All language subtitles for Goodnight.Mommy.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,693 --> 00:00:26,777
Allez !
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,905
Vous devez être fatigués.
3
00:00:30,406 --> 00:00:31,323
Bon.
4
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
Je vais chanter.
5
00:00:33,826 --> 00:00:37,371
Quoi ? Non ! S'il filme... Papa, non !
6
00:00:37,455 --> 00:00:40,040
- Je filme pas.
- On dirait une vieille.
7
00:00:40,124 --> 00:00:41,834
- Regarde-moi.
- Je filme pas.
8
00:00:41,917 --> 00:00:43,002
Il est éteint.
9
00:00:45,421 --> 00:00:47,715
Vous êtes mes rayons de soleil
10
00:00:48,215 --> 00:00:51,343
Mes petits rayons de soleil
11
00:00:51,427 --> 00:00:54,430
Vous illuminez mon cœur
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,349
Lorsque le ciel est gris
13
00:00:57,683 --> 00:01:00,352
Jamais vous ne saurez, mes chéris
14
00:01:00,770 --> 00:01:03,272
Combien je vous aime
15
00:01:03,731 --> 00:01:08,861
Ne me prenez pas mes rayons de soleil
16
00:01:09,278 --> 00:01:12,364
L'autre nuit, mes chéris
17
00:01:12,782 --> 00:01:15,493
Alors que j'étais endormie
18
00:01:16,035 --> 00:01:19,121
Je rêvais que je vous tenais...
19
00:01:35,638 --> 00:01:41,602
TU NOUS AS MANQUÉ, MAMAN !
ON T'AIME - ELIAS - LUKAS
20
00:02:14,051 --> 00:02:15,970
Viens dire bonjour si tu veux.
21
00:02:16,762 --> 00:02:21,559
Je ne crois pas
que maman ait envie de me voir.
22
00:02:22,142 --> 00:02:25,688
Mais elle m'a dit
être impatiente de ce retour.
23
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Alors, allez.
24
00:02:27,231 --> 00:02:28,148
Go !
25
00:02:30,776 --> 00:02:32,069
Et pas de bêtises !
26
00:02:34,905 --> 00:02:35,948
Maman ?
27
00:02:39,118 --> 00:02:40,160
Maman ?
28
00:02:51,380 --> 00:02:52,423
Et dehors ?
29
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Elias !
30
00:03:16,488 --> 00:03:17,406
Allez !
31
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
- Maman ?
- Maman ?
32
00:03:50,522 --> 00:03:51,649
Déjà là ?
33
00:03:52,942 --> 00:03:54,568
Je me préparais.
34
00:03:56,862 --> 00:03:59,698
C'est bizarre, je sais. Je voulais...
35
00:04:00,240 --> 00:04:04,370
J'ai voulu appeler
pour m'expliquer, mais...
36
00:04:07,122 --> 00:04:09,625
Bref, ça ne fait rien.
On est ensemble.
37
00:04:11,293 --> 00:04:12,962
Regardez-moi ça !
38
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
Ça grandit tellement vite.
Je vais avoir l'air petite.
39
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
Croyez-moi, je...
40
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
Ça m'embête
qu'on me voit ainsi,
41
00:04:23,973 --> 00:04:26,517
mais il ne faut pas avoir peur.
42
00:04:26,600 --> 00:04:27,935
Je reste la même.
43
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
Maman a eu une...
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,067
Une petite opération.
45
00:04:35,985 --> 00:04:38,570
- Chirurgicale.
- Tu es malade ?
46
00:04:38,654 --> 00:04:40,072
Non, je ne suis pas malade.
47
00:04:40,155 --> 00:04:42,491
Promis. Tout va bien.
48
00:04:42,908 --> 00:04:43,909
C'est que...
49
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
J'avais besoin...
50
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
de changer. Un nouveau départ.
51
00:04:52,084 --> 00:04:56,463
Tu vois quand une voiture est trop vieille
et qu'on doit la réparer ?
52
00:04:57,589 --> 00:04:59,258
C'est pareil pour les gens.
53
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Parfois, on a juste besoin
d'un coup de peinture.
54
00:05:03,220 --> 00:05:04,930
Papa n'a rien dit.
55
00:05:09,977 --> 00:05:14,523
Je voulais que ce soit notre petit secret.
56
00:05:16,525 --> 00:05:17,651
Qu'en dis-tu ?
57
00:05:19,403 --> 00:05:21,405
Où sont mes écouteurs ?
58
00:05:22,614 --> 00:05:24,241
Il y a quoi, en dessous ?
59
00:05:26,869 --> 00:05:29,288
Tu crois qu'elle ressemble à quoi ?
60
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Tu te souviens de ce raton laveur renversé
61
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
avec tout ce sang
62
00:05:36,045 --> 00:05:37,004
sur la route...
63
00:05:37,087 --> 00:05:39,048
- Arrête !
- Ça doit être pareil.
64
00:05:39,131 --> 00:05:40,674
On parle de maman !
65
00:05:41,800 --> 00:05:42,676
Arrête !
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,428
Quelque chose ne va pas ?
67
00:05:47,097 --> 00:05:48,640
- Non.
- Non, maman.
68
00:05:48,724 --> 00:05:49,892
Tant mieux.
69
00:05:50,601 --> 00:05:52,936
Je voulais que tout soit parfait.
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,899
Bref, j'ai un petit cadeau,
71
00:05:56,982 --> 00:05:59,777
mais je n'ai pas eu
le temps de l'emballer.
72
00:06:02,362 --> 00:06:03,322
C'est quoi ?
73
00:06:03,989 --> 00:06:06,116
Un F-18 Super Hornet.
74
00:06:09,661 --> 00:06:10,704
J'ai bien choisi ?
75
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
Carrément. Merci, maman.
76
00:06:12,956 --> 00:06:13,874
Oui.
77
00:06:13,957 --> 00:06:14,792
Tant mieux.
78
00:06:14,875 --> 00:06:19,797
Ce serait bien de m'aider
en suivant quelques petites règles.
79
00:06:20,297 --> 00:06:21,924
Le temps que maman guérisse.
80
00:06:22,758 --> 00:06:23,592
Des règles ?
81
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
Comme quoi ?
82
00:06:26,595 --> 00:06:27,679
Des choses simples.
83
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
Comme ne pas courir ou crier
dans la maison,
84
00:06:30,808 --> 00:06:34,520
pas de copains qui viennent jouer
ces prochains jours,
85
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
juste pour avoir un peu de calme.
86
00:06:36,563 --> 00:06:37,481
Et le soleil,
87
00:06:37,564 --> 00:06:41,318
c'est mauvais pour ma peau,
donc on laisse les volets fermés.
88
00:06:41,860 --> 00:06:46,323
Quant à mon bureau et ma chambre,
interdiction d'entrer.
89
00:06:47,199 --> 00:06:48,117
Comme la grange.
90
00:06:50,494 --> 00:06:52,287
- Mais...
- Pas de "mais".
91
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
D'accord ? On obéit à maman.
92
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
C'est envisageable ?
93
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Oui, d'accord.
94
00:07:01,672 --> 00:07:03,090
Elias, tu m'entends ?
95
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
Oui, maman.
96
00:07:06,009 --> 00:07:06,969
Bien.
97
00:07:12,933 --> 00:07:16,353
Pourquoi ne pas aller jouer dehors ?
Les bagages attendront.
98
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
- Maman ?
- Oui ?
99
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
J'ai fait ça pour toi.
100
00:07:28,532 --> 00:07:29,867
Merci, mon trésor.
101
00:07:43,505 --> 00:07:47,092
TU NOUS AS MANQUÉ, MAMAN !
ON T'AIME - ELIAS - LUKAS
102
00:08:07,946 --> 00:08:09,781
Depuis quand as-tu un téléphone ?
103
00:08:10,782 --> 00:08:13,619
- C'est l'ancien de papa.
- Il nous l'a donné.
104
00:08:14,620 --> 00:08:17,915
Il ne faut pas passer sa vie là-dessus.
105
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
On pourrait faire un truc ensemble.
106
00:08:23,253 --> 00:08:24,880
La journée a été longue, Elias.
107
00:08:25,881 --> 00:08:27,507
Mais on n'est pas fatigués.
108
00:08:28,842 --> 00:08:30,302
Il est même pas 20 h.
109
00:08:32,846 --> 00:08:34,306
"Non, attendez.
110
00:08:43,357 --> 00:08:46,652
"Sa peau jaune couvrait à peine le tissu
111
00:08:46,735 --> 00:08:49,446
"des muscles et des artères.
112
00:08:49,529 --> 00:08:55,244
"Ses cheveux étaient d'un noir brillant,
et abondants.
113
00:08:56,745 --> 00:08:59,498
"Ses dents d'une blancheur de nacre,
114
00:09:00,207 --> 00:09:06,004
"pour ne produire qu'un contraste horrible
avec ses yeux délavés,
115
00:09:06,880 --> 00:09:11,593
"son teint parcheminé
et ses lèvres droites et noires."
116
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
Bonne nuit.
117
00:09:24,815 --> 00:09:26,275
Et la chanson ?
118
00:09:30,654 --> 00:09:32,072
Pas ce soir, Elias.
119
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
Mais tu la chantes toujours !
120
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Il y a un âge pour tout.
121
00:09:40,831 --> 00:09:44,001
Ferme les yeux.
Tu t'endormiras en un rien de temps.
122
00:09:54,303 --> 00:09:55,137
Quoi ?
123
00:09:56,305 --> 00:09:57,973
J'ai rien dit.
124
00:09:59,266 --> 00:10:01,143
Je t'entends penser.
125
00:10:03,603 --> 00:10:04,771
Y a rien.
126
00:10:10,527 --> 00:10:13,447
Tu trouves pas qu'un truc a changé ?
127
00:10:15,574 --> 00:10:17,075
Avec maman ?
128
00:10:18,785 --> 00:10:21,413
Ça fait tellement longtemps
qu'on l'a pas vue...
129
00:10:23,832 --> 00:10:26,710
Et si elle nous aimait plus ?
130
00:10:28,003 --> 00:10:29,338
C'est notre mère.
131
00:10:29,921 --> 00:10:32,299
Elle est obligée de nous aimer.
132
00:10:41,016 --> 00:10:44,061
Vous êtes mes rayons de soleil
133
00:10:45,020 --> 00:10:47,564
Mes petits rayons de soleil
134
00:10:48,774 --> 00:10:52,027
Vous illuminez mon cœur
135
00:10:52,110 --> 00:10:54,696
Lorsque le ciel est gris
136
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
Jamais vous ne saurez, mes chéris
137
00:10:57,991 --> 00:11:00,369
Combien je vous aime
138
00:11:00,952 --> 00:11:05,457
Ne me prenez pas mes rayons de soleil
139
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
...l'intégralité des trois États,
une violente tempête
140
00:12:00,929 --> 00:12:04,224
devrait s'abattre demain soir
et durer jusque vendredi matin.
141
00:12:20,991 --> 00:12:23,869
Cache-cache dans les bois ?
Tu peux te cacher en premier.
142
00:12:27,080 --> 00:12:28,165
Elias !
143
00:12:32,502 --> 00:12:34,838
Comment on appelle
le plus beau des jumeaux ?
144
00:12:37,007 --> 00:12:38,049
Comment ?
145
00:12:39,384 --> 00:12:41,303
Généralement, on m'appelle Lukas.
146
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
Elle a dû la fermer l'hiver dernier.
147
00:13:03,325 --> 00:13:04,993
Maman a interdit d'y aller.
148
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
Elias.
149
00:14:22,988 --> 00:14:25,407
Elias ! Tu fais quoi, là-haut ?
150
00:14:33,707 --> 00:14:35,166
Que faisais-tu là-dedans ?
151
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
J'ai été très claire.
On reste à portée de vue.
152
00:14:39,337 --> 00:14:43,216
- C'était pas de ma faute.
- Ça ne l'est jamais, hein ?
153
00:14:43,300 --> 00:14:45,135
On n'y est pas restés longtemps.
154
00:14:45,218 --> 00:14:46,886
Je ne veux rien savoir.
155
00:14:46,970 --> 00:14:49,848
- Lukas a perdu son gant de baseball...
- Tais-toi !
156
00:14:54,853 --> 00:14:57,272
Dorénavant,
c'est la maison et rien d'autre.
157
00:15:06,781 --> 00:15:07,699
Ça va ?
158
00:15:11,620 --> 00:15:13,580
Je voulais pas nous créer d'ennuis.
159
00:15:14,581 --> 00:15:16,499
T'as rien fait de mal.
160
00:15:18,627 --> 00:15:20,420
Tu m'entends ?
161
00:15:33,558 --> 00:15:34,768
Pardon.
162
00:15:39,856 --> 00:15:41,358
Cette tache, dans la grange...
163
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
Je crois que c'était du sang.
164
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Quelle tache ?
165
00:15:51,826 --> 00:15:53,119
Celle sur le mur.
166
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
Ça doit être de la peinture.
167
00:16:52,971 --> 00:16:56,015
C'est ça, le problème.
Il ne se sépare pas de Lukas.
168
00:17:01,187 --> 00:17:03,231
Je l'ai surpris dans la grange.
169
00:17:03,314 --> 00:17:05,817
Il sait que quelque chose ne va pas.
170
00:17:16,369 --> 00:17:20,206
Je ne me vois pas rester
plus longtemps dans cette maison.
171
00:17:20,290 --> 00:17:22,333
Je dois mettre un terme à tout ça.
172
00:17:23,293 --> 00:17:25,336
Il faut qu'il disparaisse.
173
00:17:27,505 --> 00:17:31,259
Combien de temps
vais-je encore devoir faire semblant ?
174
00:17:35,472 --> 00:17:36,389
Une seconde.
175
00:18:37,325 --> 00:18:40,995
- "Faire semblant" de quoi ?
- Je sais pas.
176
00:18:41,955 --> 00:18:44,582
Mais elle n'aime pas
qu'on soit toujours ensemble.
177
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
Quoi ?
178
00:18:58,680 --> 00:18:59,722
Bonjour.
179
00:19:06,938 --> 00:19:08,439
J'ai entendu le lave-linge.
180
00:19:09,274 --> 00:19:10,859
Tu laves quelque chose ?
181
00:19:13,486 --> 00:19:16,072
Ohé ? Qu'y a-t-il
dans la machine à laver ?
182
00:19:17,615 --> 00:19:18,658
Mes draps.
183
00:19:32,672 --> 00:19:33,506
Allô ?
184
00:19:34,674 --> 00:19:35,592
Un instant.
185
00:19:55,111 --> 00:19:56,613
J'entends rien.
186
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Moi non plus.
187
00:20:04,203 --> 00:20:05,455
Dis quelque chose.
188
00:20:06,289 --> 00:20:07,373
Allô ?
189
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
Sans nourriture, ni eau...
190
00:20:14,756 --> 00:20:18,885
auront-ils les compétences
et la volonté de survivre ?
191
00:20:43,034 --> 00:20:43,952
Je le mets où ?
192
00:20:45,203 --> 00:20:46,579
Où elle cherchera pas.
193
00:20:57,215 --> 00:20:58,424
Ses pilules.
194
00:21:00,426 --> 00:21:02,470
"Risque de somnolence."
195
00:21:03,096 --> 00:21:06,849
J'espère qu'elle en a pris plein.
Cache-le sous le lit.
196
00:22:07,952 --> 00:22:09,287
Cache-toi là !
197
00:27:32,026 --> 00:27:33,861
Tu vois qu'elle est bizarre !
198
00:27:34,737 --> 00:27:37,323
Et pourquoi elle fumait ? Elle déteste ça.
199
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
Quoi ?
200
00:27:47,291 --> 00:27:48,834
Vas-y, parle !
201
00:27:53,172 --> 00:27:56,258
Tu te souviens,
elle a pas voulu chanter la chanson ?
202
00:27:57,676 --> 00:28:00,888
Et si elle connaissait pas les paroles ?
203
00:28:03,766 --> 00:28:06,018
Elle nous la chantait tous les soirs.
204
00:28:06,102 --> 00:28:08,187
Maman, oui.
205
00:28:12,149 --> 00:28:14,151
Je crois que c'est pas notre mère.
206
00:28:16,654 --> 00:28:17,738
Non.
207
00:28:19,073 --> 00:28:21,992
Non... C'est absurde.
208
00:28:23,244 --> 00:28:26,038
- Elle fait semblant...
- Tu veux me faire peur.
209
00:28:26,122 --> 00:28:28,666
- Semblant d'être...
- Arrête !
210
00:28:28,749 --> 00:28:31,877
Prouve-moi que c'est elle,
et j'arrêterai.
211
00:28:42,304 --> 00:28:43,597
Là.
212
00:28:44,014 --> 00:28:45,307
Quoi ?
213
00:28:46,392 --> 00:28:47,685
Regarde ses yeux.
214
00:28:58,612 --> 00:28:59,530
Verts.
215
00:29:02,366 --> 00:29:03,367
Bleus.
216
00:29:09,039 --> 00:29:11,333
Tu sais que j'ai raison.
C'est la preuve.
217
00:29:12,126 --> 00:29:13,252
Rappelle papa.
218
00:29:13,711 --> 00:29:15,087
Il décroche pas.
219
00:29:15,713 --> 00:29:17,047
Alors laisse un message.
220
00:29:20,259 --> 00:29:23,137
- Ohé ?
- N'entre pas.
221
00:29:24,180 --> 00:29:25,347
Allez, je veux entrer.
222
00:29:25,431 --> 00:29:28,100
Je n'aime pas qu'on verrouille les portes.
223
00:29:30,478 --> 00:29:32,980
- Qu'est-ce qui se trame là-derrière ?
- Rien.
224
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
Bon... Je sais qu'entre nous,
225
00:29:38,027 --> 00:29:40,779
ça n'a pas été simple.
226
00:29:41,697 --> 00:29:43,157
Repartons du bon pied.
227
00:29:44,825 --> 00:29:46,118
On oublie tout ?
228
00:29:49,830 --> 00:29:51,207
J'ai préparé le dîner.
229
00:29:51,832 --> 00:29:52,917
Des nuggets.
230
00:29:56,253 --> 00:29:57,296
Alors ?
231
00:29:59,924 --> 00:30:01,133
On n'a pas faim.
232
00:30:11,852 --> 00:30:14,230
Il faudra bien finir par sortir.
233
00:30:17,900 --> 00:30:18,901
Appelle papa.
234
00:30:28,410 --> 00:30:31,163
- Ne me filme pas.
- Je filme pas. Qui filme ?
235
00:30:31,247 --> 00:30:36,710
On dirait une vieille.
S'il te plaît, éteins ça.
236
00:30:37,169 --> 00:30:38,379
Belle comme un cœur.
237
00:30:38,754 --> 00:30:39,922
Elle va chanter.
238
00:30:40,381 --> 00:30:44,093
Vous êtes mes rayons de soleil
239
00:30:45,135 --> 00:30:48,222
Mes petits rayons de soleil
240
00:30:48,305 --> 00:30:51,267
Vous illuminez mon cœur
241
00:30:51,600 --> 00:30:54,103
Lorsque le ciel est gris
242
00:30:54,520 --> 00:30:57,481
Jamais vous ne saurez, mes chéris
243
00:30:57,565 --> 00:31:00,025
Combien je vous aime
244
00:31:00,526 --> 00:31:04,572
Ne me prenez pas mes rayons de soleil
245
00:31:18,961 --> 00:31:19,878
Où il est ?
246
00:31:20,337 --> 00:31:21,255
Debout !
247
00:31:21,714 --> 00:31:23,716
- Quoi ?
- Dis-moi où il est.
248
00:31:23,799 --> 00:31:25,676
- Quoi ?
- De quoi tu parles?
249
00:31:25,759 --> 00:31:29,054
Ne fais pas l'idiot. Tu ne l'es pas.
250
00:31:29,138 --> 00:31:32,349
- Le téléphone, donne-le-moi.
- Mais on n'a rien fait.
251
00:31:33,058 --> 00:31:34,143
Tu mens.
252
00:31:34,935 --> 00:31:35,978
Tu m'as menti.
253
00:31:36,061 --> 00:31:38,606
Tu as désobéi et tu as appelé ton père.
254
00:31:38,689 --> 00:31:40,983
J'ai pas besoin
que ce type me gonfle
255
00:31:41,066 --> 00:31:43,319
avec tes histoires !
256
00:31:43,402 --> 00:31:46,905
- On l'a pas appelé, juré !
- Tais-toi ! Pas un mot !
257
00:31:47,906 --> 00:31:49,283
Donne-moi ce téléphone.
258
00:31:50,200 --> 00:31:52,578
- Non !
- Donne-le-moi.
259
00:31:52,661 --> 00:31:54,663
- T'as pas le droit !
- Maman !
260
00:31:54,747 --> 00:31:55,914
Arrête !
261
00:32:00,127 --> 00:32:01,462
Où tu vas ?
262
00:32:04,506 --> 00:32:05,674
Arrête !
263
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
Tu fais quoi ?
264
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
Rends-le-moi !
265
00:32:08,844 --> 00:32:12,097
Tu dois apprendre la rançon du mensonge.
266
00:32:15,893 --> 00:32:19,146
Voilà ce qui arrive
quand on ne dit pas la vérité.
267
00:32:27,655 --> 00:32:29,198
C'est pas juste.
268
00:32:29,281 --> 00:32:30,282
Juste ?
269
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
Tu crois que tout ça est juste ?
270
00:32:34,495 --> 00:32:37,206
Tu crois que j'ai voulu ça ?
Que ça me plaît ?
271
00:32:47,675 --> 00:32:49,134
Je monte la garde en premier.
272
00:32:50,177 --> 00:32:51,261
Tu peux dormir.
273
00:33:17,579 --> 00:33:18,580
C'est quoi, ça ?
274
00:33:23,752 --> 00:33:24,753
C'est elle.
275
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
Que fais-tu ?
276
00:36:09,376 --> 00:36:10,627
Réponds-moi.
277
00:36:12,546 --> 00:36:14,131
Réponds !
278
00:36:16,341 --> 00:36:19,136
Putain ! Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
279
00:36:19,553 --> 00:36:20,971
Reviens ici !
280
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Que se passe-t-il ?
281
00:36:26,476 --> 00:36:28,437
Je voulais en avoir le cœur net.
282
00:36:33,901 --> 00:36:37,654
Elias, on ne verrouille pas les portes
dans cette maison.
283
00:36:43,035 --> 00:36:47,039
Trésor, je ne suis pas fâchée. Je...
284
00:36:47,122 --> 00:36:49,041
Je veux juste discuter.
285
00:36:49,124 --> 00:36:50,500
Va-t'en !
286
00:36:55,964 --> 00:36:57,549
Ouvre cette foutue porte !
287
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
Je compte jusqu'à trois.
288
00:37:04,556 --> 00:37:06,141
Un.
289
00:37:07,851 --> 00:37:09,353
Deux.
290
00:37:37,923 --> 00:37:38,799
Putain !
291
00:37:46,264 --> 00:37:48,141
J'ai essayé d'être gentille.
292
00:37:48,767 --> 00:37:50,227
J'ai été compréhensive.
293
00:37:50,644 --> 00:37:52,145
J'ai joué le jeu.
294
00:37:52,646 --> 00:37:55,357
J'ai fait tout ce qu'il fallait.
295
00:37:55,440 --> 00:37:57,859
Et c'est comme ça que tu me remercies ?
296
00:37:58,318 --> 00:37:59,653
Ta propre mère ?
297
00:38:00,404 --> 00:38:01,697
T'es pas notre mère.
298
00:38:04,157 --> 00:38:05,075
Pardon ?
299
00:38:06,118 --> 00:38:07,661
Elias, non.
300
00:38:09,579 --> 00:38:10,497
Répète.
301
00:38:12,207 --> 00:38:13,500
Debout !
302
00:38:21,091 --> 00:38:22,259
Elias.
303
00:38:27,556 --> 00:38:28,765
T'es pas notre mère.
304
00:38:30,851 --> 00:38:33,186
C'est affreux de dire ça.
305
00:38:34,312 --> 00:38:35,230
Arrête.
306
00:38:36,565 --> 00:38:37,858
Notre mère nous aime.
307
00:38:40,360 --> 00:38:41,528
Retire ça.
308
00:38:42,446 --> 00:38:44,823
On t'aime pas. On te déteste.
309
00:38:45,365 --> 00:38:48,535
- Lukas, dis-le-lui.
- Ne lui parle pas ! Parle-moi !
310
00:38:48,618 --> 00:38:51,163
Qu'as-tu fait de notre maman ?
Où est-elle ?
311
00:38:51,246 --> 00:38:53,874
Tu mens, Elias. Tu divagues complètement.
312
00:38:53,957 --> 00:38:57,044
- Je mens pas, c'est toi !
- Je suis ta mère. Dis-le.
313
00:38:57,127 --> 00:38:58,462
- J'ai mal !
- Dis-le !
314
00:38:58,545 --> 00:38:59,629
- Non !
- Arrête !
315
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
Je t'ai trop couvé. C'est terminé.
316
00:39:02,257 --> 00:39:04,593
Les choses vont changer. Tu m'entends ?
317
00:39:05,510 --> 00:39:06,720
Lâche-moi !
318
00:39:08,388 --> 00:39:12,225
- Finis les mensonges !
- Arrête !
319
00:39:13,894 --> 00:39:15,312
- Arrête !
- Dis-le !
320
00:39:16,772 --> 00:39:19,149
- "Tu es ma mère."
- C'est froid !
321
00:39:19,232 --> 00:39:20,734
"Tu es ma mère."
322
00:39:21,068 --> 00:39:22,110
Dis-le !
323
00:39:23,570 --> 00:39:25,155
- Non !
- "Tu es ma mère."
324
00:39:25,238 --> 00:39:28,492
- Pitié !
- "Tu es ma mère."
325
00:39:29,159 --> 00:39:31,078
Dis-le, Elias !
326
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
"Tu es ma mère."
327
00:39:34,664 --> 00:39:36,416
Tu es ma mère.
328
00:41:46,588 --> 00:41:48,089
Il faut qu'on parte d'ici.
329
00:41:52,677 --> 00:41:54,012
On n'est pas en sécurité.
330
00:42:08,318 --> 00:42:09,694
Allez !
331
00:42:22,457 --> 00:42:25,752
On a besoin d'aide ! Ouvrez !
332
00:42:25,835 --> 00:42:29,256
S'il vous plaît, ouvrez la porte !
Aidez-nous !
333
00:42:36,554 --> 00:42:37,847
Il n'y a personne.
334
00:42:58,702 --> 00:42:59,619
Pas d'électricité.
335
00:43:35,822 --> 00:43:37,449
Le téléphone est coupé aussi.
336
00:43:39,909 --> 00:43:42,412
Restons ici
le temps que ça se calme.
337
00:43:55,592 --> 00:43:57,552
Je me demande où est maman.
338
00:44:01,514 --> 00:44:03,183
Tu crois qu'on lui manque ?
339
00:44:04,601 --> 00:44:05,727
Évidemment.
340
00:44:11,983 --> 00:44:12,901
Tu...
341
00:44:17,781 --> 00:44:19,282
Tu crois qu'elle va bien ?
342
00:44:20,325 --> 00:44:24,537
Maman se battrait comme une lionne
pour nous retrouver.
343
00:44:25,789 --> 00:44:26,998
Je suis sûr que ça va.
344
00:44:50,230 --> 00:44:51,439
C'est trop silencieux.
345
00:44:54,609 --> 00:44:55,568
Parle-moi.
346
00:44:56,945 --> 00:44:58,321
De quoi ?
347
00:44:59,072 --> 00:45:00,573
Peu importe.
348
00:45:00,657 --> 00:45:01,616
Comme tu veux.
349
00:45:02,826 --> 00:45:03,785
Raconte un truc.
350
00:45:14,212 --> 00:45:15,171
D'accord.
351
00:45:17,715 --> 00:45:19,342
Avant notre naissance...
352
00:45:19,426 --> 00:45:21,261
Si c'est pour faire des blagues,
353
00:45:21,344 --> 00:45:24,389
- je suis pas d'humeur.
- Elias, tais-toi.
354
00:45:27,517 --> 00:45:28,935
Avant notre naissance,
355
00:45:30,228 --> 00:45:34,399
quand on était si petits
que personne ne savait qu'on existait,
356
00:45:36,109 --> 00:45:37,902
quand on ne faisait qu'un...
357
00:45:39,779 --> 00:45:41,239
comme les autres personnes.
358
00:45:43,366 --> 00:45:45,285
La plupart reste ainsi.
359
00:45:48,121 --> 00:45:49,497
Mais nous, on était malins.
360
00:45:50,915 --> 00:45:53,168
On a décidé de se diviser en deux.
361
00:45:55,003 --> 00:45:57,630
Pour ne jamais être seuls.
362
00:46:42,967 --> 00:46:44,010
Lukas ?
363
00:48:31,826 --> 00:48:33,536
Tout va bien, petit gars.
364
00:48:35,371 --> 00:48:38,916
Pas de panique.
Je suis là pour aider, d'accord ?
365
00:48:39,292 --> 00:48:40,460
Hé, San ?
366
00:48:42,128 --> 00:48:43,838
Viens voir ce que j'ai trouvé.
367
00:48:52,013 --> 00:48:55,058
Cette personne, qui est-elle ?
368
00:48:57,477 --> 00:48:58,603
On n'en sait rien.
369
00:49:00,813 --> 00:49:02,357
Son visage est masqué.
370
00:49:03,775 --> 00:49:05,193
Mais elle est effrayante.
371
00:49:07,403 --> 00:49:09,572
Parle-lui de l'eau froide.
372
00:49:09,656 --> 00:49:10,615
Hé, Sandy !
373
00:49:26,589 --> 00:49:27,507
Bon !
374
00:49:28,591 --> 00:49:32,428
Notre priorité absolue,
c'est de sortir d'ici.
375
00:49:32,512 --> 00:49:33,846
Où va-t-on ?
376
00:49:33,930 --> 00:49:37,266
En sécurité, dans un vrai lit.
377
00:49:39,727 --> 00:49:43,439
Promis, je veillerai
à ce que tout aille bien.
378
00:50:19,016 --> 00:50:21,811
Ils nous ramènent chez nous.
379
00:50:22,562 --> 00:50:25,189
- C'est pas possible !
- Faites demi-tour.
380
00:50:25,273 --> 00:50:27,316
Arrêtez la voiture !
381
00:50:29,068 --> 00:50:30,069
Je vous en prie !
382
00:50:44,333 --> 00:50:46,961
Allez, on sort.
383
00:50:48,087 --> 00:50:50,173
Vous êtes des anges, tous les deux.
384
00:50:50,965 --> 00:50:53,176
Se retrouver dehors, une nuit pareille ?
385
00:50:53,801 --> 00:50:55,803
Je n'ai pas de mot pour vous remercier.
386
00:50:55,887 --> 00:50:57,930
Vous pouvez remercier vos voisins.
387
00:50:58,014 --> 00:51:00,391
Sans leur capteur de mouvement...
388
00:51:00,475 --> 00:51:03,478
Je ne veux même pas y penser.
389
00:51:05,897 --> 00:51:08,941
Vous êtes sûrs
de ne pas vouloir de café ou...
390
00:51:09,025 --> 00:51:10,568
Merci. Ça ira.
391
00:51:10,651 --> 00:51:14,614
Chocolat, thé ? Rien ?
Le gaz doit encore fonctionner.
392
00:51:14,697 --> 00:51:16,032
Non, vraiment.
393
00:51:16,115 --> 00:51:17,742
Il y a bien une chose qui...
394
00:51:17,825 --> 00:51:19,202
- Gary.
- Quoi ?
395
00:51:20,203 --> 00:51:23,706
Si vous me permettez...
396
00:51:25,208 --> 00:51:29,545
Je ne sais comment vous demander ça,
mais je ne serais pas contre un selfie.
397
00:51:29,629 --> 00:51:30,588
Gary.
398
00:51:30,671 --> 00:51:31,881
Je suis fan de vous.
399
00:51:33,674 --> 00:51:35,885
J'ignorais qu'il en restait.
400
00:51:35,968 --> 00:51:40,765
Je suis flattée, vraiment,
mais il faudra remettre ça à plus tard,
401
00:51:40,848 --> 00:51:44,477
car je ne suis pas maquillée, alors...
402
00:51:44,560 --> 00:51:47,146
Oui, bien sûr... C'était déplacé.
403
00:51:47,230 --> 00:51:48,147
Non, pas du tout.
404
00:51:48,272 --> 00:51:51,526
Je vais envoyer des portraits dédicacés
405
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
et des Blu-ray au commissariat.
406
00:51:53,653 --> 00:51:56,489
- C'est la moindre des choses.
- C'est pas beau, ça ?
407
00:51:56,572 --> 00:51:57,573
Merci.
408
00:51:59,116 --> 00:52:02,161
Il nous reste
quelques petites choses à voir.
409
00:52:08,459 --> 00:52:11,087
Il fait un temps glacial.
410
00:52:11,170 --> 00:52:14,173
Pourquoi ne pas aller prendre un bain ?
411
00:52:14,257 --> 00:52:16,008
Je monte dans une minute.
412
00:52:37,697 --> 00:52:40,116
N'importe qui peut changer de visage.
413
00:52:42,159 --> 00:52:43,578
Elle a berné les policiers.
414
00:52:44,453 --> 00:52:46,956
Ils ne la connaissent pas.
415
00:52:49,792 --> 00:52:53,379
Je mentirais
si je vous disais que tout va bien.
416
00:52:54,422 --> 00:52:57,341
Mais penser que je suis une usurpatrice...
417
00:52:57,425 --> 00:52:59,594
J'essaie simplement de comprendre.
418
00:52:59,677 --> 00:53:02,179
- Je sais.
- Question de protocole.
419
00:53:02,263 --> 00:53:03,431
Une simple formalité.
420
00:53:06,100 --> 00:53:10,146
Je comprends à quel point c'est délicat.
421
00:53:10,646 --> 00:53:13,774
Jamais je ne lèverais la main
sur mon fils.
422
00:53:13,858 --> 00:53:17,028
Bien sûr. J'ai vu la blessure à la lèvre,
423
00:53:17,111 --> 00:53:18,946
- je me devais de vérifier.
- Oui.
424
00:53:19,655 --> 00:53:21,365
Comment est-ce arrivé ?
425
00:53:22,033 --> 00:53:27,413
Il jouait près de la piscine
et a dû glisser sur une flaque.
426
00:53:28,706 --> 00:53:32,126
Je lui ai répété maintes fois
de faire attention.
427
00:53:33,002 --> 00:53:34,545
Je le leur ai toujours dit.
428
00:53:44,805 --> 00:53:46,933
Parfois, ça me dépasse.
429
00:53:51,812 --> 00:53:52,980
C'est...
430
00:53:53,689 --> 00:53:56,692
terrifiant, cette frontière entre...
431
00:53:57,902 --> 00:53:59,904
la réalité et la fiction.
432
00:54:01,489 --> 00:54:02,448
Elle s'est effacée.
433
00:54:06,911 --> 00:54:07,912
Merci.
434
00:54:09,956 --> 00:54:13,292
Parfois, je me sens vraiment seule.
435
00:54:13,709 --> 00:54:16,963
Les enfants imaginent des choses.
436
00:54:17,046 --> 00:54:18,381
Ça passera.
437
00:54:19,840 --> 00:54:21,550
J'espère que vous dites vrai.
438
00:54:26,472 --> 00:54:29,058
Nous n'allons pas
vous embêter plus longtemps.
439
00:54:31,435 --> 00:54:35,606
Comment vous remercier ?
Je vais dormir sur mes deux oreilles.
440
00:54:35,690 --> 00:54:39,944
Nous serons tous sous le même toit,
sains et saufs,
441
00:54:40,486 --> 00:54:41,654
grâce à vous.
442
00:54:43,155 --> 00:54:46,409
- Prenez soin de vous.
- Je n'oublie pas les Blu-ray.
443
00:54:46,492 --> 00:54:47,952
Merci.
444
00:54:48,661 --> 00:54:50,329
Bonne nuit. Merci.
445
00:55:00,256 --> 00:55:02,508
Personne ne croira deux enfants.
446
00:55:04,844 --> 00:55:06,345
Pas quand elle est là.
447
00:55:09,265 --> 00:55:10,433
Alors on fait quoi ?
448
00:55:12,393 --> 00:55:14,478
Demain matin, on réessaie.
449
00:55:18,482 --> 00:55:19,483
Non.
450
00:55:20,776 --> 00:55:22,361
Il faut qu'on trouve maman.
451
00:55:31,495 --> 00:55:32,663
Ils sont partis.
452
00:55:34,331 --> 00:55:36,125
Nous sommes enfin seuls.
453
00:55:57,188 --> 00:56:00,566
Ce que j'ai vécu ce soir était
un vrai cauchemar.
454
00:56:06,197 --> 00:56:08,741
J'ai cherché dehors, dans la tempête.
455
00:56:09,366 --> 00:56:12,369
J'ai dû enlever mon bandage
trois jours en avance.
456
00:56:12,453 --> 00:56:14,371
Par chance, je ne suis pas défigurée.
457
00:56:17,374 --> 00:56:18,751
Tu ne dors pas.
458
00:56:26,967 --> 00:56:28,010
Ce n'est rien.
459
00:56:29,428 --> 00:56:30,429
Ignore-moi.
460
00:56:31,472 --> 00:56:32,389
Crains-moi.
461
00:56:33,307 --> 00:56:36,894
C'est facile de me détester,
mais je n'irai nulle part.
462
00:56:38,395 --> 00:56:40,106
Il faudra apprendre à m'aimer.
463
00:58:58,827 --> 00:59:00,537
C'est un jeu ?
464
00:59:05,709 --> 00:59:06,835
Ça ne m'amuse pas.
465
00:59:08,462 --> 00:59:09,964
Où est maman ?
466
00:59:31,360 --> 00:59:32,403
Bon.
467
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
Faisons un marché.
468
00:59:37,533 --> 00:59:41,328
Si tu me libères tout de suite...
469
00:59:43,789 --> 00:59:45,708
je ne me fâcherai pas.
470
00:59:47,334 --> 00:59:48,335
Tout sera pardonné.
471
00:59:54,925 --> 00:59:57,011
Tes yeux. Ils sont bleus.
472
00:59:59,138 --> 01:00:00,347
Les siens sont verts.
473
01:00:01,724 --> 01:00:03,309
C'est donc ça, le problème ?
474
01:00:04,310 --> 01:00:05,227
Mes yeux ?
475
01:00:06,979 --> 01:00:08,439
Nom de Dieu.
476
01:00:08,522 --> 01:00:10,357
Elias, c'est un portrait.
477
01:00:11,108 --> 01:00:14,737
Je porte des lentilles pour le travail.
Elles sont dans mon sac.
478
01:00:16,697 --> 01:00:19,158
Regarde-moi. Mes yeux sont bleus.
479
01:00:29,293 --> 01:00:30,544
Ça sert à rien.
480
01:00:32,212 --> 01:00:35,257
En partant vite,
on peut rejoindre papa avant la nuit.
481
01:00:35,341 --> 01:00:37,217
Je veux savoir où est maman.
482
01:00:39,720 --> 01:00:42,473
Putain de merde !
483
01:00:42,556 --> 01:00:43,849
Où est-elle ?
484
01:00:43,932 --> 01:00:45,642
Ne me refais plus ça !
485
01:00:45,726 --> 01:00:46,727
Tu m'entends ?
486
01:00:47,186 --> 01:00:48,854
Maintenant, va chercher...
487
01:00:48,937 --> 01:00:51,273
Merde. Je te jure, Elias !
488
01:00:51,357 --> 01:00:55,319
- Quand je vais me lever, tu vas...
- Où est-elle ?
489
01:00:55,402 --> 01:00:57,363
Combien de fois dois-je le dire ?
490
01:00:57,446 --> 01:00:59,239
Je suis juste ici, Elias.
491
01:01:00,366 --> 01:01:01,367
Je t'ai nourri.
492
01:01:01,450 --> 01:01:02,659
Je t'ai élevé.
493
01:01:02,743 --> 01:01:04,495
Je suis restée à tes côtés la nuit.
494
01:01:04,578 --> 01:01:06,789
J'ai tout fait
pour te rendre heureux.
495
01:01:07,623 --> 01:01:09,083
Je suis ta mère, putain !
496
01:01:14,296 --> 01:01:16,423
Écoute, on perd notre temps.
497
01:01:17,174 --> 01:01:19,843
Elle va continuer à mentir
et inventer des excuses.
498
01:01:21,345 --> 01:01:23,097
Tu m'écoutes ?
499
01:01:27,184 --> 01:01:28,811
Bon sang, quoi encore ?
500
01:01:33,190 --> 01:01:37,778
Notre mère ne jette pas les dessins.
Elle les garde, même les mauvais.
501
01:01:37,861 --> 01:01:38,695
D'accord...
502
01:01:38,779 --> 01:01:40,572
Dans une boîte à chaussures.
503
01:01:40,656 --> 01:01:41,782
J'ai compris !
504
01:01:41,865 --> 01:01:43,575
Les mamans ne font pas ça.
505
01:01:43,659 --> 01:01:45,119
Elles soignent nos bobos.
506
01:01:45,202 --> 01:01:49,957
Elles jouent avec leurs enfants.
Elles leur chantent des berceuses.
507
01:02:03,220 --> 01:02:05,389
Elias, laisse tomber.
508
01:02:09,768 --> 01:02:12,813
S'il te plaît, Elias, laisse-moi...
509
01:02:14,189 --> 01:02:15,899
Allons-nous-en d'ici.
510
01:02:17,192 --> 01:02:18,902
Tu sais que c'est moi.
511
01:02:21,613 --> 01:02:23,449
Tu le sais.
512
01:02:25,159 --> 01:02:26,326
Elle fait semblant.
513
01:02:26,743 --> 01:02:28,954
Elle fait semblant depuis le début.
514
01:02:31,165 --> 01:02:32,833
Je ne veux plus rester ici.
515
01:02:33,459 --> 01:02:34,585
Il faut qu'on parte.
516
01:02:36,545 --> 01:02:38,881
Elias, tu fais quoi ?
517
01:02:39,298 --> 01:02:40,924
Je cherche son sac à main.
518
01:02:41,758 --> 01:02:44,761
- Pourquoi ?
- Elle a dit que ses lentilles y étaient.
519
01:02:44,845 --> 01:02:46,388
Mais elle ment.
520
01:02:46,472 --> 01:02:48,348
Il ne faut pas la croire.
521
01:02:49,016 --> 01:02:50,684
On doit en avoir le cœur net.
522
01:02:53,562 --> 01:02:56,148
On va vraiment fouiller toute la maison ?
523
01:02:57,316 --> 01:03:01,487
Il est forcément ici.
Je l'ai vu quelque part.
524
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
On perd notre temps.
525
01:03:30,098 --> 01:03:31,558
Il est là !
526
01:03:38,398 --> 01:03:41,109
Pas de lentilles. Je te l'avais dit.
527
01:03:42,861 --> 01:03:45,072
- T'es sûr ?
- Tu me crois pas ?
528
01:03:45,155 --> 01:03:48,242
- Si, mais...
- Elle cherche à se mettre entre nous.
529
01:03:52,704 --> 01:03:54,498
On doit aller en lieu sûr.
530
01:03:55,374 --> 01:03:57,584
Et après, on cherchera maman.
531
01:03:59,962 --> 01:04:01,129
On va la retrouver.
532
01:04:02,047 --> 01:04:03,090
Je te le promets.
533
01:04:13,850 --> 01:04:15,852
On ne doit faire confiance à personne.
534
01:04:15,936 --> 01:04:19,189
On va appeler un taxi
et faire comme si c'était normal.
535
01:04:19,273 --> 01:04:21,316
On peut pas la laisser comme ça.
536
01:04:23,360 --> 01:04:25,988
Si on la détache,
elle essaiera de nous arrêter.
537
01:04:28,865 --> 01:04:30,450
Crois-moi, ça va aller.
538
01:04:30,951 --> 01:04:33,704
Je vais emporter un peu de nourriture.
539
01:04:33,787 --> 01:04:36,248
Prends ce qu'il te faut
et rejoins-moi en bas.
540
01:04:53,307 --> 01:04:54,516
Elias.
541
01:04:58,604 --> 01:05:01,231
Elias, tu m'entends ?
Je sais que tu es là.
542
01:05:05,777 --> 01:05:08,405
J'ai quelque chose à te dire.
543
01:05:20,959 --> 01:05:22,085
Te voilà !
544
01:05:23,337 --> 01:05:24,546
Mon petit garçon.
545
01:05:26,757 --> 01:05:29,009
Tu sais, j'ai réfléchi.
546
01:05:29,926 --> 01:05:30,844
Tu...
547
01:05:31,762 --> 01:05:32,846
Tu as raison.
548
01:05:35,015 --> 01:05:36,683
Je ne vais pas très bien.
549
01 46495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.