All language subtitles for Friday The 13th S01E22 - Pirates Promise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,624 --> 00:01:34,225 Come on. 2 00:01:34,293 --> 00:01:37,295 Boy, it's kind of spooky. 3 00:01:37,362 --> 00:01:40,298 Hey, that's part of the charm. 4 00:01:45,103 --> 00:01:47,104 Wow. 5 00:01:52,745 --> 00:01:54,879 This is a great place. 6 00:01:54,947 --> 00:01:57,214 Thanks. I like it, it's home. 7 00:01:57,282 --> 00:01:59,217 You live here all alone? 8 00:01:59,284 --> 00:02:01,052 Yeah. 9 00:02:01,119 --> 00:02:02,554 Oh, back in the old days, there was 10 00:02:02,621 --> 00:02:04,522 A whole crew keeping the light, but, uh... 11 00:02:04,590 --> 00:02:08,325 Whalers' point isn't as busy as it used to be. 12 00:02:12,397 --> 00:02:14,331 What are all these things? 13 00:02:14,399 --> 00:02:16,534 Old weapons, mostly. 14 00:02:16,602 --> 00:02:20,004 Used by sailors and pirates. 15 00:02:20,072 --> 00:02:22,907 I collect them. 16 00:02:22,975 --> 00:02:27,045 And here's to a night... To remember. 17 00:02:30,382 --> 00:02:31,950 Let's go to the light. 18 00:02:32,017 --> 00:02:34,953 I'll bet there's a great view from up there. 19 00:02:35,020 --> 00:02:38,255 Ho-ho... There is. 20 00:03:02,381 --> 00:03:04,415 Yeah. I come up here a lot. 21 00:03:04,483 --> 00:03:07,652 It's beautiful, joe. 22 00:03:09,254 --> 00:03:11,255 What's this? 23 00:03:11,323 --> 00:03:12,724 Oh, that's a foghorn. 24 00:03:12,791 --> 00:03:14,759 She's one of the old kind. 25 00:03:14,827 --> 00:03:16,861 Can really rattle a building. Listen. 26 00:03:18,263 --> 00:03:19,997 Aah! 27 00:03:20,065 --> 00:03:23,368 That's a horrible noise. 28 00:03:26,137 --> 00:03:27,271 Hey, what's that? 29 00:03:27,339 --> 00:03:30,208 What? 30 00:03:30,276 --> 00:03:31,709 It's a boat, or something. 31 00:03:31,777 --> 00:03:35,880 I, uh... I don't see anything. 32 00:03:35,947 --> 00:03:39,950 Sure. It's just... Sitting there, 33 00:03:40,018 --> 00:03:42,754 Like it's waiting for something. 34 00:03:42,788 --> 00:03:45,056 It is. 35 00:04:44,583 --> 00:04:46,551 First gunner abel mercer. 36 00:05:54,153 --> 00:05:56,020 Hello? 37 00:05:56,088 --> 00:05:58,456 Uh, yeah. Could I speak to mr. Marshak please? 38 00:05:58,523 --> 00:06:00,658 I'm afraid mr. Marshak isn't here right now. 39 00:06:00,726 --> 00:06:02,326 Perhaps I can help you. 40 00:06:02,428 --> 00:06:04,162 Uh, well my name is dewey covington. 41 00:06:04,229 --> 00:06:08,499 Uh, you sent me a letter, uh, regarding a, uh, an old foghorn. 42 00:06:08,534 --> 00:06:09,834 Yes. 43 00:06:09,868 --> 00:06:13,338 As we stated in the letter, we'd be willing to buy it back. 44 00:06:13,405 --> 00:06:15,639 Uh, well I don't have it any more; I sold it. 45 00:06:15,741 --> 00:06:18,376 Hmm. Is there any chance you can get it back? 46 00:06:18,444 --> 00:06:20,178 Well, the man I sold it to died last year. 47 00:06:20,245 --> 00:06:22,246 Uh, I'm sure it's still around, though. 48 00:06:22,314 --> 00:06:23,648 I see. 49 00:06:23,716 --> 00:06:26,651 Well, where, exactly, is whalers' point, mr. Covington? 50 00:06:26,685 --> 00:06:28,186 Well, that depends where you're coming from. 51 00:06:28,253 --> 00:06:30,121 It's-it's a little town just up the coast. 52 00:06:30,189 --> 00:06:31,822 Well, that doesn't sound too far. 53 00:06:31,890 --> 00:06:33,524 Thank you very much. We're on our way. 54 00:06:33,592 --> 00:06:34,925 Good-bye for now. 55 00:06:36,328 --> 00:06:37,795 What's the name of the town? 56 00:06:37,862 --> 00:06:39,297 Whalers' point. 57 00:06:39,364 --> 00:06:40,698 Whalers' point. 58 00:06:40,765 --> 00:06:43,000 It's a little town right up the coast. 59 00:06:43,068 --> 00:06:44,302 Great. 60 00:06:44,369 --> 00:06:46,471 Seafood and salt air. 61 00:06:51,777 --> 00:06:53,678 This is a wonderful place, really. 62 00:06:53,745 --> 00:06:55,413 The town was founded by pirates 63 00:06:55,481 --> 00:06:58,916 Who decided to give up the life of plunder and hunt whales. 64 00:06:58,984 --> 00:07:02,587 And some of the most infamous buccaneers in history 65 00:07:02,655 --> 00:07:04,189 Plied these waters. 66 00:07:04,256 --> 00:07:08,125 Uh, low, teach, lowther, mcbride. 67 00:07:08,194 --> 00:07:10,261 And there are even stories of fabulous treasure buried 68 00:07:10,329 --> 00:07:12,129 All along this coast. 69 00:07:12,198 --> 00:07:14,031 Treasure? 70 00:07:14,099 --> 00:07:15,866 You mean like along these beaches here? 71 00:07:15,934 --> 00:07:17,935 Maybe after we've find the foghorn we could... 72 00:07:18,003 --> 00:07:20,004 I wonder whatkind of a curse 73 00:07:20,072 --> 00:07:23,107 There could possibly be on a foghorn. 74 00:07:23,141 --> 00:07:24,942 What's the name of this place we're looking for? 75 00:07:25,010 --> 00:07:27,211 Um... The whalers' point museum. 76 00:07:27,279 --> 00:07:28,779 There. 77 00:07:41,994 --> 00:07:43,794 Some museum. 78 00:07:43,863 --> 00:07:45,796 You were expecting the smithsonian? 79 00:07:45,865 --> 00:07:47,665 Come on. 80 00:07:58,944 --> 00:08:00,711 This is incredible. 81 00:08:06,118 --> 00:08:09,453 Some of those books go back 200 hundred years. 82 00:08:10,555 --> 00:08:11,789 Dewey covington. 83 00:08:11,824 --> 00:08:13,258 How do you do? I'm micki foster. 84 00:08:13,325 --> 00:08:14,658 We spoke on the phone. Oh, yeah. 85 00:08:14,726 --> 00:08:17,094 Uh, this is my cousin, ryan dallion. 86 00:08:17,195 --> 00:08:18,429 Hi. Pleased to meet you. 87 00:08:18,463 --> 00:08:20,631 So, you want to know about that old foghorn? 88 00:08:20,666 --> 00:08:21,865 Mm-hmm. Well, like I said, 89 00:08:21,900 --> 00:08:23,267 I sold it to the old man 90 00:08:23,335 --> 00:08:25,102 Who ran the lighthouse down at the point. 91 00:08:25,170 --> 00:08:27,705 But then I heard he died. 92 00:08:27,773 --> 00:08:29,440 Oh. Well, do you know who's running the lighthouse now? 93 00:08:29,508 --> 00:08:32,510 Yeah. His name is, uh, joe, something. 94 00:08:32,577 --> 00:08:34,612 Um... Joe fenton. 95 00:08:34,680 --> 00:08:35,813 Great. 96 00:08:35,881 --> 00:08:37,215 I think we should pay him a visit. 97 00:08:38,517 --> 00:08:40,251 Oh, can you show us which way it is? 98 00:08:40,319 --> 00:08:42,019 Sure. I'll point you the way. 99 00:08:48,060 --> 00:08:49,827 Yeah, you, uh, you head down the road there 100 00:08:49,895 --> 00:08:51,229 About a mile and a half. 101 00:08:51,297 --> 00:08:52,963 You going out to the lighthouse, are you? 102 00:08:53,031 --> 00:08:54,232 Yes. 103 00:08:54,299 --> 00:08:56,067 You don't want to go out to the lighthouse. 104 00:08:56,135 --> 00:08:57,635 It's lonely. 105 00:08:57,702 --> 00:09:00,138 I know. Spent a lot of time out there. 106 00:09:00,205 --> 00:09:01,772 Uh, this is barney williams. 107 00:09:01,873 --> 00:09:03,407 He's one of our pioneers. 108 00:09:03,442 --> 00:09:05,977 My ancestors come here with the privateers. 109 00:09:06,044 --> 00:09:08,545 Sailed with butcher mcbride himself, 110 00:09:08,613 --> 00:09:10,648 Back in 1717. 111 00:09:10,682 --> 00:09:12,616 Oh, yeah. Angus mcbride? 112 00:09:12,684 --> 00:09:13,684 One and the same. 113 00:09:13,752 --> 00:09:17,522 He-he-he met his doom right out there. 114 00:09:17,589 --> 00:09:19,790 In 1720, the, uh, crew mutinied, 115 00:09:19,858 --> 00:09:21,959 And they set him adrift in a small boat. 116 00:09:22,027 --> 00:09:24,195 Hey, they say he took the ship's cook, 117 00:09:24,263 --> 00:09:25,663 Cut off his ears, 118 00:09:25,730 --> 00:09:27,798 Salt and peppered them, and then made 119 00:09:27,866 --> 00:09:29,300 The poor bugger eat them. 120 00:09:29,367 --> 00:09:30,968 Sounds like a real gourmet. 121 00:09:31,036 --> 00:09:32,570 I'll bet he's the one 122 00:09:32,638 --> 00:09:34,905 That done in that poor little marie, too. 123 00:09:34,940 --> 00:09:37,675 Four of them come up missing in the last six months. 124 00:09:37,743 --> 00:09:38,976 Four pretty little things, 125 00:09:39,077 --> 00:09:40,178 Like you, miss. 126 00:09:40,245 --> 00:09:41,779 Uh, barney likes to tell stories 127 00:09:41,847 --> 00:09:43,747 To the tourists to get them to buy him drinks, 128 00:09:43,815 --> 00:09:45,483 When he's not beachcombing at widow's cove. 129 00:09:45,550 --> 00:09:46,583 No, I sleep down there. 130 00:09:46,651 --> 00:09:49,720 I see things most every night. 131 00:09:49,821 --> 00:09:51,055 I can buy that. 132 00:09:51,123 --> 00:09:53,324 Hey, say, barney. Thank you very much. 133 00:09:53,392 --> 00:09:55,025 Appreciate it. Have a good day. 134 00:09:55,094 --> 00:09:56,327 Bye-bye. 135 00:09:57,629 --> 00:09:59,096 Hey, thanks! 136 00:10:02,567 --> 00:10:06,870 Oh, I found the old foghorn all right, but it was obsolete. 137 00:10:06,905 --> 00:10:07,638 Didn't have the range. 138 00:10:07,773 --> 00:10:09,073 Besides, you had to hand-crank the thing. 139 00:10:09,107 --> 00:10:10,774 What did you do with it? 140 00:10:10,842 --> 00:10:11,942 Sold it. 141 00:10:12,010 --> 00:10:14,511 Some old fellow who came into the bay in a beat up skiff 142 00:10:14,579 --> 00:10:16,480 And made me a great offer. 143 00:10:16,548 --> 00:10:18,482 I took it. 144 00:10:18,550 --> 00:10:20,251 You didn't get his name, by any chance, did you? 145 00:10:20,318 --> 00:10:21,719 No. I'm sorry. 146 00:10:21,786 --> 00:10:24,054 But if I run into him again, I'll tell him you're interested. 147 00:10:24,122 --> 00:10:25,923 Thanks. Sorry to take up your time. 148 00:10:25,991 --> 00:10:28,192 Time. Oh, that's something I've got plenty of. 149 00:10:28,260 --> 00:10:32,096 This old lighthouse doesn't see much activity these days. 150 00:10:32,164 --> 00:10:35,266 More of a tourist attraction than anything. 151 00:10:35,367 --> 00:10:37,601 Well, thank you very much for your help. 152 00:10:37,703 --> 00:10:40,138 My pleasure. 153 00:11:37,729 --> 00:11:39,396 Come on in, please. 154 00:11:41,466 --> 00:11:43,067 It's right over here. 155 00:11:46,972 --> 00:11:49,140 I'm glad you came to me first. 156 00:11:49,208 --> 00:11:52,176 Look, I found these. 157 00:11:57,649 --> 00:11:59,751 They were just lying on the beach. 158 00:12:08,193 --> 00:12:10,962 These are real, mr. Fenton. 159 00:12:13,098 --> 00:12:14,698 How many do you have? 160 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 More than I can haul around; that's why I came to you. 161 00:12:16,968 --> 00:12:19,770 I mean, do I just go to a bank or what? 162 00:12:19,838 --> 00:12:21,705 No! No. 163 00:12:21,773 --> 00:12:24,041 The bank would just pay you the gold rate. 164 00:12:24,109 --> 00:12:26,610 We'll need to find a reputable collector 165 00:12:26,678 --> 00:12:29,447 To determine their actual value. 166 00:12:29,514 --> 00:12:32,416 I'm sure my company can help you. 167 00:12:32,484 --> 00:12:35,052 Looks like I came to the right person. 168 00:12:42,261 --> 00:12:44,995 Our first step is to secure legal rights to the gold. 169 00:12:45,063 --> 00:12:48,332 Then I'll set up an investment plan, and from there... 170 00:14:01,906 --> 00:14:04,107 Boatswain edward donovan. 171 00:14:54,125 --> 00:14:56,059 Just one more. 172 00:15:01,065 --> 00:15:03,167 Dewey! 173 00:15:03,235 --> 00:15:05,169 Dewey! 174 00:15:10,909 --> 00:15:12,676 Dewey! Dewey! 175 00:15:12,744 --> 00:15:14,578 Barney, barney, barney-- what's the matter? 176 00:15:14,645 --> 00:15:17,047 He... He's out there. 177 00:15:17,115 --> 00:15:19,049 I seen him with my own eyes. 178 00:15:19,117 --> 00:15:20,818 Who-who, who is out there? 179 00:15:20,885 --> 00:15:23,120 I tell you, it was him! 180 00:15:23,188 --> 00:15:25,022 Who? Plain as day! 181 00:15:26,091 --> 00:15:27,424 It was mcbride! 182 00:15:27,491 --> 00:15:29,593 Oh, barney, it's late. 183 00:15:29,660 --> 00:15:32,462 You-you-you tell me about this tomorrow. 184 00:15:33,765 --> 00:15:35,299 Good night, barney. 185 00:15:35,367 --> 00:15:37,001 Dewey! 186 00:15:37,068 --> 00:15:38,936 It was him! 187 00:15:39,003 --> 00:15:41,038 It was him! 188 00:15:50,815 --> 00:15:52,816 So what do we do now? 189 00:15:52,883 --> 00:15:54,184 Well, we stay here tonight, 190 00:15:54,252 --> 00:15:55,452 Start looking around tomorrow. 191 00:15:55,520 --> 00:15:57,722 Just wish we knew some more. 192 00:15:57,822 --> 00:15:59,190 Well, let's see. 193 00:15:59,257 --> 00:16:01,925 We know that four young women have gone missing. 194 00:16:01,993 --> 00:16:05,029 We know that that damned foghorn is around here someplace. 195 00:16:05,130 --> 00:16:06,263 At least it was. 196 00:16:06,331 --> 00:16:08,866 Angus mcbride! He's come back! 197 00:16:08,933 --> 00:16:11,068 He was out there by the lighthouse! 198 00:16:11,136 --> 00:16:13,203 By god, I saw a hook 199 00:16:13,238 --> 00:16:14,671 Where his hand used to be. 200 00:16:14,739 --> 00:16:17,674 I hear the foghorn and then he come in! 201 00:16:18,743 --> 00:16:19,943 Foghorn? 202 00:16:22,847 --> 00:16:24,147 Excuse me. 203 00:16:30,755 --> 00:16:32,556 He's gone. 204 00:16:32,624 --> 00:16:33,657 He was drunk again. 205 00:16:33,725 --> 00:16:35,526 Drunk or sober, we've got to talk to him 206 00:16:35,593 --> 00:16:36,693 About that foghorn. 207 00:16:36,761 --> 00:16:38,796 You... See if he's that way. 208 00:16:46,471 --> 00:16:48,405 The last one. 209 00:17:05,223 --> 00:17:06,790 Nothing. 210 00:17:06,858 --> 00:17:08,492 Well, he said he was at the lighthouse 211 00:17:08,559 --> 00:17:10,194 When he saw mcbride and heard the foghorn. 212 00:17:10,262 --> 00:17:11,628 Either that lighthouse keeper was lying to us, 213 00:17:11,696 --> 00:17:13,163 Or barney's hallucinating. 214 00:17:13,231 --> 00:17:15,799 We've got to get inside to see it. 215 00:17:15,900 --> 00:17:18,001 Well, either way, I think we'd better get some rest, huh? 216 00:17:26,845 --> 00:17:29,013 Look. 217 00:17:33,885 --> 00:17:36,187 All right, you keep him busy. 218 00:17:36,254 --> 00:17:37,688 I'll check the lighthouse. 219 00:17:47,499 --> 00:17:49,266 Morning. Good morning. 220 00:17:49,334 --> 00:17:51,534 It's a bit, uh, early for visitors. 221 00:17:51,602 --> 00:17:53,570 I was out for a, a... 222 00:17:53,637 --> 00:17:55,873 Well, actually I wanted to ask you 223 00:17:55,940 --> 00:17:57,607 A little more about the foghorn. 224 00:18:22,901 --> 00:18:24,902 Yeah, the foghorn might have sounded 225 00:18:24,969 --> 00:18:26,904 Last night, all right; it's on automatic. 226 00:18:26,971 --> 00:18:29,039 It works like a smoke detector. 227 00:18:29,106 --> 00:18:31,742 When the visibility goes down, it comes on. 228 00:18:50,595 --> 00:18:52,262 Who was it who heard the horn? 229 00:18:52,330 --> 00:18:54,632 I have no idea. 230 00:18:54,699 --> 00:18:56,600 I overheard some people talking at breakfast. 231 00:18:56,634 --> 00:18:58,535 Ah... 232 00:18:58,603 --> 00:19:00,938 Well, most of the folks around here are used to it. 233 00:19:04,776 --> 00:19:07,544 Damn. You'll have to excuse me for a minute. 234 00:19:07,612 --> 00:19:09,813 I think I left my tape measure up at the house. 235 00:19:20,325 --> 00:19:22,793 Oh, would you mind if I came with you? 236 00:19:22,861 --> 00:19:24,795 I find this fascinating. 237 00:19:39,744 --> 00:19:41,745 Old habit from when I lived in the city. 238 00:19:44,315 --> 00:19:46,082 I'd, uh, I'd invite you in, 239 00:19:46,150 --> 00:19:48,418 But the place is, uh, is a real mess. 240 00:19:48,486 --> 00:19:49,720 Oh, I don't mind at all. 241 00:19:49,787 --> 00:19:51,187 Uh, I'll just be a minute. 242 00:20:35,166 --> 00:20:36,333 No sign of it. 243 00:20:36,400 --> 00:20:38,002 Must be down there somewhere. 244 00:20:46,978 --> 00:20:48,411 Are you coming? 245 00:20:48,479 --> 00:20:50,413 Yeah. 246 00:21:06,598 --> 00:21:08,965 It's so cold. 247 00:21:09,867 --> 00:21:11,702 Cold and dead. 248 00:21:13,338 --> 00:21:15,038 You sound like a sailor. 249 00:21:15,106 --> 00:21:16,473 I never met one who didn't think 250 00:21:16,541 --> 00:21:19,008 He was going to die at sea. 251 00:21:20,411 --> 00:21:23,146 Well, I'd better be going now. 252 00:21:23,214 --> 00:21:24,681 Thanks very much for your time. 253 00:21:24,716 --> 00:21:26,816 Well, if you have any more questions, come back and see me. 254 00:21:26,884 --> 00:21:28,452 I'd be glad for the company. 255 00:21:40,798 --> 00:21:43,133 Well? 256 00:21:43,201 --> 00:21:45,802 Nothing. Great view, all down. 257 00:21:45,870 --> 00:21:47,637 What? Forget it. 258 00:21:47,705 --> 00:21:49,306 I didn't see any sign of the foghorn. 259 00:21:49,374 --> 00:21:51,375 Maybe he really did sell it. 260 00:21:51,443 --> 00:21:53,043 To an old man in a boat. 261 00:21:54,479 --> 00:21:57,147 Terrific. 262 00:21:57,215 --> 00:22:00,217 You know, barney said that he heard that foghorn, 263 00:22:00,285 --> 00:22:03,019 And then he saw the pirate in a boat. 264 00:22:03,088 --> 00:22:04,421 And joe said that he sold 265 00:22:04,488 --> 00:22:05,922 The foghorn to a man in a boat. 266 00:22:05,990 --> 00:22:08,057 Angus mcbride? He's been dead for three centuries. 267 00:22:08,125 --> 00:22:09,293 Come on! 268 00:22:10,595 --> 00:22:13,063 Why would a ghost want a foghorn anyway? 269 00:22:13,130 --> 00:22:15,132 I don't know what kind of a curse it's got on it, 270 00:22:15,200 --> 00:22:18,102 But maybe the foghorn is needed by the ghost. 271 00:22:18,169 --> 00:22:19,503 Maybe we'd better talk to barney, find out what 272 00:22:19,570 --> 00:22:21,605 He really saw, even if it was through the bottom of a bottle. 273 00:22:21,672 --> 00:22:23,407 Yeah, it's the only lead we've got. 274 00:22:23,474 --> 00:22:24,675 Dewey said he's a beachcomber. 275 00:22:24,743 --> 00:22:27,845 Hangs out at a cove, uh... Widow's cove. 276 00:22:27,912 --> 00:22:29,179 Yep. 277 00:22:37,522 --> 00:22:38,788 That old man comes down here 278 00:22:38,856 --> 00:22:40,457 And still has the energy to dig? 279 00:22:40,525 --> 00:22:41,825 Maybe he's in shape. 280 00:22:43,060 --> 00:22:45,362 Not much of a beach is it? 281 00:22:45,429 --> 00:22:46,864 Well, I think there's a lot more 282 00:22:46,931 --> 00:22:48,866 When the tide goes out. 283 00:22:48,933 --> 00:22:50,533 Micki, if you were a pirate, 284 00:22:50,601 --> 00:22:52,535 Where would you hide your gold? 285 00:22:54,105 --> 00:22:56,039 I don't know. 286 00:23:19,063 --> 00:23:20,964 Micki! 287 00:23:23,601 --> 00:23:25,535 Look at this. 288 00:23:43,220 --> 00:23:45,322 Barney! 289 00:23:45,389 --> 00:23:47,191 I want to talk to you. 290 00:23:48,259 --> 00:23:51,195 Well, barney? 291 00:23:51,262 --> 00:23:53,697 You're dealing with angus mcbride! 292 00:23:53,764 --> 00:23:56,200 Angus mcbride?! 293 00:23:56,267 --> 00:23:58,868 I seen him come to your wharf last night. 294 00:23:58,936 --> 00:24:01,871 I heard the foghorn and seen his boat come in. 295 00:24:01,939 --> 00:24:03,873 30 years I've been digging 296 00:24:03,941 --> 00:24:05,875 For mcbride's treasure out there on that beach! 297 00:24:05,943 --> 00:24:07,877 People laughing at me! 298 00:24:07,945 --> 00:24:09,879 Well, no more! 299 00:24:09,947 --> 00:24:12,882 Where's the gold? 300 00:24:12,950 --> 00:24:15,051 Well, I guess it's, um, 301 00:24:15,119 --> 00:24:18,054 Time I showed you something. 302 00:24:21,125 --> 00:24:23,059 Here. 303 00:24:24,195 --> 00:24:26,196 Have a look at that. 304 00:24:26,263 --> 00:24:29,166 It's a ship's log from the coryann. 305 00:24:29,233 --> 00:24:31,134 That's mcbride's ship! 306 00:24:31,201 --> 00:24:33,269 That's right. And there was a carpenter on board that ship. 307 00:24:33,337 --> 00:24:34,438 Frederick williams, 308 00:24:34,505 --> 00:24:35,806 Your ancestor. 309 00:24:35,873 --> 00:24:37,307 I know. 310 00:24:37,374 --> 00:24:40,310 Mcbride gave me these. 311 00:24:41,779 --> 00:24:44,747 They rightfully belong to you. 312 00:24:44,816 --> 00:24:46,750 Where's the rest of 'em? 313 00:24:46,817 --> 00:24:49,152 I want to see mcbride! 314 00:24:49,219 --> 00:24:50,520 I can understand that. 315 00:24:50,588 --> 00:24:51,955 I'm sure you've got a lot 316 00:24:52,022 --> 00:24:53,857 To talk about. But first, 317 00:24:53,924 --> 00:24:55,859 We're gonna call him. 318 00:25:18,850 --> 00:25:21,018 There. 319 00:25:21,085 --> 00:25:22,819 See? 320 00:25:28,759 --> 00:25:30,627 Let's go. 321 00:25:42,072 --> 00:25:44,674 It can't be! 322 00:25:44,742 --> 00:25:46,743 It can't be! 323 00:25:46,810 --> 00:25:48,712 Carpenter frederick williams. 324 00:25:48,779 --> 00:25:50,646 He wants to talk to you. 325 00:25:51,715 --> 00:25:54,585 Uh, cap-captain mcbride, 326 00:25:54,652 --> 00:25:57,854 I-I seen the gold you gave him. 327 00:25:57,921 --> 00:26:00,657 30 years I've been digging! 328 00:26:00,724 --> 00:26:02,659 I want some, too! 329 00:26:02,726 --> 00:26:05,162 My people were with you when you took it. 330 00:26:05,229 --> 00:26:07,897 Sir, some part of that is rightfully mine! 331 00:26:22,479 --> 00:26:25,315 He is the last one. 332 00:26:25,382 --> 00:26:28,451 There's one more! 333 00:26:28,552 --> 00:26:31,254 But that can't be. 334 00:26:31,322 --> 00:26:34,123 The ship's log said williams, the carpenter was the last one, 335 00:26:34,191 --> 00:26:36,459 And barney... There's one more! 336 00:26:36,560 --> 00:26:39,463 The treasure... 337 00:26:39,530 --> 00:26:42,466 I want what's rightfully mine! 338 00:26:52,543 --> 00:26:54,277 Who is it? 339 00:26:54,311 --> 00:26:56,279 Who is it?! 340 00:26:57,682 --> 00:26:58,681 Remarkable. 341 00:26:58,749 --> 00:26:59,849 It looks fresh minted. 342 00:26:59,917 --> 00:27:01,351 But it's dated 1702. 343 00:27:01,419 --> 00:27:02,652 Well, it's spanish regale. 344 00:27:02,720 --> 00:27:03,986 I know my business. 345 00:27:04,054 --> 00:27:05,588 From the proof marks, it's almost certainly 346 00:27:05,656 --> 00:27:06,756 From the santa ynez. 347 00:27:06,824 --> 00:27:08,258 One of angus mcbride's conquests. 348 00:27:08,326 --> 00:27:09,392 Yes. 349 00:27:09,460 --> 00:27:11,094 Where did you find this? 350 00:27:11,161 --> 00:27:13,096 Uh, at-at widow's cove. 351 00:27:13,163 --> 00:27:15,432 But how can you be certain 352 00:27:15,500 --> 00:27:18,435 That this comes from the treasure of mcbride? 353 00:27:18,503 --> 00:27:20,403 Look. 354 00:27:25,542 --> 00:27:28,144 Uh, this is an informal history 355 00:27:28,212 --> 00:27:31,147 Of the coryann, mcbride's ship. 356 00:27:31,215 --> 00:27:33,683 Uh, crew lists, 357 00:27:33,751 --> 00:27:35,852 Provisions, prizes, uh, 358 00:27:35,920 --> 00:27:37,687 Prizes taken, here we are. 359 00:27:37,722 --> 00:27:40,457 "the santa ynez, laden with spanish gold, 360 00:27:40,524 --> 00:27:42,859 "went down with all hands, 361 00:27:42,893 --> 00:27:45,194 "off this coast, sunk by 362 00:27:45,296 --> 00:27:46,529 The coryann." 363 00:27:46,564 --> 00:27:48,331 And, uh, 364 00:27:48,399 --> 00:27:50,099 See the mint registry? 365 00:27:50,167 --> 00:27:51,734 Identical. 366 00:27:51,802 --> 00:27:53,970 Yes, but... 367 00:27:54,004 --> 00:27:56,539 I can't get over the condition. 368 00:27:56,606 --> 00:27:59,309 It's as if it came from the mint yesterday. 369 00:27:59,310 --> 00:28:00,610 oh, damn! 370 00:28:00,678 --> 00:28:02,312 Excuse me a second. 371 00:28:02,379 --> 00:28:03,646 It's new, but... 372 00:28:03,681 --> 00:28:05,415 It's mcbride's? - Dewey covington. 373 00:28:05,483 --> 00:28:06,616 The gold. 374 00:28:06,684 --> 00:28:08,551 That has to be the connection between mcbride 375 00:28:08,686 --> 00:28:09,586 And the foghorn. 376 00:28:09,654 --> 00:28:12,756 And involving the four missing women, somehow. 377 00:28:12,790 --> 00:28:14,558 Yeah, look at these names... 378 00:28:14,625 --> 00:28:16,459 Forster, rice, heatherton. 379 00:28:16,560 --> 00:28:19,329 All the crew of the coryann. 380 00:28:19,430 --> 00:28:21,698 I still want to talk to barney. 381 00:28:21,799 --> 00:28:25,067 Dewey, about the four missing women, 382 00:28:25,136 --> 00:28:29,439 Is it possible that they could be the descendants 383 00:28:29,507 --> 00:28:32,875 Of the men who mutinied against mcbride? 384 00:28:35,780 --> 00:28:39,149 Forster, rice... 385 00:28:39,183 --> 00:28:42,052 Yes, and the others-- magnan, thomas. 386 00:28:42,119 --> 00:28:44,387 I never made the connection before. 387 00:28:44,455 --> 00:28:46,890 I haven't looked at this book in years, but you're right. 388 00:28:46,957 --> 00:28:48,125 Mcbride. 389 00:28:48,159 --> 00:28:50,960 Have you seen barney lately? 390 00:28:51,028 --> 00:28:52,295 He hasn't been around all day. 391 00:28:52,363 --> 00:28:54,364 He could be out at the cave, at, uh, widow's cove. 392 00:28:54,465 --> 00:28:56,333 I think I'll check out this cave. 393 00:28:56,400 --> 00:28:58,335 Micki, you want to, uh, maybe, 394 00:28:58,369 --> 00:29:00,237 Check these names 395 00:29:00,304 --> 00:29:02,038 And see if there's any more descendants? 396 00:29:02,105 --> 00:29:04,074 Uh, you can look in the hall of records. Thanks. 397 00:29:09,280 --> 00:29:12,082 Williams. 398 00:29:12,149 --> 00:29:14,084 Of course. 399 00:29:14,151 --> 00:29:15,986 Barney. 400 00:29:20,424 --> 00:29:22,559 Damn! 401 00:29:24,461 --> 00:29:27,430 Who is it? 402 00:30:18,615 --> 00:30:21,551 Oh, my god. 403 00:32:08,125 --> 00:32:09,993 Barney. 404 00:32:14,198 --> 00:32:15,998 Barney! 405 00:32:34,251 --> 00:32:36,186 Dewey! 406 00:32:36,286 --> 00:32:38,221 Dewey! 407 00:32:57,875 --> 00:32:59,108 Micki! 408 00:32:59,176 --> 00:33:00,710 Oh, oh, dewey, I've been looking for you. 409 00:33:00,778 --> 00:33:02,278 And I've been looking for barney. 410 00:33:02,346 --> 00:33:05,481 The crew list, his ancestor was a carpenter 411 00:33:05,516 --> 00:33:06,682 On the coryann. Dewey, listen... 412 00:33:06,717 --> 00:33:07,650 And I can't find him anywhere. 413 00:33:07,718 --> 00:33:09,018 Nobody cares about him except me. 414 00:33:09,119 --> 00:33:10,987 Dewey! You're a descendant! 415 00:33:11,055 --> 00:33:12,322 No, that's impossible. 416 00:33:12,390 --> 00:33:13,956 My parents came over from England. 417 00:33:14,025 --> 00:33:16,292 No, it's in the books in the hall of records. 418 00:33:16,326 --> 00:33:19,862 Your real mother was rhonda matteau. 419 00:33:19,963 --> 00:33:21,131 She died when you were born 420 00:33:21,198 --> 00:33:22,866 And the covingtons adopted you. 421 00:33:22,933 --> 00:33:24,868 Which means, whatever is happening 422 00:33:24,935 --> 00:33:26,736 To the descendants of the mutineers, 423 00:33:26,804 --> 00:33:29,739 You are the next in line. 424 00:33:44,622 --> 00:33:46,322 The curse. 425 00:33:46,356 --> 00:33:48,023 What? 426 00:33:48,926 --> 00:33:51,828 Mcbride's curse. 427 00:33:51,829 --> 00:33:55,098 He swore he'd return to avenge himself. 428 00:33:55,065 --> 00:33:58,435 That-that he'd sail to hell with his crew... 429 00:33:58,502 --> 00:34:01,237 And their descendants. 430 00:34:01,305 --> 00:34:02,238 Dewey. 431 00:34:02,306 --> 00:34:04,307 The foghorn we've been looking for, 432 00:34:04,374 --> 00:34:05,742 It's cursed too. 433 00:34:05,810 --> 00:34:08,778 I don't know what it does, but mcbride's using it somehow. 434 00:34:08,846 --> 00:34:10,513 We have to find it and get it back. 435 00:34:10,581 --> 00:34:12,982 People's lives are at stake. 436 00:34:14,852 --> 00:34:17,554 The lighthouse. 437 00:34:17,621 --> 00:34:20,590 Micki, I... I have to get up there. 438 00:34:20,658 --> 00:34:22,458 Joe's still in town; I saw him. 439 00:34:22,526 --> 00:34:23,192 No! 440 00:34:23,327 --> 00:34:24,661 No, not you! 441 00:34:24,728 --> 00:34:26,329 The curse doesn't affect me. 442 00:34:26,397 --> 00:34:27,997 Mcbride doesn't even need me. 443 00:34:28,098 --> 00:34:30,200 Look, I'm safe both ways. 444 00:34:30,267 --> 00:34:34,137 I-I can't leave barney out here with mcbride after him. 445 00:34:34,205 --> 00:34:37,874 He's my friend. 446 00:34:37,942 --> 00:34:39,608 I-I've got to keep looking for him. 447 00:34:39,676 --> 00:34:41,244 Go ahead. 448 00:36:38,829 --> 00:36:40,630 Joe. What the hell are you doing? 449 00:36:40,697 --> 00:36:43,065 Joe, thank god. 450 00:36:43,133 --> 00:36:45,768 I, uh, I had to talk to you. 451 00:36:45,869 --> 00:36:48,304 There's quite a storm brewing up. 452 00:36:48,372 --> 00:36:51,374 You are lying. 453 00:36:51,442 --> 00:36:52,909 Don't. 454 00:36:54,812 --> 00:36:57,113 You broke in here, didn't you? 455 00:36:57,281 --> 00:36:59,415 Joe, you don't, 456 00:36:59,483 --> 00:37:01,083 You don't understand. 457 00:37:03,621 --> 00:37:04,620 You can scream all you want. 458 00:37:04,687 --> 00:37:06,789 Nobody can hear. Run, micki! 459 00:37:16,634 --> 00:37:17,199 Run! 460 00:38:12,589 --> 00:38:14,656 No! 461 00:38:51,795 --> 00:38:53,062 Micki! Micki! 462 00:38:53,130 --> 00:38:54,029 micki. 463 00:38:54,097 --> 00:38:55,564 Oh, god. Thank god. 464 00:38:55,632 --> 00:38:56,699 Ryan! 465 00:38:56,766 --> 00:38:58,734 Ryan, it's joe! 466 00:38:58,802 --> 00:39:01,703 He's killing all the descendants! 467 00:39:01,771 --> 00:39:03,105 He killed dewey! 468 00:39:03,173 --> 00:39:04,673 And he tried to kill me! 469 00:39:04,741 --> 00:39:06,141 Come on. Look, mcbride's real! 470 00:39:06,209 --> 00:39:07,476 He's here. I saw him. 471 00:39:07,544 --> 00:39:09,778 And I found barney; he's dead. 472 00:39:09,846 --> 00:39:11,914 Joe... Is using the foghorn 473 00:39:11,982 --> 00:39:14,216 To summon mcbride! 474 00:39:44,848 --> 00:39:47,149 Oh, he saved my life. 475 00:39:47,216 --> 00:39:48,818 Shh. 476 00:39:48,885 --> 00:39:50,686 Come on. 477 00:39:50,754 --> 00:39:53,656 That's the last one, the last one. 478 00:39:53,723 --> 00:39:55,757 Now the treasure is mine. 479 00:39:55,825 --> 00:39:58,094 No! 480 00:39:58,161 --> 00:40:00,762 But I've killed every descendant of your crew. 481 00:40:00,830 --> 00:40:02,198 That was my part of the bargain. 482 00:40:02,265 --> 00:40:03,365 You owe me! 483 00:40:03,400 --> 00:40:05,167 No! 484 00:40:05,235 --> 00:40:07,636 I did everything you said! 485 00:40:07,704 --> 00:40:09,871 I've killed 12 people! 486 00:40:09,939 --> 00:40:11,907 You tell me where the gold is! 487 00:40:11,975 --> 00:40:13,675 There is yet another! 488 00:40:13,744 --> 00:40:14,676 Another descendant?! 489 00:40:14,745 --> 00:40:16,645 Who?! 490 00:40:16,747 --> 00:40:18,580 Tell me or give me my gold! 491 00:40:22,019 --> 00:40:23,185 No! 492 00:40:28,391 --> 00:40:29,424 Where's the foghorn? 493 00:40:29,526 --> 00:40:32,295 Has to be up there. 494 00:40:32,362 --> 00:40:35,197 What happens to mcbride if we take it? 495 00:40:36,166 --> 00:40:38,467 Let's find out! 496 00:40:58,621 --> 00:41:00,556 Micki! 497 00:41:03,293 --> 00:41:05,260 What do we do? What's the curse? 498 00:41:05,295 --> 00:41:06,695 For god's sake, take it. 499 00:41:06,763 --> 00:41:08,431 It calls mcbride. 500 00:41:18,909 --> 00:41:20,642 Give me the foghorn! He's gonna kill me! 501 00:42:28,845 --> 00:42:31,980 Joe once said... 502 00:42:32,048 --> 00:42:35,083 That every sailor expects to die at sea. 503 00:42:37,087 --> 00:42:39,989 I guess he was right. 504 00:42:40,057 --> 00:42:41,991 But dewey was a good man. 505 00:42:45,929 --> 00:42:47,930 You know, he really cared about barney. 506 00:42:47,998 --> 00:42:50,866 He cared about a... 507 00:42:50,934 --> 00:42:53,635 A little old drunken man that nobody else wanted. 508 00:42:55,572 --> 00:42:57,506 And he saved my life. 509 00:43:01,378 --> 00:43:03,212 Hey. 510 00:43:03,280 --> 00:43:05,514 Hey, I found something in one of the genealogy books 511 00:43:05,582 --> 00:43:08,917 From whalers' point. 512 00:43:08,985 --> 00:43:10,719 Rhonda matteau's son, 513 00:43:10,787 --> 00:43:13,522 Adopted by philip and leona covington. 514 00:43:13,590 --> 00:43:14,756 I know, dewey was adopted. 515 00:43:14,824 --> 00:43:16,358 I found the same book. 516 00:43:17,660 --> 00:43:20,528 He was the last of the descendants of mcbride's crew. 517 00:43:20,564 --> 00:43:22,664 No, no, no, he wasn't. 518 00:43:22,732 --> 00:43:24,533 On the next page here it says, 519 00:43:24,601 --> 00:43:25,934 "rhonda matteau had another child, 520 00:43:26,002 --> 00:43:27,636 "less than a year old when she died, 521 00:43:27,738 --> 00:43:31,006 "that was adopted by frank and willa fenton-- 522 00:43:31,074 --> 00:43:33,075 Renamed the son joseph." 523 00:43:33,143 --> 00:43:34,776 Joe fenton was dewey's brother, 524 00:43:34,811 --> 00:43:37,279 And joe was the last descendant. 525 00:43:40,150 --> 00:43:41,817 His brother! 526 00:43:47,424 --> 00:43:49,257 Maybe there's a special place in heaven 527 00:43:49,325 --> 00:43:52,628 For people like dewey covington. 35602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.