All language subtitles for Ellery Queen - 20.- The Adventure of the Tyrant of Tin Pan Alley (El Tirano de Tin Pan Alley)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:04,545 Hace unos minutos, este famoso compositor rob� su �ltima canci�n. 2 00:00:04,718 --> 00:00:05,343 �Qui�n lo mat�? 3 00:00:05,452 --> 00:00:06,851 �Fue el talentoso cocinero de frituras? 4 00:00:06,953 --> 00:00:08,580 �Matar� a ese ladr�n! 5 00:00:08,755 --> 00:00:09,983 �La hijastra resentida? 6 00:00:10,090 --> 00:00:11,921 No sab�a qu� decir, as� que dije la verdad. 7 00:00:12,092 --> 00:00:13,024 �La viuda atemorizada? 8 00:00:13,126 --> 00:00:15,026 Tuve una vida perfectamente espantosa con ese hombre. 9 00:00:15,195 --> 00:00:16,457 �El locutor de m�sica? 10 00:00:16,563 --> 00:00:18,258 Este es mi programa, �recuerdas? 11 00:00:18,432 --> 00:00:19,524 �El cantautor palurdo? 12 00:00:19,633 --> 00:00:21,362 Ese muchacho tiene que ser su asesino. 13 00:00:21,535 --> 00:00:22,524 �El cantante fracasado? 14 00:00:22,636 --> 00:00:23,603 �Quieres saber la verdad? 15 00:00:23,770 --> 00:00:25,567 �O fue otra persona? 16 00:00:25,739 --> 00:00:27,229 Empareja el ingenio con Ellery Queen 17 00:00:27,407 --> 00:00:30,638 y vean si pueden adivinar qui�n lo hizo. 18 00:01:21,461 --> 00:01:23,895 Chicos y chicas, amigos de medianoche, 19 00:01:24,064 --> 00:01:27,830 b�hos y otros habitantes de la oscuridad, 20 00:01:27,934 --> 00:01:30,027 EL TIRANO DE TIN PAN ALLEY toda mi gente de la noche fuera de aqu�, 21 00:01:30,137 --> 00:01:33,300 soy Buddy Parker y los amo. 22 00:01:35,175 --> 00:01:36,142 Gracias. 23 00:01:36,243 --> 00:01:38,234 Gracias. Much�simas gracias. 24 00:01:39,079 --> 00:01:42,139 La fiesta especial de esta noche es un saludo 25 00:01:42,249 --> 00:01:44,649 al compositor y editor de canciones, 26 00:01:44,751 --> 00:01:48,380 autor de las melod�as que hicieron vibrar a la naci�n. 27 00:01:48,488 --> 00:01:51,548 El Sr. Alvin Winer est� aqu� con nosotros en persona esta noche, 28 00:01:51,658 --> 00:01:54,821 junto con la encantadora Sra. Winer, 29 00:01:54,961 --> 00:01:56,986 mejor conocida por su multitud de fans 30 00:01:57,097 --> 00:02:01,090 como la talentosa estrella de los musicales de Broadway y Hollywood, 31 00:02:01,201 --> 00:02:03,601 la Srta. Dinah Carroll. 32 00:02:03,703 --> 00:02:05,796 Y haciendo su primera aparici�n en la radio 33 00:02:05,906 --> 00:02:09,273 est� la bonita hija de Dinah, Penny Carroll. 34 00:02:09,376 --> 00:02:12,174 As� que, qu�dense con nosotros esta noche, amigos, porque nosotros... 35 00:02:13,880 --> 00:02:16,280 Por supuesto, est�n atentos 36 00:02:16,383 --> 00:02:20,410 porque tambi�n tenemos el placer de contar esta noche en nuestro estudio 37 00:02:20,520 --> 00:02:23,614 con la estrella de esa popular serie radiof�nica de la cadena, 38 00:02:23,723 --> 00:02:25,884 "El Libro de Casos de Simon Brimmer", 39 00:02:25,992 --> 00:02:31,020 con el mismo Sr. Simon Brimmer, como una sorpresa especial para todos nosotros. 40 00:02:31,131 --> 00:02:33,895 Adem�s de una gran cantidad de celebridades sorpresa 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,592 que vendr�n durante la noche 42 00:02:35,702 --> 00:02:40,162 para presentar sus respetos al m�s grande creador de m�sica de nuestro tiempo. 43 00:02:40,273 --> 00:02:41,934 Y antes de escuchar algo de esa m�sica, 44 00:02:42,042 --> 00:02:45,739 primero escuchemos a Vita-Creme. 45 00:02:45,912 --> 00:02:48,676 �Cu�l es el cuento, ruise�or? 46 00:02:48,782 --> 00:02:50,306 �Qu� es lo que quieres, McNeal? 47 00:02:50,417 --> 00:02:51,782 Caf�. 48 00:02:51,885 --> 00:02:54,979 Tengo una sue�o chico, tipo Vita-Creme 49 00:02:55,088 --> 00:02:56,020 Con un sol radiante 50 00:02:56,122 --> 00:02:57,555 - Hola, Charlie. - Hola. �C�mo est�s? 51 00:02:57,657 --> 00:02:59,682 - Hola, Danny. - Hola, Ellery. 52 00:02:59,793 --> 00:03:01,624 �Qu� pas�... te escribiste a ti mismo en otra parte? 53 00:03:01,728 --> 00:03:04,561 Ya sabes, s�lo ten�a que alejarme de esa m�quina de escribir. 54 00:03:04,664 --> 00:03:06,791 - �Lo de siempre? - Lo de siempre. 55 00:03:06,900 --> 00:03:08,993 No te dije... Llev� mi nueva canci�n a Alvin Winer. 56 00:03:09,169 --> 00:03:10,363 �A un compositor? 57 00:03:10,537 --> 00:03:13,335 Tambi�n tiene su propia compa��a editora de m�sica. 58 00:03:13,440 --> 00:03:14,702 Creo que le gustar�. 59 00:03:14,808 --> 00:03:16,139 De todos modos, no la ha devuelto. 60 00:03:16,309 --> 00:03:18,004 �Te ha dicho algo? 61 00:03:18,178 --> 00:03:19,975 No, no he hablado con �l. 62 00:03:20,080 --> 00:03:22,275 Un amigo m�o le hizo llegar la melod�a. 63 00:03:22,382 --> 00:03:24,316 Creo que es bastante buena. Va as�... 64 00:03:26,019 --> 00:03:28,954 Da-da-da duh-dum 65 00:03:29,055 --> 00:03:31,489 Da-da-da duh-dah 66 00:03:31,658 --> 00:03:33,956 Es completamente nueva y es un estreno mundial. 67 00:03:34,060 --> 00:03:35,687 Espero que guste. 68 00:03:35,795 --> 00:03:37,524 Y aqu� est�, damas y caballeros... 69 00:03:37,631 --> 00:03:42,864 La nueva composici�n de Alvin Winer, "Summer Girl". 70 00:04:06,826 --> 00:04:09,294 Dee-dee dee-dee 71 00:04:09,396 --> 00:04:11,296 Ba-ba-ba bah-bah 72 00:04:11,398 --> 00:04:13,025 Danny, Danny... Disculpa... Disc�lpame. 73 00:04:14,000 --> 00:04:15,695 �No es esa tu melod�a en la radio? 74 00:04:20,941 --> 00:04:22,203 - Danny... - Hazte cargo, Charlie. 75 00:04:22,309 --> 00:04:25,540 - Oye, Danny, �a d�nde vas? - Voy a esa estaci�n de radio. 76 00:04:25,712 --> 00:04:27,179 Danny, cuida tu temperamento. 77 00:04:28,181 --> 00:04:30,046 �Matar� a ese ladr�n! 78 00:04:35,989 --> 00:04:37,889 Dinah, �qu� se siente al estar casada 79 00:04:38,058 --> 00:04:40,652 con un hombre que todo el pa�s ama y admira? 80 00:04:40,827 --> 00:04:43,421 Si dijera lo maravilloso que es, Sr. Parker, 81 00:04:43,530 --> 00:04:45,259 sus oyentes no lo creer�an. 82 00:04:45,432 --> 00:04:49,266 Amigos, si pudieran ver las joyas en sus dedos. 83 00:04:49,436 --> 00:04:52,667 �Dedos? Todo el recorrido hasta los codos. 84 00:04:52,772 --> 00:04:56,503 Una esposa como esta aparece s�lo una vez en la vida. 85 00:04:57,277 --> 00:04:59,973 Penny, �es as� en tu casa todo el tiempo? 86 00:05:00,880 --> 00:05:02,711 Mi padrastro no est� en casa todo el tiempo. 87 00:05:03,350 --> 00:05:05,113 Cuando viene a casa, trae joyas. 88 00:05:07,020 --> 00:05:12,287 Alvin, Dinah, parecen una pareja felizmente casada para m�. 89 00:05:12,392 --> 00:05:15,884 - �No est�s de acuerdo, Simon? - Ideal, se podr�a decir. 90 00:05:16,730 --> 00:05:21,497 Lo que nos lleva a otro rinc�n del aficionado. 91 00:05:21,601 --> 00:05:25,594 Aqu� est� Dinah Carroll cantando el cl�sico de Alvin Winer, 92 00:05:25,705 --> 00:05:29,072 "Se necesitan dos para amar y uno para llorar". 93 00:05:31,578 --> 00:05:32,567 Tiempo fuera. 94 00:05:32,679 --> 00:05:34,112 Penny, �qu� ha provocado ese est�pido chascarrillo? 95 00:05:34,280 --> 00:05:36,441 No sab�a qu� decir, as� que dije la verdad. 96 00:05:36,616 --> 00:05:37,913 �Qu� te pasa? 97 00:05:39,352 --> 00:05:40,410 Herb. 98 00:05:40,587 --> 00:05:41,986 Herb Morrow, ven ac�. 99 00:05:42,088 --> 00:05:44,022 - Hola, amigos. - Herb, �d�nde has estado? 100 00:05:44,124 --> 00:05:45,989 Pens� que te hab�a dicho que trajeras a alguien para el show. 101 00:05:46,092 --> 00:05:47,184 Lo hizo. 102 00:05:47,293 --> 00:05:48,021 Oye, oye. 103 00:05:48,128 --> 00:05:49,993 Gary Swift. �C�mo est�s, Buddy? 104 00:05:50,096 --> 00:05:52,792 - Dinah... hola, preciosa. - Hola, Gary. 105 00:05:52,966 --> 00:05:54,695 - �C�mo est�s? - Bien. �Y t�? 106 00:05:54,801 --> 00:05:56,098 - Te ves muy bien. - Gracias. 107 00:05:56,269 --> 00:05:57,429 �Es lo mejor que puedes hacer? 108 00:05:57,604 --> 00:05:58,628 �C�mo est�s, Alvin? 109 00:05:58,805 --> 00:06:00,272 Pi�rdete. No hablo con ingratos. 110 00:06:00,440 --> 00:06:03,409 Vamos, ahora... �despu�s de que hice de "Flores de Lluvia" un gran �xito? 111 00:06:03,576 --> 00:06:05,066 Querr�s decir que "Flores de Lluvia" te hizo a ti. 112 00:06:05,178 --> 00:06:08,511 No necesito un cantante de banda barata para hacer una de mis canciones un �xito. 113 00:06:08,682 --> 00:06:11,412 Gar, �hay algo que quieras poner al aire? 114 00:06:11,584 --> 00:06:13,848 - S�, traje mi nuevo disco. - Bien. 115 00:06:13,953 --> 00:06:16,012 Y una lista de algunas funciones que tengo pr�ximamente. 116 00:06:16,189 --> 00:06:18,453 Bien, bien. D�jame ver esta. 117 00:06:20,860 --> 00:06:24,990 Maldici�n, yo... Dej� mis anteojos en alguna parte. 118 00:06:25,098 --> 00:06:28,397 Te dir� qu�... ponme al corriente en el aire despu�s del disco, �eh? 119 00:06:28,501 --> 00:06:29,934 - S�. - Espera. Espera. 120 00:06:30,036 --> 00:06:32,596 No vas a poner ning�n disco hecho por ese Como de pacotilla. 121 00:06:33,540 --> 00:06:35,633 - Alvin, es tu canci�n. - No hay diferencia. 122 00:06:35,742 --> 00:06:38,006 Pon cualquier otro disco, pero no el de Swift. 123 00:06:38,111 --> 00:06:40,545 - D�melo. - Este es mi programa, �recuerdas? 124 00:06:40,714 --> 00:06:42,306 T� eres el que tiene la memoria corta. 125 00:06:42,415 --> 00:06:44,042 Quiz� quiera hablar de ello ma�ana 126 00:06:44,150 --> 00:06:45,549 en el despacho del director de la estaci�n. 127 00:06:48,922 --> 00:06:49,650 �D�melo! 128 00:06:55,028 --> 00:06:57,724 Un poco exagerado, �no le parece? 129 00:06:58,565 --> 00:07:00,897 - Disculpen. - �A d�nde crees que vas? 130 00:07:01,067 --> 00:07:02,728 - Fuera de este manicomio. - Penny. 131 00:07:02,902 --> 00:07:05,097 Te esperar� fuera, madre. 132 00:07:08,875 --> 00:07:11,571 �Oigan, oigan, oigan! Despi�rtense, b�hos. 133 00:07:11,678 --> 00:07:15,079 Un nuevo invitado acaba de llegar a nuestra fiesta nocturna 134 00:07:15,248 --> 00:07:20,242 y resulta ser nada menos que la estrella de la m�sica, Gary Swift. 135 00:07:20,353 --> 00:07:21,718 - Hola, Gar. - Hola, Buddy. 136 00:07:21,888 --> 00:07:24,322 Oye, qu� gran emoci�n es estar aqu� para honrar a ese... 137 00:07:24,424 --> 00:07:28,451 ese excelente compositor y un ser humano verdaderamente encantador, 138 00:07:28,561 --> 00:07:29,892 Alvin Winer. 139 00:07:30,063 --> 00:07:34,625 Gary, tengo entendido que Alvin jug� una parte importante en tu carrera. 140 00:07:34,734 --> 00:07:37,134 ��Por qu� alguien no �dice la verdad sobre Alvin Winer?! 141 00:07:37,237 --> 00:07:39,569 �Esa canci�n que toc� en el piano no era suya! 142 00:07:39,739 --> 00:07:42,606 - Era m�a... �de Dan Murphy! - �Parker, detenlo! 143 00:07:42,776 --> 00:07:44,573 No pasa nada. No pasa nada. Los micr�fonos est�n apagados. 144 00:07:44,677 --> 00:07:46,372 Acabamos de pasar a un comercial transmitido. 145 00:07:47,247 --> 00:07:48,475 Esperar�. 146 00:07:50,083 --> 00:07:51,516 Oye, Lou, �puedes o�rme? 147 00:07:52,485 --> 00:07:54,749 Reproduce todos los comerciales, ve a un corte de la estaci�n 148 00:07:54,854 --> 00:07:56,412 y luego directamente a las grabaciones, �de acuerdo? 149 00:07:56,589 --> 00:07:57,613 De acuerdo, Buddy. 150 00:07:57,791 --> 00:08:00,726 �C�mo te atreves a entrar aqu� haciendo acusaciones absurdas? 151 00:08:00,827 --> 00:08:03,091 Nunca te he visto antes en mi vida. �Fuera! 152 00:08:03,196 --> 00:08:05,391 ��C�mo puedes negar que esa canci�n es m�a?! 153 00:08:05,565 --> 00:08:07,533 �Puedo recitarla nota por nota! 154 00:08:07,700 --> 00:08:09,065 �Me est� agrediendo! �Det�nganlo! 155 00:08:09,235 --> 00:08:10,566 - Vamos a... - �Llama a la polic�a! 156 00:08:10,670 --> 00:08:12,433 �Por qu� no...? 157 00:08:12,839 --> 00:08:14,898 R�pido... �s�ganlo! �Siganlo! 158 00:08:20,280 --> 00:08:21,872 �Vamos! 159 00:08:25,185 --> 00:08:27,085 - �Por d�nde? - No tengo ni idea. 160 00:08:27,187 --> 00:08:28,882 Separ�monos. 161 00:08:56,115 --> 00:08:59,551 Miles de discos y no puedo encontrar el que quiero. 162 00:09:10,697 --> 00:09:13,393 Este sistema es imposible. 163 00:09:13,499 --> 00:09:15,558 ��Qu� est�s haciendo?! �No! �No! 164 00:09:31,985 --> 00:09:32,883 Compa�ero de andanzas. 165 00:09:32,986 --> 00:09:36,581 Se�oras y se�ores, algo terrible acaba de suceder. 166 00:09:36,689 --> 00:09:38,452 No puedo hablar de ello ahora... 167 00:09:38,558 --> 00:09:39,786 - �Pap�? - �S�? 168 00:09:39,893 --> 00:09:41,087 - �Qu�? �Qu�? - �O�ste eso? 169 00:09:41,194 --> 00:09:43,162 ...hasta que pueda proporcionarles m�s detalles. 170 00:09:44,163 --> 00:09:47,496 Volvemos ahora a la obra musical del amado compositor de Am�rica, 171 00:09:47,600 --> 00:09:49,192 Alvin Winer. 172 00:09:49,302 --> 00:09:50,599 - Ellery. - �S�? 173 00:09:50,703 --> 00:09:53,604 - Contesta el tel�fono. - S�. 174 00:09:56,309 --> 00:09:57,241 �Hola? 175 00:09:57,410 --> 00:09:59,207 Hola, Queen. Soy Simon Brimmer. 176 00:09:59,379 --> 00:10:02,075 Simon. Estoy escuchando el programa de radio de Buddy Parker. 177 00:10:02,248 --> 00:10:04,546 - S�, estoy llamando desde el estudio. - �Qu� sucedi�? 178 00:10:04,651 --> 00:10:06,676 Un asesinato, simple y llanamente. 179 00:10:06,786 --> 00:10:09,084 Dile a tu padre que avise a sus subordinados. 180 00:10:09,188 --> 00:10:12,749 Alguien ha matado al amado compositor de Am�rica. 181 00:10:19,999 --> 00:10:21,899 �No has omitido algo? Brimmer? 182 00:10:22,001 --> 00:10:24,333 �En qu� momento fue Alvin Winer a la fonoteca? 183 00:10:24,437 --> 00:10:25,335 Un poco m�s tarde. 184 00:10:25,438 --> 00:10:28,032 Dijo que iba a buscar una mejor grabaci�n de su canci�n 185 00:10:28,141 --> 00:10:31,542 para reemplazar el disco da�ado. 186 00:10:31,644 --> 00:10:33,373 T� te quedaste con la Sra. Winer. 187 00:10:33,479 --> 00:10:35,071 Ella sali� a buscar a su hija. 188 00:10:35,181 --> 00:10:37,911 Entonces usted estaba solo en el estudio. 189 00:10:38,017 --> 00:10:40,713 Espero que no est� sugiriendo que soy un sospechoso en este asesinato. 190 00:10:40,820 --> 00:10:41,912 No, no, no. 191 00:10:42,021 --> 00:10:44,216 Yo estuve a la vista del ingeniero en todo momento. 192 00:10:44,324 --> 00:10:45,621 Nadie dijo que usted lo mat�. 193 00:10:45,725 --> 00:10:48,216 Espero que no. 194 00:10:48,328 --> 00:10:49,989 La verdad es que 195 00:10:50,096 --> 00:10:55,261 Alvin Winer fue capaz de identificar a su asesino antes de morir. 196 00:10:55,368 --> 00:10:57,962 Antes de que �l... �Hablaste con �l? 197 00:10:58,071 --> 00:11:00,266 No he dicho eso, Queen. Fui muy espec�fico. 198 00:11:00,373 --> 00:11:02,466 Dije que identific� a su asesino. 199 00:11:02,575 --> 00:11:04,509 - Una pista moribunda. - Exactamente. 200 00:11:04,610 --> 00:11:06,908 Si miras debajo del cuerpo, ver�n que cay� sobre un disco 201 00:11:07,013 --> 00:11:08,708 que pudo arrancar del estante 202 00:11:08,815 --> 00:11:10,112 antes de que la muerte lo alcanzara. 203 00:11:10,216 --> 00:11:11,240 �Moviste el cuerpo? 204 00:11:12,118 --> 00:11:13,745 No fue necesario. 205 00:11:14,620 --> 00:11:16,087 Pap�. 206 00:11:17,623 --> 00:11:19,818 La mayor parte de la etiqueta est� todav�a a la vista. 207 00:11:19,993 --> 00:11:22,154 - Es una grabaci�n de Gary Swift. - Swift, �eh? 208 00:11:22,328 --> 00:11:26,924 S�, pero te est�s perdiendo lo obvio. Mira el t�tulo de la canci�n. 209 00:11:31,504 --> 00:11:32,801 "Danny Boy." 210 00:11:38,745 --> 00:11:40,212 No se preocupe, Inspector. 211 00:11:40,313 --> 00:11:42,440 Le aseguro que todo est� bajo control 212 00:11:42,548 --> 00:11:44,539 y que no he permitido que nadie toque nada, 213 00:11:44,650 --> 00:11:45,981 incluyendo el arma homicida. 214 00:11:46,085 --> 00:11:48,610 - Inspector. - �Qu� pasa, Velie? 215 00:11:48,788 --> 00:11:51,382 Una 25 autom�tica, Inspector. Se llama pistola de bolsillo. 216 00:11:51,524 --> 00:11:54,357 Tambi�n se puede ocultar f�cilmente en el bolsillo de la chaqueta de un hombre. 217 00:11:54,460 --> 00:11:56,018 Haga que revisen las huellas y la bal�stica. 218 00:11:56,195 --> 00:11:57,127 Si, se�or. 219 00:11:57,697 --> 00:11:59,324 �Has tocado algo, Brimmer? 220 00:11:59,432 --> 00:12:00,922 Por supuesto que no. 221 00:12:01,034 --> 00:12:02,558 Aunque, desde luego, tuve la oportunidad 222 00:12:02,668 --> 00:12:04,295 de echar un vistazo a la escena del crimen 223 00:12:04,404 --> 00:12:07,498 y puedo asegurarle que nada escap� a mi atenci�n. 224 00:12:07,607 --> 00:12:09,472 Entonces seguro que te diste cuenta de que el muerto 225 00:12:09,575 --> 00:12:12,772 usaba dos calcetines de distinto color. 226 00:12:13,846 --> 00:12:17,043 �De verdad? �C�mo podr�a tener eso alg�n significado importante? 227 00:12:19,385 --> 00:12:24,448 Seguimos con la m�sica y los recuerdos de Alvin Winer. 228 00:12:28,094 --> 00:12:31,791 Buddy Parker, Inspector Queen and su hijo, Ellery. 229 00:12:31,898 --> 00:12:33,160 - Hola. - �C�mo est� usted? 230 00:12:33,266 --> 00:12:33,891 Se�or Parker. 231 00:12:34,000 --> 00:12:35,661 �Siempre transmiten desde este estudio? 232 00:12:35,768 --> 00:12:37,531 S�, todas las noches, desde la medianoche hasta el amanecer. 233 00:12:37,637 --> 00:12:39,434 Es curioso. Podr�a haber jurado que no ten�a audiencia. 234 00:12:39,539 --> 00:12:43,373 Sr. Parker, �conoc�a al intruso que irrumpi� en su programa, 235 00:12:43,476 --> 00:12:44,568 el chico Dan Murphy? 236 00:12:44,677 --> 00:12:46,338 No. No, nunca le hab�a visto. 237 00:12:46,446 --> 00:12:47,674 Primero pens� que estaba borracho, 238 00:12:47,780 --> 00:12:49,611 despu�s decid� que s�lo estaba desquiciado. 239 00:12:49,715 --> 00:12:51,080 �Qu� aspecto ten�a? 240 00:12:51,184 --> 00:12:55,177 D�jeme ver... era de estatura media... 241 00:12:55,354 --> 00:12:57,686 Pelo ondulado, ojos color avellana, ten�a un hoyuelo en la barbilla. 242 00:12:57,857 --> 00:12:58,721 S�, ese es el tipo. 243 00:12:58,891 --> 00:12:59,983 �C�mo sabes qu� aspecto tiene? 244 00:13:00,093 --> 00:13:01,890 Trabaja por las noches en una cafeter�a cerca de nuestra casa, pap�. 245 00:13:01,994 --> 00:13:03,985 Voy all� de vez en cuando tengo problemas para escribir, 246 00:13:04,097 --> 00:13:05,121 y estaba esta noche, 247 00:13:05,231 --> 00:13:07,927 cuando Dan Murphy escuch� a Winer tocando su m�sica en el aire. 248 00:13:08,034 --> 00:13:10,195 Te refieres a la m�sica que Murphy dice que escribi�. 249 00:13:10,369 --> 00:13:12,564 S�, seguramente no cree que un c�lebre compositor 250 00:13:12,672 --> 00:13:14,936 necesitar�a robar a un cocinero de poca monta. 251 00:13:15,108 --> 00:13:17,133 S� que Dan estaba tarareando su melod�a para m� 252 00:13:17,243 --> 00:13:19,837 antes de que Winer comenzara a tocar su nueva composici�n. 253 00:13:19,946 --> 00:13:22,346 Si eso es verdad, proporciona un motivo de esc�ndalo. 254 00:13:22,448 --> 00:13:23,312 S�, bueno. 255 00:13:23,416 --> 00:13:26,078 Sr. Parker, �por qu� Alvin Winer 256 00:13:26,252 --> 00:13:28,720 no quer�a que tocara el disco de Gary Swift en su programa? 257 00:13:28,821 --> 00:13:31,813 Fue una especie de disputa entre ambos. 258 00:13:31,924 --> 00:13:33,789 No ten�a nada que ver conmigo. 259 00:13:35,128 --> 00:13:36,026 10 segundos, amigos. 260 00:13:36,129 --> 00:13:37,619 Aunque tus otros invitados se han marchado, 261 00:13:37,730 --> 00:13:39,163 puedes seguir contando conmigo, Parker. 262 00:13:39,265 --> 00:13:40,823 Yo a�n estoy listo para hacer mi parte. 263 00:13:40,933 --> 00:13:42,264 No quiero abusar. 264 00:13:42,368 --> 00:13:43,733 No tiene sentido. No hay ninguna raz�n terrenal 265 00:13:43,836 --> 00:13:46,669 por la que tendr�as que seguir solo. 266 00:13:48,808 --> 00:13:52,300 La m�sica de Alvin Winer. 267 00:13:52,411 --> 00:13:55,005 Para los oyentes que acaban de sintonizar, 268 00:13:55,114 --> 00:13:59,949 perm�tanme leer un bolet�n preparado por nuestra sala de noticias de la radio. 269 00:14:01,621 --> 00:14:03,020 "La tragedia se produjo esta noche 270 00:14:03,122 --> 00:14:06,353 cuando el compositor de melod�as favoritas de Estados Unidos, Alvin Winer, 271 00:14:06,459 --> 00:14:09,951 fue asesinado durante una emisi�n dedicada a sus canciones, 272 00:14:10,062 --> 00:14:12,724 poco despu�s de que un joven de ojos salvajes 273 00:14:12,832 --> 00:14:15,096 entrara a la fuerza en el estudio de la radio. 274 00:14:15,268 --> 00:14:21,173 La identidad del joven a�n se desconoce". 275 00:14:21,274 --> 00:14:24,004 Eso es todo lo que podemos decirles en este momento. 276 00:14:24,110 --> 00:14:28,547 El Sr. Simon Brimmer, el detective de la radio, 277 00:14:28,648 --> 00:14:32,015 estuvo con nosotros esta noche como uno de nuestros invitados especiales. 278 00:14:32,118 --> 00:14:35,849 Simon, tengo entendido que usted fue el �ltimo colaborador de Alvin Winer. 279 00:14:35,955 --> 00:14:39,789 S�, convenc� a Alvin para que escribiera un nuevo tema musical 280 00:14:39,892 --> 00:14:44,420 para mi exitosa serie de radio, "El Lbro de Casos de Simon Brimmer". 281 00:14:44,530 --> 00:14:47,226 Yo mismo escrib� la letra. 282 00:14:47,333 --> 00:14:50,359 Si se me permite, me gustar�a recitarla ahora, 283 00:14:50,469 --> 00:14:54,633 en honor a un hombre que ser� muy extra�ado en el mundo de la m�sica. 284 00:14:54,807 --> 00:14:57,503 Estoy seguro de que a nuestros oyentes les gustar�a mucho. 285 00:14:58,244 --> 00:15:01,941 Una noche de niebla... las estrellas se oscurecen. 286 00:15:02,048 --> 00:15:03,640 El asesinato est� en marcha. 287 00:15:03,749 --> 00:15:05,979 Llamen a Simon Brimmer. 288 00:15:06,085 --> 00:15:09,680 Los polic�as husmean sin ton ni son. 289 00:15:09,789 --> 00:15:14,522 Para resolver el caso, llamen a Simon Brimmer. 290 00:15:15,027 --> 00:15:16,892 Pap�, creo que deber�amos hablar con la Sra. Winer. 291 00:15:16,996 --> 00:15:18,930 �Esta noche? Ella vive en Westchester. 292 00:15:19,031 --> 00:15:20,362 Ya lo s�, pap�, pero Parker me dio largas 293 00:15:20,466 --> 00:15:22,297 cuando le pregunt� sobre poner el disco de Gary Swift. 294 00:15:22,401 --> 00:15:24,164 Si la Sra. Winer conoc�a a su marido mejor que nadie... 295 00:15:24,270 --> 00:15:25,294 probablemente tenga la respuesta. 296 00:15:25,404 --> 00:15:26,530 Puedes dormir mientras manejo. 297 00:15:26,639 --> 00:15:29,267 De la forma en que conduces, podemos dormir los dos. 298 00:15:48,027 --> 00:15:49,756 Todav�a no puedo creer que se haya muerto. 299 00:15:49,862 --> 00:15:52,092 Lo s�, mam�. 300 00:15:52,665 --> 00:15:55,532 Hay tantas cosas de las que ocuparse... el funeral, las flores. 301 00:15:55,635 --> 00:15:59,969 No pienses en ello esta noche. S�lo cierra los ojos. 302 00:16:00,072 --> 00:16:02,836 Muerto. Se ha ido de verdad. 303 00:16:06,479 --> 00:16:08,174 Duerme un poco. 304 00:16:08,281 --> 00:16:10,044 Dulces sue�os. 305 00:16:10,149 --> 00:16:12,242 - Buenas noches. - Buenas noches. 306 00:16:21,460 --> 00:16:24,224 No, no soy el mayordomo habitual. Dinah no esper... 307 00:16:24,330 --> 00:16:26,491 La Sra. Winer no esperaba estar en casa esta noche. 308 00:16:26,599 --> 00:16:28,567 Le dio a los sirvientes la noche libre. 309 00:16:28,668 --> 00:16:30,499 - �Quieren una bebida? - No. No, gracias. 310 00:16:30,603 --> 00:16:33,003 Yo paso. Nos gustar�a hablar con la Sra. Winer, si es posible. 311 00:16:33,105 --> 00:16:35,130 Es demasiado tarde. Mi madre se ha acostado. 312 00:16:35,241 --> 00:16:36,003 �Puedo ayudarles? 313 00:16:36,108 --> 00:16:38,838 Penny, es el Inspector Queen y su hijo, Ellery. 314 00:16:38,944 --> 00:16:40,935 Est�n investigando la muerte de tu padrastro. 315 00:16:41,047 --> 00:16:42,275 Ella es Penny Carroll. 316 00:16:42,381 --> 00:16:43,405 - Mucho gusto. - Hola. 317 00:16:43,582 --> 00:16:46,449 No puedo decir que estoy encantada de conocerlos. 318 00:16:46,552 --> 00:16:47,712 No s� qu� decir. 319 00:16:47,887 --> 00:16:49,377 Estuvieron en el estudio de radio esta noche. 320 00:16:49,555 --> 00:16:50,579 S�. Y tambi�n Herb. 321 00:16:50,756 --> 00:16:52,883 Cari�o, yo... Espero que no te importe. 322 00:16:52,992 --> 00:16:56,450 Estaba haciendo un velatorio individual para el jefe con su propio licor. 323 00:16:56,629 --> 00:16:58,563 Est� bien. Term�nalo. 324 00:16:58,664 --> 00:17:00,632 Realmente no soy partidario del bourbon. 325 00:17:00,733 --> 00:17:05,329 Tengo el h�bito de beber a sorbos licores de ma�z, reci�n salidos del alambique. 326 00:17:05,771 --> 00:17:06,703 Se�orita Carroll, 327 00:17:06,806 --> 00:17:08,774 hay algo que me gustar�a saber sobre su padrastro. 328 00:17:08,908 --> 00:17:11,399 Creo que Herb puede probablemente decirles m�s que yo. 329 00:17:12,945 --> 00:17:15,880 Entr� a trabajar para Alvin en 1935, 330 00:17:15,981 --> 00:17:17,846 cuando comenz� su compa��a editora de m�sica. 331 00:17:17,950 --> 00:17:20,282 Me contrat� como el int�rprete de canciones n�mero uno. 332 00:17:20,453 --> 00:17:22,853 Int�rprete de... �Qu� hace un int�rprete de canciones? 333 00:17:23,022 --> 00:17:26,014 Habla con la gente para que use las canciones de un editor, 334 00:17:26,192 --> 00:17:28,683 conversa con estrellas de la m�sica, directores de banda 335 00:17:28,861 --> 00:17:32,319 personalidades de la radio y estrellas de Broadway... 336 00:17:32,431 --> 00:17:35,366 As� es como conoc� a Dinah. Le present� a Alvin. 337 00:17:35,534 --> 00:17:37,263 Herb fue el padrino de su boda. 338 00:17:37,436 --> 00:17:41,998 Ahora me estoy preparando para ser su portador del f�retro. 339 00:17:58,991 --> 00:18:01,221 Sr. Morrow, �por qu� su jefe no dej� que el locutor 340 00:18:01,327 --> 00:18:03,227 pusiera uno de los discos de Gary Swift? 341 00:18:03,329 --> 00:18:05,957 Fue s�lo una peque�a y vieja ri�a... no significaba nada. 342 00:18:06,065 --> 00:18:07,862 �No significaba nada? Rompi� su disco. 343 00:18:08,033 --> 00:18:09,728 No le gust� el arreglo de Gary. 344 00:18:09,902 --> 00:18:11,699 La pregunta es... �quer�a a Gary? 345 00:18:11,871 --> 00:18:13,998 Claro, Alvin quer�a a todos. 346 00:18:14,173 --> 00:18:15,572 Y todos quer�an a Alvin. 347 00:18:15,741 --> 00:18:18,471 �Incluso Dan Murphy, el chico que se meti� en la transmisi�n 348 00:18:18,577 --> 00:18:19,874 y trat� de pegarle a Winer? 349 00:18:20,045 --> 00:18:21,740 Ese chico debe de ser su asesino. 350 00:18:21,914 --> 00:18:23,711 �Por qu� dice eso, Sr. Morrow? 351 00:18:23,883 --> 00:18:25,646 Bueno, es l�gico. 352 00:18:25,751 --> 00:18:30,051 Un chico con ese temperamento... ...si lo empujara, le disparar�a. 353 00:18:55,414 --> 00:18:56,745 �Aah! �Aah! 354 00:18:56,916 --> 00:19:00,682 �Aah! �Aah! �Aah! 355 00:19:00,853 --> 00:19:03,515 El asesino... �estaba aqu�! �Estaba en esta habitaci�n! 356 00:19:03,689 --> 00:19:05,748 �Cuidado! �Estaba aqu�! �Dios m�o! 357 00:19:05,858 --> 00:19:06,517 Cuidado, hija. 358 00:19:06,625 --> 00:19:08,490 Estaba tan asustada. Estaba tan asustada. 359 00:19:08,594 --> 00:19:10,152 - �Qu� tal all�? - Est� bien. 360 00:19:10,262 --> 00:19:12,492 Lo v�... el chico del estudio de la radio. 361 00:19:12,598 --> 00:19:13,895 - Estaba aqu�. - S�lo fue un mal sue�o. 362 00:19:13,999 --> 00:19:17,162 No, lo vi. Estuvo aqu�. No est� satisfecho con un asesinato. 363 00:19:17,269 --> 00:19:19,134 Quiere asesinar a toda la familia. 364 00:19:19,238 --> 00:19:20,068 Mam�, est� bien. 365 00:19:22,441 --> 00:19:24,375 No, Danny nunca volvi� aqu�, Sr. Queen. 366 00:19:24,477 --> 00:19:25,808 No llam� ni nada. 367 00:19:25,911 --> 00:19:27,708 Si lo hace, p�dele que se ponga en contacto conmigo, �lo har�s? 368 00:19:27,880 --> 00:19:28,778 Claro. 369 00:19:28,881 --> 00:19:31,008 Escuch� lo que pas� en la estaci�n de radio. 370 00:19:31,116 --> 00:19:33,084 El chico seguro que se meti� en un mont�n de problemas. 371 00:19:33,252 --> 00:19:36,710 Charlie, �tienes un arma en esta cafeter�a? 372 00:19:36,889 --> 00:19:37,617 �Una pistola? 373 00:19:37,723 --> 00:19:38,553 No. 374 00:19:38,657 --> 00:19:41,888 Pero tengo un bate de b�isbol, por si acaso alguien quiere divertirse. 375 00:19:42,061 --> 00:19:44,188 Est� en manos de la polic�a de Westchester ahora 376 00:19:44,296 --> 00:19:46,526 hasta que encuentren a Dan Murphy y nos lo devuelvan. 377 00:19:46,632 --> 00:19:47,792 Est�n peinando la zona. 378 00:19:47,900 --> 00:19:49,959 Pap�, si Danny mat� a Alvin Winer... 379 00:19:50,069 --> 00:19:51,036 �Qu� quieres decir con "si"? 380 00:19:51,136 --> 00:19:53,070 Si Danny mat� a Alvin Winer, �de d�nde sac� el arma? 381 00:19:53,172 --> 00:19:55,572 No la sac� de la cafeter�a. Todo lo que hizo fue tomar su chaqueta. 382 00:19:55,674 --> 00:19:57,164 Y no tuvo tiempo de comprar una 383 00:19:57,276 --> 00:19:58,573 antes de llegar a la estaci�n de radio. 384 00:19:58,744 --> 00:20:00,507 Eso es f�cil... ya la ten�a en su bolsillo. 385 00:20:00,613 --> 00:20:01,841 �Ah, s�? �Qu� pretend�a hacer... 386 00:20:01,947 --> 00:20:03,312 disparar a cualquiera antes de la emisi�n? 387 00:20:03,415 --> 00:20:04,609 �C�mo saber lo que pretend�a? 388 00:20:04,717 --> 00:20:06,344 Charlie, ven aqu� un minuto, �quieres? 389 00:20:06,452 --> 00:20:08,079 �Has visto alguna vez a Danny con una pistola? 390 00:20:08,187 --> 00:20:08,881 - �Danny? - �Alguna vez? 391 00:20:08,988 --> 00:20:10,717 No, nunca lo escuch� mencionar una, tampoco. 392 00:20:10,823 --> 00:20:12,586 Eso no significa que no tuviera una. 393 00:20:12,691 --> 00:20:14,556 �Por qu� no le dispar� a Winer en el estudio de radio? 394 00:20:14,660 --> 00:20:16,025 �Delante de los testigos? 395 00:20:16,128 --> 00:20:18,619 No, una discoteca es un lugar perfecto para un asesinato... 396 00:20:18,731 --> 00:20:20,494 sin nadie alrededor. 397 00:20:20,599 --> 00:20:22,863 - �Qu� est�s buscando? - "Danny Boy". 398 00:20:22,968 --> 00:20:24,663 Todo lo que tengo es un disco de Morton Downey. 399 00:20:24,770 --> 00:20:26,101 Bien. Me gusta Morton Downey. 400 00:20:26,205 --> 00:20:28,605 Aqu� est�... Gary Swift. 401 00:20:37,516 --> 00:20:41,976 Pap�, si Winer pudo escoger, �por qu� no eligi� a Morton Downey? 402 00:20:42,087 --> 00:20:44,248 Sabemos que no le gustaba Swift, pero sac� su disco. 403 00:20:44,356 --> 00:20:45,220 - �Por qu�? - Ellery. 404 00:20:45,324 --> 00:20:46,814 Para se�alar al cantante, no la canci�n. 405 00:20:46,926 --> 00:20:49,895 - Ellery, esa no es "Danny Boy". - O sea que puls� el bot�n equivocado. 406 00:20:49,995 --> 00:20:51,860 Es la otra cara de "Danny Boy". 407 00:20:51,964 --> 00:20:53,329 �En serio? 408 00:20:53,432 --> 00:20:56,333 Puede quedarte y meter monedas de cinco centavos en esa rocola, 409 00:20:56,435 --> 00:20:57,697 toda la noche si quiere. 410 00:20:57,803 --> 00:21:01,102 Me voy a casa y a la cama. Buenas noches. 411 00:21:01,206 --> 00:21:02,173 Buenas noches, pap�. 412 00:21:02,274 --> 00:21:03,605 Luna de Carolina 413 00:21:03,709 --> 00:21:05,540 - Buenas noches, Sr. Queen. - Buenas noches. 414 00:21:10,849 --> 00:21:13,409 "Querido pap�, quer�a empezar temprano 415 00:21:13,519 --> 00:21:15,180 y decid� dejarte dormir. 416 00:21:15,287 --> 00:21:17,050 Con cari�o, Ellery". 417 00:21:26,799 --> 00:21:27,766 "Querido Ellery, 418 00:21:27,866 --> 00:21:30,858 quer�a empezar temprano y decid� dejarte dormir. 419 00:21:30,970 --> 00:21:33,131 Con cari�o, pap�." 420 00:22:00,966 --> 00:22:03,025 Tengo que decirte la verdad 421 00:22:03,135 --> 00:22:05,865 Porque tuve mi oportunidad 422 00:22:05,971 --> 00:22:09,873 Trabajando en el show de vodevil 423 00:22:09,975 --> 00:22:12,170 Puse mis piececitos en el suelo 424 00:22:12,277 --> 00:22:13,972 Uno a uno 425 00:22:14,079 --> 00:22:17,537 Mientras todos gritaban "Hijo de una pistola" 426 00:22:17,650 --> 00:22:19,777 Tengo que decirte la verdad 427 00:22:19,885 --> 00:22:21,546 Porque tuve mi oportunidad 428 00:22:24,123 --> 00:22:31,052 Mona Lisa, Mona Lisa Los hombres te han nombrado 429 00:22:31,230 --> 00:22:35,963 Eres tan parecida a la dama de la sonrisa m�stica 430 00:22:36,435 --> 00:22:42,635 �Es s�lo porque te sientes sola que te han culpado 431 00:22:42,808 --> 00:22:48,542 Por esa extra�a Mona Lisa en tu sonrisa? 432 00:22:48,647 --> 00:22:49,807 Alto. Para. 433 00:22:49,982 --> 00:22:50,812 Mira... Lo siento. 434 00:22:50,983 --> 00:22:52,678 Lo siento, pero simplemente no lo tengo. 435 00:22:52,785 --> 00:22:55,276 Quiero decir, �qui�n quiere escuchar una canci�n sobre una pintura? 436 00:22:55,387 --> 00:22:56,513 Oye, Errol. 437 00:22:56,622 --> 00:22:59,489 Errol, �qu� pas� con esas melod�as pegajosas 438 00:22:59,591 --> 00:23:02,151 como "Chickery Chick" y "Mairzy Doats", �eh? 439 00:23:03,395 --> 00:23:04,760 Devuelve esto al publicista 440 00:23:04,863 --> 00:23:07,263 y dile que me env�e material bueno. 441 00:23:07,366 --> 00:23:08,924 Muy bien, lo siguiente... �qu� tienes para m�? 442 00:23:09,034 --> 00:23:10,831 Una pregunta, Sr. Swift. 443 00:23:11,003 --> 00:23:12,436 Usted no es un cantante. �Qui�n es usted? 444 00:23:12,604 --> 00:23:14,731 Mi nombre es Ellery Queen. 445 00:23:14,840 --> 00:23:17,274 Estoy ayudando a la polic�a a investigar el asesinato de Alvin Winer. 446 00:23:17,443 --> 00:23:19,604 - �Ah, s�? - Un momento. Yo me encargo de esto. 447 00:23:19,712 --> 00:23:21,339 Soy su agente, Errol Keyes. 448 00:23:21,513 --> 00:23:22,502 Me alegro de conocerle, se�or, 449 00:23:22,614 --> 00:23:24,275 pero a�n tengo una pregunta para el Sr. Swift. 450 00:23:24,450 --> 00:23:25,940 Gary est� limpio... cr�ame. 451 00:23:26,118 --> 00:23:27,346 �Qu� quiere saber? 452 00:23:27,519 --> 00:23:29,316 Me gustar�a saber por qu� Winer estaba tan decidido en contra 453 00:23:29,421 --> 00:23:31,218 de que Parker pusiera su disco en el programa. 454 00:23:31,390 --> 00:23:33,017 Era un asunto personal. 455 00:23:33,125 --> 00:23:35,787 Fue una de esas cosas, �entiende a qu� me refiero? 456 00:23:35,961 --> 00:23:37,053 No. 457 00:23:37,229 --> 00:23:39,993 - �Quiere saber la aut�ntica verdad? - Oye, Gary, por favor. 458 00:23:40,632 --> 00:23:42,964 Winer era due�o de una parte de una compa��a discogr�fica 459 00:23:43,068 --> 00:23:45,161 y quer�a que yo grabara sus canciones para ella, 460 00:23:45,270 --> 00:23:48,205 de manera que pudiera tener una gran tajada si se convert�a en un �xito, 461 00:23:48,307 --> 00:23:51,276 s�lo que logr� un mejor acuerdo con otra compa��a. 462 00:23:51,376 --> 00:23:54,038 Nunca me perdon�. 463 00:23:54,146 --> 00:23:55,636 Puedo entender eso, 464 00:23:55,748 --> 00:24:00,310 pero �por qu� Parker dej� que Winer le impidiera poner su disco en el aire? 465 00:24:00,419 --> 00:24:02,614 - Le contar� sobre eso... - Ahora, no, no. Es un tema candente. 466 00:24:02,721 --> 00:24:03,915 D�jalo antes de que te quemes. 467 00:24:04,022 --> 00:24:06,684 Me he quemado, �o has olvidado c�mo me dej� fuera? 468 00:24:06,792 --> 00:24:07,918 �Fuera? �Fuera de qu�? 469 00:24:08,026 --> 00:24:11,018 Del mercado, de la audiencia de la radio de New York. 470 00:24:11,130 --> 00:24:12,529 La compra estaba dentro y yo estaba fuera. 471 00:24:12,631 --> 00:24:13,529 Esc�chame, �quieres? 472 00:24:13,632 --> 00:24:16,396 Mira, de lo que estamos hablando tiene un nombre, y el nombre es Payola. 473 00:24:16,502 --> 00:24:17,594 - Cantantes. - �Payola? 474 00:24:17,703 --> 00:24:18,829 - Cantantes. - �Qu� es Payola? 475 00:24:18,937 --> 00:24:20,529 Bueno, ya sabe, 476 00:24:20,639 --> 00:24:23,699 deslizar algo bajo la mesa a los locutores 477 00:24:23,809 --> 00:24:26,209 para que toquen ciertos discos una y otra vez. 478 00:24:26,311 --> 00:24:27,608 As� es como se hacen los �xitos. 479 00:24:27,780 --> 00:24:33,013 Entonces, cuando Winer le dijo a Parker que no pusiera su disco... 480 00:24:33,185 --> 00:24:36,018 Significa que Parker estaba en la movida, 481 00:24:36,121 --> 00:24:37,645 lo cual no fue una gran sorpresa 482 00:24:37,756 --> 00:24:39,747 �qui�n crees que puso el dinero en efectivo 483 00:24:39,858 --> 00:24:41,883 para el homenaje a Winer? 484 00:24:41,994 --> 00:24:43,859 D�selo, Errol. 485 00:24:45,130 --> 00:24:48,827 Herbie Morrow hizo los arreglos. 486 00:24:48,967 --> 00:24:52,027 �Alvin Winer pag� su propio homenaje? 487 00:24:52,204 --> 00:24:54,229 Fue un bonito regalo de despedida, 488 00:24:54,339 --> 00:24:56,933 s�lo que no sab�a que se marchaba a otro sitio en ese momento. 489 00:24:57,109 --> 00:24:59,634 Un poco como buscar debajo de una roca. 490 00:24:59,745 --> 00:25:01,872 Hola, pandilla. 491 00:25:01,980 --> 00:25:03,777 No s� por qu�, pero me arden los o�dos. 492 00:25:03,949 --> 00:25:06,042 Oye, Dr�cula, �qu� est�s haciendo fuera durante el d�a? 493 00:25:06,151 --> 00:25:07,709 Pens� que la luz del sol los mataba. 494 00:25:08,654 --> 00:25:12,021 No, s�lo una broma de mal gusto clavada en el coraz�n. 495 00:25:12,124 --> 00:25:14,752 Sr. Queen, �qu� hace un buen tipo como usted en un lugar como �ste? 496 00:25:14,860 --> 00:25:17,420 Tiene raz�n, Sr. Parker. Est�bamos hablando de usted. 497 00:25:17,596 --> 00:25:19,757 S�, les estaba contando c�mo Winer te ten�a en su bolsillo. 498 00:25:22,234 --> 00:25:24,532 No creo que hayas dicho eso. 499 00:25:24,636 --> 00:25:27,264 Tienes que estar loco para hablarle as� a Buddy Parker. 500 00:25:27,439 --> 00:25:29,236 Ya, ya, rel�jate, Errol. Rel�jate. 501 00:25:29,408 --> 00:25:32,571 S� que tu muchacho recibi� un trato injusto. Estoy aqu� para reparar el da�o. 502 00:25:32,678 --> 00:25:34,305 Gary, quiero que vengas al programa. 503 00:25:34,479 --> 00:25:36,276 Pondr� todos tus discos y t� ser�s mi �nico invitado. 504 00:25:36,381 --> 00:25:37,348 �Qu� te parece? 505 00:25:37,449 --> 00:25:39,440 �En serio? �Cu�nto va a costar? 506 00:25:41,119 --> 00:25:43,417 Siempre est� bromeando. Tengo un payaso como cliente. 507 00:25:44,857 --> 00:25:47,257 Bromas aparte, Gary. 508 00:25:47,359 --> 00:25:48,986 Sabes que siempre hago girar un plato limpio... 509 00:25:49,161 --> 00:25:52,130 sin polvo, sin suciedad, sin mugre. 510 00:25:52,231 --> 00:25:53,528 S�lo estoy aqu� porque me agradas. 511 00:25:54,933 --> 00:25:56,867 �Estar�as aqu� si Alvin Winer todav�a estuviera vivo? 512 00:25:57,569 --> 00:26:01,096 Eso es injusto, Sr. Queen. 513 00:26:01,206 --> 00:26:04,175 Gary no se llevaba bien con Alvin... que en paz descanse... 514 00:26:04,276 --> 00:26:06,107 pero no hab�a nada tan malo entre ellos. 515 00:26:06,211 --> 00:26:08,543 Casi jurar�a eso. 516 00:26:15,988 --> 00:26:18,479 �Payola? Claro que lo s�. 517 00:26:18,590 --> 00:26:20,717 Es ilegal y est� siendo investigado 518 00:26:20,826 --> 00:26:22,851 por una unidad especial del departamento. 519 00:26:22,961 --> 00:26:25,657 �Pero qu� tiene que ver la payola con el asesinato de Alvin Winer? 520 00:26:25,764 --> 00:26:26,788 Tal vez nada, pap�, 521 00:26:26,899 --> 00:26:28,332 pero la v�ctima y algunos de los sospechosos 522 00:26:28,433 --> 00:26:29,991 estaban involucrados en �l hasta las cejas. 523 00:26:30,102 --> 00:26:31,729 �Estaba Dan Murphy involucrado en la payola? 524 00:26:31,837 --> 00:26:33,236 �Dan? No veo c�mo. 525 00:26:33,405 --> 00:26:35,805 Entonces no veo como la Payola est� involucrada en el asesinato. 526 00:26:35,908 --> 00:26:38,672 Sabemos qui�n lo hizo. S�lo tenemos que encontrarlo. 527 00:26:38,777 --> 00:26:39,709 No hubo suerte, Inspector. 528 00:26:39,811 --> 00:26:42,245 Habl� con la polic�a de Westchester. No pudieron encontrar ning�n rastro de Murphy. 529 00:26:42,347 --> 00:26:44,178 �Est�n vigilando la casa de los Winer en caso de que regrese? 530 00:26:44,283 --> 00:26:45,409 S�, se�or. Han puesto hombres en las entradas. 531 00:26:45,517 --> 00:26:46,814 Est�n patrullando el barrio. 532 00:26:46,919 --> 00:26:49,752 Tambi�n lo comprob� con bal�stica y el calibre 25 encontrado en la escena 533 00:26:49,855 --> 00:26:52,085 fue confirmado como el arma homicida, pero no hay forma de rastrearla. 534 00:26:52,257 --> 00:26:54,088 - �Y las huellas dactilares? - Ninguna. 535 00:26:54,192 --> 00:26:55,659 Gracias, Velie. 536 00:26:55,761 --> 00:26:58,491 Pap�, �han revisado el disco para las huellas? 537 00:26:58,597 --> 00:26:59,529 "Danny Boy"? S�. 538 00:26:59,631 --> 00:27:01,428 Las �nicas huellas en el disco eran las de la v�ctima. 539 00:27:01,600 --> 00:27:03,090 �Las �nicas huellas? �C�mo puede ser eso? 540 00:27:03,201 --> 00:27:05,328 Ese disco est� en una biblioteca en un estante. 541 00:27:05,437 --> 00:27:07,962 Debe haber sido manejado por docenas de personas, tal vez cientos. 542 00:27:08,073 --> 00:27:10,940 Ellery, las �nicas huellas que se encontraron fueron las de Alvin Winer. 543 00:27:11,109 --> 00:27:13,134 - Pap�, ahora, los discos... - No me preguntes, Ellery. 544 00:27:13,245 --> 00:27:15,509 Preg�ntale a alguien que sepa sobre esas cosas. 545 00:27:16,415 --> 00:27:20,181 S�, tratamos de mantener nuestros discos libres de polvo, Sr. Queen. 546 00:27:20,285 --> 00:27:23,254 El polvo superficial cruje como la est�tica en el aire. 547 00:27:23,355 --> 00:27:25,516 Usted limpia cada disco antes de ponerlo de nuevo en el estante. 548 00:27:25,624 --> 00:27:26,716 - No. - �No? 549 00:27:26,825 --> 00:27:28,156 Lo sacamos del estante, 550 00:27:28,260 --> 00:27:30,888 antes de enviarlo al estudio para su transmisi�n. 551 00:27:30,996 --> 00:27:33,829 Entonces, �la gente manipula los discos en los estantes? 552 00:27:33,932 --> 00:27:36,526 Por supuesto. 553 00:27:36,635 --> 00:27:39,661 �Esta tabla tiene algo que ver con su sistema de archivo? 554 00:27:39,771 --> 00:27:41,864 - Tiene mucho que ver. - Ya veo. 555 00:27:41,974 --> 00:27:43,373 Si quisiera encontrar una grabaci�n, 556 00:27:43,475 --> 00:27:45,170 la de Gary Swift, de "Danny Boy", 557 00:27:45,277 --> 00:27:46,073 �c�mo la encontrar�a? 558 00:27:46,178 --> 00:27:48,112 Es muy simple con nuestro nuevo sistema. 559 00:27:48,213 --> 00:27:49,703 Primero buscas en el registro. 560 00:27:49,815 --> 00:27:51,806 Y ves que los est�ndares est�n en verde, 561 00:27:51,917 --> 00:27:53,680 las voces masculinas son de color azul. 562 00:27:53,785 --> 00:27:56,185 Vas a la estanter�a, al contenedor azul y verde, 563 00:27:56,288 --> 00:27:57,755 y debajo de la "D" aparece "Danny Boy". 564 00:27:57,856 --> 00:27:59,721 Disculpe, �pero qu� tan simple ser�a 565 00:27:59,825 --> 00:28:01,793 para un hombre que se est� muriendo por una herida de bala? 566 00:28:01,893 --> 00:28:03,758 Es una idea. 567 00:28:03,862 --> 00:28:06,422 Queen, veo que ha conocido a la Srta. Schramm. 568 00:28:06,531 --> 00:28:08,761 - Hola, Simon. - Buenos d�as, Sr. Brimmer. 569 00:28:08,867 --> 00:28:10,198 Si me disculpan. 570 00:28:10,302 --> 00:28:11,735 �Qu� est� haciendo aqu�? 571 00:28:11,837 --> 00:28:14,169 El deber... Siento que le debo al viejo Alvin 572 00:28:14,272 --> 00:28:15,534 encontrar a su asesino. 573 00:28:15,640 --> 00:28:18,541 Sabes, Queen, he estado pensando alguna idea sobre su pista de muerte. 574 00:28:18,643 --> 00:28:20,235 Tal vez nos precipitamos al asumir 575 00:28:20,345 --> 00:28:23,041 que quer�a se�alar con el dedo a Dan Murphy con "Danny Boy". 576 00:28:23,148 --> 00:28:25,480 Simon, me sorprendes. 577 00:28:25,584 --> 00:28:29,247 Queen, �sabes lo que hay en el otro lado de "Danny Boy"? 578 00:28:29,354 --> 00:28:31,413 S�, "Carolina Moon". 579 00:28:31,523 --> 00:28:32,387 S�. 580 00:28:32,491 --> 00:28:33,958 Eso podr�a ser igualmente incriminatorio 581 00:28:34,059 --> 00:28:36,619 ya que hay dos mujeres llamadas Carroll involucradas en el caso... 582 00:28:36,728 --> 00:28:39,720 Dinah Carroll-Winer y su hija, Penny Carroll. 583 00:28:39,831 --> 00:28:40,991 No lo creo. 584 00:28:41,099 --> 00:28:43,624 Ver�s, si Winer quer�a dejar una pista que acusara a su esposa, 585 00:28:43,735 --> 00:28:45,225 podr�a haber sacado un disco de "Dinah". 586 00:28:45,337 --> 00:28:46,964 O si quer�a acusar a su hijastra, 587 00:28:47,072 --> 00:28:48,869 �qu� tal, "Penny Serenade"? 588 00:28:48,974 --> 00:28:50,566 Estoy seguro de que ambas est�n en el expediente. 589 00:28:50,675 --> 00:28:52,643 Naturalmente, tom� eso en consideraci�n. 590 00:28:52,744 --> 00:28:56,771 Por eso descart� esas posibilidades. 591 00:28:56,882 --> 00:28:59,442 Por supuesto, podr�a haber otra interpretaci�n. 592 00:28:59,551 --> 00:29:01,951 �Qu� interpretaci�n? 593 00:29:02,054 --> 00:29:03,749 En otro momento, Queen. 594 00:29:03,855 --> 00:29:05,584 Debo acudir a una conferencia de art�culos con mis escritores. 595 00:29:05,690 --> 00:29:06,884 Ya sabes, son tan incapaces. 596 00:29:06,992 --> 00:29:09,324 Si tuviera tiempo, har�a todos los guiones yo mismo. 597 00:29:09,428 --> 00:29:10,554 Disc�lpeme, Sr. Brimmer, 598 00:29:10,662 --> 00:29:13,130 �Por casualidad vas a pasar pasar por la oficina de Buddy Parker? 599 00:29:13,231 --> 00:29:14,459 Posiblemente. �Por qu� lo pregunta? 600 00:29:14,566 --> 00:29:17,967 El Sr. Parker es muy olvidadizo. Siempre deja sus cosas. 601 00:29:18,136 --> 00:29:20,263 Hace un par de d�as, fueron las llaves de su coche, 602 00:29:20,372 --> 00:29:23,205 ayer sus anteojos y hoy su pluma estilogr�fica. 603 00:29:23,375 --> 00:29:25,468 Es interesante, pero �qu� tiene que ver conmigo? 604 00:29:25,644 --> 00:29:27,339 Pens� que podr�a dejarla en el camino. 605 00:29:27,512 --> 00:29:30,037 Le sugiero que llame a un mensajero, disculpe. 606 00:29:30,215 --> 00:29:32,046 Adi�s, Queen. 607 00:29:35,120 --> 00:29:38,612 �Puede imaginarse que alguien sea tan despistado? 608 00:29:38,723 --> 00:29:39,712 �Eh? 609 00:29:39,825 --> 00:29:41,759 S�, s�, s�. 610 00:29:41,860 --> 00:29:44,522 A veces una persona tiene tantas cosas en las que pensar 611 00:29:44,629 --> 00:29:46,688 que no hay espacio para las plumas estilogr�ficas, 612 00:29:46,798 --> 00:29:48,857 las llaves del coche o los anteojos... 613 00:29:48,967 --> 00:29:51,060 - �O los sombreros? - O incluso los sombreros. 614 00:29:51,169 --> 00:29:53,194 Disculpe, se�orita Schramm. 615 00:29:54,806 --> 00:29:56,398 Adi�s. 616 00:29:56,575 --> 00:29:59,476 Subsecretario del Tesoro, Fred McHenry, por favor. 617 00:29:59,578 --> 00:30:02,376 Le llama Simon Brimmer. 618 00:30:02,481 --> 00:30:04,039 Brimmer. 619 00:30:06,251 --> 00:30:07,650 Hola, Freddy. 620 00:30:07,752 --> 00:30:09,014 Simon. 621 00:30:10,388 --> 00:30:13,516 "Simplemente Simon", en efecto. 622 00:30:13,625 --> 00:30:15,718 Eran los d�as dorados. 623 00:30:15,827 --> 00:30:18,694 �Qui�n puede olvidar la vieja fraternidad, la camarader�a, 624 00:30:18,797 --> 00:30:21,766 los juramentos de hermandad eterna? 625 00:30:21,867 --> 00:30:25,963 S�, te estoy llamando para pedirte un favor... qu� perceptivo. 626 00:30:26,071 --> 00:30:28,335 Freddy, voy a solicitarte que cotejes un nombre 627 00:30:28,440 --> 00:30:31,637 con los registros del Departamento de Hacienda en dos estados... 628 00:30:31,743 --> 00:30:34,576 Carolina del Norte y del Sur. 629 00:30:35,547 --> 00:30:38,948 No tiene sentido esperar. Lo hemos planeado. 630 00:30:39,050 --> 00:30:40,415 No hay nada que nos detenga. 631 00:30:40,519 --> 00:30:41,816 �Por qu� no seguir adelante y hacerlo ahora? 632 00:30:41,920 --> 00:30:44,787 Creo que que es demasiado pronto. 633 00:30:44,890 --> 00:30:47,620 No voy a pasar por un per�odo de luto. 634 00:30:47,726 --> 00:30:49,887 Tuve una vida perfectamente espantosa con ese hombre. 635 00:30:49,995 --> 00:30:52,463 Todo lo que quiero hacer es olvidarlo tan pronto como sea posible. 636 00:30:52,631 --> 00:30:56,260 A�n as�, anuncias planes para un espect�culo de Broadway ahora... 637 00:30:56,368 --> 00:30:57,892 la gente seguro enarcar� las cejas. 638 00:30:58,069 --> 00:31:00,629 No me importa lo que la gente piense. 639 00:31:00,739 --> 00:31:02,536 Tengo que pensar en m� misma. 640 00:31:02,641 --> 00:31:06,600 Herb, quiero hacer un espect�culo que impacte mucho. 641 00:31:06,778 --> 00:31:08,643 Si has cambiado de opini�n, 642 00:31:08,747 --> 00:31:10,146 si no quieres ayudarme con... 643 00:31:10,248 --> 00:31:11,815 Dinah, por supuesto que quiero ayudarte. 644 00:31:11,816 --> 00:31:12,783 Es s�lo que no quiero que te metas 645 00:31:12,884 --> 00:31:15,114 en una tonta peque�a comedia musical 646 00:31:15,220 --> 00:31:16,744 que va a cerrar en Filadelfia. 647 00:31:16,855 --> 00:31:19,289 Estaba pensando en Rogers y Hammerstein. 648 00:31:19,457 --> 00:31:22,187 Esa pareja est� bien, pero no la necesitas. 649 00:31:22,360 --> 00:31:24,920 Tienes todas las canciones de Alvin Winer por delante... 650 00:31:25,096 --> 00:31:28,361 Todo lo que digo es esperar un poco antes de empezar a cantar. 651 00:31:29,000 --> 00:31:30,763 �Cu�l es el problema, Herb? 652 00:31:30,869 --> 00:31:32,860 �Temes que alguien pueda hacer algo 653 00:31:33,038 --> 00:31:35,370 con tu repentino salto de cantante a productor? 654 00:31:36,007 --> 00:31:38,168 Dinah. 655 00:31:39,878 --> 00:31:41,778 Se�or Queen. 656 00:31:42,547 --> 00:31:44,310 �Cu�ndo entr�? 657 00:31:44,416 --> 00:31:47,783 Ahora mismo. No quiero interrumpir. 658 00:31:47,886 --> 00:31:49,547 �C�mo se siente hoy, Sra. Winer? 659 00:31:49,654 --> 00:31:51,451 Estoy mucho mejor, gracias. 660 00:31:51,623 --> 00:31:52,885 �Le gustan mis planes de viuda? 661 00:31:53,858 --> 00:31:56,759 La verdad es que he estado planeando mi regreso al mundo del espect�culo 662 00:31:56,861 --> 00:31:57,953 desde el a�o pasado. 663 00:31:58,129 --> 00:31:59,721 �Qu� le parec�a al Sr. Winer? 664 00:31:59,898 --> 00:32:01,559 �l no lo sab�a. 665 00:32:01,666 --> 00:32:04,157 Si lo hubiera sabido, habr�a odiado la idea. 666 00:32:04,269 --> 00:32:06,965 Alvin no aprobaba que otros hombres me miraran las piernas. 667 00:32:07,505 --> 00:32:10,497 Cuando Dan Murphy se present� en el estudio de radio anoche, 668 00:32:10,609 --> 00:32:12,338 el Sr. Winer dijo que nunca lo hab�a visto antes. 669 00:32:12,444 --> 00:32:14,844 - Es cierto. - Un extra�o para m�, tambi�n. 670 00:32:15,013 --> 00:32:17,379 Sin embargo, Winer toc� la m�sica de Dan al aire. 671 00:32:17,549 --> 00:32:19,016 �C�mo se explica eso? 672 00:32:19,718 --> 00:32:20,844 No sabemos. 673 00:32:21,019 --> 00:32:23,317 Me voy a preparar un bourbon y un poco de agua de rama. 674 00:32:23,421 --> 00:32:24,911 - �Le apetece? - No, gracias. 675 00:32:25,023 --> 00:32:27,992 Pens� que eras parcial al licor de ma�z casero. 676 00:32:28,159 --> 00:32:31,526 As� es, pero esa pobre gente anticuada de la ciudad nunca ha puesto un alambique. 677 00:32:31,630 --> 00:32:34,360 Tengo que tomar lo que puedo conseguir, disc�lpeme. 678 00:32:37,435 --> 00:32:42,236 Sr. Queen, �a qu� se estaba refiriendo hace un momento? 679 00:32:42,340 --> 00:32:45,309 �De d�nde obtuvo Alvin la m�sica de ese muchacho? 680 00:32:45,410 --> 00:32:46,968 Dan dijo que se la dio a un amigo. 681 00:32:47,078 --> 00:32:49,376 Debe haber sido alguien que su esposo conoc�a. 682 00:32:49,481 --> 00:32:52,143 Seguramente ellos no ten�an ning�n amigo en com�n. 683 00:32:52,250 --> 00:32:53,877 �Est� su hija en casa, Sra. Winer? 684 00:32:54,586 --> 00:32:58,454 �Penny? No la he visto en todo el d�a. Normalmente desayunamos juntas. 685 00:32:59,691 --> 00:33:01,124 �Penny? 686 00:33:01,226 --> 00:33:05,424 �El ch�fer que renunci� la semana pasada viv�a en las instalaciones? 687 00:33:05,930 --> 00:33:09,388 S�, en una habitaci�n sobre el garaje. 688 00:33:16,107 --> 00:33:16,937 �Qui�n es? 689 00:33:17,042 --> 00:33:19,510 Abre la puerta. Soy tu madre. 690 00:33:24,249 --> 00:33:25,773 Hola, mam�. 691 00:33:25,884 --> 00:33:28,045 �Qu� est�s haciendo en la habitaci�n del chofer? 692 00:33:29,487 --> 00:33:31,387 Pens� que podr�a retomar la pintura 693 00:33:31,489 --> 00:33:32,751 y la luz es muy buena. 694 00:33:34,259 --> 00:33:36,659 Hay �rboles frente a la ventana. 695 00:33:37,929 --> 00:33:39,328 Por favor, hazte a un lado. 696 00:33:39,497 --> 00:33:40,725 �No puedes entrar! 697 00:33:40,899 --> 00:33:42,594 �No? 698 00:33:43,201 --> 00:33:45,066 Se�or Queen. 699 00:33:45,470 --> 00:33:47,062 Disculpe. 700 00:33:51,743 --> 00:33:53,938 Hola, Danny. 701 00:33:54,979 --> 00:33:56,071 �C�mo me encontraste? 702 00:33:56,247 --> 00:33:57,714 No fue dif�cil. 703 00:33:57,816 --> 00:34:00,910 S� que no quisiste da�ar a la Sra. Winer anoche. 704 00:34:01,086 --> 00:34:03,350 Pero no pod�a entender qu� hac�as en su habitaci�n, 705 00:34:03,521 --> 00:34:05,489 hasta que me di cuenta estabas en la habitaci�n equivocada. 706 00:34:05,657 --> 00:34:08,649 Estabas buscando a Penny, no a su madre. 707 00:34:09,661 --> 00:34:12,653 �Te importar�a explicarlo? 708 00:34:18,903 --> 00:34:20,029 �No es obvio? 709 00:34:21,573 --> 00:34:23,837 No puedes estar enamorada de ese chico. 710 00:34:23,942 --> 00:34:25,375 �Es un asesino! �Mat� a tu padrastro! 711 00:34:25,477 --> 00:34:26,876 �No es verdad! 712 00:34:26,978 --> 00:34:30,038 Yo no lo mat�, Sra. Winer. Lo juro. 713 00:34:30,148 --> 00:34:33,811 Danny, estabas bastante irritado cuando te fuiste de la cafeter�a anoche. 714 00:34:33,985 --> 00:34:36,385 S�, porque me robaron. 715 00:34:36,488 --> 00:34:38,422 Le ped� a Penny que llevara mi m�sica a Winer 716 00:34:38,523 --> 00:34:40,582 porque quer�a una evaluaci�n honesta. 717 00:34:40,692 --> 00:34:42,284 Sr. Queen, sab�a que era buena. 718 00:34:42,460 --> 00:34:45,156 Esperaba que Alvin quisiera publicarla. 719 00:34:45,263 --> 00:34:47,731 Nunca imagin� que dir�a que la hab�a escrito �l mismo. 720 00:34:47,899 --> 00:34:49,958 �Ese chico atac� a Alvin! 721 00:34:50,068 --> 00:34:51,330 Perdi� los estribos. 722 00:34:51,436 --> 00:34:53,233 �Perdi� la raz�n! �Deja de defenderlo! 723 00:34:53,405 --> 00:34:56,897 �Por qu�? �Para que nadie sospeche de ti? 724 00:34:58,243 --> 00:34:59,175 Penny. 725 00:35:01,980 --> 00:35:04,710 Ten�as una mejor raz�n para querer a Alvin muerto. 726 00:35:05,483 --> 00:35:06,507 Yo estaba contigo. 727 00:35:06,618 --> 00:35:11,180 No, madre, no me uses como coartada. 728 00:35:11,289 --> 00:35:13,120 No volviste al sal�n de las damas 729 00:35:13,224 --> 00:35:14,885 hasta despu�s de que Alvin estaba muerto. 730 00:35:15,260 --> 00:35:17,956 Pero seguro no pensar�s que yo... 731 00:35:18,062 --> 00:35:19,495 Preg�ntele a ella, Sr. Queen. 732 00:35:19,664 --> 00:35:21,757 Preg�ntele si no est� resentida por todos esos a�os 733 00:35:21,866 --> 00:35:23,697 en los que lo atendi� de pies a cabeza... 734 00:35:24,602 --> 00:35:26,035 incluso prepar�ndole su ropa 735 00:35:26,137 --> 00:35:29,072 para que no se viera como el pat�tico payaso que era. 736 00:35:30,141 --> 00:35:32,075 Penny. 737 00:35:35,647 --> 00:35:39,310 Madre, est�s tratando de da�ar a Dan. 738 00:35:39,417 --> 00:35:43,012 �l no mat� a Alvin. 739 00:35:43,121 --> 00:35:45,419 S� que no lo hizo. 740 00:35:45,824 --> 00:35:50,090 Les pagaba a los nuevos compositores cuando a Alvin le gustaba su material. 741 00:35:50,195 --> 00:35:52,789 "Pagaba"... Les daba un par de d�lares, 742 00:35:52,897 --> 00:35:53,829 les daba una palmadita en la espalda 743 00:35:53,932 --> 00:35:55,627 y les dec�a lo afortunados que eran 744 00:35:55,733 --> 00:35:58,361 por estar colaborando con el gran Alvin Winer. 745 00:35:59,003 --> 00:36:01,198 Si parec�a que iban a hacer un esc�ndalo, 746 00:36:01,372 --> 00:36:03,203 Alvin s�lo les dec�a: "no hay trato", 747 00:36:03,308 --> 00:36:04,605 y les devolv�a la m�sica. 748 00:36:04,776 --> 00:36:06,471 No devolviste la de Danny. 749 00:36:09,747 --> 00:36:11,339 No, nunca la v�. 750 00:36:11,449 --> 00:36:15,215 Simplemente no me enter�. 751 00:36:15,320 --> 00:36:17,015 Yo no culpar�a demasiado a Alvin. 752 00:36:17,121 --> 00:36:18,110 Quiero decir, �l era realmente 753 00:36:18,223 --> 00:36:20,691 uno de los mejores compositores de la �poca... 754 00:36:20,792 --> 00:36:21,759 el mejor. 755 00:36:21,860 --> 00:36:24,192 Pero resulta que se qued� seco, eso es todo. 756 00:36:24,295 --> 00:36:25,728 Ten�a una reputaci�n que proteger. 757 00:36:25,897 --> 00:36:27,125 Robando. 758 00:36:28,933 --> 00:36:31,595 Sr. Morrow, lo tuvo cerca para proteger su buen nombre. 759 00:36:31,703 --> 00:36:33,933 �Hasta d�nde llegar�a para preservar esa imagen? 760 00:36:34,038 --> 00:36:35,562 No tan lejos. 761 00:36:36,407 --> 00:36:37,840 Sra. Winer, �escogi� usted los calcetines 762 00:36:37,942 --> 00:36:39,432 que su esposo llev� a la estaci�n de radio? 763 00:36:40,678 --> 00:36:43,647 No, no lo hice. Estaba retrasada y lo olvid�. 764 00:36:43,748 --> 00:36:45,443 �l los escogi� mientras yo me estaba vistiendo. 765 00:36:45,617 --> 00:36:49,109 - No coincid�an. - No me sorprende. 766 00:36:49,420 --> 00:36:52,514 �Caramba! Deb� haberme dado cuenta antes. 767 00:36:52,624 --> 00:36:54,387 �De qu� te diste cuenta? 768 00:36:54,492 --> 00:36:56,756 Alvin Winer era dalt�nico. 769 00:36:56,861 --> 00:36:59,625 Tambi�n lo era tu t�o Willy... lo dej� fuera de la Marina. 770 00:36:59,731 --> 00:37:02,063 �Qu� es lo fascinante de un dato como �se? 771 00:37:02,166 --> 00:37:05,260 Por eso ella siempre estaba eligiendo su ropa. 772 00:37:06,538 --> 00:37:10,304 �Por qu� no sales a dar un paseo en lugar de desgastar la alfombra? 773 00:37:10,408 --> 00:37:11,670 Un paseo. 774 00:37:11,776 --> 00:37:14,301 S�, un paseo. 775 00:37:14,412 --> 00:37:16,243 �Qu� hice con mi sombrero? 776 00:37:16,347 --> 00:37:18,144 Deb� haberlo dejado en alg�n sitio. 777 00:37:18,249 --> 00:37:19,238 No estoy sorprendido. 778 00:37:19,350 --> 00:37:21,409 Perder�as la cabeza si no estuviera sujeta. 779 00:37:21,519 --> 00:37:23,316 �No puedes arregl�rtelas sin sombrero? 780 00:37:23,421 --> 00:37:25,218 Supongo que s�. 781 00:37:26,624 --> 00:37:28,683 S�, claro. 782 00:37:28,793 --> 00:37:31,887 Eso es... Puedo arregl�rmelas sin mi sombrero. 783 00:37:31,996 --> 00:37:32,462 Muy bien. 784 00:37:34,399 --> 00:37:38,267 Ahora s� qui�n mat� a Alvin Winer y apuesto a que ustedes tambi�n lo saben. 785 00:37:38,369 --> 00:37:40,200 - �Hola? - Les dar� un poco de ayuda. 786 00:37:40,305 --> 00:37:42,239 - No fue Dan Murphy. - �Qui�n? 787 00:37:42,340 --> 00:37:44,808 - Pero si piensas en las pistas... - �Brimmer? 788 00:37:44,909 --> 00:37:46,467 ...todas ellas deber�an de apuntar al asesino. 789 00:37:46,578 --> 00:37:48,102 Ahora, recuerden... Alvin Winer era dalt�nico. 790 00:37:48,212 --> 00:37:49,110 �Qu� significa eso? 791 00:37:49,213 --> 00:37:52,114 Y esta es la segunda vez que casi dejo mi sombrero olvidado. 792 00:37:52,216 --> 00:37:54,013 Muy bien, �qui�n es el culpable? 793 00:37:54,118 --> 00:37:57,610 �Buddy Parker, Gary Swift, Herb Morrow? 794 00:37:57,722 --> 00:37:59,121 �O alguien muy cercano a la casa? 795 00:37:59,223 --> 00:38:02,454 �Penny o Dinah Carroll? 796 00:38:02,560 --> 00:38:03,458 Iremos all�. 797 00:38:03,561 --> 00:38:06,724 Tal vez... s�lo tal vez fuese otra persona. 798 00:38:06,831 --> 00:38:09,026 - Simon Brimmer. - �Qu�? 799 00:38:09,200 --> 00:38:10,963 En el tel�fono. 800 00:38:11,069 --> 00:38:13,264 Quiere que nos encontremos con �l en el estudio de la radio. 801 00:38:13,871 --> 00:38:15,668 Resolvi� nuestro caso por nosotros. 802 00:38:15,840 --> 00:38:18,900 Sabe qui�n mat� a Alvin Winer. 803 00:38:20,478 --> 00:38:21,536 Tu sombrero. 804 00:38:29,687 --> 00:38:32,247 Chicos, chicas y amigos de medianoche, 805 00:38:32,357 --> 00:38:34,848 b�hos y otros habitantes de la oscuridad, 806 00:38:34,959 --> 00:38:36,654 toda mi gente nocturna de afuera, 807 00:38:36,761 --> 00:38:39,559 soy Buddy Parker y los quiero. 808 00:38:42,500 --> 00:38:44,468 No hay diversi�n esta noche, pandilla. 809 00:38:44,569 --> 00:38:47,436 En su lugar, voy a cederle la palabra a mi co-anfitri�n, 810 00:38:47,538 --> 00:38:51,304 la estrella de "El Libro de Casos de Simon Brimmer". 811 00:38:51,409 --> 00:38:52,774 Buenas noches. 812 00:38:52,877 --> 00:38:54,504 Soy Simon Brimmer, 813 00:38:54,612 --> 00:38:58,048 un cercano y devoto amigo del rey de los compositores, 814 00:38:58,149 --> 00:39:00,515 el difunto Alvin Winer. 815 00:39:00,618 --> 00:39:02,449 Esta noche, en el mismo programa 816 00:39:02,553 --> 00:39:05,147 donde por �ltima vez se escuch� su alegre voz, 817 00:39:05,256 --> 00:39:07,451 voy a desenmascarar a su asesino. 818 00:39:07,625 --> 00:39:10,093 Lo juro, est� esperando m�s aplausos. 819 00:39:10,194 --> 00:39:14,130 Alvin Winer no s�lo ten�a talento, tambi�n era ingenioso. 820 00:39:14,232 --> 00:39:17,133 Despu�s de que le dispararan en la fonoteca de la estaci�n de radio 821 00:39:17,235 --> 00:39:19,635 y cuando sinti� que la vida se le iba, 822 00:39:19,737 --> 00:39:23,138 a�n tuvo la presencia de �nimo para arrancar un disco de los estantes 823 00:39:23,241 --> 00:39:26,142 que dejaba una pista de la identidad de su asesino. 824 00:39:26,944 --> 00:39:28,309 La suerte quiso 825 00:39:28,413 --> 00:39:31,576 que una cara de ese disco se llamara "Danny Boy". 826 00:39:31,749 --> 00:39:33,546 El Inspector Queen de Homicidios 827 00:39:33,651 --> 00:39:35,175 lleg� err�neamente a la conclusi�n 828 00:39:35,286 --> 00:39:36,446 de que se trataba de se�alar a alguien 829 00:39:36,554 --> 00:39:39,489 cuyo nombre era Danny o Dan, 830 00:39:39,657 --> 00:39:40,954 provocando la detenci�n de un joven 831 00:39:41,059 --> 00:39:45,291 cuyo �nico delito era que se llamaba Dan Murphy. 832 00:39:45,463 --> 00:39:49,456 Mientras tanto, el verdadero asesino qued� impune. 833 00:39:49,634 --> 00:39:51,226 Como un gato en una jaula. 834 00:39:51,335 --> 00:39:54,202 La verdad es que el lado de "Danny Boy" del disco 835 00:39:54,305 --> 00:39:57,433 fue sacado a relucir s�lo porque Winer cay� en la trampa. 836 00:39:57,542 --> 00:40:00,807 Pero seguramente no ten�a la intenci�n de caer boca abajo. 837 00:40:00,912 --> 00:40:05,906 Si se hubiera ca�do hacia atr�s, habr�a estado mostrando la verdadera pista... 838 00:40:06,017 --> 00:40:07,678 el otro lado del disco. 839 00:40:07,852 --> 00:40:08,841 "�Carolina Moon?" 840 00:40:09,020 --> 00:40:12,922 S�, Sr. Swift, "Carolina Moon". 841 00:40:13,024 --> 00:40:15,549 Alvin Winer sab�a algo de su asesino 842 00:40:15,660 --> 00:40:17,753 y trataba desesperadamente de transmitirlo 843 00:40:17,862 --> 00:40:20,729 en las dos palabras del t�tulo de esa canci�n. 844 00:40:20,832 --> 00:40:22,356 �Qu� sab�a? 845 00:40:22,467 --> 00:40:26,961 Sab�a que su asesino era de Carolina, Carolina del Sur, 846 00:40:27,105 --> 00:40:28,129 y que, a la edad de 19 a�os, 847 00:40:28,239 --> 00:40:31,697 fue arrestado por conducir un cami�n cargado de licor de ma�z ilegal, 848 00:40:31,809 --> 00:40:34,209 tambi�n conocido como luz de luna. 849 00:40:34,378 --> 00:40:36,812 "Carolina Moon". 850 00:40:36,981 --> 00:40:39,040 De acuerdo, �pero por qu� escogi� mi disco? 851 00:40:39,550 --> 00:40:41,984 Porque, Sr. Swift, 852 00:40:42,086 --> 00:40:47,581 el asesino de Alvin Winer le trajo a este estudio anoche. 853 00:40:47,692 --> 00:40:49,660 S�lo uno de los sospechosos tiene acento sure�o, 854 00:40:49,761 --> 00:40:51,729 lo cual me puso sobre la pista. 855 00:40:51,829 --> 00:40:55,458 Inspector Queen, arreste a Herb Morrow por asesinato. 856 00:40:55,566 --> 00:40:58,126 Debe haber comprado algo de ese alcohol ilegal, Sr. Brimmer. 857 00:40:58,236 --> 00:40:59,260 Una de las cosas que provoca 858 00:40:59,370 --> 00:41:02,203 es volver a la gente un poco loca. 859 00:41:02,373 --> 00:41:04,807 Simon, le agradaba a Alvin Winer. 860 00:41:04,909 --> 00:41:06,342 Es probablemente una de las pocas personas que lo consigui�. 861 00:41:06,444 --> 00:41:08,469 �Qu� raz�n posible podr�a tener para matarlo? 862 00:41:08,579 --> 00:41:10,570 Como yo lo veo, Morrow, el cantante, 863 00:41:10,681 --> 00:41:13,582 se cans� de caminar a la sombra de un gran talento 864 00:41:13,751 --> 00:41:16,413 y se dedic� a alimentar su propia ambici�n. 865 00:41:16,587 --> 00:41:17,918 Felicidades, Simon. 866 00:41:18,089 --> 00:41:20,683 �Te importar�a decirlo en el micr�fono? 867 00:41:24,629 --> 00:41:25,926 Felicidades, Simon. 868 00:41:26,030 --> 00:41:28,157 Estoy muy impresionado por la forma en que desarrollaste la pista 869 00:41:28,266 --> 00:41:29,961 y profundizaste en los antecedentes de Herbie Morrow. 870 00:41:30,067 --> 00:41:32,092 Muy inteligente de tu parte al decirlo, Queen. 871 00:41:32,203 --> 00:41:34,933 Desafortunadamente, s�lo hay un inconveniente. 872 00:41:35,106 --> 00:41:36,767 No lo digas. 873 00:41:36,941 --> 00:41:41,344 Lo siento, Simon, pero "Carolina Moon" no era una pista 874 00:41:41,445 --> 00:41:43,140 y Herb Morrow no mat� a Alvin Winer. 875 00:41:43,981 --> 00:41:46,449 Incluso si Winer decidi� morir sujetando un disco, 876 00:41:46,617 --> 00:41:48,710 no podr�a haber encontrado el que quer�a. 877 00:41:48,820 --> 00:41:50,151 Los discos est�n codificados por colores. 878 00:41:50,321 --> 00:41:52,084 S�, y hay un gr�fico en la pared. 879 00:41:52,190 --> 00:41:55,489 Incluso un ni�o podr�a encontrar un disco en cuesti�n de segundos. 880 00:41:55,626 --> 00:41:58,925 Estoy seguro de que es un sistema muy fino y probablemente funciona muy bien 881 00:41:59,030 --> 00:42:01,726 para las personas que no son fatalmente heridos o dalt�nicos. 882 00:42:01,833 --> 00:42:03,562 Alvin Winer fue ambas cosas. 883 00:42:03,668 --> 00:42:06,228 No podr�a haber encontrado "La Bandera de las Estrellas" 884 00:42:06,337 --> 00:42:08,567 si Francis Scott Key hubiera sido el asesino. 885 00:42:11,175 --> 00:42:14,633 Queen, supongo que tienes una teor�a alternativa 886 00:42:14,745 --> 00:42:15,905 para echarla a la cazuela. 887 00:42:16,080 --> 00:42:17,638 S�, estoy trabajando en una 888 00:42:17,748 --> 00:42:20,444 que tiene que ver con una forma de soborno llamada payola. 889 00:42:22,920 --> 00:42:23,978 Vamos a un comercial, Lou. 890 00:42:26,324 --> 00:42:28,053 Lo siento, pero es la radio 891 00:42:28,159 --> 00:42:29,820 y se han metido en un �rea controvertida. 892 00:42:29,927 --> 00:42:31,326 No quiero que el departamento legal 893 00:42:31,429 --> 00:42:32,760 se me eche encima por la ma�ana. 894 00:42:32,930 --> 00:42:34,864 El departamento de polic�a te caer� encima 895 00:42:34,966 --> 00:42:37,628 con una tonelada de ladrillos a menos que dejes que Ellery contin�e. 896 00:42:37,802 --> 00:42:39,531 Si sabe algo sobre la muerte de Alvin, 897 00:42:39,637 --> 00:42:40,626 quiero escucharlo. 898 00:42:40,805 --> 00:42:41,829 Yo tambi�n. 899 00:42:42,006 --> 00:42:43,268 Ser�a preferible que se decidiera, Buddy. 900 00:42:43,374 --> 00:42:45,171 Es �nicamente un anuncio de 30 segundos. 901 00:42:45,276 --> 00:42:47,540 En espera. 902 00:42:50,882 --> 00:42:52,247 Soy Buddy Parker. 903 00:42:52,450 --> 00:42:54,475 Continuaremos con Simon Brimmer 904 00:42:54,585 --> 00:42:56,712 y su invitado, Ellery Queen. 905 00:42:56,821 --> 00:42:58,448 Las opiniones expresadas en este programa 906 00:42:58,556 --> 00:43:02,822 no son necesariamente las mismas de la emisora WPIQ o de su direcci�n. 907 00:43:03,427 --> 00:43:06,055 �Qu� ibas a decir, Queen? 908 00:43:07,265 --> 00:43:09,165 Estaba hablando sobre la payola... 909 00:43:09,267 --> 00:43:11,701 el verdadero motivo de la muerte de Alvin Winer. 910 00:43:11,802 --> 00:43:13,736 No me enter� de ello hasta hace poco. 911 00:43:13,838 --> 00:43:15,669 Gary... Gary Swift, 912 00:43:15,773 --> 00:43:17,502 �Qu� oportunidad tiene un cantante de tener un �xito 913 00:43:17,608 --> 00:43:19,906 si su disco no se reproduce constantemente en la radio? 914 00:43:20,011 --> 00:43:22,445 Tiene tantas oportunidades como una bola de nieve que sabes d�nde est�. 915 00:43:22,546 --> 00:43:23,103 Entiendo. 916 00:43:23,214 --> 00:43:26,115 Buddy Parker, �no le da eso a un locutor mucho poder? 917 00:43:26,217 --> 00:43:27,980 Bueno, por supuesto, si usted quiere verlo de esa manera. 918 00:43:28,152 --> 00:43:30,780 Algunos... y ciertamente no todos... 919 00:43:30,888 --> 00:43:33,857 los locutores reciben dinero y otras consideraciones 920 00:43:33,958 --> 00:43:37,291 a cambio de tocar las canciones de ciertos editores, 921 00:43:37,395 --> 00:43:40,922 los discos de ciertas compa��as, de ciertos cantantes... 922 00:43:41,032 --> 00:43:43,262 Creo que todos comprendemos la situaci�n. 923 00:43:43,367 --> 00:43:44,925 �Qu� me dices de Alvin Winer? 924 00:43:45,036 --> 00:43:47,402 �l era uno de los editores que utilizaba la payola. 925 00:43:48,072 --> 00:43:51,803 Anoche, �l entr� en conflicto 926 00:43:51,909 --> 00:43:55,606 con alguien que no quer�a estar bajo el control de Winer, 927 00:43:55,713 --> 00:43:58,113 alguien obligado a hacer todo a la manera de Winer 928 00:43:58,215 --> 00:43:59,580 con riesgo de su carrera. 929 00:43:59,684 --> 00:44:03,916 Y anoche, en este estudio, un joven llamado Dan Murphy 930 00:44:04,021 --> 00:44:06,819 se vio frustrado en su intento de decir la verdad 931 00:44:06,924 --> 00:44:09,415 sobre una pieza musical que hab�a escrito. 932 00:44:09,593 --> 00:44:12,858 Tuvo una ri�a con Winer y sali� corriendo por el pasillo, 933 00:44:12,964 --> 00:44:15,455 seguido de cerca por tres hombres. 934 00:44:15,566 --> 00:44:16,692 Pero este es un edificio grande 935 00:44:16,801 --> 00:44:18,962 y Dan fue capaz de dejar atr�s a sus perseguidores 936 00:44:19,070 --> 00:44:21,698 y salir por donde hab�a entrado... por la puerta del s�tano. 937 00:44:21,872 --> 00:44:25,000 Mientras tanto, Alvin Winer fue a la fonoteca 938 00:44:25,109 --> 00:44:27,009 a buscar el reemplazo del disco roto. 939 00:44:27,111 --> 00:44:30,080 Alguien le vio entrar en la fonoteca y supo que estar�a solo 940 00:44:30,181 --> 00:44:32,411 y �se alguien vio la oportunidad de matarlo 941 00:44:32,516 --> 00:44:34,814 y decidi� no dejarla pasar. 942 00:44:34,986 --> 00:44:37,284 Despu�s del homicidio, el asesino, recordando que hab�a escuchado 943 00:44:37,388 --> 00:44:39,549 el nombre de Dan Murphy aqu� en el estudio, 944 00:44:39,657 --> 00:44:42,820 localiz� una copia del disco de Gary Swift de "Danny Boy", 945 00:44:42,927 --> 00:44:47,455 y, despu�s de manipularlo, lo limpi� de todas las huellas dactilares. 946 00:44:49,333 --> 00:44:54,862 La otra cara del disco... "Carolina Moon"... estaba boca abajo 947 00:44:54,972 --> 00:44:57,202 porque, como todos sabemos, un disco s�lo tiene dos caras, 948 00:44:57,308 --> 00:45:00,243 y el asesino no quer�a que se encontrara boca arriba. 949 00:45:00,878 --> 00:45:05,815 La intenci�n del asesino... creo que... era despistar a la polic�a 950 00:45:05,916 --> 00:45:08,510 dejando que la v�ctima fuera encontrada con una pista 951 00:45:08,619 --> 00:45:12,646 que implicara a Danny Murphy o a Gary Swift o a ambos. 952 00:45:12,823 --> 00:45:15,383 Pero entonces el asesino cometi� un error... uno peque�o, 953 00:45:15,493 --> 00:45:16,653 pero le atrap� en una mentira... 954 00:45:16,761 --> 00:45:18,854 no llevaba sus anteojos de lectura antes del asesinato. 955 00:45:18,963 --> 00:45:20,123 Simon nos dijo eso. 956 00:45:20,297 --> 00:45:21,594 Pero los ten�a despu�s del asesinato. 957 00:45:21,699 --> 00:45:23,326 Los us� para leer el bolet�n de noticias. 958 00:45:23,434 --> 00:45:24,458 �D�nde los encontr�? 959 00:45:24,635 --> 00:45:26,193 En la fonoteca, donde los hab�a dejado. 960 00:45:26,370 --> 00:45:30,033 �Quiere despedirse de sus oyentes, Sr. Parker? 961 00:45:39,083 --> 00:45:43,019 Chicos, chicas y amigos de medianoche, 962 00:45:43,120 --> 00:45:47,250 b�hos y otros habitantes de la oscuridad, 963 00:45:47,358 --> 00:45:49,918 todos mis noct�mbulos externos, 964 00:45:50,027 --> 00:45:52,393 soy Buddy Parker, 965 00:45:52,496 --> 00:45:56,159 y me gustar�a poder decir que lo hice porque les quiero, 966 00:45:56,267 --> 00:46:00,670 pero seamos honestos para cambiar. 967 00:46:00,771 --> 00:46:02,932 Lo hice porque se habl� 968 00:46:03,040 --> 00:46:06,806 de una investigaci�n policial a gran escala sobre la payola. 969 00:46:06,911 --> 00:46:09,709 Le rogu� a Winer que me dejara libre para poder hacer un programa limpio, 970 00:46:09,814 --> 00:46:11,076 pero me rechaz� 971 00:46:11,182 --> 00:46:13,082 y me amenaz� con ver al director de la emisora 972 00:46:13,184 --> 00:46:15,550 y jurar que le hab�a pedido dinero. 973 00:46:15,653 --> 00:46:17,553 Pero nunca lo hice. 974 00:46:17,655 --> 00:46:22,991 Me lo ofreci� y fui lo suficientemente d�bil para aceptarlo. 975 00:46:23,094 --> 00:46:27,224 Su ego estaba tan inflado que nunca crey� 976 00:46:27,331 --> 00:46:29,822 que la polic�a involucrar�a a al tunero de Am�rica 977 00:46:29,934 --> 00:46:32,562 en una investigaci�n de soborno y corrupci�n. 978 00:46:33,404 --> 00:46:36,601 Yo era el que iba a sufrir un golpe en el cuello. 979 00:46:36,707 --> 00:46:39,141 Ten�a que liberarme. 980 00:46:42,947 --> 00:46:45,745 Bien, b�hos, esta es la se�al de salida. 981 00:46:45,850 --> 00:46:47,613 El viejo reloj en la pared del estudio 982 00:46:47,718 --> 00:46:53,816 dice que el programa va a durar hasta el amanecer, pero mi tiempo se acab�. 983 00:46:53,924 --> 00:46:55,551 Sean buenos, �quieren? 984 00:46:56,927 --> 00:46:59,225 - Velie, ll�vatelo. - S�, se�or. 985 00:46:59,330 --> 00:47:02,299 Simon, es todo tuyo. 986 00:47:02,399 --> 00:47:05,766 �M�o? �Qu� voy a hacer con �l? 987 00:47:05,870 --> 00:47:08,304 Simon, lo siento mucho. 988 00:47:08,405 --> 00:47:10,134 Toma. Aqu� est� tu micr�fono. 989 00:47:10,241 --> 00:47:12,072 Dinah Carroll, Sra. Winer, 990 00:47:12,176 --> 00:47:14,269 Estoy seguro de que hay mucho que se puede contar a nuestros oyentes. 991 00:47:14,378 --> 00:47:15,811 No se me ocurre nada. 992 00:47:15,913 --> 00:47:17,175 - �Puedes, Herb? - No. V�monos. 993 00:47:17,281 --> 00:47:18,942 �Mam�? Mam�, espera. 994 00:47:19,049 --> 00:47:21,244 Gary, Gary Swift, ven a decirle unas palabras 995 00:47:21,352 --> 00:47:23,286 a nuestra audiencia radiof�nica, por favor. 996 00:47:23,387 --> 00:47:25,082 Lo siento, me encantar�a, pero tengo una cita en el club. 997 00:47:25,189 --> 00:47:26,383 Adi�s, Sim. 998 00:47:26,490 --> 00:47:29,755 Quiz�s pueda convencer al Inspector Richard Queen de homicidios 999 00:47:29,860 --> 00:47:32,090 para que diga unas palabras. 1000 00:47:32,196 --> 00:47:34,824 La palabra es "buenas noches". 1001 00:47:35,900 --> 00:47:37,299 �Ellery? 1002 00:47:37,401 --> 00:47:41,132 Simon, voy a escuchar la emisi�n en casa, en la cama. 1003 00:47:47,878 --> 00:47:51,006 Soy Simon Brimmer, invit�ndoles a permanecer en sinton�a 1004 00:47:51,115 --> 00:47:56,212 durante varias horas entretenidas de reminiscencias personales. 1005 00:47:56,320 --> 00:48:01,587 Yo era un ni�o encantador... un prodigio, se podr�a decir. 1006 00:48:01,759 --> 00:48:06,321 Mi �nica compa��a era un peque�o oso de peluche llamado Muffy... 82394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.