Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,663 --> 00:01:06,798
� �
2
00:01:27,553 --> 00:01:29,287
Damn.
3
00:01:29,355 --> 00:01:33,724
Tommy, you got the most luck
of anyone I know...
4
00:01:33,826 --> 00:01:36,160
All bad.
5
00:01:36,228 --> 00:01:37,595
Maybe it's
not bad luck.
6
00:01:37,663 --> 00:01:41,065
Maybe he's
just that stupid.
7
00:01:41,100 --> 00:01:44,202
Looks like you've got
lady luck on your side.
8
00:01:44,303 --> 00:01:45,637
Yeah.
9
00:01:45,704 --> 00:01:47,372
That's it.
10
00:01:47,439 --> 00:01:49,907
I got lady luck on my side.
11
00:02:04,724 --> 00:02:06,924
I can't
believe this.
12
00:02:06,992 --> 00:02:08,493
I've never had
such bad luck.
13
00:02:08,561 --> 00:02:10,161
Believe it, tommy.
14
00:02:10,263 --> 00:02:12,130
You're a loser.
15
00:02:12,197 --> 00:02:14,032
Wonderful.
16
00:02:14,100 --> 00:02:16,467
Tommy chen comes through
for all of us again.
17
00:02:17,870 --> 00:02:19,371
Here.
18
00:02:19,438 --> 00:02:23,040
Buy yourself a present,
courtesy of the big loser.
19
00:02:48,534 --> 00:02:50,035
No... No...
20
00:02:50,102 --> 00:02:51,336
Stop it.
21
00:02:51,404 --> 00:02:52,803
stop.
22
00:02:52,871 --> 00:02:54,906
I was expecting you
to come see me.
23
00:02:55,007 --> 00:02:56,474
I'm a little short right now.
24
00:02:56,576 --> 00:02:58,109
You are always a little short,
tommy.
25
00:02:58,144 --> 00:02:59,344
My luck is gonna change.
I know it.
26
00:02:59,445 --> 00:03:02,680
I don't run my business on luck.
27
00:03:02,682 --> 00:03:04,082
I got lots of expenses...
28
00:03:04,149 --> 00:03:05,349
My grandfather...
29
00:03:05,417 --> 00:03:06,885
And my sister...
30
00:03:06,986 --> 00:03:08,953
Tommy, tommy,
that's not my problem.
31
00:03:09,020 --> 00:03:11,723
The meter is running
interest.
32
00:03:11,824 --> 00:03:13,057
But it keeps doubling
every week.
33
00:03:13,125 --> 00:03:15,026
Yes. I know.
34
00:03:15,061 --> 00:03:17,261
But that didn't bother you when
you borrowed the money, did it?
35
00:03:17,296 --> 00:03:19,130
I'll pay it back. I swear.
36
00:03:19,197 --> 00:03:20,632
All of it. You'll see.
37
00:03:20,666 --> 00:03:21,866
I know you will, tommy.
38
00:03:21,934 --> 00:03:24,636
You're a good kid.
39
00:03:24,704 --> 00:03:26,605
Sorry if I'm hard on you,
40
00:03:26,672 --> 00:03:29,440
But, uh, you don't want me
to look bad, do you?
41
00:03:29,508 --> 00:03:31,308
I can't keep letting
you off like this.
42
00:03:31,410 --> 00:03:32,710
I understand.
43
00:03:32,812 --> 00:03:35,079
Really, I do.
44
00:03:35,147 --> 00:03:36,548
Cut off his thumb.
45
00:03:36,616 --> 00:03:37,815
No! Please!
Do it now!
46
00:03:37,917 --> 00:03:38,650
Please!
47
00:03:38,751 --> 00:03:40,452
One more week...
48
00:03:40,453 --> 00:03:42,987
Just give me...
One more week.
49
00:03:48,494 --> 00:03:50,261
It's going to be a short week,
tommy.
50
00:03:50,296 --> 00:03:52,063
24 hours.
51
00:03:52,164 --> 00:03:54,665
Tomorrow night, midnight,
I want it all.
52
00:03:54,733 --> 00:03:57,302
Every penny. Understand?
53
00:04:47,119 --> 00:04:49,854
Tattoos are lucky,
don't you think?
54
00:04:49,922 --> 00:04:53,023
Well, maybe not for
you, but for me.
55
00:04:53,091 --> 00:04:57,328
Hey, don't move.
56
00:04:57,395 --> 00:05:00,364
I don't want to hurt
you more than I have to.
57
00:05:00,432 --> 00:05:02,233
See these needles?
58
00:05:02,301 --> 00:05:04,969
They're magic.
59
00:05:05,037 --> 00:05:06,537
They let me win...
60
00:05:06,605 --> 00:05:08,339
And they let you win.
61
00:07:45,797 --> 00:07:49,067
Your luck is gonna be
my luck, my friend.
62
00:08:21,100 --> 00:08:23,834
� �
63
00:08:45,424 --> 00:08:47,825
You're late.
64
00:08:49,260 --> 00:08:50,994
I'm sorry.
65
00:08:51,062 --> 00:08:52,630
I got detained,
grandfather.
66
00:08:52,698 --> 00:08:54,932
You lost again,
didn't you?
67
00:08:54,999 --> 00:08:56,567
Losing is
in the past.
68
00:08:56,635 --> 00:08:59,136
From now on, you're
looking at a winner.
69
00:08:59,204 --> 00:09:02,005
I heard that
many times before.
70
00:09:02,073 --> 00:09:03,841
Well, this time it's gonna be
different, grandfather.
71
00:09:03,908 --> 00:09:04,875
You'll see.
72
00:09:04,943 --> 00:09:07,110
Every winner has a bad streak.
73
00:09:07,179 --> 00:09:09,780
You know, frank wong once lost
$10,000 in a single game...
74
00:09:09,815 --> 00:09:12,016
I don't want to hear
any more about frank wong.
75
00:09:12,051 --> 00:09:13,551
You know
what he is.
76
00:09:13,618 --> 00:09:16,054
Yeah,
I know what he is.
77
00:09:16,121 --> 00:09:17,621
He's a big man.
78
00:09:19,258 --> 00:09:20,424
And tommy chen is gonna be
just as big,
79
00:09:20,492 --> 00:09:21,826
If not bigger.
80
00:09:21,894 --> 00:09:23,994
I know what you're
going to say...
81
00:09:24,096 --> 00:09:26,330
And you can skip it.
82
00:09:26,398 --> 00:09:29,233
I hear it enough in my own head.
83
00:09:29,335 --> 00:09:30,901
But you
don't listen.
84
00:09:30,969 --> 00:09:33,303
This rotten life
you are leading,
85
00:09:33,371 --> 00:09:36,440
Running with these
lowlifes from the street,
86
00:09:36,507 --> 00:09:38,809
Gambling every night--
87
00:09:38,877 --> 00:09:40,811
This is a
shameful thing.
88
00:09:40,879 --> 00:09:43,580
In america, the only
shame is to lose.
89
00:09:43,616 --> 00:09:45,116
But I'm going to win.
90
00:09:45,183 --> 00:09:47,351
I can feel it.
91
00:09:47,419 --> 00:09:50,788
Just wait and see.
92
00:09:50,822 --> 00:09:55,526
The only thing I see,
brings shame to my heart.
93
00:09:55,628 --> 00:09:57,261
What's this?!
94
00:09:59,898 --> 00:10:01,232
At the club...
95
00:10:01,300 --> 00:10:04,635
One of the girls broke
a glass and cut her hand.
96
00:10:04,670 --> 00:10:07,505
I'll wash it off.
97
00:10:17,582 --> 00:10:20,017
He'll be all right, grandfather.
98
00:10:20,085 --> 00:10:21,452
You'll see.
99
00:10:21,553 --> 00:10:24,388
He'll settle down.
100
00:10:24,456 --> 00:10:27,091
I have seen
this before, child.
101
00:10:27,159 --> 00:10:29,660
He has the seeds
of your father...
102
00:10:29,727 --> 00:10:32,329
My son.
103
00:10:32,397 --> 00:10:36,200
Fruit either ripens
and falls to earth...
104
00:10:36,268 --> 00:10:39,703
Or it rots on the branch.
105
00:11:07,900 --> 00:11:11,969
� �
106
00:11:37,663 --> 00:11:40,164
Guys, do we really have
to inventory this right now?
107
00:11:40,231 --> 00:11:41,499
I'm bushed.
108
00:11:41,566 --> 00:11:42,933
Hey, the independent
businessmen
109
00:11:43,001 --> 00:11:44,835
Must work long hours
to turn a profit.
110
00:11:44,903 --> 00:11:47,371
Oh, so where
is the profit?
111
00:11:48,440 --> 00:11:49,339
Hmm.
112
00:11:57,616 --> 00:11:59,350
Curious goods.
113
00:11:59,417 --> 00:12:01,152
Vendredi's antiques?
114
00:12:01,219 --> 00:12:03,621
Uh, yes, that's
what it used to be...
115
00:12:03,688 --> 00:12:06,957
I beg your pardon?
116
00:12:07,025 --> 00:12:10,327
What kind of needles?
117
00:12:10,395 --> 00:12:11,995
Tattoo needles.
118
00:12:12,063 --> 00:12:13,464
Uh, you... Would you
hold the line
119
00:12:13,532 --> 00:12:14,665
Just for a moment, please?
120
00:12:14,732 --> 00:12:17,502
Tattoo needles--
in the manifest.
121
00:12:17,569 --> 00:12:21,905
Uh, yes, we're just, uh,
checking that, mr...?
122
00:12:22,007 --> 00:12:23,307
Mr. Chen.
123
00:12:23,374 --> 00:12:26,443
Uh, c-h-e-n?
124
00:12:26,511 --> 00:12:27,645
Yes.
125
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
Uh, yes, mr. Chen,
if you have those needles,
126
00:12:30,249 --> 00:12:33,684
We'd be more than happy
to buy them back from you.
127
00:12:33,752 --> 00:12:36,086
And the address is, um...?
128
00:12:39,324 --> 00:12:40,558
Uh-huh.
129
00:12:42,060 --> 00:12:44,495
Yes, I've got that.
130
00:12:44,563 --> 00:12:46,697
On the east side--
yes, I'll... I'll find it.
131
00:12:46,764 --> 00:12:49,900
Uh, mr. Chen,
could you describe the...
132
00:12:49,968 --> 00:12:50,968
Hello?
133
00:12:51,036 --> 00:12:52,302
Mr. Chen?
134
00:12:52,404 --> 00:12:54,038
Those are mine.
135
00:12:55,140 --> 00:12:57,040
Where did
you get them?
136
00:12:57,109 --> 00:12:58,742
I bought them
on the street.
137
00:12:58,810 --> 00:13:00,644
Do you know
what these are?
138
00:13:00,712 --> 00:13:03,747
This writing, it
means great evil!
139
00:13:03,815 --> 00:13:05,549
I will not allow
them in my house.
140
00:13:05,617 --> 00:13:06,683
And who are you
to say?
141
00:13:06,751 --> 00:13:08,152
They're mine.
142
00:13:08,220 --> 00:13:10,687
Give them to me.
143
00:13:12,457 --> 00:13:15,026
I have made arrangements
to return them.
144
00:13:15,093 --> 00:13:17,394
Return them?
145
00:13:17,462 --> 00:13:18,762
To who?
146
00:13:18,831 --> 00:13:21,165
To the people who sold them
in the first place.
147
00:13:21,200 --> 00:13:23,100
It will end
before it begins.
148
00:13:23,168 --> 00:13:24,335
No, grandfather.
149
00:13:24,402 --> 00:13:25,869
You can't do that.
150
00:13:25,938 --> 00:13:27,504
I need
those needles.
151
00:13:27,573 --> 00:13:29,172
Those needles are my life!
152
00:13:29,174 --> 00:13:30,875
They are your death.
153
00:13:30,943 --> 00:13:32,576
Give them to me.
154
00:13:44,957 --> 00:13:46,490
Are you all right,
grandfather?
155
00:13:46,557 --> 00:13:48,158
Oh, the... The
needles...
156
00:13:48,226 --> 00:13:49,659
What happened
to the needles?
157
00:13:49,727 --> 00:13:51,895
What needles?
158
00:15:10,275 --> 00:15:12,142
This is it.
159
00:15:33,498 --> 00:15:34,698
We're closed.
160
00:15:34,766 --> 00:15:38,201
Uh, lum chen called us.
161
00:15:38,269 --> 00:15:40,871
Uh, excuse me.
162
00:15:44,075 --> 00:15:45,810
Uh, mr. Chen,
I'm the man
163
00:15:45,877 --> 00:15:47,678
That you spoke to
on the phone.
164
00:15:47,746 --> 00:15:48,813
Oh, yes.
165
00:15:48,880 --> 00:15:50,547
What happened?
166
00:15:52,350 --> 00:15:54,351
The needles.
167
00:15:54,419 --> 00:15:57,254
Mr. Chen, remember?
What happened to the needles?
168
00:15:59,224 --> 00:16:00,591
Gone.
169
00:16:00,659 --> 00:16:02,892
A robber came
and took them.
170
00:16:02,960 --> 00:16:04,328
Please,
171
00:16:04,396 --> 00:16:05,028
You must leave now.
172
00:16:05,163 --> 00:16:06,563
You're just
upsetting him.
173
00:16:06,631 --> 00:16:08,431
Forgive me,
mr. Chen,
174
00:16:08,467 --> 00:16:09,633
We must get those
needles back.
175
00:16:09,735 --> 00:16:11,001
Please,
176
00:16:11,103 --> 00:16:15,506
I am an old man,
and my world is in flames.
177
00:16:15,573 --> 00:16:17,308
You must go now.
178
00:16:21,779 --> 00:16:23,747
Do you think he was robbed?
179
00:16:23,814 --> 00:16:25,815
I didn't see any
sign of a break-in.
180
00:16:25,883 --> 00:16:28,885
No, but he certainly didn't hit
himself over the head, did he?
181
00:16:28,953 --> 00:16:31,321
Well, maybe he's covering up
for somebody, protecting 'em.
182
00:16:31,389 --> 00:16:34,124
I want to know who.
183
00:16:34,192 --> 00:16:35,759
Come on.
184
00:18:14,893 --> 00:18:17,127
Aren't you
forgetting something?
185
00:18:17,195 --> 00:18:20,097
I'll take that.
186
00:18:20,165 --> 00:18:21,365
Aw, please, frank,
187
00:18:21,433 --> 00:18:22,466
I'm really hot.
188
00:18:22,534 --> 00:18:25,168
I'm on a roll like you've
never seen before.
189
00:18:26,404 --> 00:18:28,973
Can't I keep something
to play with?
190
00:18:29,040 --> 00:18:31,808
You won all this
in one sitting?
191
00:18:31,876 --> 00:18:34,778
You should have no
problem paying me back.
192
00:18:37,047 --> 00:18:39,916
You're a good boy, tommy.
193
00:18:39,984 --> 00:18:43,320
I like you.
194
00:18:43,388 --> 00:18:45,522
I like you, too.
195
00:18:45,590 --> 00:18:47,958
Maybe someday
I can work for you.
196
00:18:48,026 --> 00:18:49,760
First things first.
197
00:18:49,794 --> 00:18:51,661
Here. Go have fun.
198
00:18:51,730 --> 00:18:53,163
Ten dollars?
199
00:18:53,231 --> 00:18:56,100
If you are as lucky
as you say you are,
200
00:18:56,167 --> 00:18:58,368
That should be
more than enough.
201
00:19:19,824 --> 00:19:22,125
Anyone ever talk to you
about your sales resistance?
202
00:19:22,160 --> 00:19:24,128
The only way
to get the guy to talk.
203
00:19:24,195 --> 00:19:25,529
Turns out our friend,
lum chen,
204
00:19:25,630 --> 00:19:27,764
Has got a grandson
named tommy.
205
00:19:27,832 --> 00:19:29,333
He's your basic
compulsive gambler,
206
00:19:29,401 --> 00:19:30,433
Except he never wins.
207
00:19:30,468 --> 00:19:32,536
He owes everybody in chinatown.
208
00:19:32,571 --> 00:19:34,071
And the old man's
probably protecting him.
209
00:19:34,138 --> 00:19:35,272
Maybe.
210
00:19:35,340 --> 00:19:37,207
Or maybe not--
I mean, it could be the girl
211
00:19:37,275 --> 00:19:38,642
Or somebody
we don't even know about.
212
00:19:38,743 --> 00:19:42,012
Well, lum chen is
the only lead we've got.
213
00:19:42,147 --> 00:19:43,880
Well, maybe we can find
some common ground.
214
00:19:43,949 --> 00:19:45,215
Micki, you could talk to the daughter.
Mm-hmm.
215
00:19:45,283 --> 00:19:46,549
Now, you've got
more room
216
00:19:46,618 --> 00:19:48,252
In back for all this stuff--
why don't
217
00:19:48,320 --> 00:19:49,386
You take it, hm?
Ew!
218
00:20:03,834 --> 00:20:06,102
Turn the light on.
219
00:20:11,208 --> 00:20:13,844
I'm sorry for what happened,
grandfather.
220
00:20:15,580 --> 00:20:18,348
But you were gonna
give the needles back.
221
00:20:22,353 --> 00:20:24,321
Look, grandfather.
222
00:20:26,924 --> 00:20:28,358
Cash.
223
00:20:28,426 --> 00:20:31,728
touch it-- it's real.
224
00:20:31,796 --> 00:20:33,730
And it's all for you.
225
00:20:35,700 --> 00:20:37,701
For you.
226
00:20:37,769 --> 00:20:40,738
I did it.
227
00:20:40,805 --> 00:20:43,106
I'm gonna make good-- you watch.
228
00:20:43,174 --> 00:20:45,842
This is just
the beginning.
229
00:20:45,910 --> 00:20:48,445
I don't want money
that shames me!
230
00:20:48,513 --> 00:20:52,082
I want a grandson
I can be proud of!
231
00:20:52,149 --> 00:20:53,417
This is america.
232
00:20:53,485 --> 00:20:56,286
Everybody wants money.
233
00:20:56,354 --> 00:20:58,455
People here don't ask you
where you got your money from,
234
00:20:58,523 --> 00:21:00,524
They just want to know
that you've got it.
235
00:21:00,591 --> 00:21:01,592
Get out of my sight!
236
00:21:17,475 --> 00:21:20,344
Hey, jack, micki.
237
00:21:20,411 --> 00:21:21,612
Who is that?
238
00:21:21,679 --> 00:21:23,814
Yeah, he's in the picture--
that's tommy.
239
00:21:23,882 --> 00:21:25,749
Ryan.
Got him.
240
00:21:25,817 --> 00:21:27,584
Uh, be careful.
241
00:21:53,078 --> 00:21:56,613
� �
242
00:22:08,860 --> 00:22:10,127
Hey, tommy.
243
00:22:10,194 --> 00:22:11,962
Heard about the
big hit you made.
244
00:22:12,030 --> 00:22:14,364
It may sound strange,
but I can't lose.
245
00:22:14,431 --> 00:22:16,767
I've got tattoo needles
that guarantee my luck.
246
00:22:16,834 --> 00:22:18,101
get out.
247
00:22:18,169 --> 00:22:20,103
It's true.
248
00:22:20,171 --> 00:22:21,838
I'll show you.
249
00:22:24,909 --> 00:22:27,310
Excuse me. Sorry.
250
00:22:44,996 --> 00:22:47,030
Where did you learn
how to tattoo?
251
00:22:47,098 --> 00:22:48,698
I told you.
252
00:22:48,767 --> 00:22:50,700
It's magic.
253
00:22:59,143 --> 00:23:02,612
Okay. Now, just relax.
254
00:23:02,680 --> 00:23:05,581
Wait down here for
a while until it dries.
255
00:23:05,649 --> 00:23:07,250
Then you'll see.
256
00:23:07,318 --> 00:23:09,286
You're going
to win big.
257
00:23:10,454 --> 00:23:12,189
Big.
258
00:23:52,630 --> 00:23:54,631
I can tell you nothing.
259
00:23:54,665 --> 00:23:59,536
My grandson does what he wills,
goes where he wants.
260
00:23:59,604 --> 00:24:03,239
Doesn't it matter that he may be
involved in something dangerous?
261
00:24:10,081 --> 00:24:11,514
Good night.
262
00:24:23,861 --> 00:24:26,864
Is tommy really
in danger?
263
00:24:26,931 --> 00:24:30,834
If he has the needles,
yes, he is.
264
00:24:30,902 --> 00:24:34,238
He gambles at sam ah's
place, by the river.
265
00:24:49,120 --> 00:24:50,587
No!
266
00:24:53,658 --> 00:24:55,425
Who the hell are you?
267
00:24:55,493 --> 00:24:56,793
What are
you doing here?
268
00:24:56,860 --> 00:24:58,361
There... There's a
dead girl back there.
269
00:24:58,429 --> 00:24:59,496
What did you do?
270
00:24:59,563 --> 00:25:00,764
I didn't do anything.
271
00:25:00,832 --> 00:25:02,633
You're trying to steal
the secret of the luck.
272
00:25:02,700 --> 00:25:04,534
And you killed her
to keep her quiet.
273
00:25:18,082 --> 00:25:18,749
Don't.
274
00:25:18,883 --> 00:25:20,650
Say good-bye.
275
00:25:58,289 --> 00:25:59,989
Sweet little man.
276
00:26:00,057 --> 00:26:01,257
Uh-huh.
277
00:26:01,325 --> 00:26:02,559
Do you think
tommy hit him?
278
00:26:02,627 --> 00:26:04,460
Well, desperate people
do desperate things.
279
00:26:04,528 --> 00:26:06,062
Tommy's a gambler.
280
00:26:06,130 --> 00:26:08,799
He may have found some way
of making those needles pay.
281
00:26:08,866 --> 00:26:10,734
Yeah. But that
was his grandfather.
282
00:26:10,802 --> 00:26:12,803
I mean, I can't believe
anybody would do such a thing.
283
00:26:12,870 --> 00:26:15,772
Or that his grandfather would
cover for him like that.
284
00:26:15,840 --> 00:26:18,742
Well, to the chinese, the family
unit is sacred no matter what.
285
00:26:18,810 --> 00:26:20,911
Not to tommy, it isn't.
286
00:26:49,107 --> 00:26:51,408
Better luck next time, guys.
287
00:26:51,509 --> 00:26:53,443
There will be
no next time.
288
00:26:53,511 --> 00:26:54,844
What do you mean?
289
00:26:54,912 --> 00:26:56,078
We don't
allow cheating.
290
00:26:56,146 --> 00:26:57,947
What are you talking about?
I don't cheat.
291
00:26:58,015 --> 00:27:00,450
You win 11 hands in a
row without cheating?
292
00:27:00,518 --> 00:27:02,352
No one's that lucky.
293
00:27:02,420 --> 00:27:04,421
Oh! So it's okay
if I lose here,
294
00:27:04,488 --> 00:27:07,590
But once I start winning,
then it's no good!
295
00:27:07,658 --> 00:27:10,293
Big deal!
296
00:27:10,361 --> 00:27:12,028
Who needs this joint?
297
00:27:12,096 --> 00:27:15,531
There are plenty
of other games in town.
298
00:27:21,872 --> 00:27:23,973
Hey, frank. What's up?
299
00:27:24,042 --> 00:27:25,208
You tell me.
300
00:27:25,275 --> 00:27:26,943
You ran into a bit
of bad luck, didn't you?
301
00:27:27,011 --> 00:27:29,212
It's just a temporary setback.
302
00:27:29,279 --> 00:27:30,747
You'll get your money.
Don't worry.
303
00:27:30,815 --> 00:27:33,849
I am not worried.
It is you who should be worried.
304
00:27:33,985 --> 00:27:35,418
Oh, come on, frank.
305
00:27:35,485 --> 00:27:37,120
You know I'm good for it.
306
00:27:37,188 --> 00:27:39,021
I'm on a lucky streak.
307
00:27:39,090 --> 00:27:41,524
There's not much time left.
308
00:27:41,559 --> 00:27:43,826
Hey, you're looking
at a guy who can't lose.
309
00:27:43,895 --> 00:27:46,396
I hope for your sake,
you are right.
310
00:27:46,464 --> 00:27:47,564
Janna.
311
00:28:24,402 --> 00:28:27,003
Have you seen him?
Tommy! Did you see him?
312
00:28:27,070 --> 00:28:28,004
No.
313
00:28:28,071 --> 00:28:29,172
It's the tattoo
needles.
314
00:28:29,207 --> 00:28:30,873
The tattoos come to life.
315
00:28:30,942 --> 00:28:32,442
They kill the people
that they're on.
316
00:28:32,509 --> 00:28:34,044
If he doesn't kill,
he doesn't win.
317
00:28:34,145 --> 00:28:35,378
They stopped him from playing.
318
00:28:35,445 --> 00:28:37,246
A couple of goons
took all of his money.
319
00:28:37,281 --> 00:28:39,015
Well, he's not going
to quit now.
320
00:28:39,083 --> 00:28:40,951
He's going to need
to find some more money
321
00:28:41,018 --> 00:28:42,618
Before he goes looking
for another game.
322
00:28:51,028 --> 00:28:53,096
What are you doing
with the ming vases?
323
00:28:53,163 --> 00:28:54,697
Stay out of my way,
grandfather.
324
00:28:54,765 --> 00:28:56,266
They are worth money.
325
00:28:56,300 --> 00:28:58,435
They've been in the family
for generations.
326
00:28:58,503 --> 00:28:59,936
I was going to get them someday.
327
00:29:00,004 --> 00:29:01,237
Today is as good as any.
328
00:29:01,272 --> 00:29:03,673
No! This has gone far enough.
329
00:29:11,716 --> 00:29:14,751
No. Lee, listen.
330
00:29:14,819 --> 00:29:17,621
I just need a game.
331
00:29:17,688 --> 00:29:21,424
Lee, you know me better
than that.
332
00:29:21,492 --> 00:29:23,126
Lee?
333
00:29:24,929 --> 00:29:26,730
Lee!
334
00:29:42,847 --> 00:29:44,013
Frank?
335
00:29:44,081 --> 00:29:45,215
What?
336
00:29:45,282 --> 00:29:48,351
Mr. Wong? Look, I...
337
00:29:48,419 --> 00:29:52,355
I need some more time.
338
00:29:52,423 --> 00:29:54,023
I can't seem to get a game.
339
00:29:54,058 --> 00:29:56,326
Nobody will let me play.
340
00:29:56,393 --> 00:29:59,295
This does not make me happy,
tommy,
341
00:29:59,363 --> 00:30:03,333
And I still
do not have my money.
342
00:30:03,434 --> 00:30:07,337
I'll do anything.
343
00:30:07,404 --> 00:30:09,138
Please, mr. Wong.
344
00:30:09,207 --> 00:30:11,707
I see.
345
00:30:13,411 --> 00:30:15,778
I want you to go home
and wait for me.
346
00:30:15,847 --> 00:30:17,880
I'll be in touch.
347
00:30:17,948 --> 00:30:19,415
Okay.
348
00:30:24,922 --> 00:30:26,589
We have a player.
349
00:30:27,892 --> 00:30:30,627
The game is on.
350
00:31:26,550 --> 00:31:28,417
Frank. Come in,
come in.
351
00:31:28,486 --> 00:31:31,187
Hello, tommy.
I want to talk to you.
352
00:31:31,254 --> 00:31:33,656
I know of a game that's
looking for some new blood.
353
00:31:33,724 --> 00:31:35,391
Are you interested?
354
00:31:35,459 --> 00:31:37,460
Sure am.
Are the stakes high? Very.
355
00:31:37,528 --> 00:31:41,331
Well, then I'll be able to pay
you back everything I owe you.
356
00:31:41,399 --> 00:31:42,899
In fact, you might say
357
00:31:42,967 --> 00:31:45,969
It's the ultimate game
of chance.
358
00:31:46,037 --> 00:31:47,236
Frank, with the roll
that I've been on,
359
00:31:47,305 --> 00:31:49,205
There's no such thing as chance.
360
00:31:49,307 --> 00:31:52,142
Here's the address.
They're expecting you.
361
00:31:52,209 --> 00:31:53,976
Oh. Be there at 11:00.
362
00:31:54,044 --> 00:31:56,579
Not early, not late.
363
00:31:56,614 --> 00:31:59,148
You miss by one minute,
and you blow it.
364
00:31:59,216 --> 00:32:01,517
And I will be very unhappy.
365
00:32:01,585 --> 00:32:04,887
You don't know how much
I appreciate this.
366
00:32:35,452 --> 00:32:37,453
There he is.
367
00:32:43,360 --> 00:32:45,962
I wouldn't do that
if I were you.
368
00:32:46,030 --> 00:32:47,697
Hey, we're just
going for a walk.
369
00:32:47,731 --> 00:32:50,066
That's a bad idea.
You never know
370
00:32:50,134 --> 00:32:52,335
Who you might meet up with
in this part of town.
371
00:32:55,306 --> 00:32:57,540
There's something
I don't understand.
372
00:32:57,641 --> 00:32:58,875
What brings you
to a part of town
373
00:32:58,943 --> 00:33:00,443
Where you're
not wanted?
374
00:33:00,511 --> 00:33:02,445
We had no idea
that we weren't wanted.
375
00:33:02,513 --> 00:33:04,013
Trust me.
You are not.
376
00:33:04,081 --> 00:33:05,448
We have our
own customs,
377
00:33:05,516 --> 00:33:07,283
Our own ways
of doing things.
378
00:33:11,555 --> 00:33:14,023
Leave tommy to do what he must.
379
00:33:14,091 --> 00:33:15,625
This is chinatown.
380
00:33:43,153 --> 00:33:45,721
We will entertain
you here a while,
381
00:33:45,789 --> 00:33:49,158
Until tommy chen returns
with what he owes me.
382
00:33:49,259 --> 00:33:51,860
And then I will decide
what to do with you.
383
00:33:51,928 --> 00:33:53,362
Bad mistake.
384
00:33:53,430 --> 00:33:55,931
This isn't small-time anymore;
this is kidnapping,
385
00:33:55,999 --> 00:33:57,566
And you're in
over your head.
386
00:34:00,938 --> 00:34:02,672
No, I'm okay.
387
00:34:39,809 --> 00:34:41,244
Linda?
388
00:34:41,312 --> 00:34:43,079
Tommy?
389
00:35:12,542 --> 00:35:15,444
� �
390
00:35:30,060 --> 00:35:32,561
Jack, you want
to take a look?
391
00:35:32,629 --> 00:35:34,330
Hm?
392
00:35:39,970 --> 00:35:41,737
Oh, yes.
393
00:35:50,080 --> 00:35:51,880
Go.
394
00:36:19,342 --> 00:36:21,243
Lum chen, where is tommy?
395
00:36:21,278 --> 00:36:23,445
Where's your grandson?
396
00:36:23,513 --> 00:36:24,981
Please go.
397
00:36:25,049 --> 00:36:27,884
My grandson is
none of your business.
398
00:36:27,952 --> 00:36:30,986
What happens to you and your
family is your business.
399
00:36:31,021 --> 00:36:34,056
My family is my business!
400
00:36:34,959 --> 00:36:37,360
He's going to kill someone.
401
00:36:53,410 --> 00:36:55,244
Hey! Huh? Huh?
402
00:36:55,312 --> 00:36:56,979
What do you want, huh?
Let me go!
403
00:36:57,047 --> 00:36:58,247
Tommy!
404
00:36:58,315 --> 00:36:59,515
Linda?
405
00:36:59,583 --> 00:37:01,517
What are you doing?!
406
00:37:01,585 --> 00:37:03,353
Get out of here.
407
00:37:03,420 --> 00:37:05,822
I want to help you.
408
00:37:05,889 --> 00:37:07,589
Help me?
409
00:37:09,226 --> 00:37:10,826
You just cost me my life!
410
00:37:10,894 --> 00:37:12,295
Please, tommy,
411
00:37:12,396 --> 00:37:13,562
I love you.
412
00:37:13,630 --> 00:37:17,967
We're family-- whatever trouble
you are in, let me help you.
413
00:37:19,970 --> 00:37:23,205
You want to help me?
414
00:37:23,273 --> 00:37:24,874
All right.
415
00:37:24,942 --> 00:37:27,042
I'll let you help me.
416
00:37:35,786 --> 00:37:37,987
Don't, tommy!
417
00:37:50,434 --> 00:37:52,735
Do you know where he is?
418
00:37:52,803 --> 00:37:55,904
If linda's with him,
she could die.
419
00:38:08,451 --> 00:38:11,120
There is a game there.
420
00:38:11,187 --> 00:38:12,855
Uh, wait.
421
00:38:22,599 --> 00:38:25,267
I know nothing
about tattoos,
422
00:38:25,336 --> 00:38:29,171
But this needle is from
the monastery at chan shi.
423
00:38:29,239 --> 00:38:32,541
It carries the
mark of a healer,
424
00:38:32,643 --> 00:38:34,877
My grandfather.
425
00:38:36,546 --> 00:38:37,847
Thank you.
426
00:38:39,350 --> 00:38:40,416
Micki, go to
this address,
427
00:38:40,483 --> 00:38:42,584
And if tommy comes in
keep an eye on him.
428
00:38:42,652 --> 00:38:44,553
Don't try and stop him,
just watch him. Right.
429
00:38:44,621 --> 00:38:46,555
We'll go to sam ah's.
430
00:38:56,299 --> 00:38:58,067
Frank wong sent me.
431
00:38:58,135 --> 00:39:00,069
Ah, yes. Come in.
432
00:39:02,105 --> 00:39:03,405
Am I late?
433
00:39:03,473 --> 00:39:06,976
You are precisely on time.
434
00:39:07,044 --> 00:39:08,978
What are we playing?
435
00:39:09,046 --> 00:39:11,147
Life or death.
436
00:39:22,358 --> 00:39:24,126
Sit down.
437
00:39:25,662 --> 00:39:28,196
Mr. Wong said you were willing
to play anything.
438
00:39:29,332 --> 00:39:31,300
I am.
439
00:39:35,939 --> 00:39:37,740
You are familiar
with russian roulette?
440
00:39:38,776 --> 00:39:40,709
No problem.
441
00:39:55,759 --> 00:39:57,359
Jack!
442
00:39:59,829 --> 00:40:02,064
Oh, my god!
443
00:40:19,149 --> 00:40:21,851
We will spin to determine
who goes first.
444
00:40:37,734 --> 00:40:40,536
You first, mr. Chen.
445
00:41:25,315 --> 00:41:27,149
Ryan, for god's sake,
446
00:41:27,217 --> 00:41:28,416
Don't move!
447
00:41:28,484 --> 00:41:30,219
Is it poisonous?
448
00:41:30,287 --> 00:41:32,221
Coral snake--
it's absolutely deadly.
449
00:42:01,919 --> 00:42:02,951
Don't move.
450
00:42:22,039 --> 00:42:24,974
I'm afraid you
get the last shot.
451
00:42:28,078 --> 00:42:28,744
Tommy!
452
00:42:35,619 --> 00:42:36,686
Don't!
453
00:42:39,222 --> 00:42:41,056
Oh, my god.
454
00:42:41,124 --> 00:42:44,326
Tommy tried to kill me.
455
00:43:15,192 --> 00:43:18,327
Well, those damn needles
are locked away in the vault,
456
00:43:18,394 --> 00:43:20,629
Where they'll never
hurt anyone again.
457
00:43:22,566 --> 00:43:23,999
Lum chen!
458
00:43:24,067 --> 00:43:25,667
And linda!
How are you?
459
00:43:25,735 --> 00:43:27,836
I'm fine.
460
00:43:29,906 --> 00:43:34,910
I come to thank you
for saving my granddaughter.
461
00:43:34,978 --> 00:43:38,947
And to offer you
this token of my appreciation.
462
00:43:39,049 --> 00:43:40,683
Lum chen, your grandfather's.
463
00:43:41,985 --> 00:43:44,085
We are very honored.
464
00:43:45,322 --> 00:43:48,757
You know, I think I might
have been mistaken.
465
00:43:48,825 --> 00:43:50,892
About what?
466
00:43:50,927 --> 00:43:52,360
In our rush for progress,
467
00:43:52,428 --> 00:43:55,564
I thought we had lost
the time-honored values
468
00:43:55,632 --> 00:43:57,933
Of family honor
and tradition.
469
00:43:58,034 --> 00:44:00,202
But when I look at you three,
470
00:44:00,303 --> 00:44:02,271
I realize
471
00:44:02,372 --> 00:44:03,472
That I was wrong.
472
00:44:03,606 --> 00:44:05,407
You are very much
473
00:44:05,475 --> 00:44:08,277
A part of the old world.
474
00:44:08,344 --> 00:44:11,179
No, we didn't lose those values.
475
00:44:11,247 --> 00:44:12,915
We might have...
476
00:44:12,982 --> 00:44:15,117
Put them aside for a while.
477
00:44:17,887 --> 00:44:20,422
This is very interesting.
478
00:44:20,457 --> 00:44:22,791
You are a healer.
479
00:44:22,859 --> 00:44:24,526
No, not a healer.
480
00:44:24,561 --> 00:44:28,630
But I've always been very
interested in the art.
31642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.