All language subtitles for French.Notre.Dame.Brule.2022.FRENCH.BRRip.x264-VXT_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,008 --> 00:01:00,675 {\an8}"Everything is true, as implausible as it seems." A. Rivaroli 2 00:01:50,383 --> 00:01:54,300 NOTRE-DAME ON FIRE 3 00:02:12,675 --> 00:02:14,300 The door is open. 4 00:02:40,550 --> 00:02:42,258 - You're the new guy? - Yes. 5 00:02:42,842 --> 00:02:44,175 - Right on time. - Thank you. 6 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Good for you. 7 00:02:45,425 --> 00:02:46,258 Follow me! 8 00:02:52,883 --> 00:02:53,842 Were you trained? 9 00:02:54,050 --> 00:02:54,967 Yes. 10 00:02:56,508 --> 00:02:58,425 Tuesday and Thursday. 11 00:02:58,550 --> 00:03:00,508 Two hours. Almost two hours. 12 00:03:01,008 --> 00:03:02,175 How about that? 13 00:03:02,592 --> 00:03:03,883 Know how it works? 14 00:03:04,008 --> 00:03:05,633 Yeah, they showed me. 15 00:03:05,883 --> 00:03:06,758 I know it. 16 00:03:06,883 --> 00:03:08,050 Follow me. 17 00:03:21,633 --> 00:03:24,425 This is where you'll take your break. 18 00:03:25,092 --> 00:03:26,842 That's a repeater panel. 19 00:03:27,050 --> 00:03:29,258 Never take your eyes off it. 20 00:03:29,675 --> 00:03:30,633 That's the fridge. 21 00:03:31,050 --> 00:03:32,675 Those are the lockers. 22 00:03:33,342 --> 00:03:34,800 Bathrooms in the back. 23 00:03:35,550 --> 00:03:37,800 - Did you try on your uniform? - No. 24 00:03:53,466 --> 00:03:54,675 A little big! 25 00:03:55,591 --> 00:03:58,050 Better than the other way around. 26 00:05:13,008 --> 00:05:14,592 DANGER LEAD 27 00:05:15,425 --> 00:05:19,008 I've been on this job for a year. And you? 28 00:05:26,842 --> 00:05:28,633 Careful, buddy! Move your bus! 29 00:05:28,758 --> 00:05:31,758 It's a one-way street. You're going the wrong way! 30 00:05:31,883 --> 00:05:33,633 Are we seeing Mona Lisa? 31 00:05:33,758 --> 00:05:34,800 No, Uncle, 32 00:05:34,925 --> 00:05:36,925 here it's the Crown of Thorns. 33 00:06:11,800 --> 00:06:14,175 Come behold the wonder. 34 00:06:14,300 --> 00:06:17,300 Welcome to Notre-Dame Cathedral. 35 00:06:17,425 --> 00:06:20,342 A jewel of French Gothic architecture. 36 00:06:28,717 --> 00:06:30,925 The most visited in the world, 37 00:06:31,425 --> 00:06:34,133 an edifice that houses the most precious 38 00:06:34,758 --> 00:06:36,383 and venerated of relics. 39 00:06:58,800 --> 00:07:00,758 We're reinforcing the bearing points 40 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 of the spire. 41 00:07:02,342 --> 00:07:04,758 To take the scaffold weight off the roof. 42 00:07:05,133 --> 00:07:06,592 Ok, understood. 43 00:07:20,800 --> 00:07:22,842 Here you see the Virgin and Child. 44 00:07:23,133 --> 00:07:25,467 The incarnation of Notre-Dame. 45 00:07:26,008 --> 00:07:29,967 It was placed here by Viollet-le-Duc in 1855, 46 00:07:30,092 --> 00:07:32,800 in front of a former altar, 47 00:07:32,925 --> 00:07:34,425 which during the Middle Ages 48 00:07:34,550 --> 00:07:38,550 was a high place of worship of Our Lady. 49 00:07:39,592 --> 00:07:41,258 This is the exact spot 50 00:07:41,383 --> 00:07:44,758 where David painted the famous 51 00:07:44,883 --> 00:07:47,258 "Coronation of Napoleon." 52 00:07:47,633 --> 00:07:50,758 Later appeared a young author, 53 00:07:51,217 --> 00:07:52,133 Victor Hugo, 54 00:07:52,258 --> 00:07:56,383 who at just 29 published a novel 55 00:07:56,508 --> 00:07:58,633 entitled The Hunchback of Notre-Dame. 56 00:07:59,175 --> 00:08:01,508 The main character, Quasimodo, 57 00:08:01,633 --> 00:08:03,675 who is half-blind and lame... 58 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Keep going! Only 200 steps to go! 59 00:08:06,550 --> 00:08:08,632 The structure supporting the roof, 60 00:08:08,757 --> 00:08:11,592 one of the oldest in the world, 61 00:08:12,550 --> 00:08:16,007 is made of oak trees planted 1,200 years ago, 62 00:08:16,675 --> 00:08:19,258 during the reign of Charlemagne. 63 00:08:19,383 --> 00:08:22,383 There is a total of 1,300 tree trunks. 64 00:08:25,550 --> 00:08:27,758 And finally, here we are 65 00:08:27,883 --> 00:08:30,175 in the Chapel of the Seven Sorrows. 66 00:08:30,300 --> 00:08:33,550 And now, you are standing before 67 00:08:33,675 --> 00:08:37,217 the holiest of Christian relics. 68 00:08:44,758 --> 00:08:47,550 The Crown cost an astronomical sum, 69 00:08:47,675 --> 00:08:50,508 putting France in debt for 35 years. 70 00:08:50,633 --> 00:08:52,383 Debt, a French passion! 71 00:08:52,675 --> 00:08:54,092 135,000 pounds. 72 00:08:54,217 --> 00:08:57,550 A fortune that put France on its knees for 50 years. 73 00:08:58,050 --> 00:09:01,842 In French history, it is the most precious 74 00:09:01,967 --> 00:09:04,092 and most expensive... 75 00:09:05,217 --> 00:09:08,675 The wavy red glass of the reliquary 76 00:09:09,217 --> 00:09:13,967 evokes the crimson cloak the Son of God was made to wear 77 00:09:14,425 --> 00:09:18,633 in mockery, to show him as a sham king. 78 00:09:19,008 --> 00:09:21,508 Behind the glass here, 79 00:09:22,175 --> 00:09:24,008 you see a beige linen tunic 80 00:09:24,133 --> 00:09:27,217 worn by Saint Louis on his return from the Crusades. 81 00:09:27,342 --> 00:09:32,008 He asked his confessor for this small flagellation chain 82 00:09:32,133 --> 00:09:35,133 to whip himself. You can see traces of blood. 83 00:09:41,883 --> 00:09:44,133 - Hello? - It's Mr. Merlin, your boss. 84 00:09:44,592 --> 00:09:48,550 Sorry this falls on you. There's a hitch with the afternoon guy. 85 00:09:48,675 --> 00:09:51,842 His papers aren't in order. Can you stay till 11 p.m.? 86 00:09:52,967 --> 00:09:55,050 Yes, that shouldn't be a problem. 87 00:09:55,175 --> 00:09:56,925 I just need... 88 00:09:57,467 --> 00:09:58,883 to call my wife. 89 00:09:59,008 --> 00:10:00,383 Of course. 90 00:10:00,508 --> 00:10:01,967 Good luck! 91 00:10:06,467 --> 00:10:10,508 The kids are tired of waiting. What am I supposed to do? 92 00:10:10,633 --> 00:10:12,592 I'm sick of you. 93 00:10:13,175 --> 00:10:15,508 I know. I don't have a choice. 94 00:10:16,383 --> 00:10:20,092 Same old song! You don't give a shit about us. 95 00:10:20,217 --> 00:10:23,508 What do I tell them? That it's never your fault? 96 00:10:23,633 --> 00:10:24,633 Is that it? 97 00:12:02,050 --> 00:12:09,258 {\an8}EASTER MONDAY MASS 6:15 PM 98 00:13:44,675 --> 00:13:47,508 But the chief priests then decided 99 00:13:47,633 --> 00:13:49,675 to kill Lazarus also, 100 00:13:50,217 --> 00:13:52,342 because he was the reason many Jews 101 00:13:53,133 --> 00:13:56,092 were deserting them and believing in Jesus. 102 00:13:56,217 --> 00:13:57,633 Let us praise 103 00:13:57,967 --> 00:13:59,967 the word of God. 104 00:14:12,967 --> 00:14:17,008 6:17 PM 105 00:14:36,008 --> 00:14:36,967 Alarm! 106 00:14:37,092 --> 00:14:39,675 Alarm: fire, attic, nave... 107 00:14:40,217 --> 00:14:41,217 Alarm! 108 00:14:42,133 --> 00:14:44,467 Alarm: fire, attic... 109 00:14:44,925 --> 00:14:46,050 sacristy! 110 00:14:48,217 --> 00:14:50,842 Copy sacristy attic, I'm on it. 111 00:14:52,467 --> 00:14:53,342 Excuse me. 112 00:14:55,675 --> 00:14:56,925 CHAPTER SACRISTY 113 00:15:06,842 --> 00:15:08,467 fire attic nave sacristy 114 00:15:35,258 --> 00:15:37,008 Control post? 115 00:15:37,133 --> 00:15:38,342 Yes? 116 00:15:38,467 --> 00:15:40,175 I'm in the sacristy attic. 117 00:15:40,300 --> 00:15:42,717 Nothing unusual. False alarm. 118 00:15:42,842 --> 00:15:43,925 It's still blinking. 119 00:15:45,383 --> 00:15:48,633 The evacuation announcement is gonna go off. Don't worry. 120 00:15:49,050 --> 00:15:51,467 The system's been acting up for years. 121 00:15:51,592 --> 00:15:53,342 I keep reporting it, 122 00:15:53,467 --> 00:15:55,925 but nobody gives a hoot. I give up! 123 00:15:56,050 --> 00:15:56,842 On my way. 124 00:16:20,592 --> 00:16:22,050 Your attention, please. 125 00:16:22,175 --> 00:16:24,258 For safety reasons, 126 00:16:24,383 --> 00:16:27,050 the building is closing to the public. 127 00:16:27,175 --> 00:16:29,758 Please stay calm and leave 128 00:16:29,883 --> 00:16:31,092 by the nearest exit. 129 00:16:40,800 --> 00:16:43,508 Mommy, can I have a coin to light a candle? 130 00:16:43,633 --> 00:16:45,716 Some other time. You heard the message. 131 00:16:45,841 --> 00:16:47,508 Come along. I promise. 132 00:16:47,966 --> 00:16:49,800 They're asking us to leave. 133 00:16:56,925 --> 00:16:59,175 Damn alarms are a pain in the ass. 134 00:16:59,466 --> 00:17:01,216 And now during mass! 135 00:17:43,508 --> 00:17:45,050 You've reached... 136 00:17:48,633 --> 00:17:51,883 Please leave a message after the tone. 137 00:17:52,758 --> 00:17:54,425 Excuse me, Mr. Merlin, 138 00:17:54,550 --> 00:17:56,717 but an alarm has gone off. 139 00:18:33,008 --> 00:18:35,383 6:35 PM 140 00:18:38,383 --> 00:18:39,925 Give me the code. 141 00:18:40,258 --> 00:18:42,800 The guard said the sacristy was fine, but... 142 00:18:42,925 --> 00:18:44,175 The code! 143 00:18:45,467 --> 00:18:48,717 ZA-110- 144 00:18:48,842 --> 00:18:51,217 L2- 145 00:18:51,342 --> 00:18:54,050 15-L1. 146 00:18:54,175 --> 00:18:56,300 Is that the alarm I hear? 147 00:18:56,425 --> 00:18:57,258 Yes. 148 00:18:57,383 --> 00:18:59,342 Turn it off. Orange button. 149 00:19:04,175 --> 00:19:05,258 Ladies and gentlemen! 150 00:19:05,383 --> 00:19:07,925 The alert has been lifted. False alarm. 151 00:19:08,550 --> 00:19:11,300 Feel free to return to the cathedral. 152 00:19:11,425 --> 00:19:12,675 Mass will be resuming. 153 00:19:12,800 --> 00:19:15,675 The alert has been lifted! It's safe to go in. 154 00:19:16,383 --> 00:19:17,967 Enjoy your visit! 155 00:19:18,842 --> 00:19:20,675 I'm giving you your coin now, 156 00:19:20,800 --> 00:19:24,175 but light the candle only after mass. Ok? 157 00:19:34,133 --> 00:19:36,508 6:42 PM 158 00:19:36,633 --> 00:19:37,717 Jean-Pierre, 159 00:19:37,842 --> 00:19:40,258 act fast! It's not the sacristy attic, 160 00:19:40,383 --> 00:19:41,758 it's the nave! The forest. 161 00:19:42,050 --> 00:19:44,342 Yes, sir, the nave attic. 162 00:19:45,508 --> 00:19:46,550 What's going on? 163 00:19:46,675 --> 00:19:48,967 There's a rehearsal later. 14 musicians. 164 00:19:49,092 --> 00:19:49,883 I'm checking up there. 165 00:19:50,383 --> 00:19:52,092 - The forest? Really? - Yeah. 166 00:19:52,550 --> 00:19:55,592 300 steps up with your asthma, that's tough. 167 00:19:55,717 --> 00:19:57,008 I'm coming with you. 168 00:20:00,758 --> 00:20:02,758 I'm sick of these false alarms. 169 00:20:03,050 --> 00:20:05,133 The system needs checking. 170 00:20:33,925 --> 00:20:37,633 PARIS FIRE BRIGADE HEADQUARTERS On bus 85? Her water broke? 171 00:20:37,758 --> 00:20:39,175 A dog on the beltway? 172 00:20:39,675 --> 00:20:41,925 No collisions, no accidents? DISPATCH CENTER 173 00:20:42,383 --> 00:20:43,883 The elevator is stuck? 174 00:20:45,592 --> 00:20:47,592 Someone's inside? 175 00:20:47,717 --> 00:20:48,842 Between two bars? 176 00:20:48,967 --> 00:20:51,758 Your child's head is stuck in the railing? 177 00:21:02,967 --> 00:21:05,133 PARIS FIRE BRIGADE 178 00:21:05,633 --> 00:21:08,883 6:45 PM 28 min. after fire detected 179 00:21:13,008 --> 00:21:13,842 It's Mathieu. 180 00:21:13,967 --> 00:21:15,258 - How's Italy? - Nice. 181 00:21:15,383 --> 00:21:19,550 I sent you a pic of smoke at Notre-Dame. A friend took it. 182 00:21:19,675 --> 00:21:21,633 It may be a fake. You know anything? 183 00:21:21,967 --> 00:21:23,842 Hello, fire brigade? 184 00:21:23,967 --> 00:21:26,925 I'm at number 121, Rue de la Vacquerie. 185 00:21:27,383 --> 00:21:29,967 My kitten is sliding off the roof. 186 00:21:30,092 --> 00:21:31,633 He got out. 187 00:21:32,592 --> 00:21:33,675 Kitty! 188 00:21:35,258 --> 00:21:36,967 MAJOR GENERAL GONTIER 189 00:21:43,008 --> 00:21:45,258 LIEUTENANT GENERAL GALLET 190 00:21:45,383 --> 00:21:47,258 Jean-Claude, any news on Notre-Dame? 191 00:21:48,217 --> 00:21:49,217 Got a strange call. 192 00:21:49,967 --> 00:21:53,217 A friend from police HQ on vacation in Italy. 193 00:21:53,342 --> 00:21:54,842 Florence. Look at this. 194 00:21:57,050 --> 00:21:59,217 Dispatch says they know nothing. 195 00:21:59,842 --> 00:22:01,717 It's gotta be fake. 196 00:22:01,842 --> 00:22:03,925 Well, it sure looks real. 197 00:22:04,383 --> 00:22:07,717 - Shouldn't we check? - Let's go to the Comm Center. 198 00:22:09,175 --> 00:22:11,758 PARIS MAYOR'S OFFICE 199 00:22:11,883 --> 00:22:13,383 Look over there. 200 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 There's smoke. 201 00:22:14,925 --> 00:22:16,717 I don't know what it is... 202 00:22:16,842 --> 00:22:20,383 It can't be Notre-Dame. Notre-Dame can't burn. 203 00:22:21,300 --> 00:22:23,633 Wait, I'll call Karine. 204 00:22:24,008 --> 00:22:25,550 Yes, Karine... 205 00:22:26,467 --> 00:22:28,175 We see some smoke. 206 00:22:28,300 --> 00:22:32,050 I don't know. It's strange. Over by Notre-Dame. 207 00:22:32,425 --> 00:22:35,758 Just in case, could you call General Gallet 208 00:22:35,883 --> 00:22:38,467 to see if anything's going on? 209 00:22:44,217 --> 00:22:46,092 I smell smoke, don't you? 210 00:22:46,217 --> 00:22:47,300 What's that noise? 211 00:22:47,425 --> 00:22:48,925 Move away from the door. 212 00:23:14,800 --> 00:23:16,175 Security! 213 00:23:16,425 --> 00:23:19,592 Call the fire brigade! There's a fire in the attic! 214 00:23:20,342 --> 00:23:22,258 Yes, it's serious! Hurry! 215 00:23:25,258 --> 00:23:27,300 We have to get everyone out! 216 00:23:29,883 --> 00:23:31,925 You think it might be arson? 217 00:23:32,050 --> 00:23:34,967 When I was on the force, that was our first hunch. 218 00:23:35,092 --> 00:23:38,758 And up there's the best place to burn the house down. 219 00:23:38,883 --> 00:23:41,717 ISIS has threatened twice to attack Notre-Dame. 220 00:23:42,258 --> 00:23:46,008 VERSAILLES PALACE 15 miles from Paris 221 00:23:55,008 --> 00:23:55,925 Good evening! 222 00:23:57,758 --> 00:23:59,008 Go ahead. 223 00:23:59,133 --> 00:24:00,217 - 'Evening. - 'Evening, sir. 224 00:24:00,592 --> 00:24:02,050 Mr. Prades. 225 00:24:02,175 --> 00:24:04,008 Curator of Notre-Dame. 226 00:24:04,133 --> 00:24:05,550 No, just general manager. 227 00:24:05,675 --> 00:24:08,342 Over by the garden. Enjoy your evening. 228 00:24:10,008 --> 00:24:11,342 Good evening. 229 00:24:11,925 --> 00:24:13,092 How are you? 230 00:24:13,217 --> 00:24:14,467 Excuse me. 231 00:24:21,425 --> 00:24:22,342 Excuse me. 232 00:24:23,592 --> 00:24:24,550 Excuse me! 233 00:24:29,717 --> 00:24:31,758 Smoke coming from the roof? 234 00:24:32,050 --> 00:24:33,675 How much smoke do you see? 235 00:24:33,800 --> 00:24:35,175 Do you see flames? 236 00:24:35,300 --> 00:24:36,675 What color is the smoke? 237 00:24:36,800 --> 00:24:37,675 Stay calm. 238 00:24:37,800 --> 00:24:39,550 Anything on Notre-Dame? 239 00:24:39,675 --> 00:24:40,883 Yes, General. 240 00:24:41,008 --> 00:24:44,383 Lots of calls. We sent out a first alarm response. 241 00:24:55,967 --> 00:24:57,967 I need an NCO report 242 00:24:58,092 --> 00:25:00,842 on aerial platform truck availability. 243 00:25:02,967 --> 00:25:04,508 Jean-Marie, I'll follow you. 244 00:25:04,633 --> 00:25:06,967 I should follow you. You're my superior. 245 00:25:07,092 --> 00:25:08,508 You're on call tonight. 246 00:25:08,633 --> 00:25:10,175 - Jean-Claude... - Notre-Dame is on fire. 247 00:25:10,300 --> 00:25:13,217 Expect a media frenzy, politicians, celebs. 248 00:25:13,342 --> 00:25:15,842 Two fires to handle. Deal with the cathedral. 249 00:25:20,967 --> 00:25:26,217 {\an8}6:51 PM Poissy Firehouse 1/2 mile from Notre-Dame 250 00:25:27,008 --> 00:25:29,758 Respond to fire Rue du Cloître Notre-Dame. 251 00:25:31,967 --> 00:25:34,050 We'll go via Rue des Écoles, 252 00:25:34,175 --> 00:25:37,800 Rue de Bièvre, Quai Montebello and Pont au Double bridge. 253 00:25:37,925 --> 00:25:40,050 First hydrant, second hydrant. Let's roll! 254 00:26:00,758 --> 00:26:02,008 Let's go! Let's go! 255 00:26:03,008 --> 00:26:03,883 Brigade! 256 00:26:06,300 --> 00:26:07,592 We're heading out! 257 00:26:13,008 --> 00:26:14,758 Engine Golfe 2. Poissy duty officer. 258 00:26:15,175 --> 00:26:16,633 Responding to fire. 259 00:26:17,383 --> 00:26:18,425 Rue du Cloître Notre-Dame. 260 00:26:18,967 --> 00:26:20,758 Roger that. Over. 261 00:26:22,175 --> 00:26:24,092 Go down to Rue de Bièvre. 262 00:26:30,842 --> 00:26:31,925 Not again! 263 00:26:32,050 --> 00:26:33,592 Please evacuate! 264 00:26:33,717 --> 00:26:36,300 Quickly, please. Everyone out! 265 00:26:36,425 --> 00:26:38,842 There's a fire in the attic. Evacuate! 266 00:26:39,217 --> 00:26:41,092 Jonas! Evacuate! 267 00:26:41,217 --> 00:26:42,633 There's a fire up there! 268 00:26:43,550 --> 00:26:45,175 Please, everyone, hurry up. 269 00:26:45,758 --> 00:26:46,633 Evacuate immediately! 270 00:26:57,967 --> 00:27:00,342 No, Chloé! What're you doing? 271 00:27:02,758 --> 00:27:04,300 Excuse me. Stop that! 272 00:27:11,175 --> 00:27:13,258 {\an8}OFFERING 273 00:27:32,508 --> 00:27:34,175 Sweetie, don't disappear like that! 274 00:27:35,300 --> 00:27:38,092 Didn't you hear? There's smoke outside. 275 00:27:45,467 --> 00:27:46,758 I just saw a flame. 276 00:27:47,258 --> 00:27:49,425 Over by the spire. 277 00:27:49,550 --> 00:27:52,383 Come on, firefighters, quit dawdling! 278 00:27:52,508 --> 00:27:54,633 They won't be long. 279 00:27:55,092 --> 00:27:57,883 What a disaster. Eight centuries, can you imagine? 280 00:27:58,008 --> 00:28:00,217 We should call your mother. 281 00:28:06,758 --> 00:28:08,092 Damn bike! 282 00:28:08,217 --> 00:28:09,300 Go move it. 283 00:28:19,800 --> 00:28:20,592 - Ok? - Yeah! 284 00:28:23,508 --> 00:28:24,383 Ok, drive. 285 00:28:30,925 --> 00:28:32,383 Can I have a piece? 286 00:28:35,217 --> 00:28:36,092 Here. 287 00:28:36,217 --> 00:28:38,092 - It's my first fire. - Me too. 288 00:28:38,217 --> 00:28:39,425 I owe you one. 289 00:28:49,800 --> 00:28:51,300 Outta the way! 290 00:28:53,592 --> 00:28:55,342 Watch out! 291 00:28:55,467 --> 00:28:56,842 Clear the way! 292 00:28:58,675 --> 00:29:00,258 Clear the way! 293 00:29:07,758 --> 00:29:09,050 Watch out! 294 00:29:09,633 --> 00:29:10,842 Clear the way! 295 00:29:18,633 --> 00:29:20,383 Outta the way! 296 00:29:25,467 --> 00:29:26,425 Move! 297 00:29:26,550 --> 00:29:27,717 Stop here. 298 00:29:33,842 --> 00:29:36,133 - Can you get through? - No! 299 00:29:42,050 --> 00:29:43,592 Too tight. Back her up! 300 00:29:47,967 --> 00:29:51,050 We're backing up, please. Ma'am, don't stay there! 301 00:29:52,258 --> 00:29:54,133 Don't stay there, people. 302 00:29:54,258 --> 00:29:55,550 We have to back up. 303 00:29:55,675 --> 00:29:57,342 Warrant Officer Davril 304 00:29:57,467 --> 00:29:59,967 requesting additional units Rue du Cloître Notre-Dame. 305 00:30:00,092 --> 00:30:01,842 Entity ID: Notre-Dame Cathedral. 306 00:30:03,633 --> 00:30:07,550 Requesting aerial truck and Special Operations Unit. 307 00:30:07,675 --> 00:30:08,675 Anyone inside? 308 00:30:08,800 --> 00:30:11,217 Public evacuated. Building secured. 309 00:30:24,800 --> 00:30:25,592 Roof fire. 310 00:30:26,258 --> 00:30:27,217 Building empty. 311 00:30:27,675 --> 00:30:30,925 Command Post set up Notre-Dame Plaza. 312 00:30:31,050 --> 00:30:32,842 Pursuing reconnaissance. 313 00:30:33,967 --> 00:30:36,050 Blasted siren. What'd he say? 314 00:30:36,175 --> 00:30:37,800 Pursuing reconnaissance? 315 00:30:38,508 --> 00:30:40,383 That's not good. 316 00:30:41,758 --> 00:30:43,300 It means "disaster foretold." 317 00:31:04,342 --> 00:31:06,050 Back up! 318 00:31:11,883 --> 00:31:13,258 Excuse me! 319 00:31:15,175 --> 00:31:16,133 As quick as I can. 320 00:31:17,258 --> 00:31:18,925 - Dammit! - Asshole! 321 00:31:19,050 --> 00:31:20,633 Asshole yourself! 322 00:31:21,300 --> 00:31:23,175 Sorry, My Lord. I'm on my way! 323 00:31:28,842 --> 00:31:30,175 Sorry. I'm so sorry! 324 00:31:30,300 --> 00:31:32,092 Watch it, you lunatic! 325 00:31:52,008 --> 00:31:54,383 You want our aerial from Versailles? 326 00:31:54,508 --> 00:31:56,383 Have you seen the TV? 327 00:31:56,675 --> 00:31:58,217 Of course I want it. 328 00:31:58,675 --> 00:32:01,008 I need your 150-foot from Versailles. 329 00:32:01,133 --> 00:32:04,342 Mine are 105-foot and the roof is 165 ft up. 330 00:32:04,758 --> 00:32:07,467 Forget official channels. It'll take too long. 331 00:32:08,092 --> 00:32:09,008 Thanks. 332 00:32:10,508 --> 00:32:12,550 This is unbelievable. 333 00:32:13,217 --> 00:32:14,217 Look at this mess. 334 00:32:14,758 --> 00:32:17,925 {\an8}VERSAILLES FIREHOUSE 335 00:32:21,258 --> 00:32:23,092 It's not a joke! It's a real picture. 336 00:32:24,425 --> 00:32:26,217 I just got it. 337 00:32:26,717 --> 00:32:28,092 Yes, I always have the key. 338 00:32:35,050 --> 00:32:37,717 I have to hang up. My battery's low. 339 00:32:41,758 --> 00:32:44,092 {\an8}Decision-making time for Emmanuel Macron. 340 00:32:44,217 --> 00:32:47,842 {\an8}He will respond to the Yellow Vest protests in 30 min. 341 00:32:47,967 --> 00:32:50,842 {\an8}The future of his term is at stake. 342 00:32:51,425 --> 00:32:53,383 7:02 PM 343 00:33:49,342 --> 00:33:51,967 7:04 PM 344 00:34:08,425 --> 00:34:11,258 Standpipe hookup. Go check it out. 345 00:34:11,383 --> 00:34:13,633 Jordan, I asked for more units. 346 00:34:13,758 --> 00:34:16,217 You and your crew, north transept. 347 00:34:16,342 --> 00:34:17,758 And hit the standpipe. 348 00:34:17,883 --> 00:34:18,800 Got it. 349 00:34:18,925 --> 00:34:21,758 Up there, give me a size-up. And be careful. 350 00:34:27,175 --> 00:34:28,675 Over this way. 351 00:34:29,175 --> 00:34:30,758 Team 1, we're off. 352 00:34:30,883 --> 00:34:32,217 Ok, here we go. 353 00:34:38,633 --> 00:34:41,008 - Following behind? - Right behind you. 354 00:34:42,008 --> 00:34:43,425 Watch yourselves. 355 00:34:48,258 --> 00:34:49,717 Ok, guys, up we go. 356 00:34:52,508 --> 00:34:53,675 Keep up the pace. 357 00:35:46,883 --> 00:35:48,008 Come on! 358 00:35:50,925 --> 00:35:52,258 Duty officer? 359 00:35:52,508 --> 00:35:54,842 Poissy sergeant here. Go ahead. 360 00:35:54,967 --> 00:35:57,467 {\an8}Sergeant, duty officer here. Go ahead. 361 00:35:57,592 --> 00:35:58,967 {\an8}7:17 PM 1 HOUR AFTER FIRE DETECTED 362 00:35:59,092 --> 00:36:00,508 {\an8}I report, locked door. No attic access. 363 00:36:00,633 --> 00:36:02,842 Roger. Locked door. Over. 364 00:36:06,175 --> 00:36:10,633 Ascent halted on north transept stairs by locked door. 365 00:36:10,967 --> 00:36:12,675 Capt. Marcus Poiret-Clerc. 366 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 I'll command operations. 367 00:36:14,925 --> 00:36:15,842 Captain, 368 00:36:15,967 --> 00:36:18,633 survey the fire, then radio initial size-up. 369 00:36:18,758 --> 00:36:21,383 Request artwork protection material. 370 00:36:22,550 --> 00:36:24,967 Building evacuated. No casualties... 371 00:36:25,092 --> 00:36:25,967 Yet. 372 00:36:30,883 --> 00:36:32,550 High calorific potential. 373 00:36:32,675 --> 00:36:36,383 The blaze is likely to spread to the entire edifice. 374 00:36:41,925 --> 00:36:43,550 Pursuing recon. 375 00:36:45,842 --> 00:36:47,008 Excuse me. 376 00:36:47,133 --> 00:36:48,050 Thanks. 377 00:36:48,383 --> 00:36:50,425 The custodian's son lost the pass key. 378 00:36:50,550 --> 00:36:52,550 That's why we're in a jam. 379 00:37:02,800 --> 00:37:03,925 Thanks. 380 00:37:13,133 --> 00:37:14,633 - It works. - Opening! 381 00:37:14,758 --> 00:37:16,925 - Thanks. Don't stay here. - Wait. 382 00:37:18,008 --> 00:37:19,133 Got it! 383 00:37:19,258 --> 00:37:20,717 - Good luck. - Let him by. 384 00:37:20,842 --> 00:37:22,258 Another 80 steps. 385 00:37:24,050 --> 00:37:25,467 Let's get going. 386 00:38:01,675 --> 00:38:04,717 ELYSÉE PALACE 387 00:38:10,133 --> 00:38:12,800 I'll go to the scene as soon as conditions... 388 00:38:49,758 --> 00:38:51,592 Lay the hoses on the left. 389 00:38:57,133 --> 00:38:58,258 Go no farther. 390 00:38:58,383 --> 00:39:00,717 Marianne, position the hose line here. 391 00:39:01,133 --> 00:39:03,758 We'll use the standpipe. 392 00:39:04,258 --> 00:39:06,383 Sandro, recon under the roof. 393 00:39:06,508 --> 00:39:08,717 Find the seat of the fire. 394 00:39:08,842 --> 00:39:09,883 Got it. 395 00:39:10,633 --> 00:39:13,675 Use the thermal imaging camera. You know the drill. 396 00:39:14,550 --> 00:39:15,550 Let's go. 397 00:39:20,383 --> 00:39:21,842 Stand here. 398 00:39:26,717 --> 00:39:27,758 Mask up! 399 00:39:28,925 --> 00:39:30,258 Anchor yourself to the door. 400 00:39:31,217 --> 00:39:32,175 Anchored. 401 00:39:38,300 --> 00:39:39,342 Alright? 402 00:39:39,800 --> 00:39:40,967 I'm good! 403 00:39:41,967 --> 00:39:43,092 Wait. 404 00:39:46,633 --> 00:39:48,675 Control your breathing. 405 00:39:49,883 --> 00:39:50,925 Ok, go up. 406 00:39:56,717 --> 00:39:58,175 - Watch the steps. - Got it! 407 00:40:01,425 --> 00:40:02,425 One. 408 00:40:03,925 --> 00:40:05,050 Two. 409 00:40:06,758 --> 00:40:07,883 Three. 410 00:40:09,300 --> 00:40:10,467 Four. 411 00:40:13,050 --> 00:40:14,467 Three more steps. 412 00:40:14,592 --> 00:40:15,675 Got it. 413 00:40:18,758 --> 00:40:21,675 I'm suffocating. I'm having trouble breathing. 414 00:40:21,800 --> 00:40:24,508 Adjust your mask. Breathe deep. 415 00:40:30,883 --> 00:40:32,925 Careful. We're on a catwalk. 416 00:40:34,050 --> 00:40:34,967 One. 417 00:40:36,425 --> 00:40:37,342 Two. 418 00:40:38,133 --> 00:40:39,300 Three. 419 00:40:42,217 --> 00:40:43,342 Four. 420 00:40:46,300 --> 00:40:47,342 Five. 421 00:40:50,508 --> 00:40:51,675 Six. 422 00:40:54,300 --> 00:40:55,467 Hang on. 423 00:40:57,508 --> 00:40:59,300 - Your helmet's blistering. - What? 424 00:40:59,425 --> 00:41:01,467 Your helmet's blistering! 425 00:41:02,842 --> 00:41:04,258 So is yours. 426 00:41:05,258 --> 00:41:07,258 920° F 427 00:41:07,967 --> 00:41:09,633 It's too hot. Back out! 428 00:41:09,758 --> 00:41:10,675 - You lead. - Got it! 429 00:41:13,425 --> 00:41:14,675 Eighteen. 430 00:41:15,133 --> 00:41:16,758 Seventeen. Sixteen. 431 00:41:17,175 --> 00:41:18,300 Fourteen! 432 00:41:18,425 --> 00:41:19,800 My ears are roasting. 433 00:41:22,217 --> 00:41:24,008 How many steps? 434 00:41:24,133 --> 00:41:25,217 Thirteen. 435 00:41:25,508 --> 00:41:26,550 Two. 436 00:41:27,508 --> 00:41:28,550 One. 437 00:41:29,258 --> 00:41:30,467 We're out! 438 00:41:37,717 --> 00:41:39,592 I'm in position. Charge the line! 439 00:41:39,717 --> 00:41:40,592 Charging! 440 00:41:44,092 --> 00:41:45,092 Sandro. 441 00:41:45,717 --> 00:41:46,675 Size-up? 442 00:41:46,800 --> 00:41:49,717 After the first door, we went up a dozen steps. 443 00:41:49,842 --> 00:41:52,550 After 15 ft, we had to stop due to the heat. 444 00:41:52,675 --> 00:41:54,258 We backed out. Couldn't find the seat. 445 00:41:54,383 --> 00:41:58,175 Take a breather and stand ready. We'll need another line. 446 00:41:59,717 --> 00:42:01,258 What's going on? 447 00:42:02,133 --> 00:42:03,883 Why's there no water? 448 00:42:05,008 --> 00:42:06,508 I'm not getting water! 449 00:42:07,300 --> 00:42:08,800 Open it up! 450 00:42:08,925 --> 00:42:10,175 It's as far as it'll go. 451 00:42:19,467 --> 00:42:21,258 No pressure, Sarge! 452 00:42:21,383 --> 00:42:23,675 Increase pressure. As high as it'll go. 453 00:42:27,258 --> 00:42:28,800 There must be a kink. 454 00:42:38,592 --> 00:42:40,758 Still not enough pressure! 455 00:42:41,925 --> 00:42:44,842 Increase pressure, Florian. We're getting nothing! 456 00:42:46,842 --> 00:42:48,383 It's at its max. 457 00:43:20,050 --> 00:43:21,425 Progress is impossible! 458 00:43:21,550 --> 00:43:23,675 Only one First Response truck. 459 00:43:24,592 --> 00:43:26,300 General Gontier here. 460 00:43:26,883 --> 00:43:28,633 Rescue the artwork while we can. 461 00:43:28,758 --> 00:43:30,800 The Special Artwork Unit is notified. 462 00:43:30,925 --> 00:43:32,550 ETA 30 min. 463 00:43:33,133 --> 00:43:36,258 You're on your own. Paris is gridlocked. 464 00:43:36,383 --> 00:43:37,925 General Gallet here. 465 00:43:38,050 --> 00:43:40,675 Remember the Fire Brigade's code of honor: 466 00:43:41,258 --> 00:43:43,217 "When you call, I rush. 467 00:43:43,342 --> 00:43:45,592 "But be sure to use the fastest 468 00:43:45,717 --> 00:43:47,175 "and surest channels. 469 00:43:47,425 --> 00:43:50,175 "Your wait will seem long, very long." 470 00:43:50,592 --> 00:43:53,300 My predecessor added, "but despite your distress, 471 00:43:53,758 --> 00:43:55,717 "forgive my apparent slowness." 472 00:44:12,925 --> 00:44:14,258 Any pressure? 473 00:44:15,092 --> 00:44:16,758 Look for kinks! 474 00:44:17,217 --> 00:44:19,300 Check for kinks on the other side. 475 00:44:19,425 --> 00:44:20,592 Check for kinks! 476 00:44:24,133 --> 00:44:25,592 Backing out. It's useless. 477 00:44:25,717 --> 00:44:26,675 Got a kink here. 478 00:44:26,800 --> 00:44:27,967 I'm too hot! 479 00:45:19,967 --> 00:45:21,467 Yes, it's me. 480 00:45:23,050 --> 00:45:25,217 Notre-Dame is burning. 481 00:45:25,342 --> 00:45:26,633 It is! 482 00:45:31,467 --> 00:45:34,467 Yes, but they can't do anything. They're in danger. 483 00:45:34,592 --> 00:45:37,383 Look on TV. It's burning. 484 00:45:37,717 --> 00:45:42,633 It smells like the anti-termite treatment they sprayed, remember? 485 00:45:43,508 --> 00:45:45,133 I'm fine. 486 00:45:45,633 --> 00:45:47,842 But it's hot. Really hot! 487 00:45:56,467 --> 00:45:57,717 I'm taking command! 488 00:45:57,842 --> 00:45:58,758 Colonel. 489 00:46:00,967 --> 00:46:02,800 Look out! Move back! 490 00:46:02,925 --> 00:46:03,967 Lead! 491 00:46:04,092 --> 00:46:05,717 Move back! Lead! 492 00:46:14,217 --> 00:46:17,175 All we have is a First Response, two active lines 493 00:46:17,300 --> 00:46:18,842 and a leaky standpipe. 494 00:46:18,967 --> 00:46:20,425 All this is useless. 495 00:46:20,550 --> 00:46:24,342 It shows we're here, that firefighters are doing their best. 496 00:46:24,467 --> 00:46:27,217 To end up charred under the ruins? 497 00:46:41,008 --> 00:46:42,925 Engine 225, rear entrance. 498 00:46:45,258 --> 00:46:47,175 Electricity's off. Be right back! 499 00:46:59,258 --> 00:47:01,800 Corporal, take the second nozzle! 500 00:47:02,133 --> 00:47:05,342 Get under the pinnacle, attack the timbers from below. 501 00:47:05,467 --> 00:47:06,592 Got it, Sarge! 502 00:47:06,717 --> 00:47:08,217 Sandro, take her nozzle. 503 00:47:08,633 --> 00:47:09,633 Got it. 504 00:47:23,133 --> 00:47:26,425 Stay here. The stone staircase'll collapse last. 505 00:47:35,300 --> 00:47:36,342 Team 2! 506 00:47:36,467 --> 00:47:37,550 I need help! 507 00:47:37,675 --> 00:47:39,633 Captain, we have no pressure. 508 00:47:43,508 --> 00:47:45,258 There's a kink. Straighten it. 509 00:47:45,758 --> 00:47:46,758 Sandro! 510 00:47:47,800 --> 00:47:49,550 Go straighten the kink! 511 00:47:50,217 --> 00:47:51,217 You ok? 512 00:47:51,550 --> 00:47:52,842 Look at me, Sandro. 513 00:47:53,175 --> 00:47:55,842 Know how many firemen would want to be here? 514 00:47:56,217 --> 00:47:58,633 So let's go. Put down your visor and go! 515 00:48:00,050 --> 00:48:01,133 Go! 516 00:48:02,758 --> 00:48:03,842 Go! 517 00:48:12,842 --> 00:48:14,050 Come back! 518 00:48:17,008 --> 00:48:18,383 - You ok? - Yeah! 519 00:48:19,592 --> 00:48:21,008 Take the nozzle. 520 00:48:21,133 --> 00:48:22,175 Give it to me. 521 00:48:22,883 --> 00:48:25,217 Focus on the scaffolding. 522 00:48:25,717 --> 00:48:27,800 Cool it down. If it collapses, 523 00:48:27,925 --> 00:48:30,092 the cathedral goes down and so do we! 524 00:48:30,967 --> 00:48:32,467 There, there! 525 00:48:45,425 --> 00:48:46,675 Please! 526 00:48:46,800 --> 00:48:48,467 We're securing the bridge. 527 00:48:51,383 --> 00:48:52,467 Move along! 528 00:48:52,967 --> 00:48:54,258 Back up! 529 00:49:14,675 --> 00:49:16,425 Hook up the Y! 530 00:49:57,008 --> 00:49:58,675 MOBILE COMMAND POST 531 00:50:18,300 --> 00:50:19,550 SPECIAL SUPPORT UNIT 532 00:50:58,508 --> 00:51:01,592 It's burning under the spire and at the scaffolding. 533 00:51:02,050 --> 00:51:05,883 There are teams up in the south and north transepts. 534 00:51:06,008 --> 00:51:07,758 This shows the roof vault. 535 00:51:07,883 --> 00:51:10,633 Debris is falling into the cathedral through an oculus. 536 00:51:10,758 --> 00:51:12,133 The general's coming! 537 00:51:12,258 --> 00:51:13,133 Forward! 538 00:51:30,300 --> 00:51:32,717 Hydrant insufficient on Île de la Cité. 539 00:51:32,842 --> 00:51:34,967 Plug hookup underway Île Saint-Louis. 540 00:51:35,092 --> 00:51:36,842 Approx. distance: 1.25 miles. 541 00:51:37,425 --> 00:51:39,717 Fireboat has left base. 542 00:51:41,008 --> 00:51:42,925 Two locks to go through. 543 00:51:43,050 --> 00:51:45,550 ETA: 50 minutes. 544 00:51:48,925 --> 00:51:52,842 Telemeter set up Rue du Cloître facing south transept gable. 545 00:51:53,300 --> 00:51:55,717 Massena aerial platform truck deployed, 546 00:51:55,842 --> 00:51:57,550 corner of south belfry. 547 00:51:58,925 --> 00:51:59,758 General! 548 00:52:00,883 --> 00:52:03,550 General, I'm head architect, like Mr. Villeneuve. 549 00:52:04,217 --> 00:52:06,383 I must warn you: the building's fragile. 550 00:52:06,508 --> 00:52:08,883 The stone's porous. It's 12th century. 551 00:52:09,175 --> 00:52:10,758 It's like blotting paper. 552 00:52:10,883 --> 00:52:12,342 Then you choose. 553 00:52:12,467 --> 00:52:13,383 What? 554 00:52:13,508 --> 00:52:14,633 Between water and fire. 555 00:52:16,092 --> 00:52:16,883 Alright. 556 00:52:17,258 --> 00:52:19,175 Now I'll go do my job. 557 00:52:21,050 --> 00:52:22,883 We have three priorities. 558 00:52:23,175 --> 00:52:24,883 First, the scaffolding. 559 00:52:25,008 --> 00:52:27,508 500 tons of it. If it bows... 560 00:52:27,633 --> 00:52:30,258 Jean-Marie's on call tonight. He's in command. 561 00:52:30,758 --> 00:52:33,300 I'll command operations, Captain. 562 00:52:33,675 --> 00:52:36,217 General Gontier's taking over. Spread the word. 563 00:52:36,342 --> 00:52:37,300 Second priority. 564 00:52:37,425 --> 00:52:38,842 Lieutenant, your mission: 565 00:52:38,967 --> 00:52:41,633 Don't let the fire spread to the belfries. 566 00:52:41,758 --> 00:52:44,133 I want an attack point between the towers. 567 00:52:44,258 --> 00:52:46,675 Up on the terrace, to support the aerial truck. 568 00:52:46,800 --> 00:52:47,925 Yes, sir. 569 00:52:48,133 --> 00:52:49,342 Last, 570 00:52:49,467 --> 00:52:51,300 and I should've started with this. 571 00:52:51,675 --> 00:52:53,175 Rescue the artwork. 572 00:52:53,550 --> 00:52:56,592 The cathedral can be rebuilt, not the relics, 573 00:52:56,967 --> 00:52:58,925 or priceless treasures it contains. 574 00:52:59,342 --> 00:53:03,092 General, Captain Francis is in command of the Seine sector 575 00:53:03,217 --> 00:53:05,842 and artwork retrieval. Trained at the Louvre. 576 00:53:05,967 --> 00:53:07,883 General. - I'm counting on you. 577 00:53:08,008 --> 00:53:11,342 I'm Monsignor Charley, rector of the cathedral. 578 00:53:11,467 --> 00:53:12,467 Come, My Lord. 579 00:53:12,592 --> 00:53:14,300 Captain, I beg you, 580 00:53:14,425 --> 00:53:16,883 of all things, save the Crown of Thorns. 581 00:53:17,008 --> 00:53:17,967 Alright. 582 00:53:18,425 --> 00:53:21,008 I can't reach Laurent Prades. Seen him? 583 00:53:21,133 --> 00:53:22,967 - Who? - Laurent Prades. 584 00:53:24,467 --> 00:53:26,508 No, not at all. 585 00:53:27,467 --> 00:53:30,592 Until you find him, this is Céline. Heritage curator. 586 00:53:30,717 --> 00:53:32,592 She'll explain everything meanwhile. 587 00:53:32,967 --> 00:53:36,467 So all these pieces can be accessed via the sacristy? 588 00:53:36,592 --> 00:53:39,842 Yes, but the list is incomplete. Inventory's not done. 589 00:53:39,967 --> 00:53:41,050 But the Crown 590 00:53:41,550 --> 00:53:43,633 is in the axial chapel. 591 00:53:43,758 --> 00:53:45,050 The Seven Sorrows. 592 00:53:45,467 --> 00:53:47,133 Along the ambulatory, 593 00:53:47,258 --> 00:53:49,675 second side chapel in the apse. 594 00:53:51,092 --> 00:53:52,758 How do I recognize it? 595 00:53:53,092 --> 00:53:54,258 - What, the Crown? - Yes. 596 00:53:55,633 --> 00:54:00,383 It's like what you saw in the Louvre in paintings of the crucifixion. 597 00:54:01,342 --> 00:54:02,925 Ok. Come with me. 598 00:54:03,050 --> 00:54:04,633 And put up your hood. 599 00:54:06,133 --> 00:54:08,425 We really need Laurent Prades. 600 00:54:08,550 --> 00:54:10,050 Sorry, but who's he? 601 00:54:10,175 --> 00:54:13,258 Céline, wait! I've got him! 602 00:54:13,467 --> 00:54:16,133 Saint-Michel's closed. I got off at Orsay. 603 00:54:17,133 --> 00:54:18,467 I know, My Lord! 604 00:54:18,675 --> 00:54:19,633 Yes. 605 00:54:20,967 --> 00:54:22,383 Of course I have it. 606 00:54:22,967 --> 00:54:24,592 I always carry it on me. 607 00:54:26,300 --> 00:54:27,800 As fast as I can, My Lord. 608 00:54:32,592 --> 00:54:34,258 I don't believe this! 609 00:54:58,258 --> 00:55:00,675 The wind has shifted from E to NE. 610 00:55:01,550 --> 00:55:04,675 The Massena aerial truck on Square Jean XXIII 611 00:55:05,050 --> 00:55:07,633 will set up at corner of the south belfry. 612 00:55:07,758 --> 00:55:09,425 Do you read me? Go ahead. 613 00:55:09,550 --> 00:55:10,883 Roger that. Over. 614 00:55:23,008 --> 00:55:24,925 Over here! Please evacuate. 615 00:55:37,717 --> 00:55:38,925 It's this way. 616 00:55:41,050 --> 00:55:42,592 Stay here. 617 00:55:43,467 --> 00:55:46,175 It's toward the back. You can't miss it. 618 00:55:46,300 --> 00:55:47,758 In a reliquary. 619 00:55:48,967 --> 00:55:50,050 A display case. 620 00:55:50,175 --> 00:55:50,967 Guys, with me. 621 00:56:00,175 --> 00:56:01,925 Hug the walls. It's raining debris. 622 00:56:55,717 --> 00:56:57,050 Go on, force it open. 623 00:57:45,133 --> 00:57:48,008 Sergeant, tell CP we recovered the Crown. 624 00:57:48,717 --> 00:57:51,883 CP truck for Captain Francis. 625 00:57:52,300 --> 00:57:53,717 Reporting we have retrieved 626 00:57:53,842 --> 00:57:55,425 the Crown of Thorns. 627 00:58:12,133 --> 00:58:14,550 Thank You, Lord. 628 00:58:15,967 --> 00:58:17,717 Thank You 629 00:58:18,175 --> 00:58:21,508 for giving back this relic that brings us closer to You. 630 00:58:42,092 --> 00:58:43,217 Father! 631 00:58:44,758 --> 00:58:46,300 Padre, Chaplain, 632 00:58:46,425 --> 00:58:47,883 look, we found it. 633 00:58:49,342 --> 00:58:50,383 It's not the real one. 634 00:58:52,175 --> 00:58:54,425 It's a decoy, a facsimile. 635 00:58:55,050 --> 00:58:56,925 A vegetal likeness. 636 00:58:57,425 --> 00:58:58,925 Not the real Crown of Thorns. 637 00:58:59,925 --> 00:59:01,342 What do you mean? 638 00:59:01,883 --> 00:59:03,967 I'm a Knight of the Holy Sepulcher. 639 00:59:04,550 --> 00:59:06,550 I've held the crown in my hands. 640 00:59:08,175 --> 00:59:11,383 It's in a safe in the chapel. We need a key and a code. 641 00:59:12,592 --> 00:59:13,592 Who has the key? 642 00:59:14,175 --> 00:59:15,383 Laurent Prades. 643 01:00:22,425 --> 01:00:23,800 Move back, please. 644 01:00:23,925 --> 01:00:26,717 I live right over there. Let me by. 645 01:00:29,133 --> 01:00:31,675 Stand back. Make way for the firefighters. 646 01:00:34,883 --> 01:00:38,258 It's like they don't hear us. We'll never get through. 647 01:00:38,467 --> 01:00:40,717 Follow the colonel's EMS truck. 648 01:00:40,842 --> 01:00:45,758 Location in sight for Versailles aerial truck stuck in traffic. 649 01:00:45,883 --> 01:00:47,800 Almost there. 200 yards to go. 650 01:01:32,508 --> 01:01:35,092 Pull out! Sarge, your crew! 651 01:01:35,300 --> 01:01:38,008 You heard him! Firefighters, pull out! 652 01:01:38,550 --> 01:01:41,300 Evacuate! Team 1, bring up the rear. 653 01:02:07,092 --> 01:02:08,217 Good evening, all. 654 01:02:08,342 --> 01:02:09,758 This Monday night's news: 655 01:02:09,883 --> 01:02:12,800 {\an8}a major conflagration in Notre-Dame Cathedral. 656 01:02:13,508 --> 01:02:16,425 {\an8}Fire broke out in the attic just before 7 p.m. 657 01:02:44,425 --> 01:02:46,675 We just learned some 20 minutes ago 658 01:02:46,800 --> 01:02:49,883 that Emmanuel Macron has postponed his address 659 01:02:50,008 --> 01:02:53,133 to go to the Notre-Dame Cathedral. 660 01:03:01,050 --> 01:03:03,008 Help me open the door! 661 01:03:07,300 --> 01:03:08,342 Move over! 662 01:03:08,758 --> 01:03:10,217 I have four guys inside! 663 01:03:16,967 --> 01:03:18,175 Watch your head. 664 01:03:20,342 --> 01:03:22,758 Hurry! The fumes are toxic! 665 01:03:23,467 --> 01:03:25,675 The captain doesn't have his mask. 666 01:03:30,967 --> 01:03:32,300 Oh, man, I don't believe it! 667 01:03:34,883 --> 01:03:36,342 Sandro, try! 668 01:03:38,633 --> 01:03:39,717 Hang on. 669 01:03:42,092 --> 01:03:43,842 It's locked on the other side. 670 01:03:45,175 --> 01:03:46,508 Poissy duty officer 671 01:03:46,633 --> 01:03:49,050 for Poissy sergeant. Go ahead. 672 01:03:51,592 --> 01:03:53,383 You alright, Captain? 673 01:03:54,050 --> 01:03:57,092 Door blocked, north transept. Can't evacuate. 674 01:03:57,217 --> 01:03:59,175 I repeat: can't evacuate! 675 01:03:59,300 --> 01:04:00,508 The rescue hood! 676 01:04:01,217 --> 01:04:02,383 We need help. 677 01:04:03,133 --> 01:04:06,258 We're trying to enter the building. Hang in there. 678 01:04:07,758 --> 01:04:08,925 Roger. 679 01:04:09,050 --> 01:04:10,383 We'll cope. 680 01:04:15,800 --> 01:04:17,800 Get the rescue hood on him. 681 01:04:23,133 --> 01:04:24,092 Hang in there. 682 01:04:25,217 --> 01:04:27,050 Only 100 bars left. 683 01:04:32,467 --> 01:04:34,717 It's me again, Rue de la Vacquerie. 684 01:04:34,842 --> 01:04:36,800 My little kitten got out. 685 01:04:36,925 --> 01:04:39,258 He's sliding off the roof. 686 01:04:40,550 --> 01:04:41,550 Yes. 687 01:04:42,133 --> 01:04:44,675 He's slipping! He can't hold on much longer. 688 01:04:44,800 --> 01:04:46,133 My little kitten! 689 01:04:46,425 --> 01:04:48,925 Come with the big ladder! 690 01:04:57,467 --> 01:04:58,508 You're here, General? 691 01:04:59,050 --> 01:05:01,717 My respects. They're shaken, but unharmed. 692 01:05:02,383 --> 01:05:04,925 - Anyone else inside? - I don't think so! 693 01:05:12,592 --> 01:05:14,133 I don't want anyone under that! 694 01:05:18,508 --> 01:05:21,217 Gen. Gallet here: ceiling vault pierced by spire, 695 01:05:21,342 --> 01:05:23,633 burning smoke evacuating by flue effect, 696 01:05:23,758 --> 01:05:26,675 risk of explosion diminished, risk of collapse increased. 697 01:05:26,800 --> 01:05:28,217 Thank you, Corporal. 698 01:05:29,925 --> 01:05:31,508 DRONE UNIT 699 01:06:05,342 --> 01:06:06,508 Please, let me through... 700 01:06:06,633 --> 01:06:09,133 Fire scene safety area, no one goes through. 701 01:06:09,258 --> 01:06:10,800 The key to the Holy Crown! 702 01:06:10,925 --> 01:06:11,842 Sure. 703 01:06:11,967 --> 01:06:15,967 - I'm the cathedral general manager! - Everyone's a bishop today. 704 01:06:16,842 --> 01:06:18,092 Move back! 705 01:06:18,633 --> 01:06:19,758 Thank you. 706 01:06:20,217 --> 01:06:22,133 Behind the tape, ma'am. 707 01:06:39,925 --> 01:06:40,800 Stop him! 708 01:06:40,925 --> 01:06:42,258 Police! Halt! 709 01:06:42,758 --> 01:06:44,967 - Let go of me! - Your ID! 710 01:07:00,842 --> 01:07:01,717 You there? 711 01:07:02,217 --> 01:07:03,383 Behind the door! 712 01:07:11,592 --> 01:07:13,633 - Coming out! - Go on. 713 01:07:13,925 --> 01:07:15,967 - Get Captain Marcus. - We're going. 714 01:07:17,342 --> 01:07:18,342 Come on! 715 01:07:26,592 --> 01:07:27,842 Stand ready. 716 01:07:29,175 --> 01:07:31,508 The President's coming. Activate mirror CP. 717 01:07:31,633 --> 01:07:33,258 Act like it's the real one! 718 01:07:33,383 --> 01:07:34,675 Here's the board. 719 01:07:34,800 --> 01:07:36,425 - Remote screen sharing. - Done. 720 01:07:37,383 --> 01:07:39,925 Mirror CP operational. Exact replica. 721 01:07:40,050 --> 01:07:41,842 Don't worry, they'll buy it. 722 01:07:42,675 --> 01:07:45,425 I'll intercept them before they get underfoot. 723 01:07:45,550 --> 01:07:46,592 Good luck. 724 01:07:46,800 --> 01:07:48,342 Send me good news. 725 01:07:50,550 --> 01:07:52,217 I won't be disturbing you often. 726 01:08:00,007 --> 01:08:02,092 THE SPIRE COLLAPSED MACRON ON SITE 727 01:08:03,342 --> 01:08:04,842 Mr. President! 728 01:08:34,382 --> 01:08:36,007 Take a breather. 729 01:08:36,132 --> 01:08:38,007 Open your turnouts. Swap tanks. 730 01:08:40,257 --> 01:08:42,632 Stand ready to go in again. 731 01:08:57,632 --> 01:08:59,507 - Better, Captain? - Yeah. 732 01:09:16,092 --> 01:09:17,175 Two issues: 733 01:09:17,300 --> 01:09:19,050 The wind is turning. 734 01:09:19,175 --> 01:09:21,092 It's shifted north toward the belfry. 735 01:09:21,217 --> 01:09:24,467 Second, the temperature. Over 2,200° F. 736 01:09:27,425 --> 01:09:28,342 Ok. 737 01:09:29,133 --> 01:09:32,383 Switching to exterior attack. With all possible units. 738 01:09:32,508 --> 01:09:34,883 All aerial trucks and fireboats. 739 01:09:35,008 --> 01:09:36,883 Put me on the main channel. 740 01:09:40,508 --> 01:09:42,508 Make sure Colossus shows up. 741 01:10:04,258 --> 01:10:06,467 We're here to cool down the gable! 742 01:10:06,592 --> 01:10:09,008 The fire mustn't reach the belfry. 743 01:10:09,133 --> 01:10:10,092 Roger that? 744 01:10:10,217 --> 01:10:11,217 - Lieutenant? - Yes? 745 01:10:11,342 --> 01:10:12,758 The standpipe is giving out... 746 01:10:12,883 --> 01:10:16,008 Sergeant, I give the orders! I know what to do. 747 01:10:16,425 --> 01:10:19,342 Sorry, sir. I'm not ivy league. My parents aren't rich. 748 01:10:21,133 --> 01:10:22,633 Right, great. Asshole. 749 01:10:23,092 --> 01:10:24,425 I swear... 750 01:10:25,050 --> 01:10:26,217 Fucking officers. 751 01:10:26,342 --> 01:10:28,467 General Gontier to all firefighters. 752 01:10:28,592 --> 01:10:30,217 General evacuation. 753 01:10:30,592 --> 01:10:32,467 I want no one inside 754 01:10:32,800 --> 01:10:33,883 or on the building. 755 01:10:34,008 --> 01:10:34,842 Wait! 756 01:10:34,967 --> 01:10:37,842 We're switching to exterior attack. 757 01:10:38,508 --> 01:10:39,675 Guys! 758 01:10:39,800 --> 01:10:41,842 Anchor the hoses and get out! 759 01:10:48,925 --> 01:10:51,175 Risk of collapse. Evacuate! 760 01:10:51,300 --> 01:10:52,342 What'd he say? 761 01:10:52,467 --> 01:10:54,467 Place is coming down. Gotta go! 762 01:10:58,425 --> 01:11:00,008 Colossus ETA? 763 01:11:00,508 --> 01:11:01,425 8 minutes. 764 01:11:02,717 --> 01:11:04,883 We need it now. Now! 765 01:11:06,342 --> 01:11:09,383 We can still win this with all available assets. 766 01:11:09,508 --> 01:11:11,008 Status on the fireboats? 767 01:11:20,967 --> 01:11:22,592 Where's the damned safe? 768 01:11:27,842 --> 01:11:29,842 What's it look like? 769 01:11:32,467 --> 01:11:33,842 Gimme some light. 770 01:11:46,258 --> 01:11:47,717 I can't see. 771 01:12:11,008 --> 01:12:12,592 Guys, I found it. 772 01:12:13,258 --> 01:12:15,217 Is there a reference on your label? 773 01:12:15,342 --> 01:12:16,217 We found the safe. 774 01:12:16,342 --> 01:12:17,800 Now we need the key. 775 01:12:17,925 --> 01:12:19,050 Where is it? 776 01:12:19,175 --> 01:12:20,092 Anyone have it? 777 01:12:20,217 --> 01:12:21,508 Me! 778 01:12:21,633 --> 01:12:23,050 I'm the stage manager. 779 01:12:23,175 --> 01:12:25,383 I have a key to the sacristy. 780 01:12:34,383 --> 01:12:35,550 I have that key, too. 781 01:12:36,008 --> 01:12:38,925 This box has the key to the main closet. 782 01:12:39,050 --> 01:12:39,883 Then what? 783 01:12:40,008 --> 01:12:41,300 It contains 700 keys. 784 01:12:41,425 --> 01:12:43,925 - And? - We have to find the right key. 785 01:12:44,467 --> 01:12:45,383 My boss knows. 786 01:12:45,508 --> 01:12:47,967 Who's your boss? Don't say Laurent... 787 01:12:48,092 --> 01:12:49,008 Prades. 788 01:12:49,133 --> 01:12:50,342 - Move! - Here he is! 789 01:12:50,467 --> 01:12:51,883 Out of the way! 790 01:13:09,717 --> 01:13:10,758 This one. 791 01:13:28,758 --> 01:13:31,383 Only one person with Mr. Prades! 792 01:13:31,508 --> 01:13:32,967 The ministry guy! 793 01:13:33,425 --> 01:13:35,592 Mr. Prades, beware of debris. 794 01:13:35,717 --> 01:13:38,300 Be careful. Don't lose eye contact with me. 795 01:13:43,467 --> 01:13:45,758 Your helmet. You too. 796 01:13:45,883 --> 01:13:48,217 Wet your scarves and cover your mouths. 797 01:13:48,342 --> 01:13:49,967 It's for the fumes. 798 01:14:16,383 --> 01:14:17,467 Here! 799 01:14:17,758 --> 01:14:20,092 We have to break this to access the safe. 800 01:14:33,675 --> 01:14:34,967 That's not it... 801 01:15:00,550 --> 01:15:01,883 I know the code. 802 01:15:02,008 --> 01:15:04,300 But I'm panicking. I'm drawing a blank. 803 01:15:05,217 --> 01:15:06,800 Helmet on. 804 01:15:13,967 --> 01:15:15,092 Who else has it? 805 01:15:17,633 --> 01:15:19,258 The head sacristan. 806 01:15:25,883 --> 01:15:28,425 The network is saturated. Send a text. 807 01:15:33,467 --> 01:15:34,883 Hurry... 808 01:15:36,092 --> 01:15:39,550 CODE TO THE CROWN!!!! QUICK!!!!! 809 01:15:44,092 --> 01:15:45,300 Come on! 810 01:15:51,008 --> 01:15:52,883 Laurent, let me try. 811 01:15:53,925 --> 01:15:56,258 I'm usually lucky. 812 01:15:57,092 --> 01:15:58,717 You never know. 813 01:16:12,842 --> 01:16:15,425 TACTICAL SUPPORT UNIT 814 01:16:35,050 --> 01:16:36,425 That's Colossus? 815 01:16:36,550 --> 01:16:37,967 Yup. Colossus-Rex. 816 01:16:38,508 --> 01:16:40,133 Like tyrannosaurus. 817 01:16:50,758 --> 01:16:53,925 CODE TO THE CROWN!!!! QUICK!!!!! 818 01:17:14,800 --> 01:17:17,675 Guys, don't take your eyes off them. 819 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 At the first alert, get them out. 820 01:17:21,133 --> 01:17:23,592 Corporal, got a good angle grinder? 821 01:17:23,717 --> 01:17:25,842 - What for? - The Crown of Thorns. 822 01:17:56,175 --> 01:18:00,925 To CP: operation underway inside cathedral... 823 01:18:06,967 --> 01:18:07,967 Excuse me. 824 01:18:08,092 --> 01:18:11,342 I'm really sorry, but it's my job to tell you. 825 01:18:11,717 --> 01:18:14,133 The flying buttresses are weakening. 826 01:18:14,258 --> 01:18:16,092 The walls are spreading. 827 01:18:16,592 --> 01:18:20,175 If the building shifts, the scaffolding will collapse. 828 01:18:20,300 --> 01:18:24,258 Two teams are hosing down the scaffolding nonstop. 829 01:18:24,925 --> 01:18:28,050 And the north transept gable is receding from the vault. 830 01:18:28,175 --> 01:18:30,217 I spoke to Villeneuve about it. 831 01:18:30,342 --> 01:18:33,758 We need to stop watering it down. The weight of the water... 832 01:18:34,217 --> 01:18:37,092 If someone has a better idea, let me know. 833 01:19:12,842 --> 01:19:14,092 That's it! Of course! 834 01:19:14,467 --> 01:19:15,883 Move over! 835 01:19:21,217 --> 01:19:22,133 0... 836 01:19:25,925 --> 01:19:27,883 1, 2, 837 01:19:28,008 --> 01:19:30,508 3, 4, 5, 838 01:19:30,633 --> 01:19:33,383 6, 7, 8. 839 01:19:35,467 --> 01:19:37,508 1, 2, 840 01:19:37,633 --> 01:19:38,592 3. 841 01:19:44,258 --> 01:19:45,383 Well done. 842 01:19:46,508 --> 01:19:47,842 We did it. 843 01:19:47,967 --> 01:19:49,342 Take this. 844 01:19:54,425 --> 01:19:55,842 Take this, too. 845 01:20:08,133 --> 01:20:10,550 There's also a piece of the true cross, 846 01:20:10,675 --> 01:20:11,883 a vial of Christ's blood, 847 01:20:13,008 --> 01:20:14,717 and a crucifixion nail. 848 01:20:14,883 --> 01:20:16,467 I have it in my pocket. 849 01:20:17,550 --> 01:20:18,758 Come on... 850 01:20:19,592 --> 01:20:21,467 Hang in there, little buddy. 851 01:20:27,175 --> 01:20:28,842 Charge the hose. 852 01:20:29,550 --> 01:20:30,383 Go on. 853 01:20:31,383 --> 01:20:32,300 Ok. 854 01:20:40,633 --> 01:20:42,342 Is that the best it can do? 855 01:20:42,467 --> 01:20:43,717 More pressure, dammit! 856 01:20:43,842 --> 01:20:45,800 Colossus pilot for CP truck. 857 01:20:45,925 --> 01:20:47,717 Increase pressure. 858 01:21:02,925 --> 01:21:04,342 It's at its max. 859 01:21:10,717 --> 01:21:13,383 Bring Colossus back. And get me Gen. Gallet. 860 01:21:35,383 --> 01:21:36,592 Well done, Laurent. 861 01:21:36,717 --> 01:21:38,883 Should I announce that the Crown is saved? 862 01:21:39,008 --> 01:21:42,092 We did 30 min. ago. Let's not confuse them. 863 01:22:53,758 --> 01:22:56,592 Colossus can't reach the seat of the fire. 864 01:22:57,217 --> 01:23:00,675 It's spread to the belfries. The north tower especially. 865 01:23:00,800 --> 01:23:05,550 Once the support beams weaken, the bells will bring down the facade. 866 01:23:05,675 --> 01:23:09,717 The building is too compromised for us to send in men. 867 01:23:10,050 --> 01:23:12,383 So far, there have been no casualties. 868 01:23:12,508 --> 01:23:14,758 And it's the first rule of our fire brigade: 869 01:23:14,883 --> 01:23:15,800 I can ask my men 870 01:23:15,925 --> 01:23:18,342 to risk their lives to save other lives, 871 01:23:19,050 --> 01:23:20,925 not to save stones. 872 01:23:22,592 --> 01:23:23,592 No matter what stones. 873 01:23:26,717 --> 01:23:29,633 Mr. President, the cathedral may well collapse. 874 01:23:30,383 --> 01:23:32,175 There is one last option. 875 01:23:32,300 --> 01:23:34,758 A volunteer squad. A suicide mission. 876 01:23:35,425 --> 01:23:37,383 But I need your approval. 877 01:23:37,508 --> 01:23:39,550 It's under your responsibility. 878 01:24:05,633 --> 01:24:08,633 We can always rebuild a cathedral, 879 01:24:09,925 --> 01:24:12,550 not the life of a firefighter or their family. 880 01:24:14,967 --> 01:24:18,467 None of us want to relive the tragedy 881 01:24:18,592 --> 01:24:20,675 we went through a few months ago. 882 01:24:21,467 --> 01:24:22,675 We do not want 883 01:24:23,175 --> 01:24:24,092 to relive 884 01:24:24,217 --> 01:24:26,925 the sad spectacle of coffins in our firehouses. 885 01:24:30,175 --> 01:24:31,217 Excuse me. 886 01:24:35,925 --> 01:24:38,133 What's gotten into you, Sergeant? 887 01:24:38,467 --> 01:24:40,550 Why are you among senior officers? 888 01:24:40,675 --> 01:24:43,383 Colonel, sir, I just went up the north belfry. 889 01:24:43,675 --> 01:24:45,842 There's a leak in the standpipe, 890 01:24:46,175 --> 01:24:49,342 the stairs are flooded, but the belfry's holding up. 891 01:24:50,050 --> 01:24:53,550 The fire hasn't reached the beams that support the bells. 892 01:24:53,675 --> 01:24:55,842 We'll have to use the south stairs. 893 01:24:56,342 --> 01:24:57,383 With a few men, 894 01:24:57,883 --> 01:25:00,758 we still have a 15-min. window to act. 895 01:25:00,883 --> 01:25:02,842 We have to go up on the terrace. 896 01:25:02,967 --> 01:25:03,925 Are you sure of yourself? 897 01:25:04,300 --> 01:25:05,550 Yes, sir. 898 01:25:06,467 --> 01:25:07,758 Certain. 899 01:25:10,508 --> 01:25:11,758 Jean-Claude, 900 01:25:12,342 --> 01:25:14,425 you sure he realizes the risk? 901 01:25:14,550 --> 01:25:17,092 Of course. The President was quite clear. 902 01:25:18,258 --> 01:25:20,342 In short, silence is consent. 903 01:25:26,133 --> 01:25:27,133 Alright. 904 01:25:31,342 --> 01:25:34,217 We have a green light to recruit volunteers 905 01:25:34,342 --> 01:25:36,342 for a last-ditch mission. 906 01:25:36,883 --> 01:25:38,258 A suicide mission. 907 01:25:38,383 --> 01:25:41,383 With a risk level that is fully understood 908 01:25:41,883 --> 01:25:43,258 and accepted. 909 01:25:44,717 --> 01:25:45,717 You? 910 01:25:49,175 --> 01:25:51,300 Most of my men have children. 911 01:25:52,217 --> 01:25:54,925 We're happy to do our duty, but this... 912 01:25:55,925 --> 01:25:56,967 I understand. 913 01:25:57,092 --> 01:25:57,967 General. 914 01:25:58,258 --> 01:25:59,300 Lieutenant. 915 01:25:59,425 --> 01:26:01,675 I listened to Sergeant Reynald's plan. 916 01:26:01,883 --> 01:26:02,883 Who? 917 01:26:03,008 --> 01:26:03,925 General, 918 01:26:04,467 --> 01:26:07,842 an NCO from my battalion has a proposal. 919 01:26:12,758 --> 01:26:13,592 My respects, General. 920 01:26:14,508 --> 01:26:17,300 I know the cathedral well and I love it. 921 01:26:17,425 --> 01:26:18,925 That's why I'm being so bold. 922 01:26:21,633 --> 01:26:23,633 I just went back up the north belfry. 923 01:26:24,425 --> 01:26:26,258 It's standing strong. 924 01:26:27,842 --> 01:26:31,300 I propose that with a few men, we go back up on the terrace 925 01:26:31,717 --> 01:26:34,050 with six 2 1/2-inch hoses. 926 01:26:34,717 --> 01:26:36,633 The standpipes gave out. 927 01:26:37,758 --> 01:26:40,217 We can unfurl from up top, along the facade, 928 01:26:40,342 --> 01:26:42,925 and hook them up directly to the pumpers. 929 01:26:43,467 --> 01:26:45,008 I think we can do it. 930 01:26:45,383 --> 01:26:47,508 Sir, my men and I volunteer. 931 01:26:48,258 --> 01:26:49,342 Me too! 932 01:26:49,467 --> 01:26:50,592 Me too. 933 01:26:52,925 --> 01:26:55,800 General, permission to accompany these men. 934 01:27:01,258 --> 01:27:02,842 Bring them back alive. 935 01:27:21,258 --> 01:27:22,175 Watch out ahead! 936 01:27:22,508 --> 01:27:24,217 The staircase collapsed! 937 01:27:53,383 --> 01:27:56,383 Louis IX paid for this crown with the Kingdom's treasury. 938 01:27:56,508 --> 01:27:58,967 It now belongs to the French Republic. 939 01:27:59,633 --> 01:28:01,883 I am its representative. 940 01:28:03,883 --> 01:28:05,383 So... 941 01:28:10,550 --> 01:28:11,467 Thank you. 942 01:29:00,925 --> 01:29:02,133 Who's there? 943 01:29:06,508 --> 01:29:07,842 What're you doing? 944 01:29:10,092 --> 01:29:11,633 Padre Boulanger? 945 01:29:11,842 --> 01:29:13,425 Forgive me, Father. 946 01:29:13,758 --> 01:29:14,883 You can't stay here. 947 01:29:15,008 --> 01:29:16,092 It's dangerous. 948 01:29:16,217 --> 01:29:17,800 Warrant Officer Ibrahim, 949 01:29:17,925 --> 01:29:21,383 I rescued the holy hosts, the living body of Christ. 950 01:29:24,008 --> 01:29:27,508 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 951 01:30:00,383 --> 01:30:01,592 It's blocked, Lieutenant! 952 01:30:21,800 --> 01:30:23,675 Crew chief, set up a point of attack. 953 01:30:36,050 --> 01:30:37,300 What's this? 954 01:30:39,217 --> 01:30:40,758 Guides' staff room. 955 01:30:58,383 --> 01:30:59,842 Ok, let's go! 956 01:31:22,050 --> 01:31:23,633 We need more units. 957 01:31:25,008 --> 01:31:26,675 CP for Lt. Alexandre: 958 01:31:26,800 --> 01:31:29,425 Request two additional teams. Go ahead. 959 01:31:36,883 --> 01:31:39,258 I repeat: CP for Lt. Alexandre. 960 01:31:39,383 --> 01:31:42,092 Request two additional teams. Go ahead! 961 01:31:43,675 --> 01:31:45,508 Network's saturated. No transmission. 962 01:31:45,633 --> 01:31:48,675 I'll scout it out. I weigh the least. 963 01:31:48,800 --> 01:31:50,883 Reynald, set up a line at the entrance. Got it? 964 01:31:51,008 --> 01:31:52,258 Got it, Lieutenant. 965 01:32:03,300 --> 01:32:04,633 Let's go! 966 01:32:05,925 --> 01:32:07,592 It's too narrow to pass. 967 01:32:07,717 --> 01:32:10,300 Climb over me. Go on! 968 01:32:20,175 --> 01:32:21,592 Going over you, Sarge. 969 01:32:21,717 --> 01:32:22,842 There. 970 01:32:36,258 --> 01:32:37,758 Roll 'em out. 971 01:33:45,967 --> 01:33:47,925 I'm coming, Lieutenant! 972 01:33:48,300 --> 01:33:50,467 You're soaked. You'll steam cook! 973 01:33:50,967 --> 01:33:52,800 Extinguish the floor first. 974 01:34:09,258 --> 01:34:11,092 Sir, ready for the line? 975 01:34:11,217 --> 01:34:12,508 Throw it up! 976 01:34:26,050 --> 01:34:30,758 Hail Mary, full of grace. 977 01:34:30,883 --> 01:34:35,300 The Lord is with thee. 978 01:34:35,883 --> 01:34:41,258 Blessed art thou among women, 979 01:34:41,383 --> 01:34:46,717 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 980 01:34:46,842 --> 01:34:52,008 Holy Mary, Mother of God, 981 01:34:52,300 --> 01:34:57,300 pray for us sinners, 982 01:34:57,800 --> 01:35:03,217 now, and at the hour of our death. 983 01:35:03,342 --> 01:35:08,008 Amen, amen, hallelujah. 984 01:35:09,883 --> 01:35:14,800 Hail Mary, full of grace. 985 01:35:14,925 --> 01:35:19,592 The Lord is with thee. 986 01:35:19,883 --> 01:35:24,425 Blessed art thou among women, 987 01:35:25,300 --> 01:35:29,217 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 988 01:36:06,675 --> 01:36:08,508 Yes, to the right! 989 01:36:13,050 --> 01:36:16,342 The hose stream's a sprinkle! Too low to reach the seat. 990 01:36:17,217 --> 01:36:19,050 The water just vaporizes. 991 01:36:19,175 --> 01:36:20,300 Colonel, 992 01:36:20,425 --> 01:36:22,717 we requested more lines and units. 993 01:36:22,842 --> 01:36:23,925 No one's answering. 994 01:36:24,050 --> 01:36:26,842 We won't get any. It's five men max. 995 01:36:26,967 --> 01:36:28,633 What if the bell falls? 996 01:36:30,550 --> 01:36:32,342 I request permission to go up. 997 01:36:32,467 --> 01:36:34,175 You're soaked. Stay here. 998 01:36:34,300 --> 01:36:35,592 I'm dry, Colonel. 999 01:36:36,008 --> 01:36:37,550 I went over the water. 1000 01:36:37,758 --> 01:36:39,758 I clung to the wire fencing. 1001 01:36:41,592 --> 01:36:43,300 I can try to climb up. 1002 01:37:15,342 --> 01:37:16,508 Lieutenant! 1003 01:37:54,425 --> 01:37:56,175 Give me more hose! 1004 01:37:57,883 --> 01:37:59,092 Enough! 1005 01:41:11,883 --> 01:41:13,008 General, 1006 01:41:13,925 --> 01:41:15,508 Colonel Michelon here. 1007 01:41:16,550 --> 01:41:17,925 In the north belfry, 1008 01:41:18,425 --> 01:41:20,092 the fire is out. 1009 01:41:21,467 --> 01:41:22,675 I repeat. 1010 01:41:23,592 --> 01:41:24,967 The fire is out. 1011 01:43:20,425 --> 01:43:23,258 My second fire might be a bit disappointing. 1012 01:43:23,383 --> 01:43:24,217 Here, 1013 01:43:24,800 --> 01:43:26,008 piece of gum. 1014 01:43:26,383 --> 01:43:28,092 Told you I owed you one. 1015 01:43:42,717 --> 01:43:45,175 {\an8}The President is back in the cathedral. 1016 01:43:45,300 --> 01:43:47,925 {\an8}The fire is definitely contained. 1017 01:43:49,508 --> 01:43:52,050 By some miracle, no firefighters were killed 1018 01:43:52,342 --> 01:43:54,508 or even seriously injured. 1019 01:43:55,300 --> 01:43:57,675 The 1,300 works of art in the Treasury 1020 01:43:57,800 --> 01:44:00,592 were all recovered and are safely stored at City Hall. 1021 01:44:01,175 --> 01:44:03,883 850 years after its construction, 1022 01:44:04,008 --> 01:44:06,633 Notre-Dame of Paris is still standing. 1023 01:49:27,383 --> 01:49:29,967 Subtitles by Cynthia Schoch & Mariette Kelley 64108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.