Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:13,041 --> 00:01:14,208
BANTUAN PENGATURAN
3
00:01:14,291 --> 00:01:15,958
JARINGAN NIRKABEL
BERHASIL DIAKTIFKAN
4
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Hei, Tobes. Jika harus kabur,
kaburlah, ya?
5
00:01:55,958 --> 00:01:57,625
- Jangan aneh-aneh.
- Santai.
6
00:02:31,541 --> 00:02:33,958
Dilarang mengemis di stasiun ini.
7
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Pengunjung diminta
tidak mendukung perilaku ini.
8
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
TOLONG!
TUNAWISMA & LAPAR
9
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Permisi. Ini dompetmu?
10
00:03:11,041 --> 00:03:12,250
Ya. Terima kasih.
11
00:03:13,625 --> 00:03:14,458
Untung saja.
12
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Maaf.
13
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Terima kasih.
14
00:04:35,708 --> 00:04:39,375
TIDAK ADA YANG BENAR
SEGALANYA DIPERBOLEHKAN
15
00:05:02,333 --> 00:05:04,041
- Angus.
- Diam.
16
00:05:04,125 --> 00:05:04,958
Angus!
17
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
Apa-apaan ini?
18
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Awas!
19
00:06:18,666 --> 00:06:20,375
Sudah beres, Bos? Aku haus.
20
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
Ya. Sedikit lagi.
21
00:06:47,833 --> 00:06:51,250
VANDAL GRAFITI LIAR "I CAME BY"
MENYATRONI RUMAH LAIN
22
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Hei. Tolong jaga alatnya. Aku mau kencing.
23
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Ya.
24
00:06:57,541 --> 00:07:01,083
Kalian mendengarkan Tears for Fears
di sore hari London yang cerah ini.
25
00:07:01,750 --> 00:07:02,583
Halo?
26
00:07:53,625 --> 00:07:56,000
HAKIM
27
00:07:57,875 --> 00:08:00,208
- Bisa kubantu?
- Maaf.
28
00:08:00,291 --> 00:08:02,375
Aku sedang mencari kamar mandi.
29
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
Di ruang tamu?
30
00:08:05,375 --> 00:08:07,000
Lewat sini, di kiri.
31
00:08:09,166 --> 00:08:10,333
Itu ayahmu?
32
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
Ya.
33
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Kalian mirip.
34
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
{\an8}PENGUNDURAN DIRI HAKIM PT TERKEMUKA
MENGGUNCANG DUNIA HUKUM
35
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Hei!
36
00:08:51,958 --> 00:08:54,000
- Baunya enak.
- Kau pulang telat.
37
00:08:54,791 --> 00:08:56,291
Aku periksa ke dokter.
38
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Kau baik saja?
39
00:08:58,375 --> 00:09:00,000
Ya. Cuma pemeriksaan.
40
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
Bagaimana harimu?
41
00:09:02,541 --> 00:09:04,458
Ya, lumayan.
42
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Hei, lihat ini.
43
00:09:07,583 --> 00:09:10,041
Tadi aku ke rumah seorang hakim. Lihat.
44
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Kelak kita punya rumah begitu?
45
00:09:15,166 --> 00:09:17,708
Di London? Mana cukup dengan gaji hakim.
46
00:09:18,291 --> 00:09:20,250
Mungkin keluarganya kaya. Namanya?
47
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Hector Blake.
48
00:09:21,875 --> 00:09:24,458
Philip, tutorku, satu sekolah dengannya.
49
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
- Julukannya Santo Blake.
- Benarkah?
50
00:09:26,750 --> 00:09:30,375
Saat jadi Penasihat Ratu, dia menerima
penyelidikan mewakili para pengungsi
51
00:09:30,458 --> 00:09:31,666
secara gratis.
52
00:09:33,666 --> 00:09:38,625
Mungkin kau bisa minta dia
mengecek proposal disertasiku?
53
00:09:39,541 --> 00:09:40,916
Coba tanya Philip.
54
00:09:42,333 --> 00:09:43,208
Berengsek!
55
00:09:45,291 --> 00:09:46,666
Bahasamu kasar.
56
00:09:46,750 --> 00:09:48,250
- Kasar?
- Kenapa kasar?
57
00:09:48,333 --> 00:09:49,958
- Menurutku tidak.
- Tidak?
58
00:09:52,333 --> 00:09:56,625
Sayang sekali.
Kini kau tak bisa menyingkirkanku.
59
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Kenapa?
60
00:10:00,208 --> 00:10:01,541
Aku punya kabar.
61
00:10:10,750 --> 00:10:11,791
- Kaget aku.
- Ya.
62
00:10:11,875 --> 00:10:12,833
Ya, Bung.
63
00:10:16,291 --> 00:10:17,708
- Apa kabar?
- Baik.
64
00:10:17,791 --> 00:10:19,166
Aku lapar sekali.
65
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Astaga, ini, sih, pemalakan!
66
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
Tenang. Kutraktir. Roti tuna keju?
67
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
- Terima kasih, Sayang.
- Sama-sama, Sayang.
68
00:10:29,416 --> 00:10:33,833
Aku menyelidiki hakim itu.
Keluarganya pendukung kolonialisme.
69
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Ayahnya pemilik pabrik,
kritis soal dekolonisasi...
70
00:10:36,708 --> 00:10:38,416
Dia dijuluki santo.
71
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
Itu cuma pencitraan. Tahu alasannya?
72
00:10:41,291 --> 00:10:43,625
Hector ditunjuk
jadi hakim pengadilan tinggi,
73
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
tapi berhenti saat bilang PT
terlalu elitis dan banyak kulit putih,
74
00:10:46,916 --> 00:10:50,583
membuat kesal Lord Chancellor,
kemudian dia masuk berita lagi.
75
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Mungkin dia ingin menebus
dosa keluarganya.
76
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Atau mengalihkan perhatian.
77
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Lihat.
78
00:10:59,166 --> 00:11:00,375
Itu gading.
79
00:11:01,166 --> 00:11:04,708
Dia tergila-gila barang imperialis.
Itu kini ilegal.
80
00:11:05,208 --> 00:11:07,000
Ini cuma barang antik biasa.
81
00:11:08,083 --> 00:11:09,666
Kau ini di pihak siapa?
82
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
Hei, dengar...
83
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
Aku tak bisa meneruskannya.
84
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Naz hamil.
85
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
- Astaga.
- Ya!
86
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
- Aku tahu.
- Akan digugurkan, 'kan?
87
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Tentu saja dia akan melahirkannya.
88
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
Kami berdua antusias.
89
00:11:40,916 --> 00:11:43,166
Dengar, aku tahu ini tak terduga...
90
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Tak terduga?
91
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
Siapa mau punya anak di umur 23?
92
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Ibumu?
93
00:11:48,500 --> 00:11:49,750
Dia tak dihitung.
94
00:11:50,250 --> 00:11:51,291
Hei, dengar.
95
00:11:52,375 --> 00:11:53,750
Ini mengubah segalanya.
96
00:11:54,250 --> 00:11:57,000
Aku tak bisa beraksi lagi. Paham?
97
00:11:57,083 --> 00:12:00,541
Kau tahu polisi memantauku,
aku tak mau masuk bui lagi.
98
00:12:00,625 --> 00:12:03,583
Tak ada yang akan masuk bui.
Gerak kita taktis.
99
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Sendirian, aku tak bisa.
100
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
Aku tahu, mungkin kita perlu berhenti.
101
00:12:10,666 --> 00:12:14,458
Menggambar grafiti itu keahlianmu, Jameel.
Kita melawan sistem, ingat?
102
00:12:14,541 --> 00:12:16,958
Kita berhenti berjuang
hanya karena kau punya anak?
103
00:12:17,041 --> 00:12:20,000
- Perubahan apa yang kita buat?
- Membuktikan bisa jangkau mereka.
104
00:12:20,083 --> 00:12:21,208
Pelan-pelan.
105
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
Kita bisa masuk
ke rumah mereka kapan saja.
106
00:12:24,250 --> 00:12:26,833
Ya, dan kita sudah buktikan. Mari lupakan.
107
00:12:27,333 --> 00:12:30,000
Kau toh tak ingin anak itu.
Itu cuma demi Naz.
108
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Persetan kau, Toby.
109
00:12:32,791 --> 00:12:34,750
Jay, jangan mundur, Bung.
110
00:12:34,833 --> 00:12:36,791
- Aku butuh kau!
- Tidak.
111
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Anakku membutuhkanku. Paham?
112
00:12:41,875 --> 00:12:44,625
Aku tak mau dia tumbuh seperti kita.
113
00:12:44,708 --> 00:12:48,458
Dengar, kalau kau ingin terus
menggambar grafiti, silakan,
114
00:12:49,041 --> 00:12:50,666
tapi jangan libatkan aku.
115
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
Terima kasih.
116
00:12:56,875 --> 00:12:59,291
Maaf, bisa pesan ini untuk dibawa pulang?
117
00:13:00,833 --> 00:13:02,125
Lalu, apa maumu?
118
00:13:03,708 --> 00:13:05,208
Mauku tak penting.
119
00:13:07,125 --> 00:13:10,958
Faisal, kuliah kedokteran
membuatmu mengalami kecemasan parah.
120
00:13:11,875 --> 00:13:13,958
Melihat darah saja kau pingsan.
121
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Jadi, aku harus jantan, 'kan?
122
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
Aku harus mewujudkan mimpi mereka.
123
00:13:20,625 --> 00:13:22,125
Begitulah anak yang baik.
124
00:13:24,083 --> 00:13:26,291
Memenuhi visi orang tuanya.
125
00:13:26,791 --> 00:13:30,583
Bagaimana dengan visimu? Seperti apa itu?
126
00:13:31,791 --> 00:13:32,958
Komputer.
127
00:13:33,750 --> 00:13:34,958
Aku suka komputer,
128
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
tapi orang tuaku
ingin putranya menjadi dokter,
129
00:13:39,416 --> 00:13:40,625
jadi tak bisa.
130
00:13:43,458 --> 00:13:46,666
Kusimpulkan bahwa orang tuamu
tak sevisi denganmu,
131
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
bukannya tak bisa.
132
00:13:50,000 --> 00:13:53,916
Ibuku terus bekerja setiap jam
sejak datang ke negara ini
133
00:13:54,500 --> 00:13:56,458
agar hidupku dan adikku membaik.
134
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
Begitulah orang tua.
135
00:14:00,583 --> 00:14:02,541
Itu sudah tugas kami.
136
00:14:03,208 --> 00:14:05,541
Imbalannya adalah melihat anak bahagia.
137
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
Mereka akan kecewa jika aku dikeluarkan.
138
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
Ibu pasti tak bisa menerimanya.
139
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
Kau tak mau menyakiti ibumu.
140
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Tidak mau.
141
00:14:17,750 --> 00:14:20,083
Lebih memilih menyakiti diri sendiri?
142
00:14:21,458 --> 00:14:23,666
Moralitas sudah mati.
143
00:14:24,458 --> 00:14:28,291
Tidak ada lagi yang bertindak
untuk alasan nyata atau berarti.
144
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
Orang cuma menjaga citra diri,
145
00:14:30,250 --> 00:14:33,250
mengikuti tren gerakan sosial terbaru,
146
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
tapi semua itu palsu.
147
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
Mungkin saatnya kita introspeksi
sebagai individu
148
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
dan mungkin ikut bertanggung jawab
149
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
karena perubahan nyata
harus dimulai dari bawah.
150
00:14:45,208 --> 00:14:47,875
Bicara soal tindakan berarti
dan tak berarti,
151
00:14:47,958 --> 00:14:50,791
mari diskusikan
tagger "I Came By" yang misterius.
152
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
Usai absen sekian bulan,
mereka kembali menghantui borjuis kota.
153
00:14:55,166 --> 00:14:58,791
Dua gedongan disatroni
dalam tiga bulan ini.
154
00:14:58,875 --> 00:15:02,000
Apa yang mendorong mereka kembali?
Apakah mereka asli?
155
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Sebelum kita bahas,
tekan tombol langganan di bawah.
156
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Halo?
157
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Toby, Ibu pulang!
158
00:15:21,833 --> 00:15:23,666
Rave, kau seniman grafiti.
159
00:15:23,750 --> 00:15:25,875
Writer. Writer grafiti. Ada bedanya.
160
00:15:25,958 --> 00:15:29,166
- Pendapatmu soal "I Came By"?
- Mereka masih pemula.
161
00:15:29,250 --> 00:15:30,750
Kabarnya anggotanya beda.
162
00:15:30,833 --> 00:15:33,583
Mungkin orang bodoh
yang punya cat semprot, sok pahlawan.
163
00:15:33,666 --> 00:15:37,041
Tempat grafiti itu di jalanan.
Di tempat umum. Paham?
164
00:15:37,125 --> 00:15:40,125
Jangan seenaknya membobol
rumah orang. Tak boleh.
165
00:15:40,208 --> 00:15:41,833
Itu komentar menarik.
166
00:15:41,916 --> 00:15:44,291
Mengingat orang-orang yang mereka incar,
167
00:15:44,375 --> 00:15:46,375
itu ungkapan menentang penguasa, 'kan?
168
00:15:46,458 --> 00:15:49,000
Kalau benar, bukankah itu
inti gerakan grafiti?
169
00:15:49,083 --> 00:15:52,125
Bukan. Memang siapa yang mereka incar?
170
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Bulan lalu seorang bangkir. Tak kreatif.
171
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
Selanjutnya siapa? Si Tony Blair?
172
00:16:13,958 --> 00:16:15,875
Yang benar saja.
173
00:16:21,916 --> 00:16:23,000
Toby?
174
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Toby?
175
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
Toby!
176
00:16:28,583 --> 00:16:33,375
Kau lihat remote TV, tidak?
Padahal, Ibu taruh di tempat biasanya.
177
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Tak mungkin hilang ketiga kalinya.
Ibu tak paham.
178
00:16:37,333 --> 00:16:38,708
Halo juga, Ibu.
179
00:16:40,166 --> 00:16:42,291
Ibu sudah menyapa. Kau tak dengar.
180
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Bisa bantu Ibu cari?
181
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
Mungkin itu pertanda
182
00:16:45,958 --> 00:16:49,625
agar Ibu berhenti menonton selebritas
haus tenar yang menjual harga diri.
183
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Maaf, Tuan Intelek.
Kau belajar apa dari YouTube hari ini?
184
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Memecahkan masalah dunia, ya?
185
00:16:57,333 --> 00:16:59,500
Ya sudah. Baiklah. Aku pergi dulu.
186
00:16:59,583 --> 00:17:00,875
Tunggu. Ke mana?
187
00:17:01,958 --> 00:17:02,791
Keluar.
188
00:17:02,875 --> 00:17:06,666
Bisa rapikan dapur dulu?
Dapurnya berantakan sekali.
189
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
- Nanti setelah pulang.
- Jangan terlalu mabuk!
190
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
PENGATURAN WI-FI
191
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
WI-FI
MASUKKAN SANDI
192
00:18:28,208 --> 00:18:29,916
JARINGAN NIRKABEL
DINONAKTIFKAN
193
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
Dasar kakek dungu.
194
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Dasar bajingan.
195
00:21:37,041 --> 00:21:40,000
Masa, polisi begitu?
Seharusnya kalian bugar, 'kan?
196
00:21:40,666 --> 00:21:43,083
Kini aku di meja terus. Tak perlu bugar.
197
00:21:43,166 --> 00:21:44,916
- Mau istirahat?
- Ya.
198
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
Baiklah.
199
00:21:55,916 --> 00:21:58,625
Kau lebih lengket dengan ponsel
dibanding putri remajaku.
200
00:21:59,041 --> 00:22:01,958
SAMBUNGAN INTERNET TERPUTUS.
KEAMANAN RUMAH MUNGKIN TERANCAM.
201
00:22:04,375 --> 00:22:05,416
Aku pulang dulu.
202
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Ada apa?
203
00:22:07,625 --> 00:22:08,791
Alarmku berbunyi.
204
00:22:09,541 --> 00:22:11,666
Perlu kuutus petugas untuk mengecek?
205
00:22:11,750 --> 00:22:13,875
Tidak. Cuma alarm kebakaran.
206
00:22:13,958 --> 00:22:16,666
Biar kucek langsung.
Lain kali, kita main lagi.
207
00:22:16,750 --> 00:22:18,166
Baik. Kabari aku.
208
00:24:51,875 --> 00:24:52,916
Astaga!
209
00:25:34,833 --> 00:25:37,250
KEAMANAN RUMAH PINTAR
TERHUBUNG KE JARINGAN NIRKABEL
210
00:26:13,541 --> 00:26:16,000
PANGGILAN MASUK
WILLIAM ROY
211
00:26:16,833 --> 00:26:17,666
Hai, William.
212
00:26:18,375 --> 00:26:22,250
Terima kasih sudah menelepon.
Tak ada masalah. Alarmnya salah.
213
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Cuma kesalahan teknis.
214
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
Teknologi kadang terlalu canggih.
215
00:26:37,291 --> 00:26:38,250
Tunggu.
216
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Kau tak apa?
217
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Ya, aman.
218
00:26:50,625 --> 00:26:54,041
Sekali lagi, maaf soal tadi.
Kita lanjut pekan depan, ya?
219
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Kenapa kau kemari?
220
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Pergilah.
221
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
- Mari kita bahas.
- Bahas?
222
00:27:06,041 --> 00:27:08,750
- Kita keluarga.
- Jangan kemari lagi. Sana.
223
00:27:08,833 --> 00:27:11,625
- Aku tak mau pergi.
- Kau merusak nama keluarga! Pergi!
224
00:27:11,708 --> 00:27:12,833
- Enyah.
- Kenapa begini?
225
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Bawa barangmu.
226
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
- Kau harus pergi. Enyahlah!
- Hei!
227
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
- Enyah!
- Bawa barangmu dan enyah!
228
00:27:18,000 --> 00:27:20,416
- Memalukan!
- Hei, dia hamil!
229
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Kau! Kau menghancurkan hidupnya.
Bawa dia pergi!
230
00:27:48,666 --> 00:27:49,500
Toby?
231
00:27:52,708 --> 00:27:53,791
Aku ingin bicara.
232
00:27:56,041 --> 00:28:00,166
Sayang, masuklah dulu. Nanti aku menyusul.
233
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
Ya.
234
00:28:10,833 --> 00:28:13,250
Bung, jangan sekarang. Naz baru saja...
235
00:28:13,333 --> 00:28:16,916
Tolong, Jay, ada hal buruk
dan aku bingung harus bagaimana.
236
00:28:17,625 --> 00:28:20,916
Kubobol rumah hakim
yang kau tandai beberapa bulan lalu.
237
00:28:21,000 --> 00:28:21,916
Tidak.
238
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
Saat masuk, aku melihat...
239
00:28:23,583 --> 00:28:26,583
Entah apa yang kulihat.
Bisa dengarkan sebentar?
240
00:28:26,666 --> 00:28:29,416
Kau yang dengarkan aku.
Aku tak mau dengar.
241
00:28:29,500 --> 00:28:32,583
Tak perlu marah. Katamu tak apa
kalau aku mau terus bikin grafiti.
242
00:28:32,666 --> 00:28:35,458
Ya, tapi jangan libatkan aku.
243
00:28:38,250 --> 00:28:42,958
Kau kena masalah apa pun,
itu bukan urusanku.
244
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
Uruslah sendiri.
245
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Jay.
246
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Dia mau apa?
247
00:29:10,708 --> 00:29:11,958
Si Toby, biasa, lah,
248
00:29:35,708 --> 00:29:38,416
TELEPON
249
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
- Layanan darurat. Butuh bantuan apa?
- Polisi.
250
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Astaga, hei, ada apa ini, Kawan?
251
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Astaga. Bukan apa-apa.
Kami cuma nongkrong.
252
00:30:11,250 --> 00:30:12,083
Aku paham.
253
00:30:12,166 --> 00:30:16,875
Aku sedang mencari
perampok toko di depan, tapi entahlah.
254
00:30:16,958 --> 00:30:19,666
Astaga, pasti tak enak
disuruh-suruh Rick-mu.
255
00:30:19,750 --> 00:30:23,208
Dia bukan Rick-ku. Dia rekanku. Astaga.
256
00:30:23,291 --> 00:30:25,791
Mungkin kesannya berbeda karena seragammu.
257
00:30:25,875 --> 00:30:29,291
Mau bagaimana lagi?
Kau seperti tokoh sampingan.
258
00:30:29,375 --> 00:30:32,000
Bilang aku tokoh sampingan lagi
kalau berani!
259
00:30:32,083 --> 00:30:34,458
- Hei, jangan.
- Ingin lihat temboknya kucat merah?
260
00:30:34,541 --> 00:30:37,666
Pelakunya Mortytown Locos.
Mortytown Locos.
261
00:30:39,291 --> 00:30:41,458
Tahu berapa aturan yang kalian langgar?
262
00:30:41,541 --> 00:30:45,458
Astaga, Rick, mana kutahu. Masuk ke mobil.
263
00:30:45,958 --> 00:30:46,791
Morty...
264
00:30:46,875 --> 00:30:52,250
POLISI
265
00:31:00,791 --> 00:31:02,750
Pak, Bu, ada yang bisa kubantu?
266
00:31:02,833 --> 00:31:04,791
- Sir Hector Blake?
- Ya.
267
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
Boleh kami masuk?
268
00:31:12,958 --> 00:31:14,875
Tolong lepas sepatu kalian.
269
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
Astaga. Itu tidak masuk akal.
270
00:31:26,958 --> 00:31:30,708
Pasti ini ulah remaja iseng
yang sedang bosan. Tak ada kerjaan.
271
00:31:30,791 --> 00:31:34,000
Ada dugaan siapa
yang menuduh Anda seperti ini?
272
00:31:34,083 --> 00:31:36,583
Aku mantan hakim.
Jadi, ada satu, dua orang.
273
00:31:37,083 --> 00:31:38,750
Kalian mau kopi?
274
00:31:38,833 --> 00:31:40,416
- Tidak perlu.
- Boleh.
275
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
- Kopi apa?
- Dengan susu.
276
00:31:43,708 --> 00:31:47,250
- Tinggal dengan siapa, Pak?
- Sendirian.
277
00:31:47,875 --> 00:31:52,083
...gaji Rick receh dibanding
gaji bosnya, padahal mereka sama...
278
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Ada rubanah di rumah ini?
279
00:32:13,000 --> 00:32:15,125
- Ya.
- Boleh kami cek?
280
00:32:18,500 --> 00:32:20,541
Saya harus mengabari William Roy,
281
00:32:21,041 --> 00:32:24,500
betapa rajin petugasnya
merespons telepon iseng.
282
00:32:25,166 --> 00:32:27,750
Pasti menurutnya
kalian tak membuang waktu.
283
00:32:28,250 --> 00:32:30,166
Dia superintenden kalian, bukan?
284
00:32:30,875 --> 00:32:33,625
Jago main skuas.
Saya kewalahan menghadapinya.
285
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Saya paham. Kalian cuma menjalankan tugas.
286
00:32:58,125 --> 00:32:59,583
Terima kasih, Pak.
287
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Jangan pergi!
288
00:33:06,166 --> 00:33:08,041
Dasar polisi pengecut!
289
00:34:05,708 --> 00:34:06,541
Toby!
290
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
Toby, buka pintunya!
291
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Apa?
292
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
Dapurnya berantakan.
293
00:34:13,833 --> 00:34:15,458
Kenapa masih berantakan?
294
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
- Astaga, Bu, hariku kacau sekali.
- Masa? Melakukan apa memangnya?
295
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Persetan.
296
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Kau bilang apa?
297
00:34:27,208 --> 00:34:30,208
- Kau mau ke mana?
- Pokoknya bukan di sini.
298
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Aku malas mendengar omelan.
299
00:34:32,458 --> 00:34:37,000
Jangan. Cepat ke dapur dan bereskan.
300
00:34:37,083 --> 00:34:39,916
Dapurnya juga tak rapi
dengan sendirinya kemarin
301
00:34:40,000 --> 00:34:41,916
atau hari-hari sebelumnya.
302
00:34:42,000 --> 00:34:45,041
Terima kasih, Bu, sudah membereskan.
Aku hargai itu.
303
00:34:45,125 --> 00:34:47,125
Hei, berikan kuncinya.
304
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
Apa? Kenapa?
Bagaimana kalau aku pulang nanti?
305
00:34:50,333 --> 00:34:52,458
Silakan pulang
kalau sudah paham sopan santun
306
00:34:52,541 --> 00:34:55,083
dan berhenti seenaknya
keluar masuk rumah Ibu.
307
00:34:55,166 --> 00:34:59,541
Rumah Ibu? Ayah yang beli.
Ibu tak membantu membelinya.
308
00:35:07,000 --> 00:35:09,583
Toby. Ibu tidak...
309
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Berikan saja warisan Ayah untukku.
Aku akan angkat kaki dengan senang hati.
310
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
Itu uangku, Bu!
311
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
Kau belum siap memegang uang sebanyak itu.
312
00:35:20,791 --> 00:35:23,750
Usiaku 23 tahun!
Biarkan aku menjalani hidup!
313
00:35:23,833 --> 00:35:27,666
Benar. Usiamu 23 tahun,
tapi apa pencapaianmu?
314
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
Kau tak pernah selesaikan sesuatu.
315
00:35:29,958 --> 00:35:34,333
Musik, sekolah seni, universitas.
Bekerja pun mentok seminggu.
316
00:35:34,416 --> 00:35:38,916
Setiap hari Ibu menghadapi anak-anak
yang situasinya lebih buruk darimu,
317
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
tapi mereka semua mati-matian
memperjuangkan sesuatu,
318
00:35:43,875 --> 00:35:44,875
sedangkan kau...
319
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Ibu tak tahu yang kuperjuangkan.
320
00:35:55,541 --> 00:35:56,958
Tak perlu menungguku pulang.
321
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
Bodoh...
322
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Sialan!
323
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
Hei.
324
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
Tenang saja.
325
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
Aku ingin membantumu.
326
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Waktu kita sedikit.
327
00:37:22,750 --> 00:37:23,583
Baiklah.
328
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Tetap di sini, jangan berisik.
329
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Jangan.
330
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
Kumohon.
331
00:38:13,041 --> 00:38:13,875
Lihat aku.
332
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Aku akan membebaskanmu, ya?
333
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Astaga. Kau mengompol, ya?
334
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Ya ampun.
335
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
Selalu saja mengompol, ya?
336
00:39:42,541 --> 00:39:46,250
Aku tak mau membersihkannya,
kau saja yang bersihkan.
337
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
Ada-ada saja kau.
338
00:41:23,916 --> 00:41:27,125
Astaga, aku jadi terharu.
Aku sangat bangga kepadamu.
339
00:41:33,250 --> 00:41:36,375
Ini selebrasi karena aku berbeda.
340
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
Ini luar biasa.
341
00:41:38,333 --> 00:41:43,000
Kembang dari kulit lumpianya
dibuat dengan sangat indah.
342
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Lihat huruf dan angka yang mungil ini.
343
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
Aku suka.
Seperti dari kartun Yellow Submarine.
344
00:41:50,750 --> 00:41:54,833
Ini keik yang sungguh unik.
Kami semua baru kali ini melihatnya.
345
00:42:21,583 --> 00:42:24,250
Ya, aku terus meneleponnya.
Ponselnya mati.
346
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Bisa tolong kabari aku
kalau dia menghubungi?
347
00:42:32,000 --> 00:42:33,083
Terima kasih, ya.
348
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
- Hei.
- Hei.
349
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
- Maaf.
- Tak apa-apa.
350
00:42:39,458 --> 00:42:42,958
Kuhubungi semua temannya,
mungkin ada yang tahu kabarnya.
351
00:42:43,041 --> 00:42:45,375
Begitu? Aku tak tahu dia punya teman.
352
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Maaf.
353
00:42:56,458 --> 00:42:57,375
Ini...
354
00:42:58,125 --> 00:43:00,916
- Maafkan aku.
- Sersan Detektif Ella Lloyd.
355
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Jameel Agassi. Jay.
Aku salah satu teman Toby.
356
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Karena sudah lebih dari 72 jam
tak ada yang tahu kabar Toby,
357
00:43:14,208 --> 00:43:16,208
ini akan dianggap kasus orang hilang.
358
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Apakah ada kemungkinan
bahwa Toby dalam bahaya?
359
00:43:22,250 --> 00:43:25,791
Tidak. Dia anak baik. Maksudku...
360
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Kurasa dia cuma ingin menghukumku.
Kami bertengkar sebelum dia pergi.
361
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
Ibu belum cerita bertengkar soal apa.
362
00:43:34,166 --> 00:43:36,750
Seperti biasa. Uang, ayahnya.
363
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
- Ayahnya di mana?
- Meninggal.
364
00:43:40,458 --> 00:43:41,583
Dia sudah tua.
365
00:43:41,666 --> 00:43:44,916
Dia juga dulu jarang di rumah.
Toby tak dekat dengannya.
366
00:43:50,416 --> 00:43:52,250
Kapan terakhir kau melihatnya?
367
00:43:53,750 --> 00:43:56,208
Entah. Berbulan-bulan lalu.
368
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Bu Nealey bilang kalian bersahabat.
Sudah seperti saudara.
369
00:44:02,500 --> 00:44:04,416
Ya. Benar.
370
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
Tak menemui sahabat selama itu
tak terkesan akrab.
371
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Ya. Anakku akan lahir,
jadi itu yang kufokuskan.
372
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
Baiklah.
373
00:44:17,083 --> 00:44:22,041
Foto terbaru Toby sudah kami terima
dan Ibu punya nomor saya.
374
00:44:22,125 --> 00:44:26,000
Saya penanggung jawab kasus ini.
Jika ingat sesuatu, kabari saya.
375
00:44:26,083 --> 00:44:27,916
- Terima kasih.
- Saya pamit.
376
00:44:40,083 --> 00:44:41,583
Kau tahu sesuatu, ya?
377
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Tidak.
378
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Tidak.
379
00:44:53,500 --> 00:44:55,500
- Halo.
- Hei, Tobes...
380
00:44:56,000 --> 00:45:00,625
Kena kau. Tinggalkan pesan!
Aku tak janji bakal telepon balik.
381
00:45:02,791 --> 00:45:03,750
Hei, Tobes.
382
00:45:04,833 --> 00:45:06,291
Kau sedang apa, Bung?
383
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Hubungi aku.
384
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
NAZ
SUDAH LARUT. ADA MASALAH APA???
385
00:45:36,958 --> 00:45:43,916
JALAN PITT
386
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
Yang benar saja.
387
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Sial.
388
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Buka.
389
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Ayolah. Ada apa ini?
390
00:47:00,000 --> 00:47:03,791
Kubilang aku menyetir semalaman.
Aku cuma ingin istirahat.
391
00:47:09,666 --> 00:47:12,250
Tak terbiasa melihat
orang kulit hitam di sini, ya?
392
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
Jangan berdalih begitu denganku.
393
00:47:15,541 --> 00:47:16,875
Bisa jelaskan ini?
394
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Jameel Benjamin Agassi.
395
00:47:42,083 --> 00:47:47,083
- Juli 2018, vandalisme.
- Itu gedung kosong.
396
00:47:47,166 --> 00:47:48,583
Itu properti pribadi.
397
00:47:54,625 --> 00:47:55,708
Juni 2020.
398
00:47:56,500 --> 00:47:58,750
Ditangkap saat demonstrasi di Westminster
399
00:47:58,833 --> 00:48:01,375
karena tak mematuhi UU Ketertiban Umum.
400
00:48:02,208 --> 00:48:03,791
Kau dipenjara enam pekan.
401
00:48:09,166 --> 00:48:11,625
Kini kau ditahan
karena kepemilikan obat terlarang.
402
00:48:11,708 --> 00:48:14,375
Ayolah. Itu cuma puntung rokok ganja.
403
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Itu pelanggaran serius,
404
00:48:17,333 --> 00:48:19,416
apalagi kau punya catatan kriminal.
405
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Baiklah.
406
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Maaf.
407
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
Pacarku sedang hamil tujuh bulan.
408
00:48:30,958 --> 00:48:32,833
Aku bekerja 14 jam sehari.
409
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
Sudah lama aku kurang tidur.
410
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
Aku mengganja sekali,
itu pun agar lebih mudah tertidur.
411
00:48:44,041 --> 00:48:45,458
Aku yakin kau paham rasanya.
412
00:48:55,833 --> 00:48:57,416
SIR HECTOR BLAKE
JALAN PITT 12
413
00:49:18,083 --> 00:49:23,791
SEKOLAH BIRLSTONE
414
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Toby?
415
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Astaga, Jay. Apa-apaan kau?
416
00:49:40,416 --> 00:49:44,625
Maaf, Liz. Sudah kuketuk,
tapi kau tak dengar, jadi kupakai kunciku.
417
00:49:46,166 --> 00:49:48,125
Kukira dia pulang.
418
00:49:48,208 --> 00:49:50,958
Astaga. Maaf, Liz,
seharusnya aku lebih peka.
419
00:49:54,750 --> 00:49:59,125
Aku terus menunggu dia pulang,
tapi dia tak akan pulang, ya?
420
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Jangan begitu. Toby biasa begini.
421
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Maaf.
422
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
Aku minum Diazepam
dan itu membuatku tak fokus.
423
00:50:13,583 --> 00:50:15,291
Apa kabarmu dan Naz?
424
00:50:15,375 --> 00:50:16,541
Ya, baik.
425
00:50:17,166 --> 00:50:18,333
Perutnya membesar.
426
00:50:18,416 --> 00:50:19,416
Begitu?
427
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
Sulit dipercaya aku akan jadi ayah.
428
00:50:26,000 --> 00:50:27,666
Jujur saja, aku takut.
429
00:50:28,291 --> 00:50:30,291
Kau akan jadi ayah yang hebat.
430
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
Astaga.
431
00:50:35,791 --> 00:50:37,708
Kamar ini seperti kapal pecah.
432
00:50:37,791 --> 00:50:39,875
Sebenarnya, sebagian gara-gara aku.
433
00:50:39,958 --> 00:50:43,291
Aku mengobrak-abrik kamarnya,
tapi entah apa yang kucari.
434
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
Sudah cek tempat rahasianya?
435
00:50:46,458 --> 00:50:47,291
Apa?
436
00:50:47,375 --> 00:50:50,708
Aku baru mau mengeceknya,
siapa tahu ada petunjuk.
437
00:51:13,291 --> 00:51:15,666
Aku tak memberi tahu Sersan Detektif Lloyd
438
00:51:15,750 --> 00:51:18,875
karena entah apa yang akan dia temukan.
439
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Sir Hector Blake?
440
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
"Sebagai upaya menjaga lingkungan,
buletin alumni beralih ke media digital."
441
00:51:36,416 --> 00:51:39,291
- Apa ini? Kenapa dia menyimpan ini?
- Entah.
442
00:51:40,083 --> 00:51:44,583
Kenapa surat untuk alumni senior Birlstone
ada di kamarnya?
443
00:51:45,333 --> 00:51:49,083
Sudah kucari tahu soal Hector Blake.
Dia mantan hakim.
444
00:51:49,166 --> 00:51:51,625
Tak terbayang Toby mengenal orang ini.
445
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
Apa? Kau mencari apa?
446
00:52:01,375 --> 00:52:03,666
JALAN PITT, SE19
447
00:52:06,500 --> 00:52:09,625
Astaga, bisa beri tahu aku?
Aku sudah tak sabar.
448
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Maaf.
449
00:52:14,041 --> 00:52:17,250
Syukurlah Ibu melaporkan ini.
Saya akan menyelidikinya.
450
00:52:19,166 --> 00:52:22,041
Apa maksudnya? Siapa pria ini?
451
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Bu Nealey, sebaiknya Ibu pulang.
452
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
Tunggu telepon saya.
453
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
Pelacakan sinyal ponsel Toby Nealey.
Di mana posisi terakhirnya?
454
00:52:36,250 --> 00:52:38,000
Jalan Pitt. Kenapa?
455
00:52:38,666 --> 00:52:41,916
Ibunya menemukan ini di kamar Toby,
surat untuk Sir Hector Blake.
456
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
Tinggal di Jalan Pitt.
457
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
Pekan lalu, ada laporan dari pemuda
458
00:52:45,541 --> 00:52:47,583
yang melaporkan ada orang disekap
459
00:52:47,666 --> 00:52:49,708
dalam rubanah di alamat tersebut.
460
00:52:49,791 --> 00:52:53,625
- Menurutmu itu dari Toby Nealey.
- Itu yang akan kita selidiki.
461
00:52:54,375 --> 00:52:58,333
{\an8}JALAN PITT 12
462
00:52:59,208 --> 00:53:02,916
Sir Hector Blake? Detektif Ella Lloyd.
Boleh kami masuk untuk mengobrol?
463
00:53:03,500 --> 00:53:05,166
Soal apa ini? Aku baru akan keluar.
464
00:53:05,250 --> 00:53:10,000
Saya memiliki dasar kuat
untuk meyakini ada nyawa terancam di sini.
465
00:53:10,541 --> 00:53:11,500
Lagi-lagi.
466
00:53:12,083 --> 00:53:14,708
Pasal 17, UU Polisi dan Bukti Kriminal,
467
00:53:14,791 --> 00:53:16,791
kami harus menggeledah rumah Anda.
468
00:53:17,500 --> 00:53:21,125
Tentu saya tak perlu menjelaskan
Pasal 17 kepada mantan hakim.
469
00:53:21,625 --> 00:53:22,875
Tolong lepas sepatu kalian.
470
00:53:32,750 --> 00:53:36,083
Kalian sungguh mencari
orang yang terancam di situ?
471
00:53:38,375 --> 00:53:41,583
- Saya ingin memeriksa rubanah Anda.
- Ke sini, Sersan.
472
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
Ini ruang kerjaku.
473
00:53:56,416 --> 00:53:57,541
Ruang kerja untuk apa?
474
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Istriku dulu perajin keramik. Aku belajar
agar merasa lebih dekat dengannya.
475
00:54:03,916 --> 00:54:05,041
Di mana istri Anda?
476
00:54:05,541 --> 00:54:06,375
Chesham House.
477
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
- Rumah sakit jiwa?
- Ya.
478
00:54:10,416 --> 00:54:11,250
Ya.
479
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Aku tak mengaku semua buatanku.
480
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Baiklah, aku ketahuan. Apa aku ditahan?
481
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Ada pintu di balik rak ini?
482
00:54:57,250 --> 00:54:58,208
Tolong buka.
483
00:55:27,791 --> 00:55:29,333
Ini ruang berlindung.
484
00:55:57,625 --> 00:56:00,250
Lubang intip ini
untuk melihat dari luar ke dalam.
485
00:56:02,250 --> 00:56:04,208
Pasti kesalahan tukangnya.
486
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
Aku baru sadar.
487
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
Cuma itu saja?
Padahal, kau kelihatannya cerdas.
488
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Anda bilang apa?
489
00:56:14,833 --> 00:56:15,791
Hector Blake,
490
00:56:16,958 --> 00:56:21,791
saya menahan Anda karena menghalangi
petugas menjalankan tugasnya.
491
00:56:21,875 --> 00:56:23,750
- Apa?
- Anda berhak diam.
492
00:56:23,833 --> 00:56:25,791
Pembelaan Anda akan dipersulit jika tidak...
493
00:56:34,666 --> 00:56:35,708
Pindah borgol ke depan.
494
00:57:04,583 --> 00:57:06,000
Terima kasih banyak.
495
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
Tenang. Semua ini salah paham.
496
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
Tak apa. Dia cuma menjalankan tugasnya.
497
00:57:10,708 --> 00:57:12,041
- Dia antusias.
- Ya.
498
00:57:12,125 --> 00:57:14,416
- Pasti bisa kami atur.
- Ya, tentu.
499
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
- Mau main?
- Rabu pekan depan, seperti biasa.
500
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
- Rabu. Ya.
- Baiklah.
501
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
{\an8}KELUARGA:
INSTITUSI SOSIAL PERTAMA
502
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
PANGGILAN MASUK
SERSAN DETEKTIF LLOYD
503
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Ya?
504
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
Begitu saja? Tak dilanjutkan?
505
00:58:11,791 --> 00:58:13,375
Kau tak ingin tahu caraku?
506
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Bagaimana caranya?
507
00:58:24,833 --> 00:58:26,791
Kucampur obat tidur yang banyak
508
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
dan kuminum dengan vodka.
509
00:58:32,791 --> 00:58:35,583
Lalu, aku terbangun di rumah sakit.
510
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
Ternyata, dosisnya tidak tepat.
511
00:58:43,208 --> 00:58:44,833
Kau kuliah kedokteran.
512
00:58:44,916 --> 00:58:47,708
Harusnya tahu jumlah pil
yang diperlukan untuk bunuh diri.
513
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Faisal,
514
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
dengar.
515
00:58:56,291 --> 00:58:58,416
Mungkin kau tak ingin mati.
516
00:59:00,458 --> 00:59:01,916
Mungkin usaha bunuh dirimu
517
00:59:02,000 --> 00:59:05,250
adalah pernyataan
bahwa kau sangat ingin hidup.
518
00:59:06,583 --> 00:59:11,208
Cara memberi tahu orang tuamu hal
yang tak bisa kau sampaikan lewat ucapan.
519
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Tidak.
520
00:59:17,750 --> 00:59:18,750
Aku ingin mati.
521
00:59:21,458 --> 00:59:24,708
Aku ingin orang tuaku tahu
mereka telah mengecewakanku.
522
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Kau tak apa?
523
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
{\an8}FORMULIR DAN LAPORAN
USB
524
01:00:21,541 --> 01:00:24,208
USB DILINDUNGI SANDI
MASUKKAN SANDI
525
01:00:35,083 --> 01:00:36,458
{\an8}BUKA
526
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
{\an8}SANDI SALAH
527
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
Ada kabar dari keluargamu?
528
01:01:54,416 --> 01:01:58,333
Aku sempat bicara dengan adikku,
tapi dengan orang tuaku belum.
529
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Mereka di mana? Teheran?
530
01:02:01,125 --> 01:02:05,208
Bukan, di Gorgan.
Kota kecil di utara Iran.
531
01:02:06,083 --> 01:02:09,250
Adikku di Teheran,
dia mengabariku keadaan mereka.
532
01:02:11,291 --> 01:02:12,875
Kau tak bicara dengan orang tuamu?
533
01:02:15,125 --> 01:02:16,333
Aku tak diakui.
534
01:02:17,125 --> 01:02:18,125
Sungguh? Kenapa?
535
01:02:19,125 --> 01:02:20,833
Mungkin karena jati diriku.
536
01:02:21,750 --> 01:02:23,375
Astaga. Aku turut prihatin.
537
01:02:24,333 --> 01:02:26,875
Padahal, hidup diasingkan
sudah cukup berat.
538
01:02:28,000 --> 01:02:29,750
Bisa hidup pun aku senang.
539
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Lalu, bagaimana kau bisa bekerja?
540
01:02:39,208 --> 01:02:40,875
Aku tak melakukan tindakan ilegal.
541
01:02:40,958 --> 01:02:43,583
Bukan, maksudku bukan kau
melakukan tindakan ilegal.
542
01:02:43,666 --> 01:02:46,125
Pengajuanku awalnya ditolak.
543
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Entah bukti apa lagi yang mereka butuhkan.
544
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Mencium pria di depan mereka?
545
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Aku minta ditinjau ulang,
entah bagaimana kelanjutan pengajuanku.
546
01:02:59,250 --> 01:03:01,666
Menunggu lama sekali
sampai aku boleh bekerja.
547
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Maaf. Aku tak bermaksud
membuatmu tak nyaman.
548
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
- Aku harus bertahan hidup.
- Benar.
549
01:03:09,333 --> 01:03:11,666
Senang bisa mengenalmu lebih dekat.
550
01:03:13,958 --> 01:03:15,750
Mungkin aku bisa membantumu.
551
01:03:16,666 --> 01:03:18,791
Mau membahasnya lebih jauh?
552
01:03:24,500 --> 01:03:26,083
Pukul berapa kau selesai?
553
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Terima kasih.
554
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Kau sampai juga.
555
01:03:56,916 --> 01:04:00,125
- Masuklah. Ya.
- Aku suka pagarmu. Bagus.
556
01:04:05,250 --> 01:04:07,583
- Biar kugantung mantelmu.
- Terima kasih.
557
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Kalau tak keberatan,
tolong lepas sepatumu.
558
01:04:19,333 --> 01:04:22,583
- Mau minum sesuatu?
- Boleh, kalau kau juga minum.
559
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Jangan bilang bir. Aku tak punya bir.
560
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Terserah kau.
561
01:04:27,750 --> 01:04:31,791
- Kalau begitu, mari minum gin dan tonik.
- Tentu. Kau lebih paham.
562
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Coba mainkan piringannya.
Piringannya di lemari itu.
563
01:04:37,708 --> 01:04:39,666
Saking klasiknya, jadi tren lagi.
564
01:05:01,750 --> 01:05:03,291
Kau suka musik klasik.
565
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Tidak, yang ini sampulnya keren,
seperti film Disney.
566
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Bagus. Ini.
567
01:05:13,958 --> 01:05:16,291
Kuputarkan lagu favoritku di piringan ini.
568
01:05:23,041 --> 01:05:24,125
Dia ayahku.
569
01:05:24,208 --> 01:05:27,583
Kau pasti begitu menyayanginya
sampai lukisannya dipajang.
570
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
Entah soal sayang.
Lebih rumit daripada itu.
571
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
Namun, suka atau tidak,
572
01:05:38,000 --> 01:05:40,083
berkat dialah aku seperti sekarang.
573
01:05:40,166 --> 01:05:41,208
Dia pasti bangga.
574
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
Aku sangsi itu.
575
01:05:43,625 --> 01:05:46,041
Dia pasti kecewa berat
saat aku mengundurkan diri.
576
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Kenapa mengundurkan diri?
577
01:05:49,041 --> 01:05:53,000
Aku tak mau mengikuti
rencananya lagi, dan aku bosan.
578
01:05:54,125 --> 01:05:57,125
Aku merasa dia bisa melihatku
lewat lukisan itu,
579
01:05:57,208 --> 01:05:58,833
padahal dia sudah lama tiada.
580
01:05:58,916 --> 01:06:02,791
Jadi, lukisannya dipajang
untuk diacungi jari tengah setiap hari?
581
01:06:03,875 --> 01:06:04,958
Benar.
582
01:06:06,583 --> 01:06:09,000
Dia pikir aku akan jadi perdana menteri.
583
01:06:12,666 --> 01:06:14,375
Belajar hukum pun aku malas.
584
01:06:18,583 --> 01:06:20,625
Dia tak peduli kepadaku atau ibuku.
585
01:06:22,083 --> 01:06:23,041
Turut prihatin.
586
01:06:24,500 --> 01:06:26,333
Kami pernah punya pembantu asal Parsi.
587
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Orang Persia, sepertiku.
588
01:06:28,625 --> 01:06:29,958
Parsi India.
589
01:06:31,125 --> 01:06:33,458
Namanya Ravi. Dia pemuda yang tampan.
590
01:06:33,541 --> 01:06:37,791
Dia bermigrasi kemari
untuk menafkahi keluarganya di India.
591
01:06:37,875 --> 01:06:40,708
Ayahku melihat Ravi
sedang bekerja di pabriknya,
592
01:06:40,791 --> 01:06:42,625
dia putuskan untuk membimbingnya.
593
01:06:42,708 --> 01:06:44,708
Dia baik dan begitu dermawan.
594
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Lalu, ayahku mengundang Ravi
tinggal di rumah kami,
595
01:06:49,666 --> 01:06:51,333
seperti anggota keluarga.
596
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
Kemudian, dia mengundang Ravi ke kamarnya.
597
01:06:59,083 --> 01:07:01,875
Ibuku yang malang
diasingkan ke kamar tamu.
598
01:07:03,958 --> 01:07:06,458
Tak lama, Ibu bunuh diri.
599
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
Aku masih kecil saat menemukannya
dengan pergelangan tangan teriris.
600
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
- Astaga.
- Ya.
601
01:07:18,916 --> 01:07:22,083
Ayahku tak berusaha menenangkanku.
602
01:07:22,166 --> 01:07:24,708
Malah, aku dikirim ke sekolah asrama.
603
01:07:24,791 --> 01:07:26,500
Aku tak peduli. Aku bahagia di sana.
604
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
Malah, lebih baik menjauhi Ayah dan Ravi.
605
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Aku benci anak itu,
606
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
mengherankan
dia bisa menggantikan ibuku dan aku.
607
01:07:36,458 --> 01:07:40,208
Tinggal di rumah kami, makan makanan kami,
menghirup udara kami.
608
01:07:40,708 --> 01:07:41,541
Dasar
609
01:07:42,750 --> 01:07:43,708
kampungan.
610
01:07:44,291 --> 01:07:47,291
Baik, itu kedengarannya rasis.
611
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Tidak. Jika kau tahu karierku,
kau tahu aku tidak rasis.
612
01:07:54,333 --> 01:07:57,291
Aku berusaha baik kepadanya. Sungguh.
613
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Namun, ada amarah di dalam diriku
614
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
yang sangat sukar ditekan.
615
01:08:08,708 --> 01:08:10,791
Mungkin dia hanya korban.
616
01:08:12,000 --> 01:08:15,291
Mungkin dia dipaksa ayahmu
berada di situasi itu.
617
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Semua orang punya pilihan.
618
01:08:21,250 --> 01:08:23,833
Tidak jika kau miskin dan tak punya rumah.
619
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Intinya, itu masa lalu.
620
01:08:49,750 --> 01:08:53,708
Aku hanya berbagi cerita ini
dengan orang istimewa sepertimu.
621
01:08:59,708 --> 01:09:02,208
Kau ingin tahu nasib Ravi selanjutnya?
622
01:09:12,083 --> 01:09:15,333
Maaf. Boleh aku ke kamar kecil dulu?
623
01:09:18,708 --> 01:09:19,541
Tentu.
624
01:09:56,291 --> 01:09:57,208
Ada apa?
625
01:09:57,291 --> 01:09:58,500
Di mana sepatuku?
626
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Kau tampak pucat.
627
01:10:01,583 --> 01:10:04,833
- Duduklah.
- Tidak. Aku mau pulang.
628
01:10:04,916 --> 01:10:08,125
Tak apa. Sebentar saja,
lalu kau bisa pulang.
629
01:10:08,208 --> 01:10:10,416
Mungkin minummu terburu-buru.
630
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Boleh aku minta air minum?
631
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Tentu.
632
01:10:32,666 --> 01:10:33,750
Jadi, bagaimana...
633
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Bagaimana nasib Ravi?
634
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Kukira dia sudah mati kubunuh.
635
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Sepulang sekolah saat musim panas,
kuserang dia dengan membabi buta.
636
01:10:47,208 --> 01:10:48,666
Wajahnya hampir hancur.
637
01:10:48,750 --> 01:10:52,375
Aku merasa begitu bebas, begitu kuat.
638
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
Pengalaman yang istimewa.
639
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Hei!
640
01:11:36,583 --> 01:11:40,666
Ras, agama, orientasi seksual,
dan identitas transgender.
641
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Kini, banyak pihak
di dunia legal menganggap,
642
01:11:45,041 --> 01:11:48,416
termasuk saya,
bahwa kelompok masyarakat yang itu
643
01:11:48,500 --> 01:11:52,208
tak dilindungi
sistem peradilan secara setara...
644
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Maaf.
645
01:11:53,208 --> 01:11:57,375
Ya ampun, Jay! Berhenti mengagetkanku,
atau kusita kuncimu.
646
01:11:57,458 --> 01:11:59,458
Maaf. Aku sudah mengetuk,
647
01:12:00,250 --> 01:12:01,666
mungkin kau tak dengar.
648
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
Itu milik Toby?
649
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
Ya.
650
01:12:13,458 --> 01:12:16,166
Kau dari mana saja?
Kau tak menjawab teleponku.
651
01:12:16,791 --> 01:12:19,833
Kuhubungi kantormu, dan katanya kau cuti.
652
01:12:25,041 --> 01:12:25,875
Mau teh?
653
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Jadi, bagaimana kabarmu?
654
01:12:40,916 --> 01:12:42,458
Aku resmi jadi ayah.
655
01:12:44,791 --> 01:12:46,458
Sungguh? Kapan?
656
01:12:47,458 --> 01:12:48,375
Beberapa pekan lalu.
657
01:12:49,708 --> 01:12:51,041
Maaf. Harusnya aku...
658
01:12:51,125 --> 01:12:53,041
Tidak, tak masalah.
659
01:12:53,125 --> 01:12:54,333
Dia lahir prematur.
660
01:12:55,083 --> 01:12:57,375
Kurasa putraku tak sabar ingin lahir.
661
01:12:59,250 --> 01:13:00,666
Itu luar biasa.
662
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Selamat.
663
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
- Siapa namanya?
- Siapa?
664
01:13:15,166 --> 01:13:16,333
Putramu.
665
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Aydan.
666
01:13:19,541 --> 01:13:20,375
Aydan.
667
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Ya.
668
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Aku harus singgah menemui Aydan
dan mengenalkan diriku.
669
01:13:28,333 --> 01:13:29,250
Dia pasti suka.
670
01:13:30,250 --> 01:13:34,208
Kau mungkin orang terdekat
yang bisa dianggap nenek olehnya.
671
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Liz?
672
01:13:43,250 --> 01:13:44,083
Apa itu?
673
01:13:48,583 --> 01:13:49,791
Dia Hector Blake.
674
01:13:52,375 --> 01:13:54,250
Dia dulu anggota Komisi Hukum,
675
01:13:54,333 --> 01:13:57,250
memperjuangkan kesetaraan
dalam sistem peradilan.
676
01:13:58,083 --> 01:13:58,916
Sungguh lawak.
677
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Kenapa kau menontonnya?
678
01:14:06,083 --> 01:14:08,000
Aku sedang mempelajari dia.
679
01:14:09,916 --> 01:14:12,500
Santo Blake itu jahat
dan tak ada yang sadar.
680
01:14:12,583 --> 01:14:15,375
Jika itu benar, polisi pasti tahu.
681
01:14:15,958 --> 01:14:19,500
- Polisi sudah menyerah.
- Mungkin dia tak bersalah.
682
01:14:21,208 --> 01:14:23,208
Mungkin karena dia berpengaruh.
683
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Terobsesi dengannya di internet
tak ada artinya.
684
01:14:27,458 --> 01:14:28,291
Aku tahu.
685
01:14:29,166 --> 01:14:32,708
Aku juga mengawasinya di dunia nyata,
tak hanya di internet.
686
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Kau menguntitnya?
687
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
- Liz...
- Aku tahu.
688
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Ini serius.
689
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
Tadi malam, aku melihat pemuda
melompat dari jendela Hector.
690
01:14:45,041 --> 01:14:48,958
Andai kau melihatnya.
Pemuda itu awalnya meracau.
691
01:14:49,041 --> 01:14:51,791
Katanya Hector mengundangnya
dan minumnya diberi obat.
692
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Dia kabur keluar jendela.
Untung aku ada di sana.
693
01:14:59,375 --> 01:15:00,541
Sudah lapor polisi?
694
01:15:01,666 --> 01:15:02,750
Dia tak mau.
695
01:15:04,208 --> 01:15:07,000
Dia pencari suaka,
takut pengajuannya terhambat.
696
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Tapi dia harus lapor.
697
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Aku tahu, tapi dia tak bisa dipaksa.
Aku membujuknya, tapi dia takut.
698
01:15:15,583 --> 01:15:17,708
Kurasa wajar dia takut.
699
01:15:19,791 --> 01:15:23,583
THE REFORM CLUB
KHUSUS ANGGOTA
700
01:15:37,541 --> 01:15:40,125
- Kau mau apa?
- Kubawakan bajumu.
701
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
- Aku tak mau itu.
- Bisa kita bicara?
702
01:15:42,541 --> 01:15:43,791
Tidak. Jangan ganggu aku.
703
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Permohonan
izin tinggal tetapmu di Inggris.
704
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
Bisa kuhentikan atau kupercepat.
Kau tahu itu.
705
01:15:53,375 --> 01:15:57,625
Tolong masuk ke mobil,
atau aku perlu berteriak-teriak?
706
01:16:27,000 --> 01:16:29,791
Silakan kembali jika ada pertanyaan lain.
707
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
- Terima kasih.
- Sama-sama.
708
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
- Ada apa?
- Ayo.
709
01:16:41,708 --> 01:16:43,791
Dia menghilang. Tak bisa dihubungi.
710
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
Jadi, bagaimana?
711
01:16:45,708 --> 01:16:47,458
Aku tak terima bukti tak langsung.
712
01:16:47,541 --> 01:16:50,500
Pemuda itu harus melapor
dan membuat pernyataan.
713
01:16:50,583 --> 01:16:52,833
Kau sendiri bilang dia hilang.
714
01:16:52,916 --> 01:16:55,583
Dia pencari suaka. Dia bisa saja pulang.
715
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
Orang mencari suaka
karena tak bisa pulang ke negaranya.
716
01:16:59,083 --> 01:17:01,583
Bukankah tugas kalian melindungi orang?
717
01:17:01,666 --> 01:17:04,750
Benar. Dan aku berusaha
melindungimu, Lizzie.
718
01:17:05,500 --> 01:17:08,041
Lagi pula, kenapa kau
di luar rumah Hector Blake?
719
01:17:09,458 --> 01:17:11,666
Sepertinya aku tahu perasaan Toby.
720
01:17:21,958 --> 01:17:25,208
ELIZABETH NEALEY
HAI, OMID. SUDAH SIMPAN NOMORKU?
721
01:17:27,041 --> 01:17:29,541
Keluarkan aku. Ayolah!
722
01:17:37,291 --> 01:17:39,416
SEARCH-WISE.NET
ELISABETH NEALEY - PENELUSURAN
723
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
724
01:17:44,708 --> 01:17:46,208
Keluarkan aku!
725
01:17:49,791 --> 01:17:52,833
WAKTU ISTIMEWA DENGAN ANAK ISTIMEWA...
DAN CUACA CERAHNYA ITU BONUS!!
726
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Tolong keluarkan aku!
727
01:19:24,291 --> 01:19:26,250
Faisal, nanti kuhubungi lagi.
728
01:19:26,750 --> 01:19:30,458
Hai, Lizzy. Aku ingin bilang,
sandi USB-nya sudah kuretas.
729
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
- Sungguh?
- Ya.
730
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
- Apa isinya?
- Aku tak mengecek.
731
01:19:35,125 --> 01:19:37,416
Aku harus menjaga privasi klien, 'kan?
732
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
Hai, Sayang.
733
01:19:42,875 --> 01:19:43,833
Itu dia.
734
01:19:47,375 --> 01:19:49,416
Lizzie. Senang melihatmu.
735
01:19:49,500 --> 01:19:50,333
Sama-sama.
736
01:19:51,458 --> 01:19:53,541
Lihat oleh-oleh Lizzie untuk Aydan.
737
01:19:54,125 --> 01:19:57,041
Kau baik sekali. Terima kasih, Liz.
738
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
Sama-sama.
Semoga bisa dipakai beberapa tahun.
739
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Dia manis sekali.
740
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
Ya, kau manis sekali!
Kau juga sedikit bau, ya?
741
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Aduh.
742
01:20:16,666 --> 01:20:20,708
- Sedikit.
- Aku akan mengganti popoknya.
743
01:20:31,666 --> 01:20:34,333
Jadi, apa kabarmu?
744
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Liz?
745
01:20:47,791 --> 01:20:48,958
Kita perlu bicara.
746
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Aku membaca soal tagger "I Came By".
Itu julukan kalian?
747
01:21:03,375 --> 01:21:06,833
Mereka membobol rumah orang kaya
dan mencoreti temboknya.
748
01:21:12,625 --> 01:21:14,416
Sudah kuduga ada yang kau sembunyikan.
749
01:21:16,125 --> 01:21:17,458
Tahu dari mana itu aku?
750
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Jay.
751
01:21:21,625 --> 01:21:22,458
Lihat.
752
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
Itu tanganmu!
753
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
Baiklah.
754
01:21:28,625 --> 01:21:29,958
Mau kau apakan foto ini?
755
01:21:30,041 --> 01:21:32,583
Kalian membobol rumah Hector Blake?
756
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Tidak.
757
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Aku tidak.
758
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Tidak. Sumpah.
759
01:21:46,166 --> 01:21:47,250
Kau bilang ke Naz?
760
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
Dia pasti curiga. Aku yakin itu.
761
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Foto ini tak bisa
jadi bukti di kasus Toby.
762
01:21:56,333 --> 01:21:58,500
Ini cuma akan merusak kehidupanku.
763
01:22:03,333 --> 01:22:05,250
Bantu aku membobol rumah itu.
764
01:22:05,333 --> 01:22:07,583
Apa? Rumah Hector Blake?
765
01:22:07,666 --> 01:22:10,541
Aku tak yakin bisa sendiri.
Kau berpengalaman.
766
01:22:10,625 --> 01:22:12,375
Kau sudah tidak waras?
767
01:22:12,458 --> 01:22:14,625
Secara teknis, kita tak akan membobol.
768
01:22:14,708 --> 01:22:17,333
Kita pakai kuncinya yang disimpan di luar.
769
01:22:17,416 --> 01:22:18,833
Coba pertimbangkan lagi.
770
01:22:18,916 --> 01:22:21,583
Pastikan saja aku bisa masuk,
771
01:22:21,666 --> 01:22:24,375
kau bisa berjaga di luar.
772
01:22:24,458 --> 01:22:27,416
Aku tak mau ambil risiko.
Aku harus memikirkan Aydan dan Naz.
773
01:22:28,750 --> 01:22:31,375
Baik. Kalau begitu, keluarlah.
774
01:22:31,458 --> 01:22:33,333
- Lizzie, ayolah.
- Sana. Pengecut!
775
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
- Dengar...
- Keluar!
776
01:22:34,666 --> 01:22:36,833
Dengar, tenanglah.
777
01:22:40,416 --> 01:22:41,958
Jangan menyerah soal Toby.
778
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
Aku tak menyerah!
779
01:22:43,458 --> 01:22:47,666
Kalau orang kulit hitam sepertiku
tertangkap, aku bisa dipenjara lama!
780
01:22:48,541 --> 01:22:49,416
Kau tahu itu.
781
01:22:52,125 --> 01:22:53,291
Lakukan demi aku.
782
01:22:57,291 --> 01:22:58,375
Kau berutang budi.
783
01:22:59,875 --> 01:23:02,666
Aku selalu membantumu
setiap kali kau butuh.
784
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Setiap kali teman baru ibumu memukulimu,
785
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
saat dia mengusirmu.
786
01:23:10,791 --> 01:23:14,625
Toby dan aku selalu membantumu.
787
01:23:16,416 --> 01:23:18,000
Kau sudah kuanggap keluarga.
788
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Ya,
789
01:23:21,958 --> 01:23:22,791
tapi...
790
01:23:25,000 --> 01:23:25,833
Aku tak bisa.
791
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Keluar.
792
01:23:48,666 --> 01:23:49,583
Di mana Lizzie?
793
01:23:50,083 --> 01:23:50,916
Dia pergi.
794
01:23:51,666 --> 01:23:52,583
Begitu saja?
795
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
Aydan tertidur?
796
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
Apa maunya, Jay?
797
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
Dia mau apa?
798
01:24:05,166 --> 01:24:06,500
Dia ingin menemui Aydan.
799
01:24:11,833 --> 01:24:13,333
Kau menghormatiku, tidak?
800
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Tentu saja.
801
01:24:18,583 --> 01:24:19,875
Kenapa menganggapku bodoh?
802
01:24:21,625 --> 01:24:24,666
- Tunggu.
- Kau menggarap rumah Hector Blake.
803
01:24:25,166 --> 01:24:30,041
Beberapa bulan kemudian, Toby datang,
panik semalam sebelum dia hilang.
804
01:24:30,541 --> 01:24:36,250
Lalu, kata Lizzie, Hector Blake
adalah tersangka di kasus Toby.
805
01:24:37,458 --> 01:24:40,333
- Kau terlibat masalah apa?
- Tak ada.
806
01:24:40,416 --> 01:24:43,541
Jay, aku siap menjadi
keluarga Aydan satu-satunya.
807
01:24:44,875 --> 01:24:47,791
- Kenapa kau bilang begitu?
- Kau membuatku takut.
808
01:24:47,875 --> 01:24:51,625
Orang tuaku menyuruh memilihmu
atau mereka. Aku nekat memilihmu.
809
01:24:51,708 --> 01:24:53,750
Ya, karena kita saling mencintai.
810
01:24:53,833 --> 01:24:55,791
Tapi aku merasa sendirian.
811
01:24:56,291 --> 01:25:00,833
Kau pikir cukup menato tanganmu
dengan inisialku saja? Selesai?
812
01:25:00,916 --> 01:25:04,500
Naz, kumohon. Yang kulakukan,
semuanya demi kita.
813
01:25:04,583 --> 01:25:06,666
Tak ada "kita" jika kau tak terbuka!
814
01:25:06,750 --> 01:25:07,875
Aku tahu, Sayang...
815
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Tidak! Enyahlah!
816
01:28:24,500 --> 01:28:25,375
Ini untukmu.
817
01:28:38,041 --> 01:28:39,583
AKU TAK MENYALINNYA.
818
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Apa itu?
819
01:28:41,208 --> 01:28:42,041
Bukan apa-apa.
820
01:28:43,833 --> 01:28:44,666
Ya.
821
01:28:45,833 --> 01:28:47,166
Untuk apa aku tanya?
822
01:29:13,875 --> 01:29:14,958
Ini gara-gara kau.
823
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Di mana putraku?
824
01:29:21,791 --> 01:29:23,916
Kubuang abunya ke toilet.
825
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Apa?
826
01:29:43,750 --> 01:29:45,833
Aku harus memotongnya
agar muat masuk tungku.
827
01:29:45,916 --> 01:29:47,500
Kau lebih kecil. Lebih mudah.
828
01:29:54,333 --> 01:29:56,291
Hai, ini Elisabeth Nealey.
829
01:29:56,375 --> 01:29:57,541
- Tinggalkan pesan.
- Liz!
830
01:29:57,625 --> 01:29:59,250
Nanti aku hubungi.
831
01:30:00,916 --> 01:30:01,791
Hei, Lizzie.
832
01:30:02,583 --> 01:30:04,916
Ini Jay. Lagi.
833
01:30:06,125 --> 01:30:09,791
Mungkin ini pesan ke-15 dariku
selama pekan ini.
834
01:30:10,291 --> 01:30:11,166
Liz?
835
01:30:11,250 --> 01:30:13,458
Aku mampir beberapa kali.
Kau tak di rumah.
836
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
Malah, aku curiga kau tak pernah pulang.
837
01:30:17,625 --> 01:30:20,416
Terima kasih atas paketnya
838
01:30:20,500 --> 01:30:22,750
dan maaf karena tak cerita semuanya.
839
01:30:25,541 --> 01:30:28,541
Tolong jangan membuatku cemas.
Kabari kau baik saja.
840
01:31:40,541 --> 01:31:44,250
Aku akan menginap di rumah Katie
beberapa hari. Aydan kuajak.
841
01:31:44,791 --> 01:31:46,875
Kita pikirkan siapa yang pindah.
842
01:31:52,125 --> 01:31:53,083
Ada apa?
843
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Itu...
844
01:32:00,375 --> 01:32:01,500
Lizzie hilang dan...
845
01:32:03,958 --> 01:32:05,041
ini salahku.
846
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
- Apa?
- Ini salahku.
847
01:32:08,666 --> 01:32:10,250
Jay. Hei.
848
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
Hei.
849
01:32:14,833 --> 01:32:15,666
Hei.
850
01:32:20,333 --> 01:32:24,041
Terima kasih. Sampai jumpa pekan depan.
Selamat berakhir pekan!
851
01:32:41,666 --> 01:32:42,625
Hei, Philip.
852
01:33:02,500 --> 01:33:03,333
Hei.
853
01:33:16,500 --> 01:33:17,708
Sedang apa, Sayang?
854
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Siapa itu? Itu Ibu.
855
01:33:28,208 --> 01:33:29,791
- Hei.
- Hei.
856
01:33:33,250 --> 01:33:36,208
- Mau mengundangku masuk?
- Ya. Maaf.
857
01:33:37,041 --> 01:33:38,333
Hei, Nak!
858
01:33:41,208 --> 01:33:44,166
- Apa kabar?
- Dia antusias melihat ibunya.
859
01:33:44,916 --> 01:33:46,583
- Apa kabar?
- Ya.
860
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
Baik. Seperti kau lihat.
861
01:33:51,791 --> 01:33:53,625
Bagaimana perkembangan disertasimu?
862
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
Entah apa harus kuceritakan.
863
01:33:59,208 --> 01:34:00,916
Hector Blake akan membacanya.
864
01:34:02,750 --> 01:34:05,291
Kata Philip, sebentar lagi
ulang tahun sekolah ke-300
865
01:34:05,375 --> 01:34:08,791
dan Philip akan menyerahkan
salinan fisik saat bertemu Hector.
866
01:34:09,833 --> 01:34:12,333
BIRLSTONE MENYAMBUT ALUMNI
UNTUK PERAYAAN ULANG TAHUN KE-300
867
01:34:12,416 --> 01:34:14,958
- Tahu dari mana dia akan datang?
- Dia akan datang.
868
01:34:15,458 --> 01:34:17,833
Dia donatur besar untuk sekolah itu.
869
01:34:19,041 --> 01:34:21,875
Mereka akan memberi penghormatan
saat upacaranya.
870
01:34:23,750 --> 01:34:25,000
Semoga ini membantu.
871
01:34:26,708 --> 01:34:27,541
Terima kasih.
872
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
Hei, tenang, Nak. Kemarilah.
873
01:34:44,125 --> 01:34:45,875
Berhati-hatilah. Ya?
874
01:34:47,666 --> 01:34:48,875
Aydan butuh ayahnya.
875
01:34:54,708 --> 01:34:56,208
Tunggu! Naz!
876
01:34:58,583 --> 01:34:59,666
Apa menurutmu...
877
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
Apa kita berdua masih bisa bersama?
878
01:35:06,666 --> 01:35:07,750
Entahlah, Jay.
879
01:35:33,750 --> 01:35:36,000
"Keadaan dunia sedang buruk.
880
01:35:36,916 --> 01:35:42,958
Namun, semua akan terus memburuk
jika kita tak mengusahakan yang terbaik."
881
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
Ini perkataan psikiater
dan penyintas Holocaust, Viktor Frankl.
882
01:35:49,333 --> 01:35:51,083
Dan menurut saya,
883
01:35:51,166 --> 01:35:56,166
kalimat itu sungguh
menjabarkan misi hidup Sir Hector,
884
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
karena dia pria
yang selalu berbuat yang terbaik.
885
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Hadirin sekalian, langsung saja,
886
01:36:05,250 --> 01:36:07,666
sambutlah Sir Hector Blake!
887
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Terima kasih.
888
01:36:21,166 --> 01:36:24,541
Terima kasih, Kepala Sekolah,
atas sambutan yang baik.
889
01:36:24,625 --> 01:36:28,166
Rasanya seperti baru kemarin,
890
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
saya masuk sebagai anak asrama
di Birlstone saat SMP.
891
01:36:33,333 --> 01:36:36,125
Anak lelaki, belum genap 10 tahun,
892
01:36:36,916 --> 01:36:39,875
tapi saat itu, saya merasa betah.
893
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
Harus saya akui,
rasanya senang bisa pulang ke rumah ini.
894
01:36:47,416 --> 01:36:48,291
Benar.
895
01:36:59,916 --> 01:37:02,625
KEPADA SIR HECTOR BLAKE
SALAM, NASERINE 'NAZ' RAHEEM
896
01:37:03,916 --> 01:37:04,875
MENJAGA KEAMANAN DALAM NEGERI?
897
01:37:04,958 --> 01:37:07,791
PERAN HUKUM PIDANA
DALAM PENEGAKAN IMIGRASI
898
01:37:54,416 --> 01:37:59,750
{\an8}KEDIAMAN PRIBADI
DILARANG MASUK
899
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
{\an8}Kau apakan mereka?
900
01:42:02,666 --> 01:42:04,166
{\an8}Kau apakan mereka?
901
01:42:05,333 --> 01:42:06,208
Jawab!
902
01:42:07,166 --> 01:42:08,125
Di mana mereka?
903
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Di mana mereka?
904
01:43:01,041 --> 01:43:02,375
Aku sudah hubungi polisi.
905
01:43:02,958 --> 01:43:05,333
Sebentar lagi tiba. Paham?
906
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Ya?
907
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
Baiklah, bagus.
908
01:43:10,958 --> 01:43:11,916
Kau bisa jalan?
909
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Bagus.
910
01:43:16,125 --> 01:43:18,625
Tenang, kau sudah aman.
911
01:43:32,958 --> 01:43:38,416
MEMANGGIL
NAZ
912
01:43:38,500 --> 01:43:39,333
Jay?
913
01:43:41,625 --> 01:43:42,625
Apa yang terjadi?
914
01:43:43,625 --> 01:43:44,666
Kau baik-baik saja?
915
01:43:53,291 --> 01:43:54,500
Kemari, Sersan.
916
01:44:10,333 --> 01:44:13,375
Tak ada yang menyentuh TKP,
sesuai perintah.
917
01:48:40,083 --> 01:48:45,083
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya
65646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.