All language subtitles for Friday The 13th S01E02 - The Poison Pen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,321 --> 00:01:00,057 $10 million, $100 million--it makes no difference. 2 00:01:00,125 --> 00:01:02,761 No part of this monastery should be for sale. 3 00:01:02,795 --> 00:01:04,895 I believe we are all in agreement. 4 00:01:04,963 --> 00:01:06,364 Are we not? 5 00:01:06,431 --> 00:01:07,465 Brother arrupe? 6 00:01:07,533 --> 00:01:10,702 Yes, we are here to do the work of god, 7 00:01:10,770 --> 00:01:12,971 Not speculate in real estate. 8 00:01:13,039 --> 00:01:14,472 Brother le croix? 9 00:01:14,540 --> 00:01:18,810 I believe, if we were to pose the question to our... 10 00:01:18,844 --> 00:01:22,414 Beloved founder, the answer would be swift. 11 00:01:22,481 --> 00:01:23,849 We could do a lot of good with the money 12 00:01:23,916 --> 00:01:25,250 We would make if we sold this monastery. 13 00:01:27,153 --> 00:01:29,720 However, abbot capilano, 14 00:01:29,788 --> 00:01:32,290 I will support whatever decision you make. 15 00:01:37,129 --> 00:01:41,799 The decision then is unanimous. 16 00:01:41,867 --> 00:01:43,868 Meeting adjourned. 17 00:01:54,846 --> 00:01:57,882 His heart filled with joy 18 00:01:57,949 --> 00:02:00,918 At the prospect of keeping the monastery. 19 00:02:00,986 --> 00:02:05,457 Brother capilano will climb to the roof 20 00:02:05,524 --> 00:02:09,226 To send the news to the brotherhood. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,565 Brother capilano 22 00:02:13,632 --> 00:02:18,403 Has always marveled at the miracle of flight, 23 00:02:18,471 --> 00:02:23,208 And as he watches his pigeon take flight, 24 00:02:23,275 --> 00:02:27,044 He dreams of flying himself. 25 00:02:34,853 --> 00:02:36,554 But he will be 26 00:02:36,622 --> 00:02:40,892 Sadly deluded. 27 00:02:54,373 --> 00:02:56,274 One more obstacle 28 00:02:56,408 --> 00:03:00,745 Has been removed from my ascendancy 29 00:03:00,780 --> 00:03:03,014 To abbot 30 00:03:03,082 --> 00:03:06,351 Of the eternal brotherhood. 31 00:03:18,230 --> 00:03:19,964 Did you get a load of this oracle of death? 32 00:03:19,999 --> 00:03:22,233 Who's that? This monk-- 33 00:03:22,301 --> 00:03:25,436 He claims to be able to predict, uh, people's deaths. 34 00:03:25,537 --> 00:03:27,004 That's ridiculous. 35 00:03:26,973 --> 00:03:29,106 Not for people lying in the ground, it ain't. 36 00:03:29,174 --> 00:03:32,076 No, no, he's already predicted a fire, um, uh, 37 00:03:32,144 --> 00:03:34,612 An airplane crash, and the deaths of eight people. 38 00:03:34,680 --> 00:03:36,648 Nobody can predict the future. 39 00:03:36,716 --> 00:03:37,648 How can you predict that? 40 00:03:39,285 --> 00:03:40,451 Yeah, how do you explain nostradamus, young lady? 41 00:03:40,486 --> 00:03:42,320 Yeah. 42 00:03:42,421 --> 00:03:44,121 Who? Nostra-dah-mus. 43 00:03:44,156 --> 00:03:46,290 Nostra-day-mus, if you like, I don't care. 44 00:03:46,358 --> 00:03:50,261 He's a french astrologer, 16th century. 45 00:03:50,329 --> 00:03:51,262 He predicted events 46 00:03:51,330 --> 00:03:54,465 That happened hundreds of years after he died. 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,166 A lot of people thought he was crazy. 48 00:03:56,235 --> 00:03:57,969 He was a little... 49 00:03:58,037 --> 00:04:01,439 But, uh, over the course of time, he was proven right. 50 00:04:01,507 --> 00:04:02,940 Did he know that? Hmm? 51 00:04:03,008 --> 00:04:05,810 I mean, was he able to predict that he would be proven right? 52 00:04:05,911 --> 00:04:08,747 Mind games, all of it. 53 00:04:08,814 --> 00:04:13,418 Tarot cards, astrology, fortune cookies. 54 00:04:13,552 --> 00:04:16,421 People believe what they want to believe. 55 00:04:16,488 --> 00:04:18,690 Well, then, explain the oracle of death, huh? 56 00:04:18,757 --> 00:04:20,558 Go ahead, I dare you. Simple, it's a hoax. 57 00:04:20,626 --> 00:04:23,628 A hoax with 100% accuracy? 58 00:04:23,696 --> 00:04:26,030 You expect me to believe the hallucinations of some monk? 59 00:04:26,097 --> 00:04:27,498 I don't expect you to believe anything. 60 00:04:27,566 --> 00:04:29,066 Oh, my goodness, no. 61 00:04:29,134 --> 00:04:30,368 That pen. What? 62 00:04:30,436 --> 00:04:32,136 He's using a quill pen. 63 00:04:32,204 --> 00:04:33,137 A pen? 64 00:04:33,205 --> 00:04:35,340 Don't most monks use quill pens? 65 00:04:35,407 --> 00:04:38,643 I mean, a... Ballpoint seems a little out of place. 66 00:04:38,711 --> 00:04:40,044 Oh, how would you know? 67 00:04:40,112 --> 00:04:42,814 All my monk friends use quill pens. 68 00:04:42,881 --> 00:04:44,415 But not that particular pen. 69 00:04:44,483 --> 00:04:46,851 I picked that one up in tierra del fuego. 70 00:04:46,919 --> 00:04:50,822 It's made from a tail feather from a giant chilean condor. 71 00:04:50,890 --> 00:04:52,456 They're the worst kind. 72 00:04:52,525 --> 00:04:53,591 Lewis loved that. 73 00:04:53,659 --> 00:04:55,326 Said he got a handsome price for it, too. 74 00:04:55,394 --> 00:04:56,394 Pens, pens, pens, pens. 75 00:04:56,495 --> 00:04:58,262 Pe-- ah, here we are. 76 00:04:58,330 --> 00:05:00,565 Quill pen set in silver. 77 00:05:00,632 --> 00:05:03,067 Number 46-295. 78 00:05:03,134 --> 00:05:06,237 Sold to one rupert seldon. 79 00:05:07,806 --> 00:05:10,175 But how did it get to brother currie? 80 00:05:10,242 --> 00:05:11,643 Does it really matter? 81 00:05:11,710 --> 00:05:14,579 I mean, at least we know where it is and we can get it back. 82 00:05:14,647 --> 00:05:17,415 I'm afraid it may not be that simple. 83 00:05:17,450 --> 00:05:18,449 I knew he was going to say that. 84 00:05:18,516 --> 00:05:19,584 This eternal brotherhood, 85 00:05:19,685 --> 00:05:21,219 Uh, monastery-- 86 00:05:21,286 --> 00:05:25,490 It's, uh, it's like a fortress in the center of the city. 87 00:05:25,524 --> 00:05:26,524 And it's a cloistered order, 88 00:05:26,592 --> 00:05:28,158 So there are no telephones and no visitors... 89 00:05:28,226 --> 00:05:29,627 ...No anything. 90 00:05:29,695 --> 00:05:32,763 Yeah, no, it's completely incommunicado. 91 00:05:34,633 --> 00:05:38,336 The visitor part-- now, that I can handle. 92 00:05:38,404 --> 00:05:42,006 I-I can draw up an official letter of introduction 93 00:05:42,074 --> 00:05:43,408 That'd fool the pope. 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,777 However, that'll only cover one of you. 95 00:05:45,845 --> 00:05:47,144 Why's that? 96 00:05:47,179 --> 00:05:48,313 Well, a brotherhood's a brotherhood; 97 00:05:48,380 --> 00:05:50,180 It's not a sisterhood, 98 00:05:50,282 --> 00:05:51,115 It's not even a personhood. 99 00:05:51,183 --> 00:05:52,883 Are you trying to tell me in this day and age 100 00:05:52,951 --> 00:05:54,985 They don't allow women in even to visit? 101 00:05:55,054 --> 00:05:56,854 That's what I'm trying to tell you. 102 00:05:56,922 --> 00:05:58,289 Well, I guess that lets me out. 103 00:06:00,559 --> 00:06:02,393 Someday, ryan-- 104 00:06:02,461 --> 00:06:04,662 I don't know when, I don't know how, 105 00:06:04,730 --> 00:06:06,697 But someday I'm gonna... 106 00:06:06,765 --> 00:06:09,033 Thank me for this, hmm. 107 00:06:09,101 --> 00:06:10,668 That's not what I was going to say. 108 00:06:10,736 --> 00:06:12,636 Well, hey, hey, you don't have to put on your robe just yet. 109 00:06:12,704 --> 00:06:14,239 Yes, I do; I look terrible. 110 00:06:14,306 --> 00:06:16,140 No, no, you don't. 111 00:06:16,208 --> 00:06:18,843 You're the cutest boy I've ever seen 112 00:06:18,911 --> 00:06:20,178 And the best built, too. 113 00:06:20,212 --> 00:06:22,846 Keep your hands off me. 114 00:06:22,914 --> 00:06:25,049 Oh, look at me. 115 00:06:25,117 --> 00:06:27,118 It's nice to know this is the worst it gets. 116 00:06:27,185 --> 00:06:28,319 That should 117 00:06:28,421 --> 00:06:29,720 Just about do it. 118 00:06:29,788 --> 00:06:31,389 Ah, it's good to have a few sheets 119 00:06:31,456 --> 00:06:33,057 Of 14th century parchment lying around. 120 00:06:33,124 --> 00:06:36,294 You never know when they're going to come in handy. 121 00:06:36,361 --> 00:06:38,128 Now, from this point on, 122 00:06:38,197 --> 00:06:40,097 You two are brothers matthew and simon. 123 00:06:40,132 --> 00:06:43,267 You're transferring from a monastery 124 00:06:43,335 --> 00:06:45,870 In the north of England in yorkshire-- 125 00:06:45,971 --> 00:06:48,239 Wuthering heights country. 126 00:06:50,642 --> 00:06:53,211 No one informed us of your visit, brother. 127 00:06:53,312 --> 00:06:55,746 The letter should be pretty self-explanatory. 128 00:06:55,814 --> 00:06:57,081 Is, is there a problem? 129 00:06:57,116 --> 00:06:59,083 No, no, not at all. 130 00:06:59,150 --> 00:07:01,418 A-allow me to show you to your quarters. 131 00:07:01,487 --> 00:07:03,454 Great. 132 00:07:10,596 --> 00:07:12,496 Our serenity has been greatly reduced 133 00:07:12,565 --> 00:07:14,999 By the events of recent days. 134 00:07:15,066 --> 00:07:17,701 Abbot capilano fell to his death from the bell tower 135 00:07:17,769 --> 00:07:19,170 Just yesterday... So we've heard. 136 00:07:19,238 --> 00:07:21,739 Tragic accident. 137 00:07:21,807 --> 00:07:26,010 We're still waiting to see who the new abbot will be. 138 00:07:26,077 --> 00:07:28,212 You must be tired from your journey, brother simon. 139 00:07:28,280 --> 00:07:29,580 Mm... Um, 140 00:07:29,681 --> 00:07:31,215 I'm, I'm, I'm afraid brother simon has taken 141 00:07:31,282 --> 00:07:33,050 A, um, vow of silence. 142 00:07:33,085 --> 00:07:34,485 Ah, wonderful. We are 143 00:07:34,520 --> 00:07:36,154 Extremely interested in brother currie. 144 00:07:36,255 --> 00:07:37,087 Ah, who isn't? 145 00:07:37,155 --> 00:07:38,188 Fascinated by his predictions. 146 00:07:38,256 --> 00:07:39,490 Who isn't? 147 00:07:39,525 --> 00:07:41,392 Um, did he predict the abbot's death? 148 00:07:41,459 --> 00:07:42,927 I'm afraid so. 149 00:07:42,995 --> 00:07:44,996 You know, we were hoping to get to meet him, 150 00:07:45,063 --> 00:07:46,697 Possibly have an audience. 151 00:07:46,765 --> 00:07:47,999 I'm afraid that's impossible. 152 00:07:48,067 --> 00:07:49,934 Brother currie is in seclusion. 153 00:08:02,748 --> 00:08:04,749 Hmm. 154 00:08:07,485 --> 00:08:09,654 Well, here we are. 155 00:08:15,193 --> 00:08:19,329 I, I hope you find our accommodations adequate. 156 00:08:23,001 --> 00:08:25,536 This will be just fine. 157 00:08:27,739 --> 00:08:30,007 So... Where is brother simon's room? 158 00:08:30,075 --> 00:08:32,209 As you can well imagine, space is cramped. 159 00:08:32,277 --> 00:08:33,644 We didn't think you'd mind sharing. 160 00:08:33,712 --> 00:08:35,980 No, no, we don't mind. 161 00:08:36,048 --> 00:08:38,148 Um, just one more thing. 162 00:08:38,216 --> 00:08:42,053 Where are the-- where's the, uh, lavatory? 163 00:08:42,120 --> 00:08:44,822 Ah, yes, the communal bathroom and shower 164 00:08:44,890 --> 00:08:46,457 Is j-just down the corridor. 165 00:08:46,559 --> 00:08:47,792 Communal? 166 00:08:47,860 --> 00:08:49,360 Yes. 167 00:08:49,395 --> 00:08:51,495 Now, if there's anything else, please let me know. 168 00:08:51,563 --> 00:08:52,496 Yes, I will. 169 00:08:52,564 --> 00:08:54,565 Thank you. 170 00:08:54,600 --> 00:08:56,634 Evening meditation's at 6:00. 171 00:08:56,702 --> 00:08:58,535 Thanks... You've been very generous. 172 00:09:01,907 --> 00:09:03,941 Generous? Generous? Shh. 173 00:09:04,009 --> 00:09:05,009 One room? 174 00:09:05,945 --> 00:09:07,811 What can I say? 175 00:09:07,947 --> 00:09:09,447 They think you're one of the boys. 176 00:09:09,515 --> 00:09:13,251 And if you think I'm taking a communal shower, you've got 177 00:09:13,352 --> 00:09:14,452 Another "think" coming. 178 00:09:14,520 --> 00:09:17,421 One can hope, can't one? 179 00:09:17,489 --> 00:09:19,023 All right, all right. 180 00:09:20,192 --> 00:09:21,559 We're not going to be here that long. 181 00:09:21,627 --> 00:09:23,628 We're just going to find brother currie, 182 00:09:23,695 --> 00:09:25,630 Grab the pen, zip out of here. 183 00:09:25,631 --> 00:09:27,397 And what about the bathroom? 184 00:09:27,532 --> 00:09:29,167 Can you hold it? 185 00:09:30,268 --> 00:09:31,936 Well, it could have been worse. How? 186 00:09:32,104 --> 00:09:33,971 There could have only been one bed. 187 00:09:34,006 --> 00:09:35,740 Ah! 188 00:10:11,643 --> 00:10:15,480 They were asking questions about brother currie. 189 00:10:15,481 --> 00:10:18,683 I am saddened to see our own brethren fall prey to such 190 00:10:18,684 --> 00:10:20,351 Morbid curiosity. 191 00:10:20,419 --> 00:10:23,154 You're sure they aren't journalists? 192 00:10:23,222 --> 00:10:26,924 It wouldn't hurt to keep an eye on them. 193 00:10:26,992 --> 00:10:31,795 The last thing we want now is any more controversy. 194 00:10:41,273 --> 00:10:43,707 After you. 195 00:10:43,776 --> 00:10:46,177 Very interesting, brother simon, don't you agree? 196 00:10:50,048 --> 00:10:51,982 Okay, let's find currie and his pen 197 00:10:52,050 --> 00:10:53,551 And get the hell out of here. 198 00:10:53,619 --> 00:10:55,586 Excuse me. 199 00:10:55,654 --> 00:10:57,020 How do you plan on doing that? 200 00:10:57,088 --> 00:10:59,624 He's cloistered in deep seclusion. 201 00:10:59,691 --> 00:11:02,226 The man's got to eat, doesn't he? 202 00:11:35,560 --> 00:11:37,562 � � 203 00:12:07,593 --> 00:12:09,526 � � 204 00:12:35,019 --> 00:12:37,955 Whoa, check this out. 205 00:12:52,871 --> 00:12:54,805 Ah, this is where they discovered 206 00:12:54,873 --> 00:12:56,807 That heads will roll. 207 00:13:11,823 --> 00:13:12,690 C'mon. 208 00:13:12,758 --> 00:13:15,626 We've got work to do. 209 00:13:35,613 --> 00:13:38,682 Brother currie, your tray's here. 210 00:13:40,619 --> 00:13:43,053 Brother currie? 211 00:13:43,154 --> 00:13:44,822 Can I talk to you for a second? 212 00:13:44,890 --> 00:13:46,423 No, don't be afraid. 213 00:13:46,491 --> 00:13:48,058 We're from the yorkshire monastery. 214 00:13:48,126 --> 00:13:49,927 We want to talk to you about 215 00:13:49,962 --> 00:13:50,795 Your pen. 216 00:13:50,929 --> 00:13:52,162 No, no, the quill pen. 217 00:13:52,197 --> 00:13:53,431 We know all about it. 218 00:13:54,833 --> 00:13:56,067 oh! 219 00:13:56,134 --> 00:13:57,735 I'm afraid brother currie 220 00:13:57,803 --> 00:13:59,737 Won't be able to be of much help. 221 00:13:59,805 --> 00:14:01,405 You see, like brother simon, 222 00:14:01,473 --> 00:14:04,408 He too has taken a vow of silence. 223 00:14:04,476 --> 00:14:05,910 Now, if you'll allow me 224 00:14:05,978 --> 00:14:07,478 To escort you back to your quarters. 225 00:14:07,545 --> 00:14:09,546 Sorry for the disturbance brother currie. 226 00:14:23,595 --> 00:14:25,529 See you at morning meditation. 227 00:14:31,169 --> 00:14:32,936 That's fine. 228 00:14:33,004 --> 00:14:34,604 That's fine. 229 00:14:34,673 --> 00:14:36,774 Once-once you've finished all of this, 230 00:14:36,841 --> 00:14:38,776 I want you to move over to the vineyards. 231 00:14:38,843 --> 00:14:40,110 All right? 232 00:14:40,178 --> 00:14:42,112 As best you can. 233 00:14:42,180 --> 00:14:44,214 We're going to have to figure out another way 234 00:14:44,282 --> 00:14:45,716 To get to brother currie. 235 00:14:45,784 --> 00:14:47,184 Or at least get in his room. 236 00:14:47,252 --> 00:14:48,886 Brother, brother, brother, hey-hey, what's going on? 237 00:14:48,953 --> 00:14:51,588 The oracle of death has made another pronouncement. 238 00:14:51,656 --> 00:14:52,956 What is it this time? 239 00:14:52,991 --> 00:14:55,258 The abbot is going to die today. 240 00:14:55,293 --> 00:14:58,762 He's going to choke to death. 241 00:14:58,830 --> 00:15:00,230 That's impossible. 242 00:15:00,298 --> 00:15:01,899 You don't even have an abbot. 243 00:15:02,000 --> 00:15:03,967 He died two days ago. 244 00:15:04,036 --> 00:15:05,168 From the fall. 245 00:15:05,236 --> 00:15:06,437 No, no. 246 00:15:06,471 --> 00:15:08,171 This prediction isn't gonna fly. 247 00:15:08,273 --> 00:15:10,908 Good point. 248 00:15:10,976 --> 00:15:15,512 Perhaps then our concern has been misplaced. 249 00:15:16,748 --> 00:15:17,882 Oh, brethren. 250 00:15:17,950 --> 00:15:18,683 Uh, brethren! 251 00:15:30,395 --> 00:15:32,363 Maybe when it's dark and the lights are out, 252 00:15:32,430 --> 00:15:34,365 We'll sneak out. 253 00:15:38,670 --> 00:15:40,604 Come in. 254 00:15:44,108 --> 00:15:46,043 Go. 255 00:16:12,070 --> 00:16:14,905 Good night, abbot arrupe. 256 00:17:17,902 --> 00:17:20,003 Oh, my god. 257 00:17:20,105 --> 00:17:22,172 He's dead. 258 00:17:25,110 --> 00:17:27,043 What's the matter? 259 00:17:29,247 --> 00:17:31,215 Arrupe had just been named abbot. 260 00:17:36,821 --> 00:17:39,490 I would like to thank you for your efforts 261 00:17:39,557 --> 00:17:41,725 In trying to save brother arrupe. 262 00:17:41,793 --> 00:17:43,027 We did what we could. 263 00:17:43,094 --> 00:17:44,260 Who are you, 264 00:17:44,329 --> 00:17:45,896 Really? Exactly 265 00:17:45,964 --> 00:17:46,930 Who we say we are. 266 00:17:46,998 --> 00:17:48,765 I mean, I'm an american. 267 00:17:48,833 --> 00:17:51,302 I went to europe and, um, joined the brotherhood there. 268 00:17:51,369 --> 00:17:53,470 I met brother simon two years ago. 269 00:17:54,873 --> 00:17:58,141 Then why is it you were found sneaking around, 270 00:17:58,209 --> 00:18:00,710 Looking for brother currie the other evening? 271 00:18:00,745 --> 00:18:02,079 Brother le croix, we just wanted to see him in person. 272 00:18:02,146 --> 00:18:05,081 That will be quite impossible. 273 00:18:05,150 --> 00:18:07,618 Brother currie is a troubled man. 274 00:18:07,685 --> 00:18:10,954 His gift is his burden and his agony 275 00:18:11,022 --> 00:18:13,123 And he'd just as soon be left alone with it. 276 00:18:13,158 --> 00:18:15,159 That's why he's in seclusion! 277 00:18:15,226 --> 00:18:17,327 In future, 278 00:18:17,395 --> 00:18:20,597 You will keep your mind on your devotions. 279 00:18:20,665 --> 00:18:23,800 How in the world did I get myself in this mess? 280 00:18:23,868 --> 00:18:25,669 All I wanted was to get married 281 00:18:25,736 --> 00:18:27,337 And settle down. 282 00:18:27,405 --> 00:18:28,972 I didn't want the store. 283 00:18:29,040 --> 00:18:31,007 I didn't want those antiques! 284 00:18:31,075 --> 00:18:32,809 I didn't want any of this! 285 00:18:32,877 --> 00:18:34,844 Micki, micki, micki. C'mon now. 286 00:18:34,912 --> 00:18:36,813 Tell me this whole thing hasn't been a blast. 287 00:18:36,881 --> 00:18:39,816 This whole thing hasn't been a blast. 288 00:18:39,884 --> 00:18:41,152 Take your time. 289 00:18:41,219 --> 00:18:42,686 Think it over. 290 00:18:42,753 --> 00:18:45,689 Okay, you want to go back to leonard, be my guest. 291 00:18:45,756 --> 00:18:47,124 Lloyd! Just remember 292 00:18:47,191 --> 00:18:48,958 That if we don't get back those antiques, 293 00:18:49,026 --> 00:18:50,161 Nobody else is gonna do it. 294 00:18:50,228 --> 00:18:51,328 It's up to us, because 295 00:18:51,396 --> 00:18:53,363 Nobody else is gonna do it! 296 00:18:55,433 --> 00:18:56,966 Nobody's gonna believe us. 297 00:18:57,034 --> 00:18:59,035 I mean it's not like we can go up to the cops and say 298 00:18:59,103 --> 00:19:00,870 "excuse me, officer, but we got these antiques out here 299 00:19:00,938 --> 00:19:02,706 We gotta get back 'cause they're cursed." 300 00:19:02,773 --> 00:19:05,442 No, uh-uh, off to the funny farm we go. 301 00:19:05,510 --> 00:19:06,910 Well, I'm sorry, but sometimes, 302 00:19:06,978 --> 00:19:08,546 When I find myself locked in a cell 303 00:19:08,613 --> 00:19:10,680 In a monastery pretending to be a boy 304 00:19:10,715 --> 00:19:12,916 Tracking down a cursed quill pen... Shh, shh, shh! 305 00:19:12,984 --> 00:19:14,684 ...The funny farm sounds preferable! 306 00:19:43,648 --> 00:19:45,582 Brother matthew, 307 00:19:45,650 --> 00:19:47,584 I'd like you to meet brother jack. 308 00:19:47,652 --> 00:19:49,586 He's a transfer just like you. 309 00:19:49,654 --> 00:19:51,921 Oh, brother jack, where from? 310 00:19:51,989 --> 00:19:54,090 Ah, the emerald isle, me boy-o, 311 00:19:54,159 --> 00:19:56,092 Ireland itself. 312 00:19:56,161 --> 00:19:57,927 I think that's a fine looking crop 313 00:19:57,995 --> 00:19:59,896 Of burgundy grapes you've got there. 314 00:20:01,599 --> 00:20:03,700 I predict you're gonna have a-a vintage year. 315 00:20:03,768 --> 00:20:05,935 Not that we know an awful lot about it where I come from. 316 00:20:06,003 --> 00:20:07,304 You know, we prefer something 317 00:20:07,372 --> 00:20:08,972 That'll, ah, put a little more hair on your chest 318 00:20:09,040 --> 00:20:10,641 And take the lightening out of your throat. 319 00:20:10,708 --> 00:20:11,975 I'll leave you to it, brother jack. 320 00:20:12,043 --> 00:20:13,644 Ah, thank you. Bless you, brother. 321 00:20:13,711 --> 00:20:15,479 You're a darling man, darling man. 322 00:20:15,547 --> 00:20:16,980 Where's brother simon? 323 00:20:17,048 --> 00:20:18,081 Powdering his nose. 324 00:20:18,183 --> 00:20:20,116 He-- ah. 325 00:20:21,452 --> 00:20:23,554 Wha... What are you doing here? 326 00:20:23,621 --> 00:20:26,089 I did a little research. 327 00:20:26,124 --> 00:20:28,325 I got photos of the pen 328 00:20:28,393 --> 00:20:30,527 From a collector I know in khartoum. 329 00:20:30,595 --> 00:20:32,529 And? And I... 330 00:20:32,597 --> 00:20:34,865 I figured you'll never be able to sneak it out 331 00:20:34,932 --> 00:20:36,800 Unless they never missed it in the first place. 332 00:20:36,868 --> 00:20:38,802 So, I made a duplicate. 333 00:20:38,870 --> 00:20:41,071 An exact copy. 334 00:20:41,105 --> 00:20:44,941 You may have noticed, I'm a very resourceful person. 335 00:20:46,911 --> 00:20:47,911 Oh! 336 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 What? Are you afraid 337 00:20:49,214 --> 00:20:51,481 Of a little teeny, teeny, bitsy spider? 338 00:20:51,449 --> 00:20:53,049 Ryan! Stop that! 339 00:20:53,117 --> 00:20:54,718 Shh... Shh, shh, shh. 340 00:20:54,786 --> 00:20:56,386 Your vow of silence. 341 00:20:56,454 --> 00:20:58,388 I also checked up on the original owner, 342 00:20:58,456 --> 00:21:00,390 The first man who bought the pen, 343 00:21:00,458 --> 00:21:02,091 Rupert seldon. 344 00:21:02,159 --> 00:21:05,161 He disappeared for quite awhile with good reason. 345 00:21:05,229 --> 00:21:07,965 He's wanted for the murder of his business partner. 346 00:21:08,032 --> 00:21:10,300 Rupert! 347 00:21:10,368 --> 00:21:12,369 Those brothers from yorkshire. 348 00:21:12,470 --> 00:21:14,304 They know about the pen. 349 00:21:14,372 --> 00:21:15,572 Do they? 350 00:21:15,640 --> 00:21:16,940 Then we will have to write up 351 00:21:17,008 --> 00:21:18,742 Another epitaph. No! 352 00:21:18,810 --> 00:21:19,843 We must stop. 353 00:21:19,911 --> 00:21:21,678 Too many innocent people have died already. 354 00:21:21,746 --> 00:21:23,213 Don't disappoint me, frank. 355 00:21:23,314 --> 00:21:25,415 We made a deal. 356 00:21:25,483 --> 00:21:28,218 If it wasn't for me, you'd be behind bars right now. 357 00:21:28,253 --> 00:21:31,488 This is better than jail? 358 00:21:32,524 --> 00:21:35,826 Cooped up here day in, day out. 359 00:21:35,894 --> 00:21:39,630 No one to talk to. 360 00:21:39,731 --> 00:21:42,232 Knowing that every time 361 00:21:42,299 --> 00:21:44,267 You write in that diary, 362 00:21:44,335 --> 00:21:46,570 Someone else is going to die. 363 00:21:46,638 --> 00:21:50,540 You can't keep torturing me like this. 364 00:21:52,343 --> 00:21:53,510 I wouldn't call 365 00:21:53,578 --> 00:21:55,145 Splitting a half million dollar advance 366 00:21:55,212 --> 00:21:57,848 On the oracle's life story exactly torture. 367 00:21:57,916 --> 00:22:00,984 I don't care about the money anymore! 368 00:22:01,052 --> 00:22:03,053 But I care about the money. 369 00:22:05,589 --> 00:22:07,124 I need you, frank, 370 00:22:07,225 --> 00:22:09,592 To take credit for what I write. 371 00:22:09,694 --> 00:22:12,329 I can't afford to be seen. 372 00:22:12,430 --> 00:22:13,530 You're despicable. 373 00:22:13,631 --> 00:22:16,633 We're both despicable. 374 00:22:16,701 --> 00:22:18,602 But now that I'm abbot, 375 00:22:18,670 --> 00:22:20,236 I can sell this place, 376 00:22:20,304 --> 00:22:23,173 And we can pocket ten million bucks. 377 00:22:24,709 --> 00:22:26,743 It's over, rupert. 378 00:22:26,811 --> 00:22:29,045 I'm leaving. 379 00:22:29,113 --> 00:22:31,748 You will do what I tell you to do. 380 00:22:31,816 --> 00:22:32,682 Like always. 381 00:22:32,750 --> 00:22:34,017 Like hell I will. 382 00:22:35,553 --> 00:22:38,689 The oracle of death has made his last prediction. 383 00:22:44,629 --> 00:22:51,234 Some of god's chosen ones are tormented creatures. 384 00:22:51,269 --> 00:22:55,505 Such is the case with brother currie 385 00:22:55,573 --> 00:22:59,376 Who will decide his only recourse is 386 00:22:59,443 --> 00:23:03,013 To join the holy spirit 387 00:23:03,114 --> 00:23:07,818 In a most gruesome way. 388 00:24:42,012 --> 00:24:43,913 Oh. 389 00:24:45,783 --> 00:24:48,418 That's one prediction I'll bet he didn't make. 390 00:24:48,486 --> 00:24:50,487 Oh! 391 00:24:50,555 --> 00:24:52,489 But he did. 392 00:24:53,757 --> 00:24:56,159 Oh, tragic, isn't it? 393 00:24:56,227 --> 00:24:59,696 I came as soon as I found this, but... Too late. 394 00:24:59,763 --> 00:25:04,133 Brother currie lived a life of quiet desperation. 395 00:25:04,202 --> 00:25:06,936 He just couldn't stand it any more. 396 00:25:07,004 --> 00:25:08,672 Suicide note? 397 00:25:08,739 --> 00:25:10,173 Of sorts. 398 00:25:10,241 --> 00:25:12,175 Evidently, his gift 399 00:25:12,243 --> 00:25:15,845 For predicting horrendous events was a cross too heavy to bear. 400 00:25:15,913 --> 00:25:19,649 The oracle of death is no more. 401 00:25:21,719 --> 00:25:24,621 Sleep with the angels, brother. 402 00:25:26,691 --> 00:25:28,625 Poor currie. 403 00:25:30,929 --> 00:25:33,029 I guess that means that's the end of it. 404 00:25:33,097 --> 00:25:34,797 No. 405 00:25:34,865 --> 00:25:37,601 We still have to find the pen. 406 00:25:37,669 --> 00:25:39,435 I'm scared. 407 00:25:40,438 --> 00:25:42,372 Oh, yeah? 408 00:25:42,440 --> 00:25:44,307 You're scared? 409 00:25:48,312 --> 00:25:51,514 I'm terrified. 410 00:25:51,616 --> 00:25:54,418 God created creatures 411 00:25:54,485 --> 00:25:59,790 Both great and small, 412 00:25:59,890 --> 00:26:03,026 And sometimes small ones have the power 413 00:26:03,094 --> 00:26:06,997 To triumph over larger ones. 414 00:26:07,098 --> 00:26:11,234 Such will be the unfortunate fate 415 00:26:11,369 --> 00:26:14,270 Of brothers matthew and simon 416 00:26:14,305 --> 00:26:16,272 From yorkshire. 417 00:26:45,602 --> 00:26:47,536 � � 418 00:26:52,342 --> 00:26:54,911 Ryan?! 419 00:26:56,681 --> 00:26:57,847 Don't move. 420 00:26:57,915 --> 00:26:59,382 I don't intend to. 421 00:26:59,450 --> 00:27:01,084 Don't even breathe. 422 00:27:02,252 --> 00:27:04,054 It bit me! 423 00:27:06,658 --> 00:27:08,458 Don't panic. Don't panic! 424 00:27:08,526 --> 00:27:09,859 What's the matter with you two? 425 00:27:09,927 --> 00:27:12,262 You could be heard all over the monastery. 426 00:27:12,329 --> 00:27:13,063 Jack! 427 00:27:14,165 --> 00:27:16,065 Ah. 428 00:27:19,137 --> 00:27:22,138 What a cute little therasphosid. 429 00:27:22,206 --> 00:27:24,340 Oh, relax. 430 00:27:24,408 --> 00:27:26,142 He's not poisonous. It's only the south american 431 00:27:26,210 --> 00:27:28,578 Tineid that can kill. 432 00:27:34,585 --> 00:27:36,019 That's it. 433 00:27:36,120 --> 00:27:37,887 I really can't take this anymore. 434 00:27:37,955 --> 00:27:39,855 I got to get out of here. 435 00:27:39,957 --> 00:27:41,958 No more elastic around the chest, 436 00:27:42,026 --> 00:27:43,927 No more brown rice, no more dead bodies, 437 00:27:43,994 --> 00:27:45,661 No more tarantulas. 438 00:27:45,729 --> 00:27:47,930 I understand exactly how you feel, young lady, 439 00:27:47,998 --> 00:27:49,533 But you must know 440 00:27:49,600 --> 00:27:52,935 That retrieving these antiques is not going to be easy. 441 00:27:53,003 --> 00:27:55,238 There'll always be an element of danger involved, 442 00:27:55,305 --> 00:27:57,207 Which is why I'm here. 443 00:27:58,709 --> 00:28:01,544 I had no idea of the depth of his despair. 444 00:28:01,612 --> 00:28:03,580 But at least the oracle of death 445 00:28:03,648 --> 00:28:05,582 Will be silent forevermore. 446 00:28:05,650 --> 00:28:07,083 Don't be so hasty. 447 00:28:07,118 --> 00:28:09,586 Brother currie left behind a number of predictions, 448 00:28:09,654 --> 00:28:12,989 Which I have no doubt will unfold in the fullness of time. 449 00:28:13,057 --> 00:28:15,191 Brother le croix, is something wrong? No. 450 00:28:16,094 --> 00:28:20,596 Good morning, brothers. 451 00:28:20,664 --> 00:28:22,298 Uh, I hope 452 00:28:22,366 --> 00:28:25,802 Brother currie's death did not rob you of your sleep. 453 00:28:25,870 --> 00:28:27,036 Fortunately not. 454 00:28:27,071 --> 00:28:30,740 Were there any other... Interruptions? 455 00:28:30,841 --> 00:28:32,375 Some of the other monks have been complaining 456 00:28:32,477 --> 00:28:34,211 Of pests-- 457 00:28:34,278 --> 00:28:36,379 Rodents and the like? 458 00:28:36,447 --> 00:28:37,914 Nothing the like of rodents. 459 00:28:38,015 --> 00:28:40,650 I'm relieved to hear it. 460 00:28:44,789 --> 00:28:49,358 I think brother le croix was just on a fishing expedition. 461 00:28:49,427 --> 00:28:50,693 That tarantula was no accident. 462 00:28:50,728 --> 00:28:52,862 You were supposed to die. 463 00:28:52,930 --> 00:28:55,965 Well, not that I'm complaining, but how come we didn't? 464 00:28:56,033 --> 00:28:57,800 'cause you're not who you are. 465 00:28:57,868 --> 00:29:00,036 Want to run that by me again? 466 00:29:00,104 --> 00:29:03,139 Well, you're not really brothers matthew and simon. 467 00:29:03,241 --> 00:29:05,442 So, when the curse of death was put on you, 468 00:29:05,543 --> 00:29:07,176 It wasn't really put on you. 469 00:29:07,244 --> 00:29:10,179 It was put on brothers matthew and simon. 470 00:29:10,248 --> 00:29:12,115 Uh, what shall we do about the reporters 471 00:29:12,183 --> 00:29:13,749 At the front gate? 472 00:29:13,817 --> 00:29:15,251 They've been waiting there since dawn 473 00:29:15,319 --> 00:29:17,520 To hear a statement about brother currie's death. 474 00:29:17,555 --> 00:29:19,889 Why don't you meet with them? 475 00:29:19,957 --> 00:29:21,491 Me? But-but you're the new abbot. 476 00:29:21,559 --> 00:29:22,758 You knew him best. 477 00:29:22,826 --> 00:29:24,260 You should speak on his behalf. 478 00:29:24,328 --> 00:29:26,062 And while you're about it, 479 00:29:26,130 --> 00:29:29,199 Send a telegram to the home office in yorkshire. 480 00:29:29,266 --> 00:29:31,000 What about? 481 00:29:31,068 --> 00:29:33,603 Find out if they did indeed 482 00:29:33,670 --> 00:29:36,606 Send two representatives to visit us. 483 00:29:36,673 --> 00:29:39,142 And wait for the reply. 484 00:29:40,744 --> 00:29:42,212 I have reason to believe 485 00:29:42,279 --> 00:29:46,649 That brothers matthew and simon are not who they claim to be. 486 00:29:50,087 --> 00:29:52,455 I think maybe we're barking up the wrong brother here. 487 00:29:52,556 --> 00:29:54,357 Searching the wrong room. What are you saying? 488 00:29:54,458 --> 00:29:55,425 Brother currie didn't kill himself. 489 00:29:55,493 --> 00:29:56,793 There was no diary on his desk. 490 00:29:56,861 --> 00:29:58,795 We would have seen it when we were looking for the pen. 491 00:29:58,863 --> 00:30:00,964 Le croix. 492 00:30:01,032 --> 00:30:02,965 Drake's been on our tail ever since we got here. 493 00:30:03,033 --> 00:30:05,435 It's gonna be tough for us to search le croix's room. 494 00:30:05,503 --> 00:30:06,703 For you, maybe. 495 00:30:06,737 --> 00:30:10,006 Not for me. 496 00:30:10,074 --> 00:30:11,574 What are you trying to hide here? 497 00:30:11,642 --> 00:30:12,742 We need some answers... 498 00:30:12,810 --> 00:30:14,010 Tell us the whole story. 499 00:30:14,077 --> 00:30:15,211 Please! 500 00:30:15,279 --> 00:30:16,712 What happened? Exactly what happened? 501 00:30:16,780 --> 00:30:17,880 Please! 502 00:30:17,948 --> 00:30:18,681 How did he die? 503 00:30:18,816 --> 00:30:20,050 Is foul play suspected 504 00:30:20,084 --> 00:30:21,451 In the death of the oracle? 505 00:30:21,585 --> 00:30:22,885 We have a prepared statement. 506 00:30:26,423 --> 00:30:29,425 "brother currie was a man loved 507 00:30:29,493 --> 00:30:31,995 "by all here at the brotherhood. 508 00:30:32,062 --> 00:30:34,730 His gift of predicting the future..." 509 00:30:34,798 --> 00:30:36,032 Did he predict his own death? 510 00:30:36,100 --> 00:30:37,767 "his gift became his torture, 511 00:30:37,835 --> 00:30:39,969 "and to our 512 00:30:40,037 --> 00:30:43,205 Everlasting sorrow, he chose to take his own life." 513 00:30:43,274 --> 00:30:44,907 Isn't suicide considered a mortal sin? 514 00:30:45,009 --> 00:30:47,977 "he chose to take his own life rather than suffer any longer. 515 00:30:48,045 --> 00:30:49,979 "and our prayers go with him. 516 00:30:50,047 --> 00:30:51,614 All our prayers go with him." 517 00:30:51,682 --> 00:30:54,050 That's it? That's all? That's all 518 00:30:54,085 --> 00:30:56,319 You're gonna tell us. Come on. We need more answers than this. 519 00:30:56,353 --> 00:30:57,787 I'm not authorized to give you anything 520 00:30:57,854 --> 00:30:59,121 But this prepared statement. 521 00:30:59,156 --> 00:31:00,690 I'm sorry. 522 00:31:00,825 --> 00:31:01,858 I can't answer your questions. 523 00:31:01,926 --> 00:31:03,860 Why isn't le croix doing this? 524 00:31:03,928 --> 00:31:06,596 If you had something to hide, you'd keep a low profile, too. 525 00:31:06,664 --> 00:31:07,663 Please! 526 00:31:07,731 --> 00:31:08,831 What happened? Exactly what happened? 527 00:31:38,628 --> 00:31:40,730 � � 528 00:32:15,766 --> 00:32:18,401 Listen, rupert seldon'ssignature 529 00:32:18,469 --> 00:32:20,704 On this bill of sale matches the writing 530 00:32:20,771 --> 00:32:21,971 In the diary exactly. 531 00:32:22,039 --> 00:32:23,539 So, rupert seldon 532 00:32:23,607 --> 00:32:25,808 And brother le croix are one in the same. 533 00:32:25,876 --> 00:32:27,076 What about the pen? 534 00:32:27,144 --> 00:32:28,344 I couldn't find it. 535 00:32:28,411 --> 00:32:29,512 Somebody was coming. 536 00:32:29,579 --> 00:32:31,247 But it's more than likely there, too. 537 00:32:31,314 --> 00:32:33,482 I'll just have to go back and try again. 538 00:32:33,550 --> 00:32:35,952 The best time to do it is during meditation. 539 00:32:36,020 --> 00:32:37,854 Le croix is busy for an hour. 540 00:32:57,207 --> 00:33:00,276 Oh, I can't wait to be a female again. 541 00:33:00,344 --> 00:33:03,880 Micki, I can't stand guard out here forever, all right? 542 00:33:03,948 --> 00:33:06,349 Will you hurry it up already? Come on. 543 00:33:09,319 --> 00:33:11,954 Brother le croix, you were right. 544 00:33:12,089 --> 00:33:14,023 The real brother matthew and brother simon 545 00:33:14,091 --> 00:33:16,025 Never left the monastery. 546 00:33:16,093 --> 00:33:18,961 Something else is very odd. 547 00:33:19,029 --> 00:33:21,297 The real brothers matthew and simon were bitten 548 00:33:21,365 --> 00:33:24,300 By a a poisonous tarantula last night and died. 549 00:33:26,370 --> 00:33:28,304 There is another thing you should know 550 00:33:28,372 --> 00:33:30,306 About brother simon. 551 00:33:30,374 --> 00:33:32,308 He's a she. 552 00:33:32,376 --> 00:33:34,009 He's a she. 553 00:33:36,147 --> 00:33:37,980 I'll have them removed from the premises 554 00:33:38,082 --> 00:33:39,748 Immediately. No. 555 00:33:39,816 --> 00:33:43,086 I want you to act as if nothing has changed. 556 00:33:43,153 --> 00:33:45,421 Sh-sh-should we at least question them? 557 00:33:45,489 --> 00:33:47,690 God works in mysterious ways 558 00:33:47,758 --> 00:33:49,758 His wonders to perform. 559 00:33:49,826 --> 00:33:51,260 I would appreciate it 560 00:33:51,328 --> 00:33:53,362 If you would start the meditation without me. 561 00:33:53,430 --> 00:33:55,364 Certainly. 562 00:33:55,432 --> 00:33:57,534 I hope jack's outta that office by now. 563 00:33:57,568 --> 00:33:58,968 Brothers. 564 00:34:31,102 --> 00:34:32,168 Ah, uh, abbot. 565 00:34:32,236 --> 00:34:33,669 Didn't a little mouse come scuttling in here? 566 00:34:33,737 --> 00:34:34,971 Now, we've got to get him. 567 00:34:35,039 --> 00:34:36,339 Otherwise, he'll be nibbling away at your books 568 00:34:36,406 --> 00:34:37,540 And papers. 569 00:34:37,608 --> 00:34:38,641 I'm sure you wouldn't need a thing like 570 00:34:38,709 --> 00:34:39,875 That for a little mouse. 571 00:34:39,977 --> 00:34:41,677 But I have already set a trap. 572 00:34:41,712 --> 00:34:44,681 I thought you were meditating. 573 00:34:44,748 --> 00:34:46,048 But I am... 574 00:34:46,117 --> 00:34:48,350 Premeditating. 575 00:34:57,761 --> 00:35:01,264 I'm sorry we couldn't conclude our business upstairs, 576 00:35:01,331 --> 00:35:03,332 brother. 577 00:35:03,400 --> 00:35:05,835 But I'm terribly late for a meeting. 578 00:35:05,902 --> 00:35:09,004 It wouldn't have anything to do with real estate, 579 00:35:09,072 --> 00:35:11,006 Would it, seldon? 580 00:35:11,074 --> 00:35:13,042 I don't know what you're talking about. 581 00:35:13,109 --> 00:35:16,045 Yes, we were right. 582 00:35:16,112 --> 00:35:18,047 You have the pen. 583 00:35:18,114 --> 00:35:21,050 Yes, I do. 584 00:35:22,419 --> 00:35:25,521 But only you and your young friends know about it. 585 00:35:25,589 --> 00:35:27,489 Oh! 586 00:35:27,557 --> 00:35:30,693 How thoughtless of me not to leave you 587 00:35:30,728 --> 00:35:33,462 A little... Light. 588 00:35:53,551 --> 00:35:55,518 Where do you think you're going? 589 00:35:55,586 --> 00:35:56,886 To look for the pen. 590 00:35:56,954 --> 00:35:58,221 You go find jack. 591 00:35:58,288 --> 00:36:00,056 Pssst. 592 00:36:00,124 --> 00:36:02,058 You got the fake one? 593 00:36:02,126 --> 00:36:04,060 Take care. 594 00:36:08,565 --> 00:36:10,633 My principals were delighted 595 00:36:10,700 --> 00:36:12,668 That your brotherhood agreed to, 596 00:36:12,770 --> 00:36:15,170 Ah, reconsider their offer. 597 00:36:15,239 --> 00:36:18,341 We are a humble order, mr. Green. 598 00:36:18,408 --> 00:36:21,344 Why would we put ourselves 599 00:36:21,411 --> 00:36:23,846 And the enjoyment of this place 600 00:36:23,913 --> 00:36:25,848 Before the needs of the thousands 601 00:36:25,915 --> 00:36:28,984 Who will be served by your luxury 602 00:36:29,052 --> 00:36:31,520 Hotel/condominium complex. 603 00:36:31,588 --> 00:36:32,722 If we should reach 604 00:36:32,756 --> 00:36:35,358 An agreement on this, do you foresee any problems 605 00:36:35,426 --> 00:36:36,992 With closing the deal? 606 00:36:37,094 --> 00:36:39,862 None that can't be eliminated. 607 00:36:39,930 --> 00:36:42,064 As you'll see, 608 00:36:42,199 --> 00:36:44,733 We very generously agreed to pay out the brotherhood 609 00:36:44,801 --> 00:36:46,936 Over a five year period, rather than ten, 610 00:36:47,004 --> 00:36:49,939 And we'll pick up the closing costs. 611 00:36:50,007 --> 00:36:51,941 And, as a special sweetener, 612 00:36:52,009 --> 00:36:53,309 If the deal is clean, 613 00:36:53,377 --> 00:36:55,845 I'd be willing to reduce my commission 614 00:36:55,913 --> 00:36:58,014 To... Ten percent. 615 00:37:01,952 --> 00:37:03,886 I'm sure you will. 616 00:37:03,954 --> 00:37:06,789 Normally, the commission on a deal this size 617 00:37:06,856 --> 00:37:08,223 Is three and a half percent. 618 00:37:08,325 --> 00:37:10,626 Let's not play games, mr. Green. 619 00:37:10,694 --> 00:37:12,128 Forget the graduated payout. 620 00:37:12,195 --> 00:37:14,429 I want $15.2 million-- cash. 621 00:37:14,464 --> 00:37:15,598 And a commission agreement 622 00:37:15,666 --> 00:37:16,899 Of two and a half percent. 623 00:37:16,967 --> 00:37:18,968 Take it or leave it. 624 00:37:28,245 --> 00:37:29,878 Ugh. 625 00:37:29,946 --> 00:37:32,948 I must say you drive a hard bargain, 626 00:37:33,083 --> 00:37:34,183 Abbot le croix. 627 00:37:34,250 --> 00:37:35,618 Abbot le croix. 628 00:37:35,686 --> 00:37:37,953 It has such a nice ring to it. 629 00:37:38,021 --> 00:37:40,989 Now, I have some other serious business to attend to 630 00:37:41,057 --> 00:37:43,559 That I've left off for far too long. 631 00:37:48,599 --> 00:37:50,533 Uh, listen, uh... 632 00:38:33,777 --> 00:38:35,711 � � 633 00:39:13,450 --> 00:39:15,350 � � 634 00:39:31,435 --> 00:39:33,469 Jack... Can you hear me? 635 00:39:33,537 --> 00:39:34,804 Jack! 636 00:39:34,771 --> 00:39:36,105 Ryan? 637 00:39:36,173 --> 00:39:37,973 Over here. 638 00:39:38,108 --> 00:39:39,675 Over where?! 639 00:39:39,742 --> 00:39:41,711 Over here. 640 00:39:41,778 --> 00:39:44,413 Hang on, I'm on my way! 641 00:39:44,448 --> 00:39:46,015 Hurry, ryan. 642 00:39:46,116 --> 00:39:47,483 Hurry. 643 00:39:47,550 --> 00:39:49,318 Th-there's not much time. 644 00:39:49,386 --> 00:39:52,221 Ryan, please. 645 00:39:53,690 --> 00:39:55,457 Ryan! 646 00:39:55,525 --> 00:39:56,993 Hurry. 647 00:39:58,228 --> 00:39:58,895 Ryan! 648 00:39:59,029 --> 00:40:00,262 Jack, don't move. 649 00:40:01,498 --> 00:40:03,232 Hurry, ryan. 650 00:40:03,299 --> 00:40:05,334 Be careful, the thread. 651 00:40:16,146 --> 00:40:18,080 Are you okay? 652 00:40:20,184 --> 00:40:22,117 I guess I can't complain. 653 00:40:22,186 --> 00:40:23,786 We've got to go after le croix. 654 00:40:23,853 --> 00:40:25,087 He's gone for the pen. 655 00:40:25,189 --> 00:40:26,289 oh, jack, 656 00:40:26,356 --> 00:40:27,690 Thank god it's you. 657 00:40:27,757 --> 00:40:29,192 Ryan, I found the pen! 658 00:40:29,259 --> 00:40:30,660 Then I figured I'd go look for jack, and, 659 00:40:30,727 --> 00:40:32,094 Then I just... You found the pen? 660 00:40:32,162 --> 00:40:34,096 Yes, it was in le croix's room just as you thought. 661 00:40:34,164 --> 00:40:36,098 I swapped it with the fake. 662 00:40:36,166 --> 00:40:37,433 Micki, baby. 663 00:40:37,501 --> 00:40:38,934 Oh, baby! 664 00:40:39,002 --> 00:40:40,570 I can't wait to get outta here. 665 00:40:40,637 --> 00:40:42,438 I wouldn't make travel plans just yet. 666 00:40:44,007 --> 00:40:46,675 Thank you for informing me about the switch... 667 00:40:48,145 --> 00:40:50,379 ...Sister simon. 668 00:40:50,414 --> 00:40:52,114 Or should I say... 669 00:40:52,182 --> 00:40:54,283 Micki? 670 00:40:54,351 --> 00:40:58,020 Hand it over. 671 00:41:01,725 --> 00:41:03,525 I would have preserved your epitaphs 672 00:41:03,593 --> 00:41:04,693 In a more dignified way, 673 00:41:04,761 --> 00:41:07,195 But someone rudely stole 674 00:41:07,230 --> 00:41:08,497 My diary. 675 00:41:08,565 --> 00:41:09,865 Ah. 676 00:41:11,134 --> 00:41:12,968 This will do nicely. 677 00:41:16,205 --> 00:41:18,173 "the imposters 678 00:41:18,241 --> 00:41:20,910 Came to the monastery 679 00:41:20,977 --> 00:41:23,646 Posing as monks... 680 00:41:24,581 --> 00:41:28,450 ...To meet certain death." 681 00:41:31,421 --> 00:41:33,956 I will be happy to change this 682 00:41:34,024 --> 00:41:37,092 To include you as well, brother drake. 683 00:41:36,927 --> 00:41:39,127 You're gonna burn in hell, 684 00:41:39,195 --> 00:41:41,330 You traitor! Put that down. 685 00:41:46,503 --> 00:41:48,337 ..."they came 686 00:41:48,438 --> 00:41:50,740 "to remove the sacred pen 687 00:41:50,807 --> 00:41:52,575 "from its rightful owner, 688 00:41:52,642 --> 00:41:56,412 "but tragedy will strike... 689 00:41:56,479 --> 00:41:59,815 And this will not be accomplished." 690 00:42:01,818 --> 00:42:08,623 Now, all I have to do is fill in your names. 691 00:42:11,595 --> 00:42:13,930 You should never 692 00:42:13,997 --> 00:42:15,664 Write what you've already signed. 693 00:42:18,168 --> 00:42:20,369 Rupert 694 00:42:20,437 --> 00:42:22,471 Seldon. 695 00:42:22,539 --> 00:42:24,540 Your name on the original invoice, 696 00:42:24,641 --> 00:42:26,342 Remember? 697 00:42:53,970 --> 00:42:55,837 � � 698 00:43:07,083 --> 00:43:09,351 Now... 699 00:43:11,455 --> 00:43:12,788 Where were we? 700 00:43:14,891 --> 00:43:18,694 It seems this pen isn't so foolproof 701 00:43:18,762 --> 00:43:19,862 After all. 702 00:43:19,930 --> 00:43:21,263 It's behind you. 703 00:43:21,331 --> 00:43:24,934 Do you really expect me to fall for an old trick like that? 704 00:43:39,616 --> 00:43:42,718 He should've stuck to pencils. 705 00:43:48,758 --> 00:43:52,093 Imagine being able to wish for 706 00:43:52,095 --> 00:43:53,195 Something to happen 707 00:43:53,263 --> 00:43:55,464 And with the stroke of a pen, it does. 708 00:43:55,532 --> 00:43:57,299 I'm afraid it doesn't work that way. 709 00:43:57,367 --> 00:43:59,802 The pen can only make evil predictions come true. 710 00:43:59,870 --> 00:44:01,336 Woo, 711 00:44:01,405 --> 00:44:03,338 It's so good to be a girl again. 712 00:44:03,407 --> 00:44:04,973 now all I want is some food. 713 00:44:05,041 --> 00:44:06,409 If I never see brown rice again, 714 00:44:06,476 --> 00:44:08,411 It'll be too soon. 715 00:44:08,478 --> 00:44:10,078 Aren't you gonna put that in the vault? 716 00:44:10,146 --> 00:44:11,580 Oh, that's not the real pen. 717 00:44:11,648 --> 00:44:13,582 I'm just keeping this copy as a souvenir. 718 00:44:13,650 --> 00:44:15,584 How do you know it's the right one? 719 00:44:15,652 --> 00:44:18,587 A true artist always knows his own handiwork, my dear. 720 00:44:18,655 --> 00:44:20,255 So, you're really sure. 721 00:44:20,323 --> 00:44:22,190 Of course. I'm positive. 722 00:44:22,258 --> 00:44:25,193 Only one way to find out. 723 00:44:25,261 --> 00:44:26,529 Hmm. 724 00:44:26,596 --> 00:44:27,863 Lunch. 725 00:44:27,931 --> 00:44:30,866 Let's order something really sinful. 50246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.