anything
that you'll need to atone for.
531
00:35:14,370 --> 00:35:15,479
I regret...
532
00:35:17,339 --> 00:35:19,850
not finding you sooner.
533
00:35:21,450 --> 00:35:22,720
If I had,
534
00:35:24,080 --> 00:35:26,950
I would've gotten my yearly checkup.
535
00:35:29,060 --> 00:35:31,419
My illness wouldn't have progressed.
536
00:35:34,859 --> 00:35:36,430
If my late adoptive mother...
537
00:35:37,200 --> 00:35:38,899
had been able to meet you,
538
00:35:42,140 --> 00:35:44,600
she might've passed away
free of guilt.
539
00:35:46,339 --> 00:35:47,740
It's all on me.
540
00:35:48,510 --> 00:35:51,180
Nothing good will come out
of blaming yourself.
541
00:35:52,080 --> 00:35:53,649
Let bygones be bygones...
542
00:35:53,649 --> 00:35:55,620
and focus on
where you'll go from here.
543
00:35:57,550 --> 00:35:59,149
Remember how I told you...
544
00:36:00,249 --> 00:36:01,749
that doing better now
means nothing...
545
00:36:01,749 --> 00:36:03,220
if you didn't do
your best back then?
546
00:36:04,990 --> 00:36:06,930
I guess karma's punishing me.
547
00:36:10,330 --> 00:36:12,530
There's something
that still bothers me.
548
00:36:14,530 --> 00:36:16,069
The day we took the photo together.
549
00:36:16,640 --> 00:36:18,169
Why did you take one alone?
550
00:36:19,410 --> 00:36:20,569
Was it for your...
551
00:36:24,039 --> 00:36:26,149
The fight isn't over yet,
552
00:36:26,580 --> 00:36:27,950
so why are you giving up?
553
00:36:28,350 --> 00:36:30,850
Who said that you could prepare
for after you're gone?
554
00:36:32,120 --> 00:36:33,890
In no way will I let you go.
555
00:36:34,950 --> 00:36:36,419
You'll promise me this.
556
00:36:37,419 --> 00:36:39,089
That you will never give up.
557
00:36:40,729 --> 00:36:41,729
Here.
558
00:37:08,170 --> 00:37:09,969
You didn't have to see us out.
559
00:37:10,340 --> 00:37:11,940
I wanted to see you off.
560
00:37:12,480 --> 00:37:14,079
- Come by again.
- Sure.
561
00:37:15,210 --> 00:37:16,579
Please take good care of her.
562
00:37:17,510 --> 00:37:18,679
You won't have to worry.
563
00:37:19,849 --> 00:37:21,679
Jung Eun, have a safe trip home.
564
00:37:21,820 --> 00:37:24,349
Sure thing, Kyung Ae.
I'll come by again.
565
00:37:24,789 --> 00:37:26,619
Sure. Now, get going.
566
00:37:33,900 --> 00:37:36,630
Father, I'm glad to see
that she seems energetic.
567
00:37:37,300 --> 00:37:39,539
Her husband must be taking
good care of her.
568
00:37:39,539 --> 00:37:42,539
Yes. It sure is a relief
she has someone in her life.
569
00:37:49,849 --> 00:37:51,480
Your mother was friendly.
570
00:37:53,780 --> 00:37:56,150
We used to be at each other's
throats all the time.
571
00:37:56,889 --> 00:37:58,449
She'd support my brother...
572
00:37:58,449 --> 00:38:00,159
by forcing me to sacrifice
what I wanted.
573
00:38:02,730 --> 00:38:04,659
She always said something
about me moving to Seoul...
574
00:38:04,659 --> 00:38:05,860
because she wasn't fond
of the career path I chose.
575
00:38:07,730 --> 00:38:09,469
But I'm glad I moved to the city.
576
00:38:10,199 --> 00:38:11,670
Spending time apart
was the right choice.
577
00:38:14,070 --> 00:38:17,110
I'm happy you got to be
on better terms with your mom.
578
00:38:17,110 --> 00:38:18,110
Thanks.
579
00:38:20,480 --> 00:38:24,250
It's nice how I can talk freely
about my family with you.
580
00:38:31,289 --> 00:38:33,960
When you contacted me
worried about my grandpa,
581
00:38:35,960 --> 00:38:37,429
warmth spread across my heart.
582
00:38:42,699 --> 00:38:44,130
You're special to me.
583
00:39:16,760 --> 00:39:18,499
Mi Rae, when did you get here?
584
00:39:18,499 --> 00:39:19,630
A while ago.
585
00:39:20,200 --> 00:39:21,570
You seem to be in a good mood.
586
00:39:22,669 --> 00:39:25,570
She turns into a child
every time she sees her father.
587
00:39:26,070 --> 00:39:27,110
As if that's true.
588
00:39:27,639 --> 00:39:28,880
Will you be staying for dinner?
589
00:39:28,979 --> 00:39:30,709
Yes, Hyun Jae will come by later.
590
00:39:31,510 --> 00:39:32,849
What should I cook?
591
00:39:33,280 --> 00:39:34,349
Let me handle it.
592
00:39:34,349 --> 00:39:37,150
Your job is to enjoy it
when it's ready.
593
00:39:37,150 --> 00:39:38,490
I'm going to help.
594
00:39:44,160 --> 00:39:45,729
- Dad.
- Yes?
595
00:39:46,860 --> 00:39:47,930
Hyun Jae...
596
00:39:48,860 --> 00:39:50,229
received his test result.
597
00:39:51,999 --> 00:39:53,099
And?
598
00:40:00,010 --> 00:40:01,010
Honey.
599
00:40:01,110 --> 00:40:02,110
Yes?
600
00:40:04,240 --> 00:40:06,079
Honey, it's all good now.
601
00:40:07,450 --> 00:40:08,450
What do you mean?
602
00:40:10,450 --> 00:40:12,019
Hyun Jae...
603
00:40:12,590 --> 00:40:14,050
can be a donor.
604
00:40:16,590 --> 00:40:17,889
What are you talking about?
605
00:40:18,559 --> 00:40:20,389
We didn't tell you,
606
00:40:20,389 --> 00:40:22,030
but Hyun Jae had himself tested.
607
00:40:24,459 --> 00:40:25,700
Are you telling me...
608
00:40:26,470 --> 00:40:28,400
to accept his liver?
609
00:40:31,369 --> 00:40:33,639
Honey, what should we do about this?
610
00:40:35,410 --> 00:40:36,910
How could I have Hyun Jae do this
so I can live?
611
00:40:37,579 --> 00:40:39,050
Hyun Jae of all people!
612
00:40:41,209 --> 00:40:43,950
Honey, please.
613
00:40:50,220 --> 00:40:52,789
(Law Firm Haejun)
614
00:40:54,490 --> 00:40:55,499
Sung Soo.
615
00:40:56,559 --> 00:40:57,700
Hey, Yoon Jae.
616
00:40:58,930 --> 00:41:02,669
You don't seem that excited
to see me today.
617
00:41:02,900 --> 00:41:06,709
I don't think I got that part
for the new drama series.
618
00:41:07,309 --> 00:41:10,539
You'll get it for sure,
so don't worry.
619
00:41:11,579 --> 00:41:12,650
I'll get going.
620
00:41:13,479 --> 00:41:15,220
Hold your chin up high, all right?
621
00:41:19,349 --> 00:41:20,590
- Hey.
- Unbelievable.
622
00:41:20,820 --> 00:41:23,220
It's like you're here every evening.
623
00:41:23,519 --> 00:41:24,959
I just wanted...
624
00:41:25,689 --> 00:41:26,990
to go home with Hae Jun.
625
00:41:27,760 --> 00:41:29,130
Are you heading home?
626
00:41:29,200 --> 00:41:31,630
No, to my in-laws' place.
My test results came out.
627
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Off I go, then.
628
00:41:42,240 --> 00:41:44,380
- Honey.
- Hey, Yoon Jae.
629
00:41:44,510 --> 00:41:46,309
Hyun Jae just left.
630
00:41:48,349 --> 00:41:49,820
He's off to see his in-laws, right?
631
00:41:52,650 --> 00:41:54,220
- Yes.
- I see.
632
00:41:55,789 --> 00:41:58,419
Let's not head straight home.
633
00:41:58,419 --> 00:41:59,760
We'll grab dinner and some tea.
634
00:42:02,099 --> 00:42:03,099
Sure thing.
635
00:42:04,059 --> 00:42:05,800
Sadness sure is contagious.
636
00:42:06,369 --> 00:42:09,499
Mi Rae's mom is sick,
and your grandfather's heartbroken.
637
00:42:09,999 --> 00:42:11,669
I feel like
I shouldn't be too happy.
638
00:42:12,809 --> 00:42:16,240
However, we are still entitled
to enjoy our lives.
639
00:42:17,910 --> 00:42:19,910
Right, and I agree.
640
00:42:21,550 --> 00:42:22,550
Shall we?
641
00:42:23,079 --> 00:42:24,079
Sure.
642
00:42:28,249 --> 00:42:29,260
Here.
643
00:42:30,459 --> 00:42:31,459
Looks delicious, right?
644
00:42:34,289 --> 00:42:35,430
The smell of coffee.
645
00:42:36,130 --> 00:42:37,499
I would love some right now.
646
00:42:38,769 --> 00:42:41,970
Are you not drinking coffee
for my sake?
647
00:42:41,970 --> 00:42:44,369
No, I like having
whatever you're having.
648
00:42:45,099 --> 00:42:46,110
Always so considerate.
649
00:42:51,180 --> 00:42:52,280
Dolt Junior,
650
00:42:54,010 --> 00:42:56,979
you'll learn this once you're born,
but this is how life is.
651
00:42:57,919 --> 00:43:01,419
It constantly throws
unexpected curve balls at you.
652
00:43:01,419 --> 00:43:05,490
I could suddenly fall ill, or...
653
00:43:07,229 --> 00:43:09,130
Why would you say that?
654
00:43:11,700 --> 00:43:14,769
Dolt Junior, just remember this.
655
00:43:15,099 --> 00:43:17,740
You will listen
to your mom at all times.
656
00:43:17,740 --> 00:43:19,070
If you don't,
657
00:43:19,639 --> 00:43:21,209
she'll hit you like she hits me.
658
00:43:22,740 --> 00:43:23,780
Nicely put.
659
00:43:24,709 --> 00:43:25,709
Good job.
660
00:43:25,709 --> 00:43:26,749
Dolt Junior.
661
00:43:28,249 --> 00:43:29,249
Drink up.
662
00:43:36,090 --> 00:43:37,320
You came home later than usual.
663
00:43:38,930 --> 00:43:40,229
How's Dad doing?
664
00:43:41,130 --> 00:43:44,059
Jung Eun's visit picked him up a bit.
665
00:43:47,769 --> 00:43:50,269
Hyun Jae called today.
666
00:43:51,840 --> 00:43:53,240
He received his test results.
667
00:43:54,470 --> 00:43:55,780
Is he a match?
668
00:44:00,709 --> 00:44:01,709
Yes.
669
00:44:08,119 --> 00:44:09,559
Call him over right now.
670
00:44:11,090 --> 00:44:13,090
He's probably at his in-laws' place.
671
00:44:13,090 --> 00:44:15,999
Why wouldn't he discuss
this grave matter with us?
672
00:44:15,999 --> 00:44:17,900
Do his parents mean nothing to him?
673
00:44:18,700 --> 00:44:20,630
I can't believe Jung Eun either.
She saw me this afternoon...
674
00:44:20,630 --> 00:44:22,400
but didn't say a word.
675
00:44:22,970 --> 00:44:25,570
She probably doesn't know.
Only Jin Heon would.
676
00:44:25,570 --> 00:44:27,110
Call him over this instant.
677
00:44:39,019 --> 00:44:40,650
Why are your parents
still in their room?
678
00:44:42,689 --> 00:44:43,919
I'm sure they'll be out soon.
679
00:44:45,789 --> 00:44:48,459
Even your grandmother
won't come out of her room.
680
00:44:56,269 --> 00:44:58,809
The kids are waiting for us.
Aren't you going to see them?
681
00:44:59,240 --> 00:45:01,570
You didn't say a word
during dinner either.
682
00:45:01,869 --> 00:45:03,740
What would Hyun Jae think?
683
00:45:07,249 --> 00:45:08,849
Can I talk to Hyun Jae alone?
684
00:45:10,479 --> 00:45:13,789
This doesn't concern just you.
It's a family matter.
685
00:45:20,229 --> 00:45:21,389
I heard the news.
686
00:45:23,030 --> 00:45:24,229
You got yourself tested,
687
00:45:25,229 --> 00:45:26,970
and the results came out today.
688
00:45:29,999 --> 00:45:31,070
However,
689
00:45:32,470 --> 00:45:33,809
I'm going to wait...
690
00:45:33,809 --> 00:45:35,169
for the transplant center
to contact me.
691
00:45:36,479 --> 00:45:37,479
But Mother...
692
00:45:38,380 --> 00:45:39,749
Thank you, Hyun Jae.
693
00:45:41,110 --> 00:45:42,320
I'm touched.
694
00:45:45,150 --> 00:45:46,249
It's why...
695
00:45:47,119 --> 00:45:48,689
I can't accept your offer.
696
00:45:51,160 --> 00:45:53,130
A part of me wants to be selfish...
697
00:45:53,130 --> 00:45:54,430
because I want to live.
698
00:45:58,400 --> 00:45:59,869
But please know this.
699
00:46:00,999 --> 00:46:03,539
Your baby will be born soon.
700
00:46:05,139 --> 00:46:07,039
No surgeries are low-risk.
701
00:46:10,010 --> 00:46:11,010
If...
702
00:46:11,939 --> 00:46:13,550
something happened to you...
703
00:46:14,650 --> 00:46:15,650
Honey, please.
704
00:46:17,419 --> 00:46:19,619
I'm sure that won't happen,
but still.
705
00:46:21,820 --> 00:46:24,820
If it were Jin Heon's,
I would gladly accept it.
706
00:46:27,660 --> 00:46:29,059
I devoted my life...
707
00:46:30,099 --> 00:46:33,130
to take care of him
and to make a better life together.
708
00:46:34,599 --> 00:46:35,639
But you should know...
709
00:46:36,340 --> 00:46:39,309
that even having my own children
be a donor didn't sit right with me.
710
00:46:40,740 --> 00:46:43,079
I feel bad even for my own child.
711
00:46:44,510 --> 00:46:48,050
How could I possibly let
my son-in-law take such a risk?
712
00:46:48,979 --> 00:46:50,119
I can't allow that.
713
00:47:11,939 --> 00:47:12,970
Gosh.
714
00:47:18,479 --> 00:47:20,479
I'll continue to convince Mother.
715
00:47:21,479 --> 00:47:23,919
So this is enough for today.
Let's just go home.
716
00:47:34,660 --> 00:47:36,360
- Hello, Mom.
- I told your dad...
717
00:47:36,360 --> 00:47:38,599
to call you, but he didn't.
So I'm calling you myself.
718
00:47:39,400 --> 00:47:40,499
Is something wrong?
719
00:47:40,499 --> 00:47:42,030
Something's wrong with you.
720
00:47:42,570 --> 00:47:44,200
What do your parents mean to you?
721
00:47:44,200 --> 00:47:46,139
I feel like I'm being
disregarded by you.
722
00:47:47,570 --> 00:47:48,840
I'll go see you soon.
723
00:47:52,450 --> 00:47:53,950
Is something wrong with your family?
724
00:47:55,180 --> 00:47:57,019
Is Grandfather not feeling well?
725
00:47:57,650 --> 00:47:59,849
It's not like that. Don't worry.
726
00:48:01,550 --> 00:48:02,720
When is Jung Hoo coming?
727
00:48:03,519 --> 00:48:04,619
I'm afraid...
728
00:48:05,189 --> 00:48:07,889
I need to ask him to take you home.
729
00:48:18,740 --> 00:48:20,869
Why is Hyun Jae going
to his parents at this hour?
730
00:48:22,910 --> 00:48:24,110
I don't know.
731
00:48:27,280 --> 00:48:30,320
Why doesn't Mom want to receive
a transplant from Hyun Jae?
732
00:48:31,380 --> 00:48:32,889
He made a huge decision for her.
733
00:48:34,820 --> 00:48:38,260
I'm also grateful to him,
734
00:48:40,459 --> 00:48:41,590
but I feel really bad for him.
735
00:48:43,760 --> 00:48:46,329
I guess Mom is feeling the same way.
736
00:48:55,910 --> 00:48:58,410
- I'm home.
- We're in here.
737
00:49:03,280 --> 00:49:06,119
Gosh. Have you been waiting for me?
738
00:49:08,119 --> 00:49:10,189
Isn't that obvious
since I told you to come?
739
00:49:11,820 --> 00:49:14,090
Mom, why are you being so edgy?
740
00:49:15,900 --> 00:49:18,660
Are you on your way
from your in-laws' place?
741
00:49:19,070 --> 00:49:20,070
Yes.
742
00:49:20,900 --> 00:49:22,269
Is Grandpa sleeping?
743
00:49:23,639 --> 00:49:26,869
Yes, he's asleep.
He's feeling a lot better now.
744
00:49:27,539 --> 00:49:28,539
I see.
745
00:49:32,039 --> 00:49:33,050
Mom.
746
00:49:34,380 --> 00:49:37,079
I'm sorry I took the test
and decided to donate my liver...
747
00:49:37,479 --> 00:49:39,450
without telling you.
748
00:49:40,019 --> 00:49:41,320
Did it hurt you a lot?
749
00:49:41,720 --> 00:49:43,059
They say...
750
00:49:43,720 --> 00:49:46,090
your organs were given to you
by your parents.
751
00:49:47,490 --> 00:49:50,499
Honey. It's "Your body was given
to you by your parents."
752
00:49:50,860 --> 00:49:53,169
Does it even matter
at a time like this?
753
00:49:55,570 --> 00:49:59,269
Anyway, whether it's
your body or organs,
754
00:49:59,510 --> 00:50:02,240
you should take good care
of what you got from your parents.
755
00:50:02,479 --> 00:50:05,139
It's not like you can do anything
you want with your body.
756
00:50:07,309 --> 00:50:09,419
I have no choice.
It's my mother-in-law.
757
00:50:09,419 --> 00:50:12,320
Mi Rae must have her relatives.
You don't have to step up.
758
00:50:12,619 --> 00:50:14,550
I'm doing this because
it's not as simple as it sounds.
759
00:50:15,959 --> 00:50:19,930
If Mi Rae hadn't been pregnant,
she would've done it herself.
760
00:50:19,930 --> 00:50:21,530
So are you really going to do this?
761
00:50:21,530 --> 00:50:22,530
Gosh.
762
00:50:23,530 --> 00:50:25,160
I'm healthy, Mom.
763
00:50:25,599 --> 00:50:27,030
What did Jung Eun say...
764
00:50:27,499 --> 00:50:28,970
when you said you'd donate?
765
00:50:30,300 --> 00:50:32,070
She said she wouldn't receive it.
766
00:50:32,510 --> 00:50:36,439
See? That doesn't make sense
even to Jung Eun.
767
00:50:36,439 --> 00:50:37,740
You have to think it over.
768
00:50:51,160 --> 00:50:54,430
What matters is your opinion.
769
00:50:56,099 --> 00:50:58,860
But it's also true
that I'm worried as your dad.
770
00:50:59,930 --> 00:51:02,999
I understand
how your mom is feeling.
771
00:51:03,800 --> 00:51:05,499
I feel the same way.
772
00:51:07,840 --> 00:51:09,639
But when I think of Jung Eun,
773
00:51:11,510 --> 00:51:13,209
I can't stop you.
774
00:51:14,410 --> 00:51:15,510
This is complicated.
775
00:51:36,039 --> 00:51:37,139
Gosh.
776
00:51:39,639 --> 00:51:40,939
Hyun Jae, you're home.
777
00:51:41,539 --> 00:51:42,539
Yes.
778
00:51:43,939 --> 00:51:46,749
I was waiting, but you came
when I just went into the room.
779
00:51:47,680 --> 00:51:48,979
Why are you still up?
780
00:51:49,450 --> 00:51:52,419
How can I go to bed
when you're not home?
781
00:51:54,990 --> 00:51:56,559
Why did they want to see you?
782
00:51:57,289 --> 00:51:58,590
Did something happen?
783
00:51:59,019 --> 00:52:00,059
No.
784
00:52:01,160 --> 00:52:02,499
It's no big deal.
785
00:52:02,959 --> 00:52:05,099
Mom wanted to see me,
so I went to see her.
786
00:52:05,660 --> 00:52:07,030
You just met her a few days ago.
787
00:52:08,669 --> 00:52:11,800
I know. I guess
she wanted to see me again.
788
00:52:12,269 --> 00:52:15,410
It's just like how I want
to keep talking to Little Athlete.
789
00:52:16,079 --> 00:52:19,079
Little Athlete, Dad is home.
790
00:52:21,479 --> 00:52:22,880
I'm going to the doctor's tomorrow.
791
00:52:24,479 --> 00:52:25,889
I'm going with you.
792
00:52:26,519 --> 00:52:28,150
I want to hear
Little Athlete's heartbeat.
793
00:52:47,269 --> 00:52:48,369
We're here.
794
00:52:50,939 --> 00:52:52,010
Go in.
795
00:52:52,610 --> 00:52:54,450
Make sure to give this
to your brother.
796
00:52:55,579 --> 00:52:58,979
Don't worry. I'll keep it in the
fridge and bring it to him tomorrow.
797
00:52:59,720 --> 00:53:01,320
I'll send you a photo if you want.
798
00:53:02,559 --> 00:53:05,619
This is from my mom.
I'll visit him myself later.
799
00:53:05,930 --> 00:53:07,729
Okay. I'll tell him that.
800
00:53:09,599 --> 00:53:10,630
Bye.
801
00:53:13,570 --> 00:53:14,669
Yu Na.
802
00:53:19,510 --> 00:53:20,570
I love you.
803
00:53:41,990 --> 00:53:45,530
It's nice how I can talk freely
about my family with you.
804
00:53:47,269 --> 00:53:50,099
When you contacted me
worried about my grandpa,
805
00:53:51,999 --> 00:53:53,510
warmth spread across my heart.
806
00:53:57,439 --> 00:53:58,809
You're special to me.
807
00:54:15,630 --> 00:54:17,400
They have no idea how I raised them.
808
00:54:19,329 --> 00:54:22,269
I treasured them and treated them
with great care.
809
00:54:23,539 --> 00:54:25,570
I loved them even more than myself.
810
00:54:40,689 --> 00:54:41,919
I'm home.
811
00:54:42,349 --> 00:54:43,389
Mom.
812
00:54:52,769 --> 00:54:53,769
Hey.
813
00:54:55,099 --> 00:54:56,200
Why are you calling your mom?
814
00:54:57,139 --> 00:54:58,269
Is she asleep?
815
00:54:58,639 --> 00:55:02,309
No. She's not feeling well now.
816
00:55:03,639 --> 00:55:04,740
What's that?
817
00:55:05,340 --> 00:55:07,610
This is plum extract
and marinated crabs.
818
00:55:07,610 --> 00:55:09,450
They are from Yu Na's mom.
819
00:55:09,849 --> 00:55:12,479
This is for Hyun Jae.
I'll bring the crabs to him tomorrow.
820
00:55:13,820 --> 00:55:15,349
Did you meet Yu Na?
821
00:55:16,919 --> 00:55:17,990
Yes.
822
00:55:19,530 --> 00:55:21,260
This is what Grandpa said today.
823
00:55:22,059 --> 00:55:25,130
"I may feel sad,
but if you're happy, laugh."
824
00:55:25,700 --> 00:55:27,200
He says that will cheer him up.
825
00:55:28,430 --> 00:55:29,999
So I did something
that would make me happy.
826
00:55:31,669 --> 00:55:33,139
All right. That's good.
827
00:55:33,709 --> 00:55:36,680
But your mom is sad now.
828
00:55:37,510 --> 00:55:40,349
I think you should
leave her alone tonight.
829
00:56:03,169 --> 00:56:04,970
- Are you back, honey?
- Yes.
830
00:56:08,610 --> 00:56:11,010
You should've skipped it today.
You went to bed late last night.
831
00:56:11,010 --> 00:56:12,709
I should take
good care of my health...
832
00:56:12,709 --> 00:56:14,180
before we set the date
for the operation.
833
00:56:17,780 --> 00:56:18,780
It must be Soo Jae.
834
00:56:25,160 --> 00:56:26,829
Did I come too early?
835
00:56:26,930 --> 00:56:28,930
No. I already finished
my morning exercise.
836
00:56:29,260 --> 00:56:30,959
Hello, Mi Rae.
837
00:56:31,499 --> 00:56:33,169
Hi, Soo Jae. Welcome.
838
00:56:33,769 --> 00:56:35,070
Is Little Athlete doing well?
839
00:56:35,630 --> 00:56:36,700
Yes, of course.
840
00:56:37,169 --> 00:56:38,869
Hyun Jae, put these in the fridge.
841
00:56:39,039 --> 00:56:41,309
Okay. My gosh.
842
00:56:41,470 --> 00:56:42,610
Thank Yu Na for me.
843
00:56:42,610 --> 00:56:43,709
Thank her yourself.
844
00:56:43,709 --> 00:56:45,880
She said she'd come by to say thanks.
845
00:56:46,410 --> 00:56:47,709
She's really grateful.
846
00:56:47,709 --> 00:56:49,880
I didn't do much.
847
00:56:55,019 --> 00:56:57,820
Are your parents okay?
848
00:56:59,590 --> 00:57:00,590
Yes.
849
00:57:04,729 --> 00:57:05,729
Honey.
850
00:57:07,169 --> 00:57:08,200
Are you okay?
851
00:57:08,800 --> 00:57:10,499
What can I do if I'm not?
852
00:57:11,470 --> 00:57:15,439
I already knew
I couldn't control what my son did,
853
00:57:16,110 --> 00:57:17,709
but I didn't expect this
from Hyun Jae.
854
00:57:20,010 --> 00:57:22,180
- Hey.
- Come and eat, Father.
855
00:57:22,180 --> 00:57:23,419
What about you?
856
00:57:23,419 --> 00:57:24,780
I'll eat later.
857
00:57:24,780 --> 00:57:25,780
Okay.
858
00:57:28,220 --> 00:57:29,660
Is something up with her?
859
00:57:30,619 --> 00:57:31,990
She's not sick, is she?
860
00:57:33,329 --> 00:57:34,389
No.
861
00:57:34,389 --> 00:57:35,389
Okay.
862
00:57:35,789 --> 00:57:37,530
You two must be healthy.
863
00:57:38,329 --> 00:57:40,200
One sick person is more than enough.
864
00:57:41,169 --> 00:57:43,900
I don't think you'll have to
worry about her.
865
00:57:46,510 --> 00:57:48,010
She found a donor.
866
00:57:49,070 --> 00:57:50,139
Did she?
867
00:57:50,610 --> 00:57:52,539
That's amazing news.
868
00:57:53,749 --> 00:57:54,749
Yes.
869
00:57:55,410 --> 00:57:56,749
Who is it?
870
00:58:01,320 --> 00:58:02,450
Hyun Jae.
871
00:58:09,559 --> 00:58:11,900
Father. You should eat.
872
00:58:14,099 --> 00:58:15,499
It's my fault.
873
00:58:16,900 --> 00:58:18,499
I should've been the donor.
874
00:58:20,410 --> 00:58:22,039
I can't be happy,
875
00:58:23,180 --> 00:58:25,110
but I can't be unhappy either.
876
00:58:34,550 --> 00:58:36,919
Does Mi Rae know too?
877
00:58:37,990 --> 00:58:39,729
That Mom's against you donating?
878
00:58:41,530 --> 00:58:42,760
I didn't tell her.
879
00:58:43,599 --> 00:58:44,959
It won't do any good.
880
00:58:46,229 --> 00:58:49,300
Right. You're so resolute.
881
00:58:49,599 --> 00:58:51,240
Why would Mom's objection matter?
882
00:58:53,610 --> 00:58:56,639
If Mi Rae were to know,
it would only upset her.
883
00:59:21,669 --> 00:59:23,139
I think this will do.
884
00:59:23,139 --> 00:59:25,240
Okay, that's fine.
885
00:59:26,410 --> 00:59:28,610
- Good morning.
- Hey, Hyun Jae.
886
00:59:28,809 --> 00:59:31,240
You have a visitor.
Your brother-in-law.
887
00:59:32,950 --> 00:59:34,309
Okay, in a bit.
888
00:59:37,579 --> 00:59:38,579
Yes?
889
00:59:45,889 --> 00:59:47,030
So...
890
00:59:48,789 --> 00:59:50,260
It's Yoon Jae's day off, right?
891
00:59:52,099 --> 00:59:54,300
Yes. Why?
892
00:59:55,229 --> 00:59:56,229
Hae Jun.
893
00:59:57,240 --> 00:59:59,369
Can you talk to my mom for me?
894
01:00:00,740 --> 01:00:03,209
I need to donate, but she's against it.
895
01:00:04,809 --> 01:00:05,809
Hyun Jae.
896
01:00:06,450 --> 01:00:09,579
How can I persuade her
when I'm not for it either?
897
01:00:18,059 --> 01:00:19,459
I will console her, though.
898
01:00:23,030 --> 01:00:24,059
Okay.
899
01:00:28,570 --> 01:00:31,369
Hey. What are you doing here?
900
01:00:33,010 --> 01:00:34,039
Hyun Jae.
901
01:00:34,169 --> 01:00:35,169
Yes?
902
01:00:38,439 --> 01:00:39,579
Thank you.
903
01:00:40,280 --> 01:00:42,880
Thank you for saving my mom's life.
904
01:00:49,249 --> 01:00:50,590
The transplant's not done yet.
905
01:00:51,889 --> 01:00:54,689
I'll make it up to you forever.
906
01:00:57,360 --> 01:00:59,559
I need Mother to give in.
907
01:01:01,499 --> 01:01:02,669
How is she doing?
908
01:01:07,240 --> 01:01:11,240
I want you to change your mind.
909
01:01:13,309 --> 01:01:14,410
I can't, Mother.
910
01:01:15,280 --> 01:01:20,090
I can't be such a huge nuisance
to Hyun Jae.
911
01:01:21,849 --> 01:01:23,590
He'll be a father soon.
912
01:01:24,090 --> 01:01:27,430
If the transplant works,
you'll both make it.
913
01:01:27,990 --> 01:01:29,959
Why would you think
that's a nuisance?
914
01:01:45,479 --> 01:01:47,450
The heartbeat is normal,
915
01:01:47,450 --> 01:01:49,050
and it's the right size.
916
01:01:51,680 --> 01:01:52,749
Thank you.
917
01:01:55,389 --> 01:01:57,459
I was so worried. What a relief.
918
01:01:58,260 --> 01:01:59,289
I know.
919
01:02:00,229 --> 01:02:01,729
- Let's sit down.
- Okay.
920
01:02:03,700 --> 01:02:04,729
Goodness.
921
01:02:07,999 --> 01:02:08,999
Mi Rae.
922
01:02:09,200 --> 01:02:12,499
Like the doctor said,
don't do any strenuous exercises...
923
01:02:12,499 --> 01:02:14,169
or lift something heavy.
924
01:02:15,209 --> 01:02:16,209
Okay.
925
01:02:20,749 --> 01:02:21,749
Hyun Jae.
926
01:02:26,490 --> 01:02:27,619
I don't know...
927
01:02:29,689 --> 01:02:31,189
what to do.
928
01:02:33,760 --> 01:02:36,329
About your surgery.
929
01:02:41,430 --> 01:02:42,729
I'm scared too.
930
01:02:45,269 --> 01:02:46,570
At first,
931
01:02:47,439 --> 01:02:49,439
I was optimistic that...
932
01:02:50,740 --> 01:02:51,740
it would be fine.
933
01:02:53,010 --> 01:02:54,050
But...
934
01:02:55,610 --> 01:02:57,079
as time went by,
935
01:02:57,919 --> 01:02:59,349
I started to worry that...
936
01:03:00,990 --> 01:03:02,019
it wouldn't be okay.
937
01:03:09,930 --> 01:03:12,400
Even if you said
you wouldn't donate,
938
01:03:12,400 --> 01:03:16,329
no one in my family
would complain or blame you.
939
01:03:22,869 --> 01:03:24,340
I made up my mind.
940
01:03:25,209 --> 01:03:26,410
I choose to have...
941
01:03:27,650 --> 01:03:29,610
both of us survive.
942
01:04:06,119 --> 01:04:08,849
What are you doing, honey?
Come and eat some of this.
943
01:04:09,349 --> 01:04:11,059
Okay, I will.
944
01:04:19,869 --> 01:04:20,869
Hey.
945
01:04:21,430 --> 01:04:23,340
Have some blueberries.
946
01:04:23,340 --> 01:04:24,639
Okay. Thanks.
947
01:04:25,340 --> 01:04:28,209
Mom, Dad, it's us.
948
01:04:28,369 --> 01:04:29,369
Hi.
949
01:04:30,380 --> 01:04:31,579
Eat up.
950
01:04:36,249 --> 01:04:37,619
You can keep asking,
951
01:04:38,579 --> 01:04:40,019
but my answer stays the same.
952
01:04:42,189 --> 01:04:43,720
My decision is the same too.
953
01:04:44,720 --> 01:04:46,059
A son-in-law is a son too.
954
01:04:46,590 --> 01:04:49,430
When Jung Hoo wanted to donate,
you were going to accept.
955
01:04:51,760 --> 01:04:54,530
I felt uncomfortable then too.
956
01:04:55,430 --> 01:04:56,939
You'd have accepted it.
957
01:04:56,939 --> 01:04:59,539
Otherwise,
Jung Hoo wouldn't have forgiven you.
958
01:05:01,139 --> 01:05:02,410
As a son,
959
01:05:03,110 --> 01:05:05,280
if I were to let you go
without doing anything,
960
01:05:05,939 --> 01:05:07,550
I'd feel guilty forever.
961
01:05:10,220 --> 01:05:11,220
Mother.
962
01:05:12,650 --> 01:05:14,889
Do you want me to live with the guilt?
963
01:05:17,189 --> 01:05:19,559
Guilt will go away with time.
964
01:05:20,860 --> 01:05:21,860
Hyun Jae.
965
01:05:23,829 --> 01:05:27,400
If something bad were
to happen to you during surgery,
966
01:05:28,400 --> 01:05:29,669
then that would...
967
01:05:29,869 --> 01:05:32,369
make your parents blame me forever.
968
01:05:33,970 --> 01:05:35,439
And what about Mi Rae
and your child?
969
01:05:39,740 --> 01:05:41,050
I'll wait.
970
01:05:41,579 --> 01:05:43,150
I'm eating well and exercising.
971
01:05:43,950 --> 01:05:45,280
Thanks so much for your offer.
972
01:05:45,280 --> 01:05:47,990
I feel much better thanks to you.
973
01:05:51,660 --> 01:05:52,660
Okay?
974
01:06:10,479 --> 01:06:11,910
Sleep some more. It's your day off.
975
01:06:13,849 --> 01:06:14,880
Are you going somewhere?
976
01:06:15,349 --> 01:06:16,349
To see my parents.
977
01:06:18,919 --> 01:06:20,019
Your mother.
978
01:06:20,990 --> 01:06:24,289
She's against you donating,
isn't she?
979
01:06:28,459 --> 01:06:29,689
I understand how she feels.
980
01:06:30,530 --> 01:06:32,030
The surgery comes with a risk.
981
01:06:40,010 --> 01:06:42,570
Nothing in this life is free of risk.
982
01:06:53,119 --> 01:06:54,150
Kyung Chul.
983
01:06:55,389 --> 01:06:58,959
Did you come up here
to avoid Kyung Ae?
984
01:06:59,919 --> 01:07:01,760
Don't you worry.
985
01:07:01,829 --> 01:07:03,599
At least it's a relief for us all.
986
01:07:04,130 --> 01:07:07,369
How is this a relief?
It's the worst that could happen.
987
01:07:08,499 --> 01:07:10,800
How can you guarantee
a successful surgery?
988
01:07:10,800 --> 01:07:12,400
What if something bad happens
to them both?
989
01:07:13,639 --> 01:07:15,470
I'm sure that won't happen.
990
01:07:15,470 --> 01:07:18,479
Someone I know received
a liver transplant from their son...
991
01:07:18,479 --> 01:07:20,050
and made it through surgery.
992
01:07:20,050 --> 01:07:21,450
It's all my fault.
993
01:07:22,410 --> 01:07:24,249
I blame my old age.
994
01:07:24,349 --> 01:07:27,450
If I were able to donate,
everyone would be happy.
995
01:07:28,490 --> 01:07:30,119
You're unbelievable.
996
01:07:36,360 --> 01:07:37,430
Where are you going?
997
01:07:38,499 --> 01:07:40,869
Hyun Jae's coming by,
so I'm going out.
998
01:07:41,430 --> 01:07:44,439
I know what he's going to say,
so tell him to do as he wishes.
999
01:07:45,099 --> 01:07:46,139
But...
1000
01:07:51,039 --> 01:07:52,180
Mom, are you going somewhere?
1001
01:07:53,510 --> 01:07:55,650
She was leaving
in hopes of avoiding you,
1002
01:07:55,650 --> 01:07:56,780
but you caught her.
1003
01:07:57,680 --> 01:07:59,419
Mom, please.
1004
01:08:01,349 --> 01:08:02,419
Fine.
1005
01:08:13,599 --> 01:08:14,700
Talk.
1006
01:08:19,439 --> 01:08:20,939
I'm going to donate my liver.
1007
01:08:22,840 --> 01:08:24,180
Whatever.
1008
01:08:25,479 --> 01:08:27,349
Please approve of it.
1009
01:08:28,450 --> 01:08:30,049
Why do you even need it?
1010
01:08:30,750 --> 01:08:31,849
Because you're my mom.
1011
01:08:32,519 --> 01:08:34,790
Because you love and cherish me
more than anyone else.
1012
01:08:44,129 --> 01:08:47,200
Hey. Is that for Soo Jung?
1013
01:08:47,269 --> 01:08:48,330
Yes.
1014
01:08:48,870 --> 01:08:51,040
Wait. Is she still not up?
1015
01:08:51,469 --> 01:08:52,740
I was about to wake her.
1016
01:08:59,639 --> 01:09:02,979
Honey, rise and shine.
1017
01:09:04,049 --> 01:09:05,820
Have some juice,
and let's get some exercise.
1018
01:09:07,219 --> 01:09:08,349
Honey.
1019
01:09:09,150 --> 01:09:10,160
Honey.
1020
01:09:13,860 --> 01:09:14,889
Honey?
1021
01:09:18,559 --> 01:09:20,099
Honey? What?
1022
01:09:20,570 --> 01:09:21,729
Honey?
1023
01:09:22,229 --> 01:09:23,269
Honey!
1024
01:09:24,240 --> 01:09:25,339
Honey!
1025
01:09:25,939 --> 01:09:28,410
- Honey!
- Why? What's wrong?
1026
01:09:28,410 --> 01:09:30,780
Honey? Soo Jung!
1027
01:09:31,339 --> 01:09:33,040
- Soo Jung?
- Honey.
1028
01:09:34,009 --> 01:09:35,080
Soo Jung...
1029
01:10:16,750 --> 01:10:21,460
(It's Beautiful Now)
1030
01:10:21,759 --> 01:10:23,030
Anyone who brings home...
1031
01:10:23,030 --> 01:10:24,700
someone to marry
in the next six months...
1032
01:10:24,700 --> 01:10:26,559
will receive the apartment unit
in Jangsan-dong.
1033
01:10:26,900 --> 01:10:28,030
Are you going to get married?
1034
01:10:28,030 --> 01:10:30,170
I don't think
we know each other well for that.
1035
01:10:30,170 --> 01:10:32,339
What about me isn't decent?
You said I was cute.
1036
01:10:32,339 --> 01:10:33,540
That much is true.
1037
01:10:33,769 --> 01:10:34,809
Does that feel good?
1038
01:10:34,809 --> 01:10:35,939
Aren't you in need of money?
1039
01:10:35,939 --> 01:10:37,179
Of course, I am.
1040
01:10:37,179 --> 01:10:39,240
I'm close to spending all the money
I brought with me to Seoul.
1041
01:10:39,309 --> 01:10:40,410
Let's head inside.
1042
01:10:40,580 --> 01:10:42,650
I'm not the same guy
who proposed the scam.
1043
01:10:42,780 --> 01:10:45,349
I've been growing into a better person.
1044
01:10:45,349 --> 01:10:47,150
Why did you even look for me?
1045
01:10:47,490 --> 01:10:49,320
You clearly had a great life.
1046
01:10:50,150 --> 01:10:51,160
I'm sorry.
1047
01:10:51,160 --> 01:10:52,660
I don't trust people.
1048
01:10:53,219 --> 01:10:54,389
After my last relationship ended,
1049
01:10:54,689 --> 01:10:57,360
I believed
I couldn't love anyone anymore.
1050
01:10:58,200 --> 01:10:59,500
But I was able to love again.
1051
01:11:00,000 --> 01:11:04,200
I can't continue to write
for Hyun Jae or Jung Eun.
1052
01:11:04,870 --> 01:11:07,410
Hyun Jae will soon be in our past.
72003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.