All language subtitles for Hold.The.Sunset.S02E06.Doing.A.Bunk.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,640 # Have I the right to hold you? 2 00:00:09,720 --> 00:00:14,480 # You know I've always told you 3 00:00:14,560 --> 00:00:18,520 # I've loved you from the very start 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,240 # Come right back 5 00:00:22,320 --> 00:00:27,760 # I've got some love and I long to share it 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,440 # Come right back, right back where you belong 7 00:00:31,520 --> 00:00:32,360 # Oh, yeah 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,920 # You belong... # 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 At last, the big move. 10 00:00:37,320 --> 00:00:42,080 Would you believe this? This is the third load. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,880 Vast mountain of stuff. 12 00:00:44,960 --> 00:00:45,040 Where's it all going? 13 00:00:45,120 --> 00:00:46,640 I told them to tow it out to sea 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,440 and dump it, you know, next to the plastic. 15 00:00:49,520 --> 00:00:52,040 A momentous occasion. 16 00:00:52,120 --> 00:00:52,840 Yeah, yes, it is. I keep swinging between sort of liberating 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,360 and unsettling. 18 00:00:55,440 --> 00:00:57,840 Hmm-hmm. 19 00:00:57,920 --> 00:01:00,040 You know, when I was a boy, 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,920 I used to stare out of the window for hours - it was bliss. 21 00:01:05,160 --> 00:01:07,440 I haven't done much of that recently. 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,040 Nice windows in the Portugal villa? 23 00:01:09,120 --> 00:01:13,880 Oh, lovely, yeah - I'll be staring at the horizon for months. 24 00:01:13,960 --> 00:01:15,880 And I'll be doing a lot of staring at Edith too, thinking how... 25 00:01:15,960 --> 00:01:18,960 How lucky I am. 26 00:01:20,120 --> 00:01:21,440 I expect you're thinking about Sandra? 27 00:01:21,520 --> 00:01:24,040 Ah. 28 00:01:24,120 --> 00:01:24,160 Well, see you at the wedding. 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,040 Hmm. 30 00:01:29,040 --> 00:01:32,480 I'm Roger Stevens and this is Methuselah. 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,960 Say hello, Methuselah. Hello! 32 00:01:35,040 --> 00:01:38,360 Tell us how you met. 33 00:01:38,440 --> 00:01:38,840 Well, I went for a job in a toy shop, 34 00:01:38,920 --> 00:01:43,560 and, uh, which I didn't get, and I was so downcast that, uh, they 35 00:01:43,640 --> 00:01:46,240 offered me something from the end-of-stock bin, 36 00:01:46,320 --> 00:01:48,480 just to cheer me up. And you chose Methuselah? 37 00:01:48,560 --> 00:01:50,160 Well, I just grabbed the first thing that didn't look too manky. 38 00:01:50,240 --> 00:01:50,960 Oh, thanks. 39 00:01:51,040 --> 00:01:53,120 What's the matter? 40 00:01:54,760 --> 00:01:56,360 I don't think it's working. What?! 41 00:01:56,440 --> 00:01:59,160 It's vital I get a distinction, not just a pass - 42 00:01:59,240 --> 00:02:01,280 it's one of the best courses in the country. 43 00:02:01,360 --> 00:02:02,080 I don't intend to flunk it. 44 00:02:02,160 --> 00:02:06,760 Well, you-you're not going to flunk it wi-with me 45 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 and Methuselah, uh, uh, toys as transitional objects, the-the 46 00:02:10,040 --> 00:02:13,480 relay of love, it's your idea, it's-it's absolutely brilliant. 47 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 relevant to ordinary people's experience. 48 00:02:15,440 --> 00:02:18,280 Well, I-I'm an ordinary person, aren't I? 49 00:02:18,360 --> 00:02:23,040 No, Roger, you're not an ordinary person, you're an exceptional twerp. 50 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 Well, me and Methuselah, we're the real thing. Ur, ur, ur. 51 00:02:24,720 --> 00:02:26,560 I'm sorry. 52 00:02:26,640 --> 00:02:28,760 No, lis-listen, my mum, she's getting married, uh, 53 00:02:28,840 --> 00:02:31,480 on-on Saturday, why don't you do a documentary of that? 54 00:02:31,560 --> 00:02:34,360 Film the wedding? Been done. 55 00:02:34,440 --> 00:02:35,040 No, not like this. 56 00:02:35,120 --> 00:02:37,960 This is two old people escaping their destiny. 57 00:02:38,040 --> 00:02:41,280 Well, it's like the return of the prodigal son - that's me - 58 00:02:41,360 --> 00:02:43,240 but with a modern twist. 59 00:02:43,320 --> 00:02:47,080 Well, instead of welcoming the prodigal son home with open 60 00:02:47,160 --> 00:02:49,480 arms, they just take one look at him and do a bunk. 61 00:02:49,560 --> 00:02:51,640 That sounds more interesting. 62 00:02:51,720 --> 00:02:52,760 Has Roger ever told you how much he loves you? 63 00:02:52,840 --> 00:02:55,560 I'll ignore that. 64 00:03:00,320 --> 00:03:02,080 It's all under control except for the cake. Oh? 65 00:03:02,160 --> 00:03:06,640 Oh, yes, cos Sandra wants to order from the local bakery 66 00:03:06,720 --> 00:03:09,760 and Wendy wants some expensive designer job. 67 00:03:09,840 --> 00:03:15,880 Sandra wants traditional, Wendy wants organic. Sandra wants round, 68 00:03:15,960 --> 00:03:19,240 Wendy wants square. Sandra wants three tiers, Wendy wants seven. 69 00:03:19,320 --> 00:03:21,920 Otherwise, they're pretty-pretty much in agreement! 70 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 We don't have to have a cake. 71 00:03:30,440 --> 00:03:31,120 No cake?! 72 00:03:33,920 --> 00:03:34,760 Should I have a word? 73 00:03:34,840 --> 00:03:36,640 No, no, no, leave it, leave it. 74 00:03:36,720 --> 00:03:41,040 I don't even know what I'm going to pack yet. 75 00:03:41,120 --> 00:03:41,160 Well, nothing. 76 00:03:41,240 --> 00:03:44,840 I mean, we'll-we'll leave in the clothes that we're wearing, 77 00:03:44,920 --> 00:03:47,360 you know, we'll start from scratch, we'll go out and buy everything new. 78 00:03:47,440 --> 00:03:50,960 What, hit the ground shopping? Exactly. Hello? Oh. 79 00:03:51,040 --> 00:03:52,840 Hello. Oh. Queenie. 80 00:03:52,920 --> 00:03:56,160 I was hoping I'd find you both here. 81 00:03:56,240 --> 00:03:59,480 This is one of your days, is it, Queenie? 82 00:03:59,560 --> 00:04:00,040 I've come specially. 83 00:04:00,120 --> 00:04:03,360 I want you to sign... Oh. 84 00:04:03,440 --> 00:04:06,680 ..a few copies of Wendy's book for me. 85 00:04:06,760 --> 00:04:10,280 I want to be far, far away from the wretched Lemming Family. 86 00:04:10,360 --> 00:04:14,840 Everyone else has signed it, they'll be collectors' items one day. 87 00:04:14,920 --> 00:04:18,960 I must have done something really appalling in a previous life. 88 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 If you're referring to the transmigration of souls, 89 00:04:21,560 --> 00:04:25,240 I know a thing or two about that - it's a very interesting subject. 90 00:04:25,320 --> 00:04:29,080 This old Aborigine gentleman in Tasmania... 91 00:04:29,160 --> 00:04:32,440 You know, give me the books, give me the books. Suit yourself. 92 00:04:35,720 --> 00:04:37,840 Oh, I'm going to miss these. 93 00:04:40,040 --> 00:04:41,840 Well, then make them yourself. 94 00:04:41,920 --> 00:04:42,360 Couldn't be easier. 95 00:04:42,440 --> 00:04:45,280 Wouldn't be the same, though. 96 00:04:45,360 --> 00:04:48,440 They'd be remarkably similar if you just followed the simple recipe. 97 00:04:48,520 --> 00:04:50,520 Hmm. 98 00:04:51,520 --> 00:04:54,160 Mum? Yes, dear? 99 00:04:57,720 --> 00:04:59,640 Oh, Roger. 100 00:05:00,920 --> 00:05:01,880 Well, aren't you happy for me? 101 00:05:01,960 --> 00:05:03,360 I-I'd very much like to be. 102 00:05:03,440 --> 00:05:05,760 Yes, I am, I-I am. 103 00:05:05,840 --> 00:05:08,840 If you're happy, are you? 104 00:05:09,720 --> 00:05:13,160 Well, I-I will be when she reciprocates. 105 00:05:13,240 --> 00:05:14,880 Don't you want to know who it is? 106 00:05:14,960 --> 00:05:17,040 Do you know, I don't think I do. 107 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 Georgie. 108 00:05:19,160 --> 00:05:20,480 Yes, that's what I thought you were going to say. 109 00:05:20,560 --> 00:05:24,920 Oh, Roger, why do you always have to do this?! 110 00:05:26,440 --> 00:05:27,880 What? Do what? 111 00:05:27,960 --> 00:05:29,240 I don't know where you get it from. 112 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 Your dad's family were all clever, 113 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 there's no-one on my side totally lacking in common sense. 114 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 I mean, even Auntie Joan's not completely barmy. 115 00:05:37,320 --> 00:05:38,280 I'm a late developer. 116 00:05:38,360 --> 00:05:39,760 Roger! Georgina is Bob's daughter. 117 00:05:39,840 --> 00:05:42,080 I know. 118 00:05:42,160 --> 00:05:46,880 Bob and I had something going between us 100 years ago. 119 00:05:46,960 --> 00:05:49,040 Yeah, I know. He's not to be trusted. 120 00:05:49,120 --> 00:05:51,240 For one thing, he broke into this house, remember, 121 00:05:51,320 --> 00:05:55,080 and Phil can't stand him! I know. 122 00:05:55,160 --> 00:05:59,040 So you getting together with Georgie a-and bringing 123 00:05:59,120 --> 00:06:00,560 Bob into the family is a bit of a problem, isn't it? 124 00:06:00,640 --> 00:06:02,640 Not necessarily. 125 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 You really don't get it, do you? Well, I... 126 00:06:04,560 --> 00:06:05,720 No. 127 00:06:06,720 --> 00:06:09,480 I cannot understand why something so clear, 128 00:06:09,560 --> 00:06:12,880 so blindingly obvious, is beyond you. 129 00:06:12,960 --> 00:06:14,360 Why? What, is it? 130 00:06:14,440 --> 00:06:18,040 Well, maybe it's to do with me having a long-lost twin. 131 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 Roger! You never had a twin! 132 00:06:19,560 --> 00:06:22,880 I've told you a dozen times, if you'd been a twin, 133 00:06:22,960 --> 00:06:25,640 I would have told you years ago. 134 00:06:25,720 --> 00:06:26,880 You are not - were not - ever a twin! 135 00:06:26,960 --> 00:06:29,880 All right, OK, OK, just calm down, down. 136 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Would you like a sherry? 137 00:06:31,040 --> 00:06:35,120 No, I finished the sherry the last time we had this twins nonsense. 138 00:06:41,560 --> 00:06:44,560 Mum? What? 139 00:06:44,640 --> 00:06:46,080 W-would you like a video record of the wedding? 140 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 Oh, Phil's already booked a photographer. 141 00:06:48,160 --> 00:06:52,280 Oh, no, this will be like a film with, uh, interviews with friends 142 00:06:52,360 --> 00:06:55,240 and family, and then edited together, 143 00:06:55,320 --> 00:06:56,680 a sort of story of the wedding. 144 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 It sounds expensive. 145 00:06:58,120 --> 00:07:02,560 Oh, no, no, it's-it's-it's free, ha, it's... 146 00:07:02,960 --> 00:07:09,320 It's, um, my wedding present to you, um, uh, to-to both of you. 147 00:07:12,320 --> 00:07:15,440 Oh, Roger, what a lovely surprise. 148 00:07:16,720 --> 00:07:18,480 Oh, Phil will be thrilled. 149 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 That-that's so thoughtful of you. 150 00:07:29,640 --> 00:07:32,760 Listen, I'm a bit of a veteran where weddings are concerned... 151 00:07:32,840 --> 00:07:35,760 Having been through a few myself. 152 00:07:35,840 --> 00:07:40,840 A tip I got from a little old lady a long time ago was it's always 153 00:07:40,920 --> 00:07:45,360 a good idea to have a pocket made in your wedding dress, just big 154 00:07:45,440 --> 00:07:47,640 enough to hold a couple of hundred quid. In that way, if you change 155 00:07:47,720 --> 00:07:54,360 your mind, you know, have second thoughts, you can do a runner. 156 00:07:54,440 --> 00:07:57,680 And then you'll have enough money to flag a taxi down and pay for it. 157 00:07:57,760 --> 00:07:59,120 CROC: Ha! Oh... 158 00:08:01,320 --> 00:08:03,640 That's not going to happen, is it? 159 00:08:03,720 --> 00:08:07,880 Isn't she great? I love Queenie. 160 00:08:07,960 --> 00:08:09,440 You seem to love quite a few people. 161 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 Yeah, I do, I think that's one of the reasons you're attracted 162 00:08:11,320 --> 00:08:13,960 to me because I'm so warm-hearted. 163 00:08:14,040 --> 00:08:17,560 It's the crocodile I really like. Aargh, aargh. 164 00:08:20,440 --> 00:08:20,840 What, him? 165 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 No, about the film. 166 00:08:23,520 --> 00:08:26,360 Oh, aye, it's OK. 167 00:08:27,360 --> 00:08:30,760 It's OK but it-it could with a bit of music. 168 00:08:30,840 --> 00:08:30,880 What?! No, no, music! 169 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 Oh. 170 00:08:32,520 --> 00:08:34,560 Yeah, yeah, you know, like... 171 00:08:34,640 --> 00:08:37,360 ..the theme from James Bond, you know. 172 00:08:37,440 --> 00:08:40,480 HE AND CROC HUM JAMES BOND THEME 173 00:08:40,560 --> 00:08:43,360 That's totally wrong, not unexpected from you. 174 00:08:43,440 --> 00:08:45,680 Wait, I didn't come here to be insulted. 175 00:08:45,760 --> 00:08:46,640 Yes, you did. 176 00:08:46,720 --> 00:08:49,360 It's true. 177 00:08:49,440 --> 00:08:50,160 Why else would I be here? 178 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 Hey, come, let's just have another look at my bit. No. 179 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 Oh, go on. 180 00:08:54,360 --> 00:08:54,960 Hi, Edith, um... 181 00:08:55,040 --> 00:08:57,360 Aargh! Oh, no, not Wendy again. 182 00:08:57,440 --> 00:09:00,960 OK. 183 00:09:01,040 --> 00:09:03,440 Uh, they were, um, all set to get married 184 00:09:03,520 --> 00:09:06,760 and go abroad last year but then, um, 185 00:09:06,840 --> 00:09:11,760 Roger came back to live at home and he put the kibosh on everything. 186 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Aargh! 187 00:09:12,920 --> 00:09:16,160 I just don't know how they coped. I mean, 188 00:09:16,240 --> 00:09:18,840 I lived with Roger for over 20 years and... 189 00:09:18,920 --> 00:09:21,360 ..believe you me, it felt like a life sentence. 190 00:09:21,440 --> 00:09:24,480 That's... That's all over and done with now 191 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 and now, and Roger and I, we lead our own separate lives now, yeah, 192 00:09:27,560 --> 00:09:30,640 although Roger, being Roger, 193 00:09:30,720 --> 00:09:33,240 claims that I wouldn't have written my first book, 194 00:09:33,320 --> 00:09:34,960 The Lemming Family, had he not walked out on me and the children. 195 00:09:35,040 --> 00:09:38,160 Um... 196 00:09:39,560 --> 00:09:42,560 To give himself credit for my success, it's-it's just... 197 00:09:42,640 --> 00:09:45,360 It's... Oh, well, it's quite despicable. 198 00:09:45,440 --> 00:09:45,840 But... 199 00:09:45,920 --> 00:09:48,680 ..that's Roger for you. 200 00:09:48,760 --> 00:09:51,080 Nevertheless, I feel that kindness and generosity and forgiveness 201 00:09:51,160 --> 00:09:56,040 are what really should make the world go round, um, and so I waived 202 00:09:56,120 --> 00:10:00,880 the alimony payment that I was awarded from Roger 203 00:10:00,960 --> 00:10:01,560 at the divorce court. 204 00:10:01,640 --> 00:10:04,680 Oh, I can't stand that! 205 00:10:04,760 --> 00:10:05,320 St Wendy! 206 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 She waived your alimony, you should be grateful. 207 00:10:11,040 --> 00:10:14,080 Yes, but she goes on about it all the time, on and on. 208 00:10:14,160 --> 00:10:14,960 I mean, most of the time, I didn't pay it anyway. 209 00:10:15,040 --> 00:10:19,480 So you not having paid what you were supposed to 210 00:10:19,560 --> 00:10:20,880 makes Wendy's generous gesture null and void? 211 00:10:20,960 --> 00:10:25,040 Yeah, but it's not as generous as she's making it sound, is it? 212 00:10:25,120 --> 00:10:26,440 Unbelievable. Yeah, it is. 213 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 So, uh, who else have you got to interview apart from me? 214 00:10:30,440 --> 00:10:32,680 I'm not interviewing you. 215 00:10:32,760 --> 00:10:32,960 What? 216 00:10:33,040 --> 00:10:36,160 Huh? I-it-it's your old da? 217 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 That's right. 218 00:10:38,720 --> 00:10:38,760 I'm a... 219 00:10:38,840 --> 00:10:40,360 I'm a key player in this. 220 00:10:40,440 --> 00:10:44,840 It's a shame we can't do Phil - he'd add a bit of grit. 221 00:10:44,920 --> 00:10:48,560 You see, that's what you need, Georgie, a bit of grit, 222 00:10:48,640 --> 00:10:51,760 a bit of action. 223 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 You know that film, The Graduate with, uh, Dustin Hoffman? 224 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Oh, yeah, yeah. 225 00:10:55,440 --> 00:10:59,760 Right, that-that great scene, you know, boom, 226 00:10:59,840 --> 00:11:01,160 he comes in and then stops the wedding, that's fantastic. 227 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 And...? 228 00:11:03,960 --> 00:11:06,080 Well, that's-that's what you need, you know, a bit of drama. 229 00:11:06,160 --> 00:11:08,480 Eh?! 230 00:11:08,560 --> 00:11:11,040 OK, thank you, Dad. 231 00:11:14,240 --> 00:11:16,640 Hi, Mum, how's it going? 232 00:11:16,720 --> 00:11:19,160 Oh, I wish I knew - I'm totally frazzled. 233 00:11:19,240 --> 00:11:22,080 I just want to go to bed for a month. 234 00:11:22,160 --> 00:11:22,640 Anything I can do? 235 00:11:22,720 --> 00:11:24,520 Put the kettle on. 236 00:11:27,160 --> 00:11:31,360 Phil tells me you and Wendy are-are at loggerheads over the cake. 237 00:11:31,440 --> 00:11:34,880 Oh, all settled - we're having three cakes. 238 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 Three?! It's called triangulation - mine, 239 00:11:36,760 --> 00:11:39,080 Wendy's, and neutral one for the purposes of getting our bearings. 240 00:11:39,160 --> 00:11:44,240 People don't even eat the cake, they just nibble at it out of politeness. 241 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 Who's going to eat all this cake? 242 00:11:46,440 --> 00:11:48,760 Me. 243 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 You're pulling my leg. 244 00:11:49,920 --> 00:11:50,880 Never very difficult. 245 00:11:50,960 --> 00:11:51,920 Mum, um... 246 00:11:54,520 --> 00:11:57,480 I have been getting all these phone calls from Georgina. 247 00:11:57,560 --> 00:12:00,360 Georgina? 248 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Yes, she wants me to appear on film talking about you and Phil. 249 00:12:03,040 --> 00:12:07,160 Oh, Georgie's doing the wedding video. 250 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Of course she is. 251 00:12:08,320 --> 00:12:11,280 I think that Roger's got a bit of a thing about her. 252 00:12:11,360 --> 00:12:13,560 He's totally smitten. 253 00:12:13,640 --> 00:12:16,680 You will keep an eye on him, won't you, Sandra? Promise me. 254 00:12:16,760 --> 00:12:20,080 He's a grown man - how can I keep an eye on him? 255 00:12:20,160 --> 00:12:21,480 He moves about. 256 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 Oh, perhaps we should pay him to stay in the shed. 257 00:12:24,440 --> 00:12:28,280 Mum, your wedding present from Jack and me. 258 00:12:28,360 --> 00:12:32,040 Oh, it's not still in its box! 259 00:12:32,120 --> 00:12:35,080 You need to start using it to get the hang of it. 260 00:12:35,160 --> 00:12:36,280 I will, I will, I promise. 261 00:12:36,360 --> 00:12:40,360 Then you can keep tabs on Roger yourself. 262 00:12:40,440 --> 00:12:42,760 Hello, Queenie, how are you? 263 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 I'm having pre-wedding nerves. 264 00:12:44,720 --> 00:12:46,080 Oh, dear. 265 00:12:46,160 --> 00:12:47,960 Vicariously. 266 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 I know it's not my wedding. 267 00:12:49,520 --> 00:12:51,160 I'm not that far gone. 268 00:12:51,240 --> 00:12:54,680 Georgina tells me that you have been interviewed for her film. 269 00:12:54,760 --> 00:12:58,560 Yeah, I hope I said all the right things. 270 00:12:58,640 --> 00:13:00,080 Oh, so do I. 271 00:13:00,160 --> 00:13:03,840 Oh, Edith. 272 00:13:04,840 --> 00:13:05,720 This time next week, you'll be gone. 273 00:13:07,920 --> 00:13:09,680 Oh, Queenie. 274 00:13:09,760 --> 00:13:11,840 Oh, please don't. 275 00:13:11,920 --> 00:13:13,760 It's not as if I'm going to another planet. 276 00:13:13,840 --> 00:13:15,160 Well, you might as well be. 277 00:13:17,560 --> 00:13:21,160 Listen, Sandra and Jack have bought me this new phone 278 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 and they're going to put this-this thing on it... 279 00:13:23,520 --> 00:13:24,240 An app. 280 00:13:24,320 --> 00:13:27,360 An-an app, so that we can see each other and-and keep in touch 281 00:13:27,440 --> 00:13:30,240 whenever we like. 282 00:13:30,320 --> 00:13:32,560 Oh. 283 00:13:32,640 --> 00:13:35,680 For free. Oh, even better. 284 00:13:35,760 --> 00:13:37,640 Only... 285 00:13:37,720 --> 00:13:40,040 ALL: Don't tell Phil! 286 00:13:40,120 --> 00:13:42,040 MUSIC: Hallelujah Chorus by George Frideric Handel 287 00:13:48,240 --> 00:13:50,640 Hi, Queenie. Hello. 288 00:13:53,840 --> 00:13:54,640 Roger, could you just hover somewhere else? 289 00:13:54,720 --> 00:13:55,840 You're making me nervous. 290 00:13:55,920 --> 00:13:59,160 You know, your dad is really upset he hasn't been invited. 291 00:13:59,240 --> 00:14:02,560 Da-da. 292 00:14:05,040 --> 00:14:05,560 I wish he was here. 293 00:14:07,960 --> 00:14:12,320 Roger, what is it, what's up? Where's Methuselah? 294 00:14:12,440 --> 00:14:14,840 Phil confiscated him... 295 00:14:14,920 --> 00:14:16,440 ..at breakfast. 296 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 What?! No wonder you're so antsy. 297 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 It's his wedding, he's entitled. 298 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Hello, Roger. You remember Terry, don't you? 299 00:14:26,920 --> 00:14:28,240 Hi, Rog. 300 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 Oh, yeah. 301 00:14:32,960 --> 00:14:36,320 No. Roger, stop. No. Stop. Roger! 302 00:14:39,360 --> 00:14:41,640 LOUD CHATTER 303 00:14:45,320 --> 00:14:46,560 The flowers. 304 00:14:46,640 --> 00:14:49,120 Shh, shh. Shh. 305 00:14:56,160 --> 00:14:59,040 My first marriage was a bit of a struggle, 306 00:14:59,120 --> 00:14:59,920 but the rest were like falling off a log. 307 00:15:06,360 --> 00:15:07,640 What the hell's she doing? 308 00:15:07,720 --> 00:15:12,880 Oh, it's a surprise, she's making a video of the wedding - 309 00:15:12,960 --> 00:15:14,040 it's-it's Roger's gift to us. 310 00:15:14,120 --> 00:15:16,960 And we talk about free will. 311 00:15:17,040 --> 00:15:18,640 I know, have you ever seen anything like it? 312 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 Bring on the clowns. 313 00:15:23,560 --> 00:15:28,280 Good morning, ladies and gentlemen. My name is Margaret Pelham, 314 00:15:28,360 --> 00:15:31,440 and I'm the registrar who has the privilege to 315 00:15:31,520 --> 00:15:36,360 officiate at the wedding of Edith and Phil here this morning. 316 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 This is a simple ceremony. 317 00:15:38,960 --> 00:15:42,680 I shall ask Edith and Phil to take an oath, after which they 318 00:15:42,760 --> 00:15:46,080 will sign the register, and this event will be witnessed by, uh, 319 00:15:46,160 --> 00:15:50,640 Mrs Gale and Mr Dugdale. 320 00:15:51,640 --> 00:15:53,960 I've got arthritis, so my signature looks like a forgery. 321 00:15:54,040 --> 00:15:58,760 Don't worry, Mrs Gale, we'll know who you are. 322 00:15:58,840 --> 00:16:01,440 Are we ready? I shall now state the oath. 323 00:16:04,960 --> 00:16:07,880 Are you, Edith Rosemary Stevens, 324 00:16:07,960 --> 00:16:12,040 free to lawfully marry Philip Robert Parton? 325 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Stop! Wait! 326 00:16:17,920 --> 00:16:22,840 I love Edith and she loves me! 327 00:16:24,560 --> 00:16:28,680 This man is an impostor. 328 00:16:28,760 --> 00:16:31,280 It's me and Edith should be together, it's a 329 00:16:31,360 --> 00:16:37,040 terrible sin to go against destiny. 330 00:16:37,120 --> 00:16:38,560 Be warned... Jack, Jack... 331 00:16:38,640 --> 00:16:40,080 Excuse me, Sandra. Roger, get out of the way, Jack's a doctor. 332 00:16:40,160 --> 00:16:43,040 ROGER: But he's an anaesthetist. Yes, that is a doctor. 333 00:16:43,120 --> 00:16:46,080 Look, she's all right, she's fine, she's just fainted. 334 00:16:46,160 --> 00:16:47,760 Is this your doing? 335 00:16:47,840 --> 00:16:50,480 What?! No, no, I swear! 336 00:16:50,560 --> 00:16:51,960 I think, in the circumstances, 337 00:16:52,040 --> 00:16:55,560 I-I'm going to have to consider postponing. 338 00:16:55,640 --> 00:16:58,760 No! Please, absolutely not. 339 00:16:58,840 --> 00:16:59,440 Careful. 340 00:16:59,520 --> 00:17:01,360 No, we have to do this today, right now. 341 00:17:01,440 --> 00:17:04,640 But, Edith, are you all right? 342 00:17:04,720 --> 00:17:06,760 Yes, I'm perfectly all right. 343 00:17:06,840 --> 00:17:10,360 I'm here, I'm here. Oh, where is he? 344 00:17:10,440 --> 00:17:11,240 He's gone. He's gone. 345 00:17:11,320 --> 00:17:15,760 Are you all right? Yes, I'm al... 346 00:17:15,840 --> 00:17:16,040 I'm... Yes. I'm all ri-all right. 347 00:17:20,440 --> 00:17:23,960 Well, if you're really sure? 348 00:17:26,160 --> 00:17:28,960 Are you? What? 349 00:17:29,040 --> 00:17:30,840 Are you really sure you want to go ahead and... 350 00:17:30,920 --> 00:17:33,640 ..marry me? 351 00:17:35,040 --> 00:17:36,880 What?! 352 00:17:36,960 --> 00:17:40,160 You deserve someone so much better than me. 353 00:17:42,440 --> 00:17:45,360 Well, I do, but where would I find him? 354 00:17:53,160 --> 00:17:55,880 Are you, Edith Rosemary Stevens, 355 00:17:55,960 --> 00:17:59,760 free to lawfully marry Philip Robert Parton? 356 00:18:01,320 --> 00:18:01,440 Yes. 357 00:18:03,360 --> 00:18:05,040 PIANO PLAYS 358 00:18:18,840 --> 00:18:19,440 Very expensive. 359 00:18:19,520 --> 00:18:23,080 Well, uh, yes, but... 360 00:18:23,160 --> 00:18:26,440 We're going to do something a little more sort of rock-and-roll-y. 361 00:18:26,520 --> 00:18:28,480 Yes, yes. 362 00:18:28,560 --> 00:18:29,280 We might go for egg and chips. 363 00:18:29,360 --> 00:18:30,840 What? What are you...? 364 00:18:30,920 --> 00:18:33,840 We just want it to be a bit more low-key, I suppose... Yes. 365 00:18:33,920 --> 00:18:36,680 a bit more smoochy, as well. 366 00:18:36,760 --> 00:18:39,080 Yes, jazz? 367 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 EDITH LAUGHS 368 00:18:46,440 --> 00:18:46,840 BURPS 369 00:18:58,840 --> 00:19:02,880 TINKLES GLASS 370 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 Um, ladies and gentlemen, family and friends... 371 00:19:05,440 --> 00:19:07,840 ..approaching on yonder trolley is, uh, 372 00:19:07,920 --> 00:19:10,240 an item upon which much care and attention has been lavished. 373 00:19:10,320 --> 00:19:14,080 But before we remove the cover and, uh, 374 00:19:14,160 --> 00:19:18,760 amaze the world, I'd like to propose a toast to the bride and groom. 375 00:19:18,840 --> 00:19:19,280 Hmm. 376 00:19:19,360 --> 00:19:23,360 Much love and happiness to Edith and Phil. 377 00:19:24,920 --> 00:19:28,640 Oh, Mum and Phil. Mum and Phil. ALL: Edith and Phil. 378 00:19:34,560 --> 00:19:37,880 Ah! 379 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 ALL GASP 380 00:19:41,720 --> 00:19:44,760 Absolutely marvellous. Did you know about this? 381 00:19:44,840 --> 00:19:45,160 No! 382 00:19:45,240 --> 00:19:49,240 Oh, it's a Parton Mk 40 - it's the best one we ever built. 383 00:19:49,320 --> 00:19:51,720 Oh, well done, Sandra, brilliant. 384 00:19:53,960 --> 00:19:54,280 Incredible. 385 00:19:54,360 --> 00:19:57,240 This is for-for Phil and Edith. 386 00:19:58,240 --> 00:19:59,160 For Edith and Phil. 387 00:20:01,560 --> 00:20:04,760 Oh, God, Queenie's going to make a speech. 388 00:20:04,840 --> 00:20:07,240 PIANO BEGINS TO PLAY 389 00:20:16,160 --> 00:20:22,320 # Love is a many-splendored thing 390 00:20:25,120 --> 00:20:31,160 # It's the April rose that only grows in the early spring 391 00:20:34,840 --> 00:20:38,160 # Then his fingers touched her silent heart 392 00:20:38,240 --> 00:20:40,160 # And taught it how to sing 393 00:20:43,360 --> 00:20:47,440 # Yes, true love's a many-splendored thing 394 00:20:50,960 --> 00:20:53,920 # Yes, true love's a many splen... 395 00:20:56,360 --> 00:21:04,360 # A many-splendored thing... # 396 00:21:05,040 --> 00:21:08,320 Oh, Roger! 397 00:21:17,240 --> 00:21:20,960 Wow! It's just like the cake. 398 00:21:21,040 --> 00:21:24,240 It's the Parton Mk 40 - the best one that was ever made. 399 00:21:24,320 --> 00:21:28,240 And it's our home...till we get to the Algarve. 400 00:21:28,320 --> 00:21:28,960 Oh! 401 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 Ready? Never readier! 402 00:21:30,920 --> 00:21:34,440 CHEERING 403 00:21:38,840 --> 00:21:41,320 Look after her, Phil. 404 00:21:50,360 --> 00:21:51,720 Phil! 405 00:21:58,240 --> 00:22:00,840 Out! 406 00:22:08,920 --> 00:22:11,880 Phil! Uh, Ph-Phil! Phil! 407 00:22:11,960 --> 00:22:14,480 What's he doing? 408 00:22:14,560 --> 00:22:16,840 Stop it, Roger! 409 00:22:16,920 --> 00:22:19,720 Phil! Phil! Oh, oh! 410 00:22:22,560 --> 00:22:27,720 # And now I've become with gold in great store, and then... # 411 00:22:29,640 --> 00:22:32,320 Oh, Phil! Oh, oh! Phil! 412 00:22:34,040 --> 00:22:36,560 Oh! 413 00:22:36,640 --> 00:22:38,840 HORN BLARES 414 00:22:39,520 --> 00:22:40,160 Hey, ya numpty! 415 00:22:45,920 --> 00:22:48,520 Who's that? Oh, it's nobody. 416 00:22:50,040 --> 00:22:51,960 What does that mean? Well, it-it-it doesn't mean anything. 417 00:22:52,040 --> 00:22:54,360 Um, it's-it-it's over. 418 00:22:54,440 --> 00:22:59,720 I mean... Nothing happened. 419 00:23:25,840 --> 00:23:26,920 PHONE RINGS 420 00:23:31,720 --> 00:23:35,040 Queenie! Who? Oh, hello! 421 00:23:35,120 --> 00:23:37,440 Edith, it's me, Queenie! 422 00:23:39,960 --> 00:23:42,440 Can you see me? You've got to turn the camera bit on. Oh. 423 00:23:43,840 --> 00:23:46,880 Oh, Phil. Oh. 424 00:23:46,960 --> 00:23:49,880 Hello, Queenie. Have you arrived? 425 00:23:49,960 --> 00:23:53,040 Uh, no, no, we're still travelling, Queenie, 426 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 but, um, right at the moment, I'm driving through a herd of aardvarks. 427 00:23:55,160 --> 00:23:59,640 And, um, they're such lovely creatures, 428 00:23:59,720 --> 00:24:04,160 I don't want to hurt any, so, um, I'll call you back later, OK? 429 00:24:04,240 --> 00:24:07,280 Much, much later. 430 00:24:07,360 --> 00:24:12,840 Sandra fixed us up with an app... so we can keep in touch. 431 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Perfect. 432 00:24:21,840 --> 00:24:24,240 Hi. Oh, hiya, how's it going? 433 00:24:24,320 --> 00:24:24,440 Good. 434 00:24:26,920 --> 00:24:29,360 The wedding stuff looks really great. 435 00:24:29,440 --> 00:24:35,480 Oh, great, yeah, good, uh, did you manage to cut out all the Bob stuff? 436 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 No, no, I didn't. 437 00:24:39,960 --> 00:24:42,280 For once - just once in my entire life - turns out that my old 438 00:24:42,360 --> 00:24:47,240 mad dad was right. All his nonsense, it's punched it right up. 439 00:24:47,320 --> 00:24:49,960 It really works. 440 00:24:50,040 --> 00:24:51,160 Oh, you told him that? 441 00:24:51,240 --> 00:24:52,960 Not yet. 442 00:24:53,040 --> 00:24:53,360 He's been lying low. 443 00:24:53,440 --> 00:24:56,360 Oh, do you know where he is? 444 00:24:56,440 --> 00:24:57,040 In some bar somewhere, boasting. 445 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Did you just make these? 446 00:25:00,640 --> 00:25:02,960 Uh, yeah, yeah, I did, yeah. 447 00:25:07,040 --> 00:25:08,640 Hmm, not bad. 448 00:25:08,720 --> 00:25:10,360 Thanks. 449 00:25:11,760 --> 00:25:13,320 So, you're quite domesticated? 450 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 I am. 451 00:25:17,440 --> 00:25:20,080 Uh, yeah, yeah, yeah, I am, yeah, when... 452 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 ..when I have to be. 453 00:25:24,360 --> 00:25:27,360 Um...when I try. 454 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 So, here we are, our very first sunset. 455 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 And what a sunset. 456 00:25:58,760 --> 00:25:59,720 KNOCKING 457 00:26:02,960 --> 00:26:04,080 Oh, yes, lovely. 458 00:26:04,160 --> 00:26:08,120 It's very lovely. 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.