All language subtitles for Friday The 13th S01E16 - Tattoo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,663 --> 00:01:06,798 � � 2 00:01:27,553 --> 00:01:29,287 Damn. 3 00:01:29,355 --> 00:01:33,724 Tommy, you got the most luck of anyone I know... 4 00:01:33,826 --> 00:01:36,160 All bad. 5 00:01:36,228 --> 00:01:37,595 Maybe it's not bad luck. 6 00:01:37,663 --> 00:01:41,065 Maybe he's just that stupid. 7 00:01:41,100 --> 00:01:44,202 Looks like you've got lady luck on your side. 8 00:01:44,303 --> 00:01:45,637 Yeah. 9 00:01:45,704 --> 00:01:47,372 That's it. 10 00:01:47,439 --> 00:01:49,907 I got lady luck on my side. 11 00:02:04,724 --> 00:02:06,924 I can't believe this. 12 00:02:06,992 --> 00:02:08,493 I've never had such bad luck. 13 00:02:08,561 --> 00:02:10,161 Believe it, tommy. 14 00:02:10,263 --> 00:02:12,130 You're a loser. 15 00:02:12,197 --> 00:02:14,032 Wonderful. 16 00:02:14,100 --> 00:02:16,467 Tommy chen comes through for all of us again. 17 00:02:17,870 --> 00:02:19,371 Here. 18 00:02:19,438 --> 00:02:23,040 Buy yourself a present, courtesy of the big loser. 19 00:02:48,534 --> 00:02:50,035 No... No... 20 00:02:50,102 --> 00:02:51,336 Stop it. 21 00:02:51,404 --> 00:02:52,803 stop. 22 00:02:52,871 --> 00:02:54,906 I was expecting you to come see me. 23 00:02:55,007 --> 00:02:56,474 I'm a little short right now. 24 00:02:56,576 --> 00:02:58,109 You are always a little short, tommy. 25 00:02:58,144 --> 00:02:59,344 My luck is gonna change. I know it. 26 00:02:59,445 --> 00:03:02,680 I don't run my business on luck. 27 00:03:02,682 --> 00:03:04,082 I got lots of expenses... 28 00:03:04,149 --> 00:03:05,349 My grandfather... 29 00:03:05,417 --> 00:03:06,885 And my sister... 30 00:03:06,986 --> 00:03:08,953 Tommy, tommy, that's not my problem. 31 00:03:09,020 --> 00:03:11,723 The meter is running interest. 32 00:03:11,824 --> 00:03:13,057 But it keeps doubling every week. 33 00:03:13,125 --> 00:03:15,026 Yes. I know. 34 00:03:15,061 --> 00:03:17,261 But that didn't bother you when you borrowed the money, did it? 35 00:03:17,296 --> 00:03:19,130 I'll pay it back. I swear. 36 00:03:19,197 --> 00:03:20,632 All of it. You'll see. 37 00:03:20,666 --> 00:03:21,866 I know you will, tommy. 38 00:03:21,934 --> 00:03:24,636 You're a good kid. 39 00:03:24,704 --> 00:03:26,605 Sorry if I'm hard on you, 40 00:03:26,672 --> 00:03:29,440 But, uh, you don't want me to look bad, do you? 41 00:03:29,508 --> 00:03:31,308 I can't keep letting you off like this. 42 00:03:31,410 --> 00:03:32,710 I understand. 43 00:03:32,812 --> 00:03:35,079 Really, I do. 44 00:03:35,147 --> 00:03:36,548 Cut off his thumb. 45 00:03:36,616 --> 00:03:37,815 No! Please! Do it now! 46 00:03:37,917 --> 00:03:38,650 Please! 47 00:03:38,751 --> 00:03:40,452 One more week... 48 00:03:40,453 --> 00:03:42,987 Just give me... One more week. 49 00:03:48,494 --> 00:03:50,261 It's going to be a short week, tommy. 50 00:03:50,296 --> 00:03:52,063 24 hours. 51 00:03:52,164 --> 00:03:54,665 Tomorrow night, midnight, I want it all. 52 00:03:54,733 --> 00:03:57,302 Every penny. Understand? 53 00:04:47,119 --> 00:04:49,854 Tattoos are lucky, don't you think? 54 00:04:49,922 --> 00:04:53,023 Well, maybe not for you, but for me. 55 00:04:53,091 --> 00:04:57,328 Hey, don't move. 56 00:04:57,395 --> 00:05:00,364 I don't want to hurt you more than I have to. 57 00:05:00,432 --> 00:05:02,233 See these needles? 58 00:05:02,301 --> 00:05:04,969 They're magic. 59 00:05:05,037 --> 00:05:06,537 They let me win... 60 00:05:06,605 --> 00:05:08,339 And they let you win. 61 00:07:45,797 --> 00:07:49,067 Your luck is gonna be my luck, my friend. 62 00:08:21,100 --> 00:08:23,834 � � 63 00:08:45,424 --> 00:08:47,825 You're late. 64 00:08:49,260 --> 00:08:50,994 I'm sorry. 65 00:08:51,062 --> 00:08:52,630 I got detained, grandfather. 66 00:08:52,698 --> 00:08:54,932 You lost again, didn't you? 67 00:08:54,999 --> 00:08:56,567 Losing is in the past. 68 00:08:56,635 --> 00:08:59,136 From now on, you're looking at a winner. 69 00:08:59,204 --> 00:09:02,005 I heard that many times before. 70 00:09:02,073 --> 00:09:03,841 Well, this time it's gonna be different, grandfather. 71 00:09:03,908 --> 00:09:04,875 You'll see. 72 00:09:04,943 --> 00:09:07,110 Every winner has a bad streak. 73 00:09:07,179 --> 00:09:09,780 You know, frank wong once lost $10,000 in a single game... 74 00:09:09,815 --> 00:09:12,016 I don't want to hear any more about frank wong. 75 00:09:12,051 --> 00:09:13,551 You know what he is. 76 00:09:13,618 --> 00:09:16,054 Yeah, I know what he is. 77 00:09:16,121 --> 00:09:17,621 He's a big man. 78 00:09:19,258 --> 00:09:20,424 And tommy chen is gonna be just as big, 79 00:09:20,492 --> 00:09:21,826 If not bigger. 80 00:09:21,894 --> 00:09:23,994 I know what you're going to say... 81 00:09:24,096 --> 00:09:26,330 And you can skip it. 82 00:09:26,398 --> 00:09:29,233 I hear it enough in my own head. 83 00:09:29,335 --> 00:09:30,901 But you don't listen. 84 00:09:30,969 --> 00:09:33,303 This rotten life you are leading, 85 00:09:33,371 --> 00:09:36,440 Running with these lowlifes from the street, 86 00:09:36,507 --> 00:09:38,809 Gambling every night-- 87 00:09:38,877 --> 00:09:40,811 This is a shameful thing. 88 00:09:40,879 --> 00:09:43,580 In america, the only shame is to lose. 89 00:09:43,616 --> 00:09:45,116 But I'm going to win. 90 00:09:45,183 --> 00:09:47,351 I can feel it. 91 00:09:47,419 --> 00:09:50,788 Just wait and see. 92 00:09:50,822 --> 00:09:55,526 The only thing I see, brings shame to my heart. 93 00:09:55,628 --> 00:09:57,261 What's this?! 94 00:09:59,898 --> 00:10:01,232 At the club... 95 00:10:01,300 --> 00:10:04,635 One of the girls broke a glass and cut her hand. 96 00:10:04,670 --> 00:10:07,505 I'll wash it off. 97 00:10:17,582 --> 00:10:20,017 He'll be all right, grandfather. 98 00:10:20,085 --> 00:10:21,452 You'll see. 99 00:10:21,553 --> 00:10:24,388 He'll settle down. 100 00:10:24,456 --> 00:10:27,091 I have seen this before, child. 101 00:10:27,159 --> 00:10:29,660 He has the seeds of your father... 102 00:10:29,727 --> 00:10:32,329 My son. 103 00:10:32,397 --> 00:10:36,200 Fruit either ripens and falls to earth... 104 00:10:36,268 --> 00:10:39,703 Or it rots on the branch. 105 00:11:07,900 --> 00:11:11,969 � � 106 00:11:37,663 --> 00:11:40,164 Guys, do we really have to inventory this right now? 107 00:11:40,231 --> 00:11:41,499 I'm bushed. 108 00:11:41,566 --> 00:11:42,933 Hey, the independent businessmen 109 00:11:43,001 --> 00:11:44,835 Must work long hours to turn a profit. 110 00:11:44,903 --> 00:11:47,371 Oh, so where is the profit? 111 00:11:48,440 --> 00:11:49,339 Hmm. 112 00:11:57,616 --> 00:11:59,350 Curious goods. 113 00:11:59,417 --> 00:12:01,152 Vendredi's antiques? 114 00:12:01,219 --> 00:12:03,621 Uh, yes, that's what it used to be... 115 00:12:03,688 --> 00:12:06,957 I beg your pardon? 116 00:12:07,025 --> 00:12:10,327 What kind of needles? 117 00:12:10,395 --> 00:12:11,995 Tattoo needles. 118 00:12:12,063 --> 00:12:13,464 Uh, you... Would you hold the line 119 00:12:13,532 --> 00:12:14,665 Just for a moment, please? 120 00:12:14,732 --> 00:12:17,502 Tattoo needles-- in the manifest. 121 00:12:17,569 --> 00:12:21,905 Uh, yes, we're just, uh, checking that, mr...? 122 00:12:22,007 --> 00:12:23,307 Mr. Chen. 123 00:12:23,374 --> 00:12:26,443 Uh, c-h-e-n? 124 00:12:26,511 --> 00:12:27,645 Yes. 125 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 Uh, yes, mr. Chen, if you have those needles, 126 00:12:30,249 --> 00:12:33,684 We'd be more than happy to buy them back from you. 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,086 And the address is, um...? 128 00:12:39,324 --> 00:12:40,558 Uh-huh. 129 00:12:42,060 --> 00:12:44,495 Yes, I've got that. 130 00:12:44,563 --> 00:12:46,697 On the east side-- yes, I'll... I'll find it. 131 00:12:46,764 --> 00:12:49,900 Uh, mr. Chen, could you describe the... 132 00:12:49,968 --> 00:12:50,968 Hello? 133 00:12:51,036 --> 00:12:52,302 Mr. Chen? 134 00:12:52,404 --> 00:12:54,038 Those are mine. 135 00:12:55,140 --> 00:12:57,040 Where did you get them? 136 00:12:57,109 --> 00:12:58,742 I bought them on the street. 137 00:12:58,810 --> 00:13:00,644 Do you know what these are? 138 00:13:00,712 --> 00:13:03,747 This writing, it means great evil! 139 00:13:03,815 --> 00:13:05,549 I will not allow them in my house. 140 00:13:05,617 --> 00:13:06,683 And who are you to say? 141 00:13:06,751 --> 00:13:08,152 They're mine. 142 00:13:08,220 --> 00:13:10,687 Give them to me. 143 00:13:12,457 --> 00:13:15,026 I have made arrangements to return them. 144 00:13:15,093 --> 00:13:17,394 Return them? 145 00:13:17,462 --> 00:13:18,762 To who? 146 00:13:18,831 --> 00:13:21,165 To the people who sold them in the first place. 147 00:13:21,200 --> 00:13:23,100 It will end before it begins. 148 00:13:23,168 --> 00:13:24,335 No, grandfather. 149 00:13:24,402 --> 00:13:25,869 You can't do that. 150 00:13:25,938 --> 00:13:27,504 I need those needles. 151 00:13:27,573 --> 00:13:29,172 Those needles are my life! 152 00:13:29,174 --> 00:13:30,875 They are your death. 153 00:13:30,943 --> 00:13:32,576 Give them to me. 154 00:13:44,957 --> 00:13:46,490 Are you all right, grandfather? 155 00:13:46,557 --> 00:13:48,158 Oh, the... The needles... 156 00:13:48,226 --> 00:13:49,659 What happened to the needles? 157 00:13:49,727 --> 00:13:51,895 What needles? 158 00:15:10,275 --> 00:15:12,142 This is it. 159 00:15:33,498 --> 00:15:34,698 We're closed. 160 00:15:34,766 --> 00:15:38,201 Uh, lum chen called us. 161 00:15:38,269 --> 00:15:40,871 Uh, excuse me. 162 00:15:44,075 --> 00:15:45,810 Uh, mr. Chen, I'm the man 163 00:15:45,877 --> 00:15:47,678 That you spoke to on the phone. 164 00:15:47,746 --> 00:15:48,813 Oh, yes. 165 00:15:48,880 --> 00:15:50,547 What happened? 166 00:15:52,350 --> 00:15:54,351 The needles. 167 00:15:54,419 --> 00:15:57,254 Mr. Chen, remember? What happened to the needles? 168 00:15:59,224 --> 00:16:00,591 Gone. 169 00:16:00,659 --> 00:16:02,892 A robber came and took them. 170 00:16:02,960 --> 00:16:04,328 Please, 171 00:16:04,396 --> 00:16:05,028 You must leave now. 172 00:16:05,163 --> 00:16:06,563 You're just upsetting him. 173 00:16:06,631 --> 00:16:08,431 Forgive me, mr. Chen, 174 00:16:08,467 --> 00:16:09,633 We must get those needles back. 175 00:16:09,735 --> 00:16:11,001 Please, 176 00:16:11,103 --> 00:16:15,506 I am an old man, and my world is in flames. 177 00:16:15,573 --> 00:16:17,308 You must go now. 178 00:16:21,779 --> 00:16:23,747 Do you think he was robbed? 179 00:16:23,814 --> 00:16:25,815 I didn't see any sign of a break-in. 180 00:16:25,883 --> 00:16:28,885 No, but he certainly didn't hit himself over the head, did he? 181 00:16:28,953 --> 00:16:31,321 Well, maybe he's covering up for somebody, protecting 'em. 182 00:16:31,389 --> 00:16:34,124 I want to know who. 183 00:16:34,192 --> 00:16:35,759 Come on. 184 00:18:14,893 --> 00:18:17,127 Aren't you forgetting something? 185 00:18:17,195 --> 00:18:20,097 I'll take that. 186 00:18:20,165 --> 00:18:21,365 Aw, please, frank, 187 00:18:21,433 --> 00:18:22,466 I'm really hot. 188 00:18:22,534 --> 00:18:25,168 I'm on a roll like you've never seen before. 189 00:18:26,404 --> 00:18:28,973 Can't I keep something to play with? 190 00:18:29,040 --> 00:18:31,808 You won all this in one sitting? 191 00:18:31,876 --> 00:18:34,778 You should have no problem paying me back. 192 00:18:37,047 --> 00:18:39,916 You're a good boy, tommy. 193 00:18:39,984 --> 00:18:43,320 I like you. 194 00:18:43,388 --> 00:18:45,522 I like you, too. 195 00:18:45,590 --> 00:18:47,958 Maybe someday I can work for you. 196 00:18:48,026 --> 00:18:49,760 First things first. 197 00:18:49,794 --> 00:18:51,661 Here. Go have fun. 198 00:18:51,730 --> 00:18:53,163 Ten dollars? 199 00:18:53,231 --> 00:18:56,100 If you are as lucky as you say you are, 200 00:18:56,167 --> 00:18:58,368 That should be more than enough. 201 00:19:19,824 --> 00:19:22,125 Anyone ever talk to you about your sales resistance? 202 00:19:22,160 --> 00:19:24,128 The only way to get the guy to talk. 203 00:19:24,195 --> 00:19:25,529 Turns out our friend, lum chen, 204 00:19:25,630 --> 00:19:27,764 Has got a grandson named tommy. 205 00:19:27,832 --> 00:19:29,333 He's your basic compulsive gambler, 206 00:19:29,401 --> 00:19:30,433 Except he never wins. 207 00:19:30,468 --> 00:19:32,536 He owes everybody in chinatown. 208 00:19:32,571 --> 00:19:34,071 And the old man's probably protecting him. 209 00:19:34,138 --> 00:19:35,272 Maybe. 210 00:19:35,340 --> 00:19:37,207 Or maybe not-- I mean, it could be the girl 211 00:19:37,275 --> 00:19:38,642 Or somebody we don't even know about. 212 00:19:38,743 --> 00:19:42,012 Well, lum chen is the only lead we've got. 213 00:19:42,147 --> 00:19:43,880 Well, maybe we can find some common ground. 214 00:19:43,949 --> 00:19:45,215 Micki, you could talk to the daughter. Mm-hmm. 215 00:19:45,283 --> 00:19:46,549 Now, you've got more room 216 00:19:46,618 --> 00:19:48,252 In back for all this stuff-- why don't 217 00:19:48,320 --> 00:19:49,386 You take it, hm? Ew! 218 00:20:03,834 --> 00:20:06,102 Turn the light on. 219 00:20:11,208 --> 00:20:13,844 I'm sorry for what happened, grandfather. 220 00:20:15,580 --> 00:20:18,348 But you were gonna give the needles back. 221 00:20:22,353 --> 00:20:24,321 Look, grandfather. 222 00:20:26,924 --> 00:20:28,358 Cash. 223 00:20:28,426 --> 00:20:31,728 touch it-- it's real. 224 00:20:31,796 --> 00:20:33,730 And it's all for you. 225 00:20:35,700 --> 00:20:37,701 For you. 226 00:20:37,769 --> 00:20:40,738 I did it. 227 00:20:40,805 --> 00:20:43,106 I'm gonna make good-- you watch. 228 00:20:43,174 --> 00:20:45,842 This is just the beginning. 229 00:20:45,910 --> 00:20:48,445 I don't want money that shames me! 230 00:20:48,513 --> 00:20:52,082 I want a grandson I can be proud of! 231 00:20:52,149 --> 00:20:53,417 This is america. 232 00:20:53,485 --> 00:20:56,286 Everybody wants money. 233 00:20:56,354 --> 00:20:58,455 People here don't ask you where you got your money from, 234 00:20:58,523 --> 00:21:00,524 They just want to know that you've got it. 235 00:21:00,591 --> 00:21:01,592 Get out of my sight! 236 00:21:17,475 --> 00:21:20,344 Hey, jack, micki. 237 00:21:20,411 --> 00:21:21,612 Who is that? 238 00:21:21,679 --> 00:21:23,814 Yeah, he's in the picture-- that's tommy. 239 00:21:23,882 --> 00:21:25,749 Ryan. Got him. 240 00:21:25,817 --> 00:21:27,584 Uh, be careful. 241 00:21:53,078 --> 00:21:56,613 � � 242 00:22:08,860 --> 00:22:10,127 Hey, tommy. 243 00:22:10,194 --> 00:22:11,962 Heard about the big hit you made. 244 00:22:12,030 --> 00:22:14,364 It may sound strange, but I can't lose. 245 00:22:14,431 --> 00:22:16,767 I've got tattoo needles that guarantee my luck. 246 00:22:16,834 --> 00:22:18,101 get out. 247 00:22:18,169 --> 00:22:20,103 It's true. 248 00:22:20,171 --> 00:22:21,838 I'll show you. 249 00:22:24,909 --> 00:22:27,310 Excuse me. Sorry. 250 00:22:44,996 --> 00:22:47,030 Where did you learn how to tattoo? 251 00:22:47,098 --> 00:22:48,698 I told you. 252 00:22:48,767 --> 00:22:50,700 It's magic. 253 00:22:59,143 --> 00:23:02,612 Okay. Now, just relax. 254 00:23:02,680 --> 00:23:05,581 Wait down here for a while until it dries. 255 00:23:05,649 --> 00:23:07,250 Then you'll see. 256 00:23:07,318 --> 00:23:09,286 You're going to win big. 257 00:23:10,454 --> 00:23:12,189 Big. 258 00:23:52,630 --> 00:23:54,631 I can tell you nothing. 259 00:23:54,665 --> 00:23:59,536 My grandson does what he wills, goes where he wants. 260 00:23:59,604 --> 00:24:03,239 Doesn't it matter that he may be involved in something dangerous? 261 00:24:10,081 --> 00:24:11,514 Good night. 262 00:24:23,861 --> 00:24:26,864 Is tommy really in danger? 263 00:24:26,931 --> 00:24:30,834 If he has the needles, yes, he is. 264 00:24:30,902 --> 00:24:34,238 He gambles at sam ah's place, by the river. 265 00:24:49,120 --> 00:24:50,587 No! 266 00:24:53,658 --> 00:24:55,425 Who the hell are you? 267 00:24:55,493 --> 00:24:56,793 What are you doing here? 268 00:24:56,860 --> 00:24:58,361 There... There's a dead girl back there. 269 00:24:58,429 --> 00:24:59,496 What did you do? 270 00:24:59,563 --> 00:25:00,764 I didn't do anything. 271 00:25:00,832 --> 00:25:02,633 You're trying to steal the secret of the luck. 272 00:25:02,700 --> 00:25:04,534 And you killed her to keep her quiet. 273 00:25:18,082 --> 00:25:18,749 Don't. 274 00:25:18,883 --> 00:25:20,650 Say good-bye. 275 00:25:58,289 --> 00:25:59,989 Sweet little man. 276 00:26:00,057 --> 00:26:01,257 Uh-huh. 277 00:26:01,325 --> 00:26:02,559 Do you think tommy hit him? 278 00:26:02,627 --> 00:26:04,460 Well, desperate people do desperate things. 279 00:26:04,528 --> 00:26:06,062 Tommy's a gambler. 280 00:26:06,130 --> 00:26:08,799 He may have found some way of making those needles pay. 281 00:26:08,866 --> 00:26:10,734 Yeah. But that was his grandfather. 282 00:26:10,802 --> 00:26:12,803 I mean, I can't believe anybody would do such a thing. 283 00:26:12,870 --> 00:26:15,772 Or that his grandfather would cover for him like that. 284 00:26:15,840 --> 00:26:18,742 Well, to the chinese, the family unit is sacred no matter what. 285 00:26:18,810 --> 00:26:20,911 Not to tommy, it isn't. 286 00:26:49,107 --> 00:26:51,408 Better luck next time, guys. 287 00:26:51,509 --> 00:26:53,443 There will be no next time. 288 00:26:53,511 --> 00:26:54,844 What do you mean? 289 00:26:54,912 --> 00:26:56,078 We don't allow cheating. 290 00:26:56,146 --> 00:26:57,947 What are you talking about? I don't cheat. 291 00:26:58,015 --> 00:27:00,450 You win 11 hands in a row without cheating? 292 00:27:00,518 --> 00:27:02,352 No one's that lucky. 293 00:27:02,420 --> 00:27:04,421 Oh! So it's okay if I lose here, 294 00:27:04,488 --> 00:27:07,590 But once I start winning, then it's no good! 295 00:27:07,658 --> 00:27:10,293 Big deal! 296 00:27:10,361 --> 00:27:12,028 Who needs this joint? 297 00:27:12,096 --> 00:27:15,531 There are plenty of other games in town. 298 00:27:21,872 --> 00:27:23,973 Hey, frank. What's up? 299 00:27:24,042 --> 00:27:25,208 You tell me. 300 00:27:25,275 --> 00:27:26,943 You ran into a bit of bad luck, didn't you? 301 00:27:27,011 --> 00:27:29,212 It's just a temporary setback. 302 00:27:29,279 --> 00:27:30,747 You'll get your money. Don't worry. 303 00:27:30,815 --> 00:27:33,849 I am not worried. It is you who should be worried. 304 00:27:33,985 --> 00:27:35,418 Oh, come on, frank. 305 00:27:35,485 --> 00:27:37,120 You know I'm good for it. 306 00:27:37,188 --> 00:27:39,021 I'm on a lucky streak. 307 00:27:39,090 --> 00:27:41,524 There's not much time left. 308 00:27:41,559 --> 00:27:43,826 Hey, you're looking at a guy who can't lose. 309 00:27:43,895 --> 00:27:46,396 I hope for your sake, you are right. 310 00:27:46,464 --> 00:27:47,564 Janna. 311 00:28:24,402 --> 00:28:27,003 Have you seen him? Tommy! Did you see him? 312 00:28:27,070 --> 00:28:28,004 No. 313 00:28:28,071 --> 00:28:29,172 It's the tattoo needles. 314 00:28:29,207 --> 00:28:30,873 The tattoos come to life. 315 00:28:30,942 --> 00:28:32,442 They kill the people that they're on. 316 00:28:32,509 --> 00:28:34,044 If he doesn't kill, he doesn't win. 317 00:28:34,145 --> 00:28:35,378 They stopped him from playing. 318 00:28:35,445 --> 00:28:37,246 A couple of goons took all of his money. 319 00:28:37,281 --> 00:28:39,015 Well, he's not going to quit now. 320 00:28:39,083 --> 00:28:40,951 He's going to need to find some more money 321 00:28:41,018 --> 00:28:42,618 Before he goes looking for another game. 322 00:28:51,028 --> 00:28:53,096 What are you doing with the ming vases? 323 00:28:53,163 --> 00:28:54,697 Stay out of my way, grandfather. 324 00:28:54,765 --> 00:28:56,266 They are worth money. 325 00:28:56,300 --> 00:28:58,435 They've been in the family for generations. 326 00:28:58,503 --> 00:28:59,936 I was going to get them someday. 327 00:29:00,004 --> 00:29:01,237 Today is as good as any. 328 00:29:01,272 --> 00:29:03,673 No! This has gone far enough. 329 00:29:11,716 --> 00:29:14,751 No. Lee, listen. 330 00:29:14,819 --> 00:29:17,621 I just need a game. 331 00:29:17,688 --> 00:29:21,424 Lee, you know me better than that. 332 00:29:21,492 --> 00:29:23,126 Lee? 333 00:29:24,929 --> 00:29:26,730 Lee! 334 00:29:42,847 --> 00:29:44,013 Frank? 335 00:29:44,081 --> 00:29:45,215 What? 336 00:29:45,282 --> 00:29:48,351 Mr. Wong? Look, I... 337 00:29:48,419 --> 00:29:52,355 I need some more time. 338 00:29:52,423 --> 00:29:54,023 I can't seem to get a game. 339 00:29:54,058 --> 00:29:56,326 Nobody will let me play. 340 00:29:56,393 --> 00:29:59,295 This does not make me happy, tommy, 341 00:29:59,363 --> 00:30:03,333 And I still do not have my money. 342 00:30:03,434 --> 00:30:07,337 I'll do anything. 343 00:30:07,404 --> 00:30:09,138 Please, mr. Wong. 344 00:30:09,207 --> 00:30:11,707 I see. 345 00:30:13,411 --> 00:30:15,778 I want you to go home and wait for me. 346 00:30:15,847 --> 00:30:17,880 I'll be in touch. 347 00:30:17,948 --> 00:30:19,415 Okay. 348 00:30:24,922 --> 00:30:26,589 We have a player. 349 00:30:27,892 --> 00:30:30,627 The game is on. 350 00:31:26,550 --> 00:31:28,417 Frank. Come in, come in. 351 00:31:28,486 --> 00:31:31,187 Hello, tommy. I want to talk to you. 352 00:31:31,254 --> 00:31:33,656 I know of a game that's looking for some new blood. 353 00:31:33,724 --> 00:31:35,391 Are you interested? 354 00:31:35,459 --> 00:31:37,460 Sure am. Are the stakes high? Very. 355 00:31:37,528 --> 00:31:41,331 Well, then I'll be able to pay you back everything I owe you. 356 00:31:41,399 --> 00:31:42,899 In fact, you might say 357 00:31:42,967 --> 00:31:45,969 It's the ultimate game of chance. 358 00:31:46,037 --> 00:31:47,236 Frank, with the roll that I've been on, 359 00:31:47,305 --> 00:31:49,205 There's no such thing as chance. 360 00:31:49,307 --> 00:31:52,142 Here's the address. They're expecting you. 361 00:31:52,209 --> 00:31:53,976 Oh. Be there at 11:00. 362 00:31:54,044 --> 00:31:56,579 Not early, not late. 363 00:31:56,614 --> 00:31:59,148 You miss by one minute, and you blow it. 364 00:31:59,216 --> 00:32:01,517 And I will be very unhappy. 365 00:32:01,585 --> 00:32:04,887 You don't know how much I appreciate this. 366 00:32:35,452 --> 00:32:37,453 There he is. 367 00:32:43,360 --> 00:32:45,962 I wouldn't do that if I were you. 368 00:32:46,030 --> 00:32:47,697 Hey, we're just going for a walk. 369 00:32:47,731 --> 00:32:50,066 That's a bad idea. You never know 370 00:32:50,134 --> 00:32:52,335 Who you might meet up with in this part of town. 371 00:32:55,306 --> 00:32:57,540 There's something I don't understand. 372 00:32:57,641 --> 00:32:58,875 What brings you to a part of town 373 00:32:58,943 --> 00:33:00,443 Where you're not wanted? 374 00:33:00,511 --> 00:33:02,445 We had no idea that we weren't wanted. 375 00:33:02,513 --> 00:33:04,013 Trust me. You are not. 376 00:33:04,081 --> 00:33:05,448 We have our own customs, 377 00:33:05,516 --> 00:33:07,283 Our own ways of doing things. 378 00:33:11,555 --> 00:33:14,023 Leave tommy to do what he must. 379 00:33:14,091 --> 00:33:15,625 This is chinatown. 380 00:33:43,153 --> 00:33:45,721 We will entertain you here a while, 381 00:33:45,789 --> 00:33:49,158 Until tommy chen returns with what he owes me. 382 00:33:49,259 --> 00:33:51,860 And then I will decide what to do with you. 383 00:33:51,928 --> 00:33:53,362 Bad mistake. 384 00:33:53,430 --> 00:33:55,931 This isn't small-time anymore; this is kidnapping, 385 00:33:55,999 --> 00:33:57,566 And you're in over your head. 386 00:34:00,938 --> 00:34:02,672 No, I'm okay. 387 00:34:39,809 --> 00:34:41,244 Linda? 388 00:34:41,312 --> 00:34:43,079 Tommy? 389 00:35:12,542 --> 00:35:15,444 � � 390 00:35:30,060 --> 00:35:32,561 Jack, you want to take a look? 391 00:35:32,629 --> 00:35:34,330 Hm? 392 00:35:39,970 --> 00:35:41,737 Oh, yes. 393 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 Go. 394 00:36:19,342 --> 00:36:21,243 Lum chen, where is tommy? 395 00:36:21,278 --> 00:36:23,445 Where's your grandson? 396 00:36:23,513 --> 00:36:24,981 Please go. 397 00:36:25,049 --> 00:36:27,884 My grandson is none of your business. 398 00:36:27,952 --> 00:36:30,986 What happens to you and your family is your business. 399 00:36:31,021 --> 00:36:34,056 My family is my business! 400 00:36:34,959 --> 00:36:37,360 He's going to kill someone. 401 00:36:53,410 --> 00:36:55,244 Hey! Huh? Huh? 402 00:36:55,312 --> 00:36:56,979 What do you want, huh? Let me go! 403 00:36:57,047 --> 00:36:58,247 Tommy! 404 00:36:58,315 --> 00:36:59,515 Linda? 405 00:36:59,583 --> 00:37:01,517 What are you doing?! 406 00:37:01,585 --> 00:37:03,353 Get out of here. 407 00:37:03,420 --> 00:37:05,822 I want to help you. 408 00:37:05,889 --> 00:37:07,589 Help me? 409 00:37:09,226 --> 00:37:10,826 You just cost me my life! 410 00:37:10,894 --> 00:37:12,295 Please, tommy, 411 00:37:12,396 --> 00:37:13,562 I love you. 412 00:37:13,630 --> 00:37:17,967 We're family-- whatever trouble you are in, let me help you. 413 00:37:19,970 --> 00:37:23,205 You want to help me? 414 00:37:23,273 --> 00:37:24,874 All right. 415 00:37:24,942 --> 00:37:27,042 I'll let you help me. 416 00:37:35,786 --> 00:37:37,987 Don't, tommy! 417 00:37:50,434 --> 00:37:52,735 Do you know where he is? 418 00:37:52,803 --> 00:37:55,904 If linda's with him, she could die. 419 00:38:08,451 --> 00:38:11,120 There is a game there. 420 00:38:11,187 --> 00:38:12,855 Uh, wait. 421 00:38:22,599 --> 00:38:25,267 I know nothing about tattoos, 422 00:38:25,336 --> 00:38:29,171 But this needle is from the monastery at chan shi. 423 00:38:29,239 --> 00:38:32,541 It carries the mark of a healer, 424 00:38:32,643 --> 00:38:34,877 My grandfather. 425 00:38:36,546 --> 00:38:37,847 Thank you. 426 00:38:39,350 --> 00:38:40,416 Micki, go to this address, 427 00:38:40,483 --> 00:38:42,584 And if tommy comes in keep an eye on him. 428 00:38:42,652 --> 00:38:44,553 Don't try and stop him, just watch him. Right. 429 00:38:44,621 --> 00:38:46,555 We'll go to sam ah's. 430 00:38:56,299 --> 00:38:58,067 Frank wong sent me. 431 00:38:58,135 --> 00:39:00,069 Ah, yes. Come in. 432 00:39:02,105 --> 00:39:03,405 Am I late? 433 00:39:03,473 --> 00:39:06,976 You are precisely on time. 434 00:39:07,044 --> 00:39:08,978 What are we playing? 435 00:39:09,046 --> 00:39:11,147 Life or death. 436 00:39:22,358 --> 00:39:24,126 Sit down. 437 00:39:25,662 --> 00:39:28,196 Mr. Wong said you were willing to play anything. 438 00:39:29,332 --> 00:39:31,300 I am. 439 00:39:35,939 --> 00:39:37,740 You are familiar with russian roulette? 440 00:39:38,776 --> 00:39:40,709 No problem. 441 00:39:55,759 --> 00:39:57,359 Jack! 442 00:39:59,829 --> 00:40:02,064 Oh, my god! 443 00:40:19,149 --> 00:40:21,851 We will spin to determine who goes first. 444 00:40:37,734 --> 00:40:40,536 You first, mr. Chen. 445 00:41:25,315 --> 00:41:27,149 Ryan, for god's sake, 446 00:41:27,217 --> 00:41:28,416 Don't move! 447 00:41:28,484 --> 00:41:30,219 Is it poisonous? 448 00:41:30,287 --> 00:41:32,221 Coral snake-- it's absolutely deadly. 449 00:42:01,919 --> 00:42:02,951 Don't move. 450 00:42:22,039 --> 00:42:24,974 I'm afraid you get the last shot. 451 00:42:28,078 --> 00:42:28,744 Tommy! 452 00:42:35,619 --> 00:42:36,686 Don't! 453 00:42:39,222 --> 00:42:41,056 Oh, my god. 454 00:42:41,124 --> 00:42:44,326 Tommy tried to kill me. 455 00:43:15,192 --> 00:43:18,327 Well, those damn needles are locked away in the vault, 456 00:43:18,394 --> 00:43:20,629 Where they'll never hurt anyone again. 457 00:43:22,566 --> 00:43:23,999 Lum chen! 458 00:43:24,067 --> 00:43:25,667 And linda! How are you? 459 00:43:25,735 --> 00:43:27,836 I'm fine. 460 00:43:29,906 --> 00:43:34,910 I come to thank you for saving my granddaughter. 461 00:43:34,978 --> 00:43:38,947 And to offer you this token of my appreciation. 462 00:43:39,049 --> 00:43:40,683 Lum chen, your grandfather's. 463 00:43:41,985 --> 00:43:44,085 We are very honored. 464 00:43:45,322 --> 00:43:48,757 You know, I think I might have been mistaken. 465 00:43:48,825 --> 00:43:50,892 About what? 466 00:43:50,927 --> 00:43:52,360 In our rush for progress, 467 00:43:52,428 --> 00:43:55,564 I thought we had lost the time-honored values 468 00:43:55,632 --> 00:43:57,933 Of family honor and tradition. 469 00:43:58,034 --> 00:44:00,202 But when I look at you three, 470 00:44:00,303 --> 00:44:02,271 I realize 471 00:44:02,372 --> 00:44:03,472 That I was wrong. 472 00:44:03,606 --> 00:44:05,407 You are very much 473 00:44:05,475 --> 00:44:08,277 A part of the old world. 474 00:44:08,344 --> 00:44:11,179 No, we didn't lose those values. 475 00:44:11,247 --> 00:44:12,915 We might have... 476 00:44:12,982 --> 00:44:15,117 Put them aside for a while. 477 00:44:17,887 --> 00:44:20,422 This is very interesting. 478 00:44:20,457 --> 00:44:22,791 You are a healer. 479 00:44:22,859 --> 00:44:24,526 No, not a healer. 480 00:44:24,561 --> 00:44:28,630 But I've always been very interested in the art. 31642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.