Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,321 --> 00:01:00,057
$10 million,
$100 million--it makes no difference.
2
00:01:00,125 --> 00:01:02,761
No part of this monasteryshould be for sale.
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,895
I believe
we are all in agreement.
4
00:01:04,963 --> 00:01:06,364
Are we not?
5
00:01:06,431 --> 00:01:07,465
Brother arrupe?
6
00:01:07,533 --> 00:01:10,702
Yes, we are here
to do the work of god,
7
00:01:10,770 --> 00:01:12,971
Not speculate
in real estate.
8
00:01:13,039 --> 00:01:14,472
Brother le croix?
9
00:01:14,540 --> 00:01:18,810
I believe, if we were
to pose the question to our...
10
00:01:18,844 --> 00:01:22,414
Beloved founder, the
answer would be swift.
11
00:01:22,481 --> 00:01:23,849
We could do a lot of good
with the money
12
00:01:23,916 --> 00:01:25,250
We would make
if we sold this monastery.
13
00:01:27,153 --> 00:01:29,720
However, abbot capilano,
14
00:01:29,788 --> 00:01:32,290
I will support
whatever decision you make.
15
00:01:37,129 --> 00:01:41,799
The decision then
is unanimous.
16
00:01:41,867 --> 00:01:43,868
Meeting adjourned.
17
00:01:54,846 --> 00:01:57,882
His heart filled with joy
18
00:01:57,949 --> 00:02:00,918
At the prospectof keeping the monastery.
19
00:02:00,986 --> 00:02:05,457
Brother capilanowill climb to the roof
20
00:02:05,524 --> 00:02:09,226
To send the newsto the brotherhood.
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,565
Brother capilano
22
00:02:13,632 --> 00:02:18,403
Has always marveledat the miracle of flight,
23
00:02:18,471 --> 00:02:23,208
And as he watcheshis pigeon take flight,
24
00:02:23,275 --> 00:02:27,044
He dreams of flying himself.
25
00:02:34,853 --> 00:02:36,554
But he will be
26
00:02:36,622 --> 00:02:40,892
Sadly deluded.
27
00:02:54,373 --> 00:02:56,274
One more obstacle
28
00:02:56,408 --> 00:03:00,745
Has been removedfrom my ascendancy
29
00:03:00,780 --> 00:03:03,014
To abbot
30
00:03:03,082 --> 00:03:06,351
Of the eternal brotherhood.
31
00:03:18,230 --> 00:03:19,964
Did you get a load
of this oracle of death?
32
00:03:19,999 --> 00:03:22,233
Who's that?
This monk--
33
00:03:22,301 --> 00:03:25,436
He claims to be able to predict,
uh, people's deaths.
34
00:03:25,537 --> 00:03:27,004
That's ridiculous.
35
00:03:26,973 --> 00:03:29,106
Not for people lying
in the ground, it ain't.
36
00:03:29,174 --> 00:03:32,076
No, no, he's already predicted
a fire, um, uh,
37
00:03:32,144 --> 00:03:34,612
An airplane crash, and
the deaths of eight people.
38
00:03:34,680 --> 00:03:36,648
Nobody can predict the future.
39
00:03:36,716 --> 00:03:37,648
How can you predict that?
40
00:03:39,285 --> 00:03:40,451
Yeah, how do you explain
nostradamus, young lady?
41
00:03:40,486 --> 00:03:42,320
Yeah.
42
00:03:42,421 --> 00:03:44,121
Who?
Nostra-dah-mus.
43
00:03:44,156 --> 00:03:46,290
Nostra-day-mus,
if you like, I don't care.
44
00:03:46,358 --> 00:03:50,261
He's a french astrologer,
16th century.
45
00:03:50,329 --> 00:03:51,262
He predicted events
46
00:03:51,330 --> 00:03:54,465
That happened hundreds
of years after he died.
47
00:03:54,500 --> 00:03:56,166
A lot of people
thought he was crazy.
48
00:03:56,235 --> 00:03:57,969
He was a little...
49
00:03:58,037 --> 00:04:01,439
But, uh, over the course
of time, he was proven right.
50
00:04:01,507 --> 00:04:02,940
Did he know that?
Hmm?
51
00:04:03,008 --> 00:04:05,810
I mean, was he able to predict
that he would be proven right?
52
00:04:05,911 --> 00:04:08,747
Mind games, all of it.
53
00:04:08,814 --> 00:04:13,418
Tarot cards, astrology,
fortune cookies.
54
00:04:13,552 --> 00:04:16,421
People believe
what they want to believe.
55
00:04:16,488 --> 00:04:18,690
Well, then, explain the
oracle of death, huh?
56
00:04:18,757 --> 00:04:20,558
Go ahead, I dare you.
Simple, it's a hoax.
57
00:04:20,626 --> 00:04:23,628
A hoax with 100% accuracy?
58
00:04:23,696 --> 00:04:26,030
You expect me to believe the
hallucinations of some monk?
59
00:04:26,097 --> 00:04:27,498
I don't expect you
to believe anything.
60
00:04:27,566 --> 00:04:29,066
Oh, my goodness, no.
61
00:04:29,134 --> 00:04:30,368
That pen.
What?
62
00:04:30,436 --> 00:04:32,136
He's using a quill pen.
63
00:04:32,204 --> 00:04:33,137
A pen?
64
00:04:33,205 --> 00:04:35,340
Don't most monks
use quill pens?
65
00:04:35,407 --> 00:04:38,643
I mean, a... Ballpoint seems
a little out of place.
66
00:04:38,711 --> 00:04:40,044
Oh, how would you know?
67
00:04:40,112 --> 00:04:42,814
All my monk
friends use quill pens.
68
00:04:42,881 --> 00:04:44,415
But not that particular pen.
69
00:04:44,483 --> 00:04:46,851
I picked that one up
in tierra del fuego.
70
00:04:46,919 --> 00:04:50,822
It's made from a tail feather
from a giant chilean condor.
71
00:04:50,890 --> 00:04:52,456
They're the worst kind.
72
00:04:52,525 --> 00:04:53,591
Lewis loved that.
73
00:04:53,659 --> 00:04:55,326
Said he got a handsome
price for it, too.
74
00:04:55,394 --> 00:04:56,394
Pens, pens,
pens, pens.
75
00:04:56,495 --> 00:04:58,262
Pe-- ah, here we are.
76
00:04:58,330 --> 00:05:00,565
Quill pen set in silver.
77
00:05:00,632 --> 00:05:03,067
Number 46-295.
78
00:05:03,134 --> 00:05:06,237
Sold to one rupert seldon.
79
00:05:07,806 --> 00:05:10,175
But how did it get
to brother currie?
80
00:05:10,242 --> 00:05:11,643
Does it really matter?
81
00:05:11,710 --> 00:05:14,579
I mean, at least we know where
it is and we can get it back.
82
00:05:14,647 --> 00:05:17,415
I'm afraid
it may not be that simple.
83
00:05:17,450 --> 00:05:18,449
I knew he was going
to say that.
84
00:05:18,516 --> 00:05:19,584
This eternal
brotherhood,
85
00:05:19,685 --> 00:05:21,219
Uh, monastery--
86
00:05:21,286 --> 00:05:25,490
It's, uh, it's like a fortress
in the center of the city.
87
00:05:25,524 --> 00:05:26,524
And it's
a cloistered order,
88
00:05:26,592 --> 00:05:28,158
So there are no telephones
and no visitors...
89
00:05:28,226 --> 00:05:29,627
...No anything.
90
00:05:29,695 --> 00:05:32,763
Yeah, no,
it's completely incommunicado.
91
00:05:34,633 --> 00:05:38,336
The visitor part--
now, that I can handle.
92
00:05:38,404 --> 00:05:42,006
I-I can draw up an official
letter of introduction
93
00:05:42,074 --> 00:05:43,408
That'd fool the pope.
94
00:05:43,509 --> 00:05:45,777
However, that'll only cover
one of you.
95
00:05:45,845 --> 00:05:47,144
Why's that?
96
00:05:47,179 --> 00:05:48,313
Well, a brotherhood's
a brotherhood;
97
00:05:48,380 --> 00:05:50,180
It's not a sisterhood,
98
00:05:50,282 --> 00:05:51,115
It's not even
a personhood.
99
00:05:51,183 --> 00:05:52,883
Are you trying to tell me
in this day and age
100
00:05:52,951 --> 00:05:54,985
They don't allow women in
even to visit?
101
00:05:55,054 --> 00:05:56,854
That's what I'm trying
to tell you.
102
00:05:56,922 --> 00:05:58,289
Well, I guess
that lets me out.
103
00:06:00,559 --> 00:06:02,393
Someday, ryan--
104
00:06:02,461 --> 00:06:04,662
I don't know when,
I don't know how,
105
00:06:04,730 --> 00:06:06,697
But someday I'm gonna...
106
00:06:06,765 --> 00:06:09,033
Thank me for this, hmm.
107
00:06:09,101 --> 00:06:10,668
That's not what I
was going to say.
108
00:06:10,736 --> 00:06:12,636
Well, hey, hey, you don't have
to put on your robe just yet.
109
00:06:12,704 --> 00:06:14,239
Yes, I do; I
look terrible.
110
00:06:14,306 --> 00:06:16,140
No, no, you don't.
111
00:06:16,208 --> 00:06:18,843
You're the cutest boy
I've ever seen
112
00:06:18,911 --> 00:06:20,178
And the best built, too.
113
00:06:20,212 --> 00:06:22,846
Keep your
hands off me.
114
00:06:22,914 --> 00:06:25,049
Oh, look at me.
115
00:06:25,117 --> 00:06:27,118
It's nice to know
this is the worst it gets.
116
00:06:27,185 --> 00:06:28,319
That should
117
00:06:28,421 --> 00:06:29,720
Just about do it.
118
00:06:29,788 --> 00:06:31,389
Ah, it's good to
have a few sheets
119
00:06:31,456 --> 00:06:33,057
Of 14th century
parchment lying around.
120
00:06:33,124 --> 00:06:36,294
You never know when they're
going to come in handy.
121
00:06:36,361 --> 00:06:38,128
Now, from this point on,
122
00:06:38,197 --> 00:06:40,097
You two are
brothers matthew and simon.
123
00:06:40,132 --> 00:06:43,267
You're transferring
from a monastery
124
00:06:43,335 --> 00:06:45,870
In the north of England
in yorkshire--
125
00:06:45,971 --> 00:06:48,239
Wuthering heights country.
126
00:06:50,642 --> 00:06:53,211
No one informed us of
your visit, brother.
127
00:06:53,312 --> 00:06:55,746
The letter should be
pretty self-explanatory.
128
00:06:55,814 --> 00:06:57,081
Is, is there a problem?
129
00:06:57,116 --> 00:06:59,083
No, no, not at all.
130
00:06:59,150 --> 00:07:01,418
A-allow me to show
you to your quarters.
131
00:07:01,487 --> 00:07:03,454
Great.
132
00:07:10,596 --> 00:07:12,496
Our serenity has
been greatly reduced
133
00:07:12,565 --> 00:07:14,999
By the events
of recent days.
134
00:07:15,066 --> 00:07:17,701
Abbot capilano fell to his
death from the bell tower
135
00:07:17,769 --> 00:07:19,170
Just yesterday...
So we've heard.
136
00:07:19,238 --> 00:07:21,739
Tragic accident.
137
00:07:21,807 --> 00:07:26,010
We're still waiting to see
who the new abbot will be.
138
00:07:26,077 --> 00:07:28,212
You must be tired from your
journey, brother simon.
139
00:07:28,280 --> 00:07:29,580
Mm...
Um,
140
00:07:29,681 --> 00:07:31,215
I'm, I'm, I'm afraid
brother simon has taken
141
00:07:31,282 --> 00:07:33,050
A, um, vow
of silence.
142
00:07:33,085 --> 00:07:34,485
Ah, wonderful.
We are
143
00:07:34,520 --> 00:07:36,154
Extremely interested
in brother currie.
144
00:07:36,255 --> 00:07:37,087
Ah, who isn't?
145
00:07:37,155 --> 00:07:38,188
Fascinated by his predictions.
146
00:07:38,256 --> 00:07:39,490
Who isn't?
147
00:07:39,525 --> 00:07:41,392
Um, did he predict
the abbot's death?
148
00:07:41,459 --> 00:07:42,927
I'm afraid so.
149
00:07:42,995 --> 00:07:44,996
You know, we were hoping
to get to meet him,
150
00:07:45,063 --> 00:07:46,697
Possibly have an audience.
151
00:07:46,765 --> 00:07:47,999
I'm afraid that's impossible.
152
00:07:48,067 --> 00:07:49,934
Brother currie is in seclusion.
153
00:08:02,748 --> 00:08:04,749
Hmm.
154
00:08:07,485 --> 00:08:09,654
Well, here we are.
155
00:08:15,193 --> 00:08:19,329
I, I hope you find our
accommodations adequate.
156
00:08:23,001 --> 00:08:25,536
This will be
just fine.
157
00:08:27,739 --> 00:08:30,007
So... Where is
brother simon's room?
158
00:08:30,075 --> 00:08:32,209
As you can well imagine,
space is cramped.
159
00:08:32,277 --> 00:08:33,644
We didn't think
you'd mind sharing.
160
00:08:33,712 --> 00:08:35,980
No, no, we don't mind.
161
00:08:36,048 --> 00:08:38,148
Um, just one
more thing.
162
00:08:38,216 --> 00:08:42,053
Where are the-- where's
the, uh, lavatory?
163
00:08:42,120 --> 00:08:44,822
Ah, yes,
the communal bathroom and shower
164
00:08:44,890 --> 00:08:46,457
Is j-just down the corridor.
165
00:08:46,559 --> 00:08:47,792
Communal?
166
00:08:47,860 --> 00:08:49,360
Yes.
167
00:08:49,395 --> 00:08:51,495
Now, if there's anything else,
please let me know.
168
00:08:51,563 --> 00:08:52,496
Yes, I will.
169
00:08:52,564 --> 00:08:54,565
Thank you.
170
00:08:54,600 --> 00:08:56,634
Evening meditation's at 6:00.
171
00:08:56,702 --> 00:08:58,535
Thanks... You've
been very generous.
172
00:09:01,907 --> 00:09:03,941
Generous? Generous?
Shh.
173
00:09:04,009 --> 00:09:05,009
One room?
174
00:09:05,945 --> 00:09:07,811
What can I say?
175
00:09:07,947 --> 00:09:09,447
They think
you're one of the boys.
176
00:09:09,515 --> 00:09:13,251
And if you think I'm taking
a communal shower, you've got
177
00:09:13,352 --> 00:09:14,452
Another "think" coming.
178
00:09:14,520 --> 00:09:17,421
One can hope, can't one?
179
00:09:17,489 --> 00:09:19,023
All right,
all right.
180
00:09:20,192 --> 00:09:21,559
We're not going
to be here that long.
181
00:09:21,627 --> 00:09:23,628
We're just going
to find brother currie,
182
00:09:23,695 --> 00:09:25,630
Grab the pen,
zip out of here.
183
00:09:25,631 --> 00:09:27,397
And what about the bathroom?
184
00:09:27,532 --> 00:09:29,167
Can you hold it?
185
00:09:30,268 --> 00:09:31,936
Well, it could have been worse.
How?
186
00:09:32,104 --> 00:09:33,971
There could have only been
one bed.
187
00:09:34,006 --> 00:09:35,740
Ah!
188
00:10:11,643 --> 00:10:15,480
They were asking questions
about brother currie.
189
00:10:15,481 --> 00:10:18,683
I am saddened to see our own
brethren fall prey to such
190
00:10:18,684 --> 00:10:20,351
Morbid curiosity.
191
00:10:20,419 --> 00:10:23,154
You're sure
they aren't journalists?
192
00:10:23,222 --> 00:10:26,924
It wouldn't hurt
to keep an eye on them.
193
00:10:26,992 --> 00:10:31,795
The last thing we want now
is any more controversy.
194
00:10:41,273 --> 00:10:43,707
After you.
195
00:10:43,776 --> 00:10:46,177
Very interesting,
brother simon, don't you agree?
196
00:10:50,048 --> 00:10:51,982
Okay, let's find currie
and his pen
197
00:10:52,050 --> 00:10:53,551
And get the hell out of here.
198
00:10:53,619 --> 00:10:55,586
Excuse me.
199
00:10:55,654 --> 00:10:57,020
How do you plan
on doing that?
200
00:10:57,088 --> 00:10:59,624
He's cloistered
in deep seclusion.
201
00:10:59,691 --> 00:11:02,226
The man's got to eat,
doesn't he?
202
00:11:35,560 --> 00:11:37,562
� �
203
00:12:07,593 --> 00:12:09,526
� �
204
00:12:35,019 --> 00:12:37,955
Whoa, check this out.
205
00:12:52,871 --> 00:12:54,805
Ah, this is where
they discovered
206
00:12:54,873 --> 00:12:56,807
That heads will roll.
207
00:13:11,823 --> 00:13:12,690
C'mon.
208
00:13:12,758 --> 00:13:15,626
We've got work to do.
209
00:13:35,613 --> 00:13:38,682
Brother currie,
your tray's here.
210
00:13:40,619 --> 00:13:43,053
Brother currie?
211
00:13:43,154 --> 00:13:44,822
Can I talk to you
for a second?
212
00:13:44,890 --> 00:13:46,423
No, don't be
afraid.
213
00:13:46,491 --> 00:13:48,058
We're from the
yorkshire monastery.
214
00:13:48,126 --> 00:13:49,927
We want to talk
to you about
215
00:13:49,962 --> 00:13:50,795
Your pen.
216
00:13:50,929 --> 00:13:52,162
No, no, the
quill pen.
217
00:13:52,197 --> 00:13:53,431
We know all about it.
218
00:13:54,833 --> 00:13:56,067
oh!
219
00:13:56,134 --> 00:13:57,735
I'm afraid
brother currie
220
00:13:57,803 --> 00:13:59,737
Won't be able to
be of much help.
221
00:13:59,805 --> 00:14:01,405
You see, like
brother simon,
222
00:14:01,473 --> 00:14:04,408
He too has taken
a vow of silence.
223
00:14:04,476 --> 00:14:05,910
Now, if you'll allow me
224
00:14:05,978 --> 00:14:07,478
To escort you back
to your quarters.
225
00:14:07,545 --> 00:14:09,546
Sorry for the disturbance
brother currie.
226
00:14:23,595 --> 00:14:25,529
See you at morning meditation.
227
00:14:31,169 --> 00:14:32,936
That's fine.
228
00:14:33,004 --> 00:14:34,604
That's fine.
229
00:14:34,673 --> 00:14:36,774
Once-once you've finished
all of this,
230
00:14:36,841 --> 00:14:38,776
I want you to move over
to the vineyards.
231
00:14:38,843 --> 00:14:40,110
All right?
232
00:14:40,178 --> 00:14:42,112
As best you can.
233
00:14:42,180 --> 00:14:44,214
We're going to have to figure
out another way
234
00:14:44,282 --> 00:14:45,716
To get to brother currie.
235
00:14:45,784 --> 00:14:47,184
Or at least get
in his room.
236
00:14:47,252 --> 00:14:48,886
Brother, brother, brother,
hey-hey, what's going on?
237
00:14:48,953 --> 00:14:51,588
The oracle of death has
made another pronouncement.
238
00:14:51,656 --> 00:14:52,956
What is it this time?
239
00:14:52,991 --> 00:14:55,258
The abbot is going to die today.
240
00:14:55,293 --> 00:14:58,762
He's going
to choke to death.
241
00:14:58,830 --> 00:15:00,230
That's impossible.
242
00:15:00,298 --> 00:15:01,899
You don't even have an abbot.
243
00:15:02,000 --> 00:15:03,967
He died
two days ago.
244
00:15:04,036 --> 00:15:05,168
From the fall.
245
00:15:05,236 --> 00:15:06,437
No, no.
246
00:15:06,471 --> 00:15:08,171
This prediction isn't gonna fly.
247
00:15:08,273 --> 00:15:10,908
Good point.
248
00:15:10,976 --> 00:15:15,512
Perhaps then our concern
has been misplaced.
249
00:15:16,748 --> 00:15:17,882
Oh, brethren.
250
00:15:17,950 --> 00:15:18,683
Uh, brethren!
251
00:15:30,395 --> 00:15:32,363
Maybe when it's dark
and the lights are out,
252
00:15:32,430 --> 00:15:34,365
We'll sneak out.
253
00:15:38,670 --> 00:15:40,604
Come in.
254
00:15:44,108 --> 00:15:46,043
Go.
255
00:16:12,070 --> 00:16:14,905
Good night, abbot arrupe.
256
00:17:17,902 --> 00:17:20,003
Oh, my god.
257
00:17:20,105 --> 00:17:22,172
He's dead.
258
00:17:25,110 --> 00:17:27,043
What's the
matter?
259
00:17:29,247 --> 00:17:31,215
Arrupe had just been named
abbot.
260
00:17:36,821 --> 00:17:39,490
I would like to thank youfor your efforts
261
00:17:39,557 --> 00:17:41,725
In trying to save
brother arrupe.
262
00:17:41,793 --> 00:17:43,027
We did what we could.
263
00:17:43,094 --> 00:17:44,260
Who are you,
264
00:17:44,329 --> 00:17:45,896
Really?
Exactly
265
00:17:45,964 --> 00:17:46,930
Who we say we are.
266
00:17:46,998 --> 00:17:48,765
I mean, I'm an american.
267
00:17:48,833 --> 00:17:51,302
I went to europe and, um,
joined the brotherhood there.
268
00:17:51,369 --> 00:17:53,470
I met brother simon
two years ago.
269
00:17:54,873 --> 00:17:58,141
Then why is it you were found
sneaking around,
270
00:17:58,209 --> 00:18:00,710
Looking for brother currie
the other evening?
271
00:18:00,745 --> 00:18:02,079
Brother le croix, we just wanted
to see him in person.
272
00:18:02,146 --> 00:18:05,081
That will be quite impossible.
273
00:18:05,150 --> 00:18:07,618
Brother currie is
a troubled man.
274
00:18:07,685 --> 00:18:10,954
His gift is his burden
and his agony
275
00:18:11,022 --> 00:18:13,123
And he'd just as soon
be left alone with it.
276
00:18:13,158 --> 00:18:15,159
That's why he's in seclusion!
277
00:18:15,226 --> 00:18:17,327
In future,
278
00:18:17,395 --> 00:18:20,597
You will keep your mind
on your devotions.
279
00:18:20,665 --> 00:18:23,800
How in the world did I get
myself in this mess?
280
00:18:23,868 --> 00:18:25,669
All I wanted was
to get married
281
00:18:25,736 --> 00:18:27,337
And settle down.
282
00:18:27,405 --> 00:18:28,972
I didn't want the store.
283
00:18:29,040 --> 00:18:31,007
I didn't want
those antiques!
284
00:18:31,075 --> 00:18:32,809
I didn't want
any of this!
285
00:18:32,877 --> 00:18:34,844
Micki, micki, micki.
C'mon now.
286
00:18:34,912 --> 00:18:36,813
Tell me this whole thing
hasn't been a blast.
287
00:18:36,881 --> 00:18:39,816
This whole thing
hasn't been a blast.
288
00:18:39,884 --> 00:18:41,152
Take your time.
289
00:18:41,219 --> 00:18:42,686
Think it over.
290
00:18:42,753 --> 00:18:45,689
Okay, you want to go back
to leonard, be my guest.
291
00:18:45,756 --> 00:18:47,124
Lloyd!
Just remember
292
00:18:47,191 --> 00:18:48,958
That if we don't get back
those antiques,
293
00:18:49,026 --> 00:18:50,161
Nobody else is
gonna do it.
294
00:18:50,228 --> 00:18:51,328
It's up to us,
because
295
00:18:51,396 --> 00:18:53,363
Nobody else is
gonna do it!
296
00:18:55,433 --> 00:18:56,966
Nobody's gonna
believe us.
297
00:18:57,034 --> 00:18:59,035
I mean it's not like we can
go up to the cops and say
298
00:18:59,103 --> 00:19:00,870
"excuse me, officer,
but we got these antiques out here
299
00:19:00,938 --> 00:19:02,706
We gotta get back
'cause they're cursed."
300
00:19:02,773 --> 00:19:05,442
No, uh-uh, off to
the funny farm we go.
301
00:19:05,510 --> 00:19:06,910
Well, I'm sorry,
but sometimes,
302
00:19:06,978 --> 00:19:08,546
When I find myself locked
in a cell
303
00:19:08,613 --> 00:19:10,680
In a monastery
pretending to be a boy
304
00:19:10,715 --> 00:19:12,916
Tracking down a cursed
quill pen... Shh, shh, shh!
305
00:19:12,984 --> 00:19:14,684
...The funny farm
sounds preferable!
306
00:19:43,648 --> 00:19:45,582
Brother matthew,
307
00:19:45,650 --> 00:19:47,584
I'd like you to meet
brother jack.
308
00:19:47,652 --> 00:19:49,586
He's a transfer
just like you.
309
00:19:49,654 --> 00:19:51,921
Oh, brother jack,
where from?
310
00:19:51,989 --> 00:19:54,090
Ah, the emerald isle,
me boy-o,
311
00:19:54,159 --> 00:19:56,092
Ireland itself.
312
00:19:56,161 --> 00:19:57,927
I think that's a fine
looking crop
313
00:19:57,995 --> 00:19:59,896
Of burgundy grapes
you've got there.
314
00:20:01,599 --> 00:20:03,700
I predict you're gonna
have a-a vintage year.
315
00:20:03,768 --> 00:20:05,935
Not that we know an awful lot
about it where I come from.
316
00:20:06,003 --> 00:20:07,304
You know, we
prefer something
317
00:20:07,372 --> 00:20:08,972
That'll, ah, put a little
more hair on your chest
318
00:20:09,040 --> 00:20:10,641
And take the lightening
out of your throat.
319
00:20:10,708 --> 00:20:11,975
I'll leave you to it,
brother jack.
320
00:20:12,043 --> 00:20:13,644
Ah, thank you.
Bless you, brother.
321
00:20:13,711 --> 00:20:15,479
You're a darling man,
darling man.
322
00:20:15,547 --> 00:20:16,980
Where's
brother simon?
323
00:20:17,048 --> 00:20:18,081
Powdering his nose.
324
00:20:18,183 --> 00:20:20,116
He-- ah.
325
00:20:21,452 --> 00:20:23,554
Wha... What are you
doing here?
326
00:20:23,621 --> 00:20:26,089
I did a little
research.
327
00:20:26,124 --> 00:20:28,325
I got photos
of the pen
328
00:20:28,393 --> 00:20:30,527
From a collector I
know in khartoum.
329
00:20:30,595 --> 00:20:32,529
And?
And I...
330
00:20:32,597 --> 00:20:34,865
I figured you'll never
be able to sneak it out
331
00:20:34,932 --> 00:20:36,800
Unless they never missed
it in the first place.
332
00:20:36,868 --> 00:20:38,802
So, I made a
duplicate.
333
00:20:38,870 --> 00:20:41,071
An exact copy.
334
00:20:41,105 --> 00:20:44,941
You may have noticed, I'm
a very resourceful person.
335
00:20:46,911 --> 00:20:47,911
Oh!
336
00:20:47,979 --> 00:20:49,146
What?
Are you afraid
337
00:20:49,214 --> 00:20:51,481
Of a little teeny,
teeny, bitsy spider?
338
00:20:51,449 --> 00:20:53,049
Ryan!
Stop that!
339
00:20:53,117 --> 00:20:54,718
Shh... Shh, shh, shh.
340
00:20:54,786 --> 00:20:56,386
Your vow of silence.
341
00:20:56,454 --> 00:20:58,388
I also checked up on
the original owner,
342
00:20:58,456 --> 00:21:00,390
The first man who
bought the pen,
343
00:21:00,458 --> 00:21:02,091
Rupert seldon.
344
00:21:02,159 --> 00:21:05,161
He disappeared for quite
awhile with good reason.
345
00:21:05,229 --> 00:21:07,965
He's wanted for the murderof his business partner.
346
00:21:08,032 --> 00:21:10,300
Rupert!
347
00:21:10,368 --> 00:21:12,369
Those brothers from yorkshire.
348
00:21:12,470 --> 00:21:14,304
They know
about the pen.
349
00:21:14,372 --> 00:21:15,572
Do they?
350
00:21:15,640 --> 00:21:16,940
Then we will have
to write up
351
00:21:17,008 --> 00:21:18,742
Another epitaph.
No!
352
00:21:18,810 --> 00:21:19,843
We must stop.
353
00:21:19,911 --> 00:21:21,678
Too many innocent people
have died already.
354
00:21:21,746 --> 00:21:23,213
Don't disappoint me,
frank.
355
00:21:23,314 --> 00:21:25,415
We made a deal.
356
00:21:25,483 --> 00:21:28,218
If it wasn't for me,
you'd be behind bars right now.
357
00:21:28,253 --> 00:21:31,488
This is better than jail?
358
00:21:32,524 --> 00:21:35,826
Cooped up here
day in, day out.
359
00:21:35,894 --> 00:21:39,630
No one to talk to.
360
00:21:39,731 --> 00:21:42,232
Knowing that
every time
361
00:21:42,299 --> 00:21:44,267
You write in
that diary,
362
00:21:44,335 --> 00:21:46,570
Someone else is
going to die.
363
00:21:46,638 --> 00:21:50,540
You can't keep torturing me
like this.
364
00:21:52,343 --> 00:21:53,510
I wouldn't call
365
00:21:53,578 --> 00:21:55,145
Splitting a half million
dollar advance
366
00:21:55,212 --> 00:21:57,848
On the oracle's life story
exactly torture.
367
00:21:57,916 --> 00:22:00,984
I don't care about the money
anymore!
368
00:22:01,052 --> 00:22:03,053
But I care about the money.
369
00:22:05,589 --> 00:22:07,124
I need you, frank,
370
00:22:07,225 --> 00:22:09,592
To take credit
for what I write.
371
00:22:09,694 --> 00:22:12,329
I can't afford to be seen.
372
00:22:12,430 --> 00:22:13,530
You're despicable.
373
00:22:13,631 --> 00:22:16,633
We're both
despicable.
374
00:22:16,701 --> 00:22:18,602
But now that
I'm abbot,
375
00:22:18,670 --> 00:22:20,236
I can sell this place,
376
00:22:20,304 --> 00:22:23,173
And we can pocket
ten million bucks.
377
00:22:24,709 --> 00:22:26,743
It's over, rupert.
378
00:22:26,811 --> 00:22:29,045
I'm leaving.
379
00:22:29,113 --> 00:22:31,748
You will do
what I tell you to do.
380
00:22:31,816 --> 00:22:32,682
Like always.
381
00:22:32,750 --> 00:22:34,017
Like hell I will.
382
00:22:35,553 --> 00:22:38,689
The oracle of death
has made his last prediction.
383
00:22:44,629 --> 00:22:51,234
Some of god's chosen onesare tormented creatures.
384
00:22:51,269 --> 00:22:55,505
Such is the casewith brother currie
385
00:22:55,573 --> 00:22:59,376
Who will decidehis only recourse is
386
00:22:59,443 --> 00:23:03,013
To join the holy spirit
387
00:23:03,114 --> 00:23:07,818
In a most gruesome way.
388
00:24:42,012 --> 00:24:43,913
Oh.
389
00:24:45,783 --> 00:24:48,418
That's one prediction
I'll bet he didn't make.
390
00:24:48,486 --> 00:24:50,487
Oh!
391
00:24:50,555 --> 00:24:52,489
But he did.
392
00:24:53,757 --> 00:24:56,159
Oh, tragic, isn't it?
393
00:24:56,227 --> 00:24:59,696
I came as soon as I found this,
but... Too late.
394
00:24:59,763 --> 00:25:04,133
Brother currie lived a life
of quiet desperation.
395
00:25:04,202 --> 00:25:06,936
He just couldn't stand it
any more.
396
00:25:07,004 --> 00:25:08,672
Suicide note?
397
00:25:08,739 --> 00:25:10,173
Of sorts.
398
00:25:10,241 --> 00:25:12,175
Evidently, his gift
399
00:25:12,243 --> 00:25:15,845
For predicting horrendous events
was a cross too heavy to bear.
400
00:25:15,913 --> 00:25:19,649
The oracle of death is no more.
401
00:25:21,719 --> 00:25:24,621
Sleep with the angels, brother.
402
00:25:26,691 --> 00:25:28,625
Poor currie.
403
00:25:30,929 --> 00:25:33,029
I guess that means
that's the end of it.
404
00:25:33,097 --> 00:25:34,797
No.
405
00:25:34,865 --> 00:25:37,601
We still have to find the pen.
406
00:25:37,669 --> 00:25:39,435
I'm scared.
407
00:25:40,438 --> 00:25:42,372
Oh, yeah?
408
00:25:42,440 --> 00:25:44,307
You're scared?
409
00:25:48,312 --> 00:25:51,514
I'm terrified.
410
00:25:51,616 --> 00:25:54,418
God created creatures
411
00:25:54,485 --> 00:25:59,790
Both great and small,
412
00:25:59,890 --> 00:26:03,026
And sometimes small oneshave the power
413
00:26:03,094 --> 00:26:06,997
To triumph over larger ones.
414
00:26:07,098 --> 00:26:11,234
Such will bethe unfortunate fate
415
00:26:11,369 --> 00:26:14,270
Of brothers matthewand simon
416
00:26:14,305 --> 00:26:16,272
From yorkshire.
417
00:26:45,602 --> 00:26:47,536
� �
418
00:26:52,342 --> 00:26:54,911
Ryan?!
419
00:26:56,681 --> 00:26:57,847
Don't move.
420
00:26:57,915 --> 00:26:59,382
I don't intend to.
421
00:26:59,450 --> 00:27:01,084
Don't even breathe.
422
00:27:02,252 --> 00:27:04,054
It bit me!
423
00:27:06,658 --> 00:27:08,458
Don't panic.
Don't panic!
424
00:27:08,526 --> 00:27:09,859
What's the matter with you two?
425
00:27:09,927 --> 00:27:12,262
You could be heard
all over the monastery.
426
00:27:12,329 --> 00:27:13,063
Jack!
427
00:27:14,165 --> 00:27:16,065
Ah.
428
00:27:19,137 --> 00:27:22,138
What a cute little therasphosid.
429
00:27:22,206 --> 00:27:24,340
Oh, relax.
430
00:27:24,408 --> 00:27:26,142
He's not poisonous.
It's only the south american
431
00:27:26,210 --> 00:27:28,578
Tineid that can kill.
432
00:27:34,585 --> 00:27:36,019
That's it.
433
00:27:36,120 --> 00:27:37,887
I really can't take this
anymore.
434
00:27:37,955 --> 00:27:39,855
I got to get out of here.
435
00:27:39,957 --> 00:27:41,958
No more elastic
around the chest,
436
00:27:42,026 --> 00:27:43,927
No more brown rice,
no more dead bodies,
437
00:27:43,994 --> 00:27:45,661
No more tarantulas.
438
00:27:45,729 --> 00:27:47,930
I understand exactly
how you feel, young lady,
439
00:27:47,998 --> 00:27:49,533
But you must know
440
00:27:49,600 --> 00:27:52,935
That retrieving these antiques
is not going to be easy.
441
00:27:53,003 --> 00:27:55,238
There'll always be an
element of danger involved,
442
00:27:55,305 --> 00:27:57,207
Which is why I'm here.
443
00:27:58,709 --> 00:28:01,544
I had no idea of the
depth of his despair.
444
00:28:01,612 --> 00:28:03,580
But at least the
oracle of death
445
00:28:03,648 --> 00:28:05,582
Will be silent
forevermore.
446
00:28:05,650 --> 00:28:07,083
Don't be so hasty.
447
00:28:07,118 --> 00:28:09,586
Brother currie left behind
a number of predictions,
448
00:28:09,654 --> 00:28:12,989
Which I have no doubt will
unfold in the fullness of time.
449
00:28:13,057 --> 00:28:15,191
Brother le croix,
is something wrong? No.
450
00:28:16,094 --> 00:28:20,596
Good morning,
brothers.
451
00:28:20,664 --> 00:28:22,298
Uh, I hope
452
00:28:22,366 --> 00:28:25,802
Brother currie's death
did not rob you of your sleep.
453
00:28:25,870 --> 00:28:27,036
Fortunately not.
454
00:28:27,071 --> 00:28:30,740
Were there any other...
Interruptions?
455
00:28:30,841 --> 00:28:32,375
Some of the other monks
have been complaining
456
00:28:32,477 --> 00:28:34,211
Of pests--
457
00:28:34,278 --> 00:28:36,379
Rodents and the like?
458
00:28:36,447 --> 00:28:37,914
Nothing the like of rodents.
459
00:28:38,015 --> 00:28:40,650
I'm relieved to hear it.
460
00:28:44,789 --> 00:28:49,358
I think brother le croix was
just on a fishing expedition.
461
00:28:49,427 --> 00:28:50,693
That tarantula
was no accident.
462
00:28:50,728 --> 00:28:52,862
You were supposed to die.
463
00:28:52,930 --> 00:28:55,965
Well, not that I'm complaining,
but how come we didn't?
464
00:28:56,033 --> 00:28:57,800
'cause you're not who you are.
465
00:28:57,868 --> 00:29:00,036
Want to run that by me again?
466
00:29:00,104 --> 00:29:03,139
Well, you're not really
brothers matthew and simon.
467
00:29:03,241 --> 00:29:05,442
So, when the curse of
death was put on you,
468
00:29:05,543 --> 00:29:07,176
It wasn't really
put on you.
469
00:29:07,244 --> 00:29:10,179
It was put on
brothers matthew and simon.
470
00:29:10,248 --> 00:29:12,115
Uh, what shall we do
about the reporters
471
00:29:12,183 --> 00:29:13,749
At the front gate?
472
00:29:13,817 --> 00:29:15,251
They've been waiting
there since dawn
473
00:29:15,319 --> 00:29:17,520
To hear a statement about
brother currie's death.
474
00:29:17,555 --> 00:29:19,889
Why don't you meet
with them?
475
00:29:19,957 --> 00:29:21,491
Me? But-but you're
the new abbot.
476
00:29:21,559 --> 00:29:22,758
You knew him best.
477
00:29:22,826 --> 00:29:24,260
You should speak
on his behalf.
478
00:29:24,328 --> 00:29:26,062
And while you're about it,
479
00:29:26,130 --> 00:29:29,199
Send a telegram to the
home office in yorkshire.
480
00:29:29,266 --> 00:29:31,000
What about?
481
00:29:31,068 --> 00:29:33,603
Find out
if they did indeed
482
00:29:33,670 --> 00:29:36,606
Send two representatives
to visit us.
483
00:29:36,673 --> 00:29:39,142
And wait
for the reply.
484
00:29:40,744 --> 00:29:42,212
I have reason to believe
485
00:29:42,279 --> 00:29:46,649
That brothers matthew and simon
are not who they claim to be.
486
00:29:50,087 --> 00:29:52,455
I think maybe we're barking
up the wrong brother here.
487
00:29:52,556 --> 00:29:54,357
Searching the wrong room.
What are you saying?
488
00:29:54,458 --> 00:29:55,425
Brother currie
didn't kill himself.
489
00:29:55,493 --> 00:29:56,793
There was no diary
on his desk.
490
00:29:56,861 --> 00:29:58,795
We would have seen it when
we were looking for the pen.
491
00:29:58,863 --> 00:30:00,964
Le croix.
492
00:30:01,032 --> 00:30:02,965
Drake's been on our tail
ever since we got here.
493
00:30:03,033 --> 00:30:05,435
It's gonna be tough for us
to search le croix's room.
494
00:30:05,503 --> 00:30:06,703
For you, maybe.
495
00:30:06,737 --> 00:30:10,006
Not for me.
496
00:30:10,074 --> 00:30:11,574
What are you trying to hide here?
497
00:30:11,642 --> 00:30:12,742
We need some answers...
498
00:30:12,810 --> 00:30:14,010
Tell us the whole story.
499
00:30:14,077 --> 00:30:15,211
Please!
500
00:30:15,279 --> 00:30:16,712
What happened?
Exactly what happened?
501
00:30:16,780 --> 00:30:17,880
Please!
502
00:30:17,948 --> 00:30:18,681
How did he die?
503
00:30:18,816 --> 00:30:20,050
Is foul play suspected
504
00:30:20,084 --> 00:30:21,451
In the death
of the oracle?
505
00:30:21,585 --> 00:30:22,885
We have a prepared statement.
506
00:30:26,423 --> 00:30:29,425
"brother currie was a man loved
507
00:30:29,493 --> 00:30:31,995
"by all here at the brotherhood.
508
00:30:32,062 --> 00:30:34,730
His gift
of predicting the future..."
509
00:30:34,798 --> 00:30:36,032
Did he predict his own death?
510
00:30:36,100 --> 00:30:37,767
"his gift became his torture,
511
00:30:37,835 --> 00:30:39,969
"and to our
512
00:30:40,037 --> 00:30:43,205
Everlasting sorrow,
he chose to take his own life."
513
00:30:43,274 --> 00:30:44,907
Isn't suicide considered
a mortal sin?
514
00:30:45,009 --> 00:30:47,977
"he chose to take his own life
rather than suffer any longer.
515
00:30:48,045 --> 00:30:49,979
"and our prayers go with him.
516
00:30:50,047 --> 00:30:51,614
All our prayers
go with him."
517
00:30:51,682 --> 00:30:54,050
That's it?
That's all? That's all
518
00:30:54,085 --> 00:30:56,319
You're gonna tell us. Come on.
We need more answers than this.
519
00:30:56,353 --> 00:30:57,787
I'm not authorized
to give you anything
520
00:30:57,854 --> 00:30:59,121
But this prepared statement.
521
00:30:59,156 --> 00:31:00,690
I'm sorry.
522
00:31:00,825 --> 00:31:01,858
I can't answer
your questions.
523
00:31:01,926 --> 00:31:03,860
Why isn't le croix
doing this?
524
00:31:03,928 --> 00:31:06,596
If you had something to hide,
you'd keep a low profile, too.
525
00:31:06,664 --> 00:31:07,663
Please!
526
00:31:07,731 --> 00:31:08,831
What happened?
Exactly what happened?
527
00:31:38,628 --> 00:31:40,730
� �
528
00:32:15,766 --> 00:32:18,401
Listen,
rupert seldon'ssignature
529
00:32:18,469 --> 00:32:20,704
On this bill of salematches the writing
530
00:32:20,771 --> 00:32:21,971
In the diary exactly.
531
00:32:22,039 --> 00:32:23,539
So, rupert seldon
532
00:32:23,607 --> 00:32:25,808
And brother le croix
are one in the same.
533
00:32:25,876 --> 00:32:27,076
What about the pen?
534
00:32:27,144 --> 00:32:28,344
I couldn't find it.
535
00:32:28,411 --> 00:32:29,512
Somebody was coming.
536
00:32:29,579 --> 00:32:31,247
But it's more than likely
there, too.
537
00:32:31,314 --> 00:32:33,482
I'll just have to go back
and try again.
538
00:32:33,550 --> 00:32:35,952
The best time to do
it is during meditation.
539
00:32:36,020 --> 00:32:37,854
Le croix is busy
for an hour.
540
00:32:57,207 --> 00:33:00,276
Oh, I can't wait
to be a female again.
541
00:33:00,344 --> 00:33:03,880
Micki, I can't stand
guard out here forever, all right?
542
00:33:03,948 --> 00:33:06,349
Will you hurry it up
already? Come on.
543
00:33:09,319 --> 00:33:11,954
Brother le croix,
you were right.
544
00:33:12,089 --> 00:33:14,023
The real brother matthew
and brother simon
545
00:33:14,091 --> 00:33:16,025
Never left the
monastery.
546
00:33:16,093 --> 00:33:18,961
Something else
is very odd.
547
00:33:19,029 --> 00:33:21,297
The real brothers matthew
and simon were bitten
548
00:33:21,365 --> 00:33:24,300
By a a poisonous tarantula
last night and died.
549
00:33:26,370 --> 00:33:28,304
There is another thing
you should know
550
00:33:28,372 --> 00:33:30,306
About brother simon.
551
00:33:30,374 --> 00:33:32,308
He's a she.
552
00:33:32,376 --> 00:33:34,009
He's a she.
553
00:33:36,147 --> 00:33:37,980
I'll have them removed
from the premises
554
00:33:38,082 --> 00:33:39,748
Immediately.
No.
555
00:33:39,816 --> 00:33:43,086
I want you to act
as if nothing has changed.
556
00:33:43,153 --> 00:33:45,421
Sh-sh-should we
at least question them?
557
00:33:45,489 --> 00:33:47,690
God works in
mysterious ways
558
00:33:47,758 --> 00:33:49,758
His wonders to perform.
559
00:33:49,826 --> 00:33:51,260
I would appreciate it
560
00:33:51,328 --> 00:33:53,362
If you would start the
meditation without me.
561
00:33:53,430 --> 00:33:55,364
Certainly.
562
00:33:55,432 --> 00:33:57,534
I hope jack's outta
that office by now.
563
00:33:57,568 --> 00:33:58,968
Brothers.
564
00:34:31,102 --> 00:34:32,168
Ah, uh, abbot.
565
00:34:32,236 --> 00:34:33,669
Didn't a little mouse
come scuttling in here?
566
00:34:33,737 --> 00:34:34,971
Now, we've got to get him.
567
00:34:35,039 --> 00:34:36,339
Otherwise, he'll be nibbling
away at your books
568
00:34:36,406 --> 00:34:37,540
And papers.
569
00:34:37,608 --> 00:34:38,641
I'm sure you wouldn't
need a thing like
570
00:34:38,709 --> 00:34:39,875
That for a little mouse.
571
00:34:39,977 --> 00:34:41,677
But I have already set a trap.
572
00:34:41,712 --> 00:34:44,681
I thought you were meditating.
573
00:34:44,748 --> 00:34:46,048
But I am...
574
00:34:46,117 --> 00:34:48,350
Premeditating.
575
00:34:57,761 --> 00:35:01,264
I'm sorry we couldn't conclude
our business upstairs,
576
00:35:01,331 --> 00:35:03,332
brother.
577
00:35:03,400 --> 00:35:05,835
But I'm terribly late
for a meeting.
578
00:35:05,902 --> 00:35:09,004
It wouldn't have anything
to do with real estate,
579
00:35:09,072 --> 00:35:11,006
Would it, seldon?
580
00:35:11,074 --> 00:35:13,042
I don't know what
you're talking about.
581
00:35:13,109 --> 00:35:16,045
Yes, we were right.
582
00:35:16,112 --> 00:35:18,047
You have the pen.
583
00:35:18,114 --> 00:35:21,050
Yes, I do.
584
00:35:22,419 --> 00:35:25,521
But only you and your young
friends know about it.
585
00:35:25,589 --> 00:35:27,489
Oh!
586
00:35:27,557 --> 00:35:30,693
How thoughtless of me
not to leave you
587
00:35:30,728 --> 00:35:33,462
A little... Light.
588
00:35:53,551 --> 00:35:55,518
Where do you think
you're going?
589
00:35:55,586 --> 00:35:56,886
To look for the pen.
590
00:35:56,954 --> 00:35:58,221
You go find jack.
591
00:35:58,288 --> 00:36:00,056
Pssst.
592
00:36:00,124 --> 00:36:02,058
You got the fake one?
593
00:36:02,126 --> 00:36:04,060
Take care.
594
00:36:08,565 --> 00:36:10,633
My principals were delighted
595
00:36:10,700 --> 00:36:12,668
That your brotherhoodagreed to,
596
00:36:12,770 --> 00:36:15,170
Ah, reconsider
their offer.
597
00:36:15,239 --> 00:36:18,341
We are a humble order,
mr. Green.
598
00:36:18,408 --> 00:36:21,344
Why would we put
ourselves
599
00:36:21,411 --> 00:36:23,846
And the enjoyment of this place
600
00:36:23,913 --> 00:36:25,848
Before the needs
of the thousands
601
00:36:25,915 --> 00:36:28,984
Who will be served
by your luxury
602
00:36:29,052 --> 00:36:31,520
Hotel/condominium
complex.
603
00:36:31,588 --> 00:36:32,722
If we should reach
604
00:36:32,756 --> 00:36:35,358
An agreement on this, do
you foresee any problems
605
00:36:35,426 --> 00:36:36,992
With closing the deal?
606
00:36:37,094 --> 00:36:39,862
None that can't
be eliminated.
607
00:36:39,930 --> 00:36:42,064
As you'll see,
608
00:36:42,199 --> 00:36:44,733
We very generously agreed to
pay out the brotherhood
609
00:36:44,801 --> 00:36:46,936
Over a five year period,
rather than ten,
610
00:36:47,004 --> 00:36:49,939
And we'll pick up
the closing costs.
611
00:36:50,007 --> 00:36:51,941
And, as a special
sweetener,
612
00:36:52,009 --> 00:36:53,309
If the deal is clean,
613
00:36:53,377 --> 00:36:55,845
I'd be willing to reduce
my commission
614
00:36:55,913 --> 00:36:58,014
To... Ten percent.
615
00:37:01,952 --> 00:37:03,886
I'm sure you will.
616
00:37:03,954 --> 00:37:06,789
Normally, the commission
on a deal this size
617
00:37:06,856 --> 00:37:08,223
Is three and a half percent.
618
00:37:08,325 --> 00:37:10,626
Let's not play games,
mr. Green.
619
00:37:10,694 --> 00:37:12,128
Forget the graduated payout.
620
00:37:12,195 --> 00:37:14,429
I want $15.2 million-- cash.
621
00:37:14,464 --> 00:37:15,598
And a commission
agreement
622
00:37:15,666 --> 00:37:16,899
Of two and a half
percent.
623
00:37:16,967 --> 00:37:18,968
Take it or
leave it.
624
00:37:28,245 --> 00:37:29,878
Ugh.
625
00:37:29,946 --> 00:37:32,948
I must say you drive
a hard bargain,
626
00:37:33,083 --> 00:37:34,183
Abbot le croix.
627
00:37:34,250 --> 00:37:35,618
Abbot le croix.
628
00:37:35,686 --> 00:37:37,953
It has such a nice
ring to it.
629
00:37:38,021 --> 00:37:40,989
Now, I have some other serious
business to attend to
630
00:37:41,057 --> 00:37:43,559
That I've left off
for far too long.
631
00:37:48,599 --> 00:37:50,533
Uh, listen, uh...
632
00:38:33,777 --> 00:38:35,711
� �
633
00:39:13,450 --> 00:39:15,350
� �
634
00:39:31,435 --> 00:39:33,469
Jack... Can you hear me?
635
00:39:33,537 --> 00:39:34,804
Jack!
636
00:39:34,771 --> 00:39:36,105
Ryan?
637
00:39:36,173 --> 00:39:37,973
Over here.
638
00:39:38,108 --> 00:39:39,675
Over where?!
639
00:39:39,742 --> 00:39:41,711
Over here.
640
00:39:41,778 --> 00:39:44,413
Hang on, I'm on my way!
641
00:39:44,448 --> 00:39:46,015
Hurry, ryan.
642
00:39:46,116 --> 00:39:47,483
Hurry.
643
00:39:47,550 --> 00:39:49,318
Th-there's not
much time.
644
00:39:49,386 --> 00:39:52,221
Ryan, please.
645
00:39:53,690 --> 00:39:55,457
Ryan!
646
00:39:55,525 --> 00:39:56,993
Hurry.
647
00:39:58,228 --> 00:39:58,895
Ryan!
648
00:39:59,029 --> 00:40:00,262
Jack, don't move.
649
00:40:01,498 --> 00:40:03,232
Hurry, ryan.
650
00:40:03,299 --> 00:40:05,334
Be careful,
the thread.
651
00:40:16,146 --> 00:40:18,080
Are you okay?
652
00:40:20,184 --> 00:40:22,117
I guess I can't complain.
653
00:40:22,186 --> 00:40:23,786
We've got to go after le croix.
654
00:40:23,853 --> 00:40:25,087
He's gone for the pen.
655
00:40:25,189 --> 00:40:26,289
oh, jack,
656
00:40:26,356 --> 00:40:27,690
Thank god it's you.
657
00:40:27,757 --> 00:40:29,192
Ryan, I found
the pen!
658
00:40:29,259 --> 00:40:30,660
Then I figured I'd go look
for jack, and,
659
00:40:30,727 --> 00:40:32,094
Then I just...
You found the pen?
660
00:40:32,162 --> 00:40:34,096
Yes, it was in le croix's room
just as you thought.
661
00:40:34,164 --> 00:40:36,098
I swapped it
with the fake.
662
00:40:36,166 --> 00:40:37,433
Micki, baby.
663
00:40:37,501 --> 00:40:38,934
Oh, baby!
664
00:40:39,002 --> 00:40:40,570
I can't wait to
get outta here.
665
00:40:40,637 --> 00:40:42,438
I wouldn't make travel plans
just yet.
666
00:40:44,007 --> 00:40:46,675
Thank you for informing me
about the switch...
667
00:40:48,145 --> 00:40:50,379
...Sister simon.
668
00:40:50,414 --> 00:40:52,114
Or should I say...
669
00:40:52,182 --> 00:40:54,283
Micki?
670
00:40:54,351 --> 00:40:58,020
Hand it over.
671
00:41:01,725 --> 00:41:03,525
I would have preserved
your epitaphs
672
00:41:03,593 --> 00:41:04,693
In a more dignified way,
673
00:41:04,761 --> 00:41:07,195
But someone
rudely stole
674
00:41:07,230 --> 00:41:08,497
My diary.
675
00:41:08,565 --> 00:41:09,865
Ah.
676
00:41:11,134 --> 00:41:12,968
This will do nicely.
677
00:41:16,205 --> 00:41:18,173
"the imposters
678
00:41:18,241 --> 00:41:20,910
Came to the
monastery
679
00:41:20,977 --> 00:41:23,646
Posing as monks...
680
00:41:24,581 --> 00:41:28,450
...To meet certain death."
681
00:41:31,421 --> 00:41:33,956
I will be happy
to change this
682
00:41:34,024 --> 00:41:37,092
To include you as well,
brother drake.
683
00:41:36,927 --> 00:41:39,127
You're gonna burn
in hell,
684
00:41:39,195 --> 00:41:41,330
You traitor!
Put that down.
685
00:41:46,503 --> 00:41:48,337
..."they came
686
00:41:48,438 --> 00:41:50,740
"to remove the
sacred pen
687
00:41:50,807 --> 00:41:52,575
"from its rightful
owner,
688
00:41:52,642 --> 00:41:56,412
"but tragedy will strike...
689
00:41:56,479 --> 00:41:59,815
And this will not
be accomplished."
690
00:42:01,818 --> 00:42:08,623
Now, all I have to do
is fill in your names.
691
00:42:11,595 --> 00:42:13,930
You should never
692
00:42:13,997 --> 00:42:15,664
Write what you've already
signed.
693
00:42:18,168 --> 00:42:20,369
Rupert
694
00:42:20,437 --> 00:42:22,471
Seldon.
695
00:42:22,539 --> 00:42:24,540
Your name on the original
invoice,
696
00:42:24,641 --> 00:42:26,342
Remember?
697
00:42:53,970 --> 00:42:55,837
� �
698
00:43:07,083 --> 00:43:09,351
Now...
699
00:43:11,455 --> 00:43:12,788
Where were we?
700
00:43:14,891 --> 00:43:18,694
It seems this pen
isn't so foolproof
701
00:43:18,762 --> 00:43:19,862
After all.
702
00:43:19,930 --> 00:43:21,263
It's behind you.
703
00:43:21,331 --> 00:43:24,934
Do you really expect me to fall
for an old trick like that?
704
00:43:39,616 --> 00:43:42,718
He should've stuck to pencils.
705
00:43:48,758 --> 00:43:52,093
Imagine being able to wish for
706
00:43:52,095 --> 00:43:53,195
Something to happen
707
00:43:53,263 --> 00:43:55,464
And with the stroke
of a pen, it does.
708
00:43:55,532 --> 00:43:57,299
I'm afraid it doesn't
work that way.
709
00:43:57,367 --> 00:43:59,802
The pen can only make evil
predictions come true.
710
00:43:59,870 --> 00:44:01,336
Woo,
711
00:44:01,405 --> 00:44:03,338
It's so good
to be a girl again.
712
00:44:03,407 --> 00:44:04,973
now all I want is some food.
713
00:44:05,041 --> 00:44:06,409
If I never see
brown rice again,
714
00:44:06,476 --> 00:44:08,411
It'll be too soon.
715
00:44:08,478 --> 00:44:10,078
Aren't you gonna put
that in the vault?
716
00:44:10,146 --> 00:44:11,580
Oh, that's
not the real pen.
717
00:44:11,648 --> 00:44:13,582
I'm just keeping this copy
as a souvenir.
718
00:44:13,650 --> 00:44:15,584
How do you know
it's the right one?
719
00:44:15,652 --> 00:44:18,587
A true artist always knows
his own handiwork, my dear.
720
00:44:18,655 --> 00:44:20,255
So, you're
really sure.
721
00:44:20,323 --> 00:44:22,190
Of course.
I'm positive.
722
00:44:22,258 --> 00:44:25,193
Only one way
to find out.
723
00:44:25,261 --> 00:44:26,529
Hmm.
724
00:44:26,596 --> 00:44:27,863
Lunch.
725
00:44:27,931 --> 00:44:30,866
Let's order something
really sinful.
50246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.