Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,814 --> 00:00:04,545
Hace unos minutos, este famoso
compositor rob� su �ltima canci�n.
2
00:00:04,718 --> 00:00:05,343
�Qui�n lo mat�?
3
00:00:05,452 --> 00:00:06,851
�Fue el talentoso cocinero de frituras?
4
00:00:06,953 --> 00:00:08,580
�Matar� a ese ladr�n!
5
00:00:08,755 --> 00:00:09,983
�La hijastra resentida?
6
00:00:10,090 --> 00:00:11,921
No sab�a qu� decir,
as� que dije la verdad.
7
00:00:12,092 --> 00:00:13,024
�La viuda atemorizada?
8
00:00:13,126 --> 00:00:15,026
Tuve una vida perfectamente
espantosa con ese hombre.
9
00:00:15,195 --> 00:00:16,457
�El locutor de m�sica?
10
00:00:16,563 --> 00:00:18,258
Este es mi programa, �recuerdas?
11
00:00:18,432 --> 00:00:19,524
�El cantautor palurdo?
12
00:00:19,633 --> 00:00:21,362
Ese muchacho tiene que ser su asesino.
13
00:00:21,535 --> 00:00:22,524
�El cantante fracasado?
14
00:00:22,636 --> 00:00:23,603
�Quieres saber la verdad?
15
00:00:23,770 --> 00:00:25,567
�O fue otra persona?
16
00:00:25,739 --> 00:00:27,229
Empareja el ingenio con Ellery Queen
17
00:00:27,407 --> 00:00:30,638
y vean si pueden adivinar
qui�n lo hizo.
18
00:01:21,461 --> 00:01:23,895
Chicos y chicas,
amigos de medianoche,
19
00:01:24,064 --> 00:01:27,830
b�hos y otros habitantes
de la oscuridad,
20
00:01:27,934 --> 00:01:30,027
EL TIRANO DE TIN PAN ALLEY
toda mi gente de la noche fuera de aqu�,
21
00:01:30,137 --> 00:01:33,300
soy Buddy Parker y los amo.
22
00:01:35,175 --> 00:01:36,142
Gracias.
23
00:01:36,243 --> 00:01:38,234
Gracias.
Much�simas gracias.
24
00:01:39,079 --> 00:01:42,139
La fiesta especial de esta
noche es un saludo
25
00:01:42,249 --> 00:01:44,649
al compositor y editor de canciones,
26
00:01:44,751 --> 00:01:48,380
autor de las melod�as que
hicieron vibrar a la naci�n.
27
00:01:48,488 --> 00:01:51,548
El Sr. Alvin Winer est� aqu� con
nosotros en persona esta noche,
28
00:01:51,658 --> 00:01:54,821
junto con la encantadora Sra. Winer,
29
00:01:54,961 --> 00:01:56,986
mejor conocida por su multitud de fans
30
00:01:57,097 --> 00:02:01,090
como la talentosa estrella de los
musicales de Broadway y Hollywood,
31
00:02:01,201 --> 00:02:03,601
la Srta. Dinah Carroll.
32
00:02:03,703 --> 00:02:05,796
Y haciendo su primera
aparici�n en la radio
33
00:02:05,906 --> 00:02:09,273
est� la bonita hija de Dinah,
Penny Carroll.
34
00:02:09,376 --> 00:02:12,174
As� que, qu�dense con nosotros esta
noche, amigos, porque nosotros...
35
00:02:13,880 --> 00:02:16,280
Por supuesto, est�n atentos
36
00:02:16,383 --> 00:02:20,410
porque tambi�n tenemos el placer de
contar esta noche en nuestro estudio
37
00:02:20,520 --> 00:02:23,614
con la estrella de esa popular
serie radiof�nica de la cadena,
38
00:02:23,723 --> 00:02:25,884
"El Libro de Casos de Simon Brimmer",
39
00:02:25,992 --> 00:02:31,020
con el mismo Sr. Simon Brimmer, como una
sorpresa especial para todos nosotros.
40
00:02:31,131 --> 00:02:33,895
Adem�s de una gran cantidad de
celebridades sorpresa
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,592
que vendr�n durante la noche
42
00:02:35,702 --> 00:02:40,162
para presentar sus respetos al m�s grande
creador de m�sica de nuestro tiempo.
43
00:02:40,273 --> 00:02:41,934
Y antes de escuchar algo de esa m�sica,
44
00:02:42,042 --> 00:02:45,739
primero escuchemos a Vita-Creme.
45
00:02:45,912 --> 00:02:48,676
�Cu�l es el cuento, ruise�or?
46
00:02:48,782 --> 00:02:50,306
�Qu� es lo que quieres, McNeal?
47
00:02:50,417 --> 00:02:51,782
Caf�.
48
00:02:51,885 --> 00:02:54,979
Tengo una sue�o chico,
tipo Vita-Creme
49
00:02:55,088 --> 00:02:56,020
Con un sol radiante
50
00:02:56,122 --> 00:02:57,555
- Hola, Charlie.
- Hola. �C�mo est�s?
51
00:02:57,657 --> 00:02:59,682
- Hola, Danny.
- Hola, Ellery.
52
00:02:59,793 --> 00:03:01,624
�Qu� pas�... te escribiste a
ti mismo en otra parte?
53
00:03:01,728 --> 00:03:04,561
Ya sabes, s�lo ten�a que alejarme
de esa m�quina de escribir.
54
00:03:04,664 --> 00:03:06,791
- �Lo de siempre?
- Lo de siempre.
55
00:03:06,900 --> 00:03:08,993
No te dije...
Llev� mi nueva canci�n a Alvin Winer.
56
00:03:09,169 --> 00:03:10,363
�A un compositor?
57
00:03:10,537 --> 00:03:13,335
Tambi�n tiene su propia
compa��a editora de m�sica.
58
00:03:13,440 --> 00:03:14,702
Creo que le gustar�.
59
00:03:14,808 --> 00:03:16,139
De todos modos, no la ha devuelto.
60
00:03:16,309 --> 00:03:18,004
�Te ha dicho algo?
61
00:03:18,178 --> 00:03:19,975
No, no he hablado con �l.
62
00:03:20,080 --> 00:03:22,275
Un amigo m�o le hizo llegar la melod�a.
63
00:03:22,382 --> 00:03:24,316
Creo que es bastante buena.
Va as�...
64
00:03:26,019 --> 00:03:28,954
Da-da-da duh-dum
65
00:03:29,055 --> 00:03:31,489
Da-da-da duh-dah
66
00:03:31,658 --> 00:03:33,956
Es completamente nueva
y es un estreno mundial.
67
00:03:34,060 --> 00:03:35,687
Espero que guste.
68
00:03:35,795 --> 00:03:37,524
Y aqu� est�, damas y caballeros...
69
00:03:37,631 --> 00:03:42,864
La nueva composici�n de Alvin Winer,
"Summer Girl".
70
00:04:06,826 --> 00:04:09,294
Dee-dee dee-dee
71
00:04:09,396 --> 00:04:11,296
Ba-ba-ba bah-bah
72
00:04:11,398 --> 00:04:13,025
Danny, Danny...
Disculpa... Disc�lpame.
73
00:04:14,000 --> 00:04:15,695
�No es esa tu melod�a en la radio?
74
00:04:20,941 --> 00:04:22,203
- Danny...
- Hazte cargo, Charlie.
75
00:04:22,309 --> 00:04:25,540
- Oye, Danny, �a d�nde vas?
- Voy a esa estaci�n de radio.
76
00:04:25,712 --> 00:04:27,179
Danny, cuida tu temperamento.
77
00:04:28,181 --> 00:04:30,046
�Matar� a ese ladr�n!
78
00:04:35,989 --> 00:04:37,889
Dinah, �qu� se siente al estar casada
79
00:04:38,058 --> 00:04:40,652
con un hombre que todo
el pa�s ama y admira?
80
00:04:40,827 --> 00:04:43,421
Si dijera lo maravilloso
que es, Sr. Parker,
81
00:04:43,530 --> 00:04:45,259
sus oyentes no lo creer�an.
82
00:04:45,432 --> 00:04:49,266
Amigos, si pudieran ver las
joyas en sus dedos.
83
00:04:49,436 --> 00:04:52,667
�Dedos? Todo el recorrido hasta los codos.
84
00:04:52,772 --> 00:04:56,503
Una esposa como esta aparece
s�lo una vez en la vida.
85
00:04:57,277 --> 00:04:59,973
Penny, �es as� en tu casa
todo el tiempo?
86
00:05:00,880 --> 00:05:02,711
Mi padrastro no est� en casa
todo el tiempo.
87
00:05:03,350 --> 00:05:05,113
Cuando viene a casa, trae joyas.
88
00:05:07,020 --> 00:05:12,287
Alvin, Dinah, parecen una pareja
felizmente casada para m�.
89
00:05:12,392 --> 00:05:15,884
- �No est�s de acuerdo, Simon?
- Ideal, se podr�a decir.
90
00:05:16,730 --> 00:05:21,497
Lo que nos lleva a otro rinc�n
del aficionado.
91
00:05:21,601 --> 00:05:25,594
Aqu� est� Dinah Carroll cantando
el cl�sico de Alvin Winer,
92
00:05:25,705 --> 00:05:29,072
"Se necesitan dos para amar
y uno para llorar".
93
00:05:31,578 --> 00:05:32,567
Tiempo fuera.
94
00:05:32,679 --> 00:05:34,112
Penny, �qu� ha provocado
ese est�pido chascarrillo?
95
00:05:34,280 --> 00:05:36,441
No sab�a qu� decir,
as� que dije la verdad.
96
00:05:36,616 --> 00:05:37,913
�Qu� te pasa?
97
00:05:39,352 --> 00:05:40,410
Herb.
98
00:05:40,587 --> 00:05:41,986
Herb Morrow, ven ac�.
99
00:05:42,088 --> 00:05:44,022
- Hola, amigos.
- Herb, �d�nde has estado?
100
00:05:44,124 --> 00:05:45,989
Pens� que te hab�a dicho que
trajeras a alguien para el show.
101
00:05:46,092 --> 00:05:47,184
Lo hizo.
102
00:05:47,293 --> 00:05:48,021
Oye, oye.
103
00:05:48,128 --> 00:05:49,993
Gary Swift.
�C�mo est�s, Buddy?
104
00:05:50,096 --> 00:05:52,792
- Dinah... hola, preciosa.
- Hola, Gary.
105
00:05:52,966 --> 00:05:54,695
- �C�mo est�s?
- Bien. �Y t�?
106
00:05:54,801 --> 00:05:56,098
- Te ves muy bien.
- Gracias.
107
00:05:56,269 --> 00:05:57,429
�Es lo mejor que puedes hacer?
108
00:05:57,604 --> 00:05:58,628
�C�mo est�s, Alvin?
109
00:05:58,805 --> 00:06:00,272
Pi�rdete.
No hablo con ingratos.
110
00:06:00,440 --> 00:06:03,409
Vamos, ahora... �despu�s de que hice
de "Flores de Lluvia" un gran �xito?
111
00:06:03,576 --> 00:06:05,066
Querr�s decir que "Flores de Lluvia"
te hizo a ti.
112
00:06:05,178 --> 00:06:08,511
No necesito un cantante de banda barata
para hacer una de mis canciones un �xito.
113
00:06:08,682 --> 00:06:11,412
Gar, �hay algo que quieras
poner al aire?
114
00:06:11,584 --> 00:06:13,848
- S�, traje mi nuevo disco.
- Bien.
115
00:06:13,953 --> 00:06:16,012
Y una lista de algunas funciones
que tengo pr�ximamente.
116
00:06:16,189 --> 00:06:18,453
Bien, bien.
D�jame ver esta.
117
00:06:20,860 --> 00:06:24,990
Maldici�n, yo...
Dej� mis anteojos en alguna parte.
118
00:06:25,098 --> 00:06:28,397
Te dir� qu�... ponme al corriente
en el aire despu�s del disco, �eh?
119
00:06:28,501 --> 00:06:29,934
- S�.
- Espera. Espera.
120
00:06:30,036 --> 00:06:32,596
No vas a poner ning�n disco hecho
por ese Como de pacotilla.
121
00:06:33,540 --> 00:06:35,633
- Alvin, es tu canci�n.
- No hay diferencia.
122
00:06:35,742 --> 00:06:38,006
Pon cualquier otro disco,
pero no el de Swift.
123
00:06:38,111 --> 00:06:40,545
- D�melo.
- Este es mi programa, �recuerdas?
124
00:06:40,714 --> 00:06:42,306
T� eres el que tiene la memoria corta.
125
00:06:42,415 --> 00:06:44,042
Quiz� quiera hablar de ello ma�ana
126
00:06:44,150 --> 00:06:45,549
en el despacho del director
de la estaci�n.
127
00:06:48,922 --> 00:06:49,650
�D�melo!
128
00:06:55,028 --> 00:06:57,724
Un poco exagerado, �no le parece?
129
00:06:58,565 --> 00:07:00,897
- Disculpen.
- �A d�nde crees que vas?
130
00:07:01,067 --> 00:07:02,728
- Fuera de este manicomio.
- Penny.
131
00:07:02,902 --> 00:07:05,097
Te esperar� fuera, madre.
132
00:07:08,875 --> 00:07:11,571
�Oigan, oigan, oigan!
Despi�rtense, b�hos.
133
00:07:11,678 --> 00:07:15,079
Un nuevo invitado acaba de llegar
a nuestra fiesta nocturna
134
00:07:15,248 --> 00:07:20,242
y resulta ser nada menos que la
estrella de la m�sica, Gary Swift.
135
00:07:20,353 --> 00:07:21,718
- Hola, Gar.
- Hola, Buddy.
136
00:07:21,888 --> 00:07:24,322
Oye, qu� gran emoci�n es estar
aqu� para honrar a ese...
137
00:07:24,424 --> 00:07:28,451
ese excelente compositor y un ser
humano verdaderamente encantador,
138
00:07:28,561 --> 00:07:29,892
Alvin Winer.
139
00:07:30,063 --> 00:07:34,625
Gary, tengo entendido que Alvin jug�
una parte importante en tu carrera.
140
00:07:34,734 --> 00:07:37,134
��Por qu� alguien no �dice la
verdad sobre Alvin Winer?!
141
00:07:37,237 --> 00:07:39,569
�Esa canci�n que toc� en
el piano no era suya!
142
00:07:39,739 --> 00:07:42,606
- Era m�a... �de Dan Murphy!
- �Parker, detenlo!
143
00:07:42,776 --> 00:07:44,573
No pasa nada. No pasa nada.
Los micr�fonos est�n apagados.
144
00:07:44,677 --> 00:07:46,372
Acabamos de pasar a un
comercial transmitido.
145
00:07:47,247 --> 00:07:48,475
Esperar�.
146
00:07:50,083 --> 00:07:51,516
Oye, Lou, �puedes o�rme?
147
00:07:52,485 --> 00:07:54,749
Reproduce todos los comerciales,
ve a un corte de la estaci�n
148
00:07:54,854 --> 00:07:56,412
y luego directamente a las
grabaciones, �de acuerdo?
149
00:07:56,589 --> 00:07:57,613
De acuerdo, Buddy.
150
00:07:57,791 --> 00:08:00,726
�C�mo te atreves a entrar aqu�
haciendo acusaciones absurdas?
151
00:08:00,827 --> 00:08:03,091
Nunca te he visto antes en mi vida.
�Fuera!
152
00:08:03,196 --> 00:08:05,391
��C�mo puedes negar que esa
canci�n es m�a?!
153
00:08:05,565 --> 00:08:07,533
�Puedo recitarla nota por nota!
154
00:08:07,700 --> 00:08:09,065
�Me est� agrediendo!
�Det�nganlo!
155
00:08:09,235 --> 00:08:10,566
- Vamos a...
- �Llama a la polic�a!
156
00:08:10,670 --> 00:08:12,433
�Por qu� no...?
157
00:08:12,839 --> 00:08:14,898
R�pido... �s�ganlo!
�Siganlo!
158
00:08:20,280 --> 00:08:21,872
�Vamos!
159
00:08:25,185 --> 00:08:27,085
- �Por d�nde?
- No tengo ni idea.
160
00:08:27,187 --> 00:08:28,882
Separ�monos.
161
00:08:56,115 --> 00:08:59,551
Miles de discos y no puedo
encontrar el que quiero.
162
00:09:10,697 --> 00:09:13,393
Este sistema es imposible.
163
00:09:13,499 --> 00:09:15,558
��Qu� est�s haciendo?!
�No! �No!
164
00:09:31,985 --> 00:09:32,883
Compa�ero de andanzas.
165
00:09:32,986 --> 00:09:36,581
Se�oras y se�ores,
algo terrible acaba de suceder.
166
00:09:36,689 --> 00:09:38,452
No puedo hablar de ello ahora...
167
00:09:38,558 --> 00:09:39,786
- �Pap�?
- �S�?
168
00:09:39,893 --> 00:09:41,087
- �Qu�? �Qu�?
- �O�ste eso?
169
00:09:41,194 --> 00:09:43,162
...hasta que pueda
proporcionarles m�s detalles.
170
00:09:44,163 --> 00:09:47,496
Volvemos ahora a la obra musical
del amado compositor de Am�rica,
171
00:09:47,600 --> 00:09:49,192
Alvin Winer.
172
00:09:49,302 --> 00:09:50,599
- Ellery.
- �S�?
173
00:09:50,703 --> 00:09:53,604
- Contesta el tel�fono.
- S�.
174
00:09:56,309 --> 00:09:57,241
�Hola?
175
00:09:57,410 --> 00:09:59,207
Hola, Queen.
Soy Simon Brimmer.
176
00:09:59,379 --> 00:10:02,075
Simon. Estoy escuchando el programa
de radio de Buddy Parker.
177
00:10:02,248 --> 00:10:04,546
- S�, estoy llamando desde el estudio.
- �Qu� sucedi�?
178
00:10:04,651 --> 00:10:06,676
Un asesinato, simple y llanamente.
179
00:10:06,786 --> 00:10:09,084
Dile a tu padre que avise
a sus subordinados.
180
00:10:09,188 --> 00:10:12,749
Alguien ha matado al amado
compositor de Am�rica.
181
00:10:19,999 --> 00:10:21,899
�No has omitido algo? Brimmer?
182
00:10:22,001 --> 00:10:24,333
�En qu� momento fue Alvin Winer
a la fonoteca?
183
00:10:24,437 --> 00:10:25,335
Un poco m�s tarde.
184
00:10:25,438 --> 00:10:28,032
Dijo que iba a buscar una mejor
grabaci�n de su canci�n
185
00:10:28,141 --> 00:10:31,542
para reemplazar el disco da�ado.
186
00:10:31,644 --> 00:10:33,373
T� te quedaste con la Sra. Winer.
187
00:10:33,479 --> 00:10:35,071
Ella sali� a buscar a su hija.
188
00:10:35,181 --> 00:10:37,911
Entonces usted estaba
solo en el estudio.
189
00:10:38,017 --> 00:10:40,713
Espero que no est� sugiriendo que
soy un sospechoso en este asesinato.
190
00:10:40,820 --> 00:10:41,912
No, no, no.
191
00:10:42,021 --> 00:10:44,216
Yo estuve a la vista del
ingeniero en todo momento.
192
00:10:44,324 --> 00:10:45,621
Nadie dijo que usted lo mat�.
193
00:10:45,725 --> 00:10:48,216
Espero que no.
194
00:10:48,328 --> 00:10:49,989
La verdad es que
195
00:10:50,096 --> 00:10:55,261
Alvin Winer fue capaz de identificar
a su asesino antes de morir.
196
00:10:55,368 --> 00:10:57,962
Antes de que �l...
�Hablaste con �l?
197
00:10:58,071 --> 00:11:00,266
No he dicho eso, Queen.
Fui muy espec�fico.
198
00:11:00,373 --> 00:11:02,466
Dije que identific� a su asesino.
199
00:11:02,575 --> 00:11:04,509
- Una pista moribunda.
- Exactamente.
200
00:11:04,610 --> 00:11:06,908
Si miras debajo del cuerpo,
ver�n que cay� sobre un disco
201
00:11:07,013 --> 00:11:08,708
que pudo arrancar del estante
202
00:11:08,815 --> 00:11:10,112
antes de que la muerte lo alcanzara.
203
00:11:10,216 --> 00:11:11,240
�Moviste el cuerpo?
204
00:11:12,118 --> 00:11:13,745
No fue necesario.
205
00:11:14,620 --> 00:11:16,087
Pap�.
206
00:11:17,623 --> 00:11:19,818
La mayor parte de la etiqueta
est� todav�a a la vista.
207
00:11:19,993 --> 00:11:22,154
- Es una grabaci�n de Gary Swift.
- Swift, �eh?
208
00:11:22,328 --> 00:11:26,924
S�, pero te est�s perdiendo lo obvio.
Mira el t�tulo de la canci�n.
209
00:11:31,504 --> 00:11:32,801
"Danny Boy."
210
00:11:38,745 --> 00:11:40,212
No se preocupe, Inspector.
211
00:11:40,313 --> 00:11:42,440
Le aseguro que todo est� bajo control
212
00:11:42,548 --> 00:11:44,539
y que no he permitido que
nadie toque nada,
213
00:11:44,650 --> 00:11:45,981
incluyendo el arma homicida.
214
00:11:46,085 --> 00:11:48,610
- Inspector.
- �Qu� pasa, Velie?
215
00:11:48,788 --> 00:11:51,382
Una 25 autom�tica, Inspector.
Se llama pistola de bolsillo.
216
00:11:51,524 --> 00:11:54,357
Tambi�n se puede ocultar f�cilmente en
el bolsillo de la chaqueta de un hombre.
217
00:11:54,460 --> 00:11:56,018
Haga que revisen las huellas
y la bal�stica.
218
00:11:56,195 --> 00:11:57,127
Si, se�or.
219
00:11:57,697 --> 00:11:59,324
�Has tocado algo, Brimmer?
220
00:11:59,432 --> 00:12:00,922
Por supuesto que no.
221
00:12:01,034 --> 00:12:02,558
Aunque, desde luego, tuve la oportunidad
222
00:12:02,668 --> 00:12:04,295
de echar un vistazo a la
escena del crimen
223
00:12:04,404 --> 00:12:07,498
y puedo asegurarle que nada
escap� a mi atenci�n.
224
00:12:07,607 --> 00:12:09,472
Entonces seguro que te diste
cuenta de que el muerto
225
00:12:09,575 --> 00:12:12,772
usaba dos calcetines de distinto color.
226
00:12:13,846 --> 00:12:17,043
�De verdad? �C�mo podr�a tener
eso alg�n significado importante?
227
00:12:19,385 --> 00:12:24,448
Seguimos con la m�sica y
los recuerdos de Alvin Winer.
228
00:12:28,094 --> 00:12:31,791
Buddy Parker, Inspector Queen
and su hijo, Ellery.
229
00:12:31,898 --> 00:12:33,160
- Hola.
- �C�mo est� usted?
230
00:12:33,266 --> 00:12:33,891
Se�or Parker.
231
00:12:34,000 --> 00:12:35,661
�Siempre transmiten desde este estudio?
232
00:12:35,768 --> 00:12:37,531
S�, todas las noches, desde la
medianoche hasta el amanecer.
233
00:12:37,637 --> 00:12:39,434
Es curioso. Podr�a haber jurado
que no ten�a audiencia.
234
00:12:39,539 --> 00:12:43,373
Sr. Parker, �conoc�a al intruso
que irrumpi� en su programa,
235
00:12:43,476 --> 00:12:44,568
el chico Dan Murphy?
236
00:12:44,677 --> 00:12:46,338
No. No, nunca le hab�a visto.
237
00:12:46,446 --> 00:12:47,674
Primero pens� que estaba borracho,
238
00:12:47,780 --> 00:12:49,611
despu�s decid� que s�lo
estaba desquiciado.
239
00:12:49,715 --> 00:12:51,080
�Qu� aspecto ten�a?
240
00:12:51,184 --> 00:12:55,177
D�jeme ver...
era de estatura media...
241
00:12:55,354 --> 00:12:57,686
Pelo ondulado, ojos color avellana,
ten�a un hoyuelo en la barbilla.
242
00:12:57,857 --> 00:12:58,721
S�, ese es el tipo.
243
00:12:58,891 --> 00:12:59,983
�C�mo sabes qu� aspecto tiene?
244
00:13:00,093 --> 00:13:01,890
Trabaja por las noches en una cafeter�a
cerca de nuestra casa, pap�.
245
00:13:01,994 --> 00:13:03,985
Voy all� de vez en cuando tengo
problemas para escribir,
246
00:13:04,097 --> 00:13:05,121
y estaba esta noche,
247
00:13:05,231 --> 00:13:07,927
cuando Dan Murphy escuch� a
Winer tocando su m�sica en el aire.
248
00:13:08,034 --> 00:13:10,195
Te refieres a la m�sica que
Murphy dice que escribi�.
249
00:13:10,369 --> 00:13:12,564
S�, seguramente no cree que
un c�lebre compositor
250
00:13:12,672 --> 00:13:14,936
necesitar�a robar a un
cocinero de poca monta.
251
00:13:15,108 --> 00:13:17,133
S� que Dan estaba tarareando
su melod�a para m�
252
00:13:17,243 --> 00:13:19,837
antes de que Winer comenzara
a tocar su nueva composici�n.
253
00:13:19,946 --> 00:13:22,346
Si eso es verdad, proporciona
un motivo de esc�ndalo.
254
00:13:22,448 --> 00:13:23,312
S�, bueno.
255
00:13:23,416 --> 00:13:26,078
Sr. Parker, �por qu� Alvin Winer
256
00:13:26,252 --> 00:13:28,720
no quer�a que tocara el disco
de Gary Swift en su programa?
257
00:13:28,821 --> 00:13:31,813
Fue una especie de disputa entre ambos.
258
00:13:31,924 --> 00:13:33,789
No ten�a nada que ver conmigo.
259
00:13:35,128 --> 00:13:36,026
10 segundos, amigos.
260
00:13:36,129 --> 00:13:37,619
Aunque tus otros invitados
se han marchado,
261
00:13:37,730 --> 00:13:39,163
puedes seguir contando conmigo, Parker.
262
00:13:39,265 --> 00:13:40,823
Yo a�n estoy listo para hacer mi parte.
263
00:13:40,933 --> 00:13:42,264
No quiero abusar.
264
00:13:42,368 --> 00:13:43,733
No tiene sentido.
No hay ninguna raz�n terrenal
265
00:13:43,836 --> 00:13:46,669
por la que tendr�as que seguir solo.
266
00:13:48,808 --> 00:13:52,300
La m�sica de Alvin Winer.
267
00:13:52,411 --> 00:13:55,005
Para los oyentes que acaban de sintonizar,
268
00:13:55,114 --> 00:13:59,949
perm�tanme leer un bolet�n preparado
por nuestra sala de noticias de la radio.
269
00:14:01,621 --> 00:14:03,020
"La tragedia se produjo esta noche
270
00:14:03,122 --> 00:14:06,353
cuando el compositor de melod�as
favoritas de Estados Unidos, Alvin Winer,
271
00:14:06,459 --> 00:14:09,951
fue asesinado durante una emisi�n
dedicada a sus canciones,
272
00:14:10,062 --> 00:14:12,724
poco despu�s de que un
joven de ojos salvajes
273
00:14:12,832 --> 00:14:15,096
entrara a la fuerza en el
estudio de la radio.
274
00:14:15,268 --> 00:14:21,173
La identidad del joven
a�n se desconoce".
275
00:14:21,274 --> 00:14:24,004
Eso es todo lo que podemos
decirles en este momento.
276
00:14:24,110 --> 00:14:28,547
El Sr. Simon Brimmer,
el detective de la radio,
277
00:14:28,648 --> 00:14:32,015
estuvo con nosotros esta noche como
uno de nuestros invitados especiales.
278
00:14:32,118 --> 00:14:35,849
Simon, tengo entendido que usted fue
el �ltimo colaborador de Alvin Winer.
279
00:14:35,955 --> 00:14:39,789
S�, convenc� a Alvin para que
escribiera un nuevo tema musical
280
00:14:39,892 --> 00:14:44,420
para mi exitosa serie de radio,
"El Lbro de Casos de Simon Brimmer".
281
00:14:44,530 --> 00:14:47,226
Yo mismo escrib� la letra.
282
00:14:47,333 --> 00:14:50,359
Si se me permite, me gustar�a
recitarla ahora,
283
00:14:50,469 --> 00:14:54,633
en honor a un hombre que ser� muy
extra�ado en el mundo de la m�sica.
284
00:14:54,807 --> 00:14:57,503
Estoy seguro de que a nuestros
oyentes les gustar�a mucho.
285
00:14:58,244 --> 00:15:01,941
Una noche de niebla...
las estrellas se oscurecen.
286
00:15:02,048 --> 00:15:03,640
El asesinato est� en marcha.
287
00:15:03,749 --> 00:15:05,979
Llamen a Simon Brimmer.
288
00:15:06,085 --> 00:15:09,680
Los polic�as husmean sin ton ni son.
289
00:15:09,789 --> 00:15:14,522
Para resolver el caso,
llamen a Simon Brimmer.
290
00:15:15,027 --> 00:15:16,892
Pap�, creo que deber�amos
hablar con la Sra. Winer.
291
00:15:16,996 --> 00:15:18,930
�Esta noche?
Ella vive en Westchester.
292
00:15:19,031 --> 00:15:20,362
Ya lo s�, pap�, pero Parker
me dio largas
293
00:15:20,466 --> 00:15:22,297
cuando le pregunt� sobre
poner el disco de Gary Swift.
294
00:15:22,401 --> 00:15:24,164
Si la Sra. Winer conoc�a a su
marido mejor que nadie...
295
00:15:24,270 --> 00:15:25,294
probablemente tenga la respuesta.
296
00:15:25,404 --> 00:15:26,530
Puedes dormir mientras manejo.
297
00:15:26,639 --> 00:15:29,267
De la forma en que conduces,
podemos dormir los dos.
298
00:15:48,027 --> 00:15:49,756
Todav�a no puedo creer
que se haya muerto.
299
00:15:49,862 --> 00:15:52,092
Lo s�, mam�.
300
00:15:52,665 --> 00:15:55,532
Hay tantas cosas de las que ocuparse...
el funeral, las flores.
301
00:15:55,635 --> 00:15:59,969
No pienses en ello esta noche.
S�lo cierra los ojos.
302
00:16:00,072 --> 00:16:02,836
Muerto. Se ha ido de verdad.
303
00:16:06,479 --> 00:16:08,174
Duerme un poco.
304
00:16:08,281 --> 00:16:10,044
Dulces sue�os.
305
00:16:10,149 --> 00:16:12,242
- Buenas noches.
- Buenas noches.
306
00:16:21,460 --> 00:16:24,224
No, no soy el mayordomo habitual.
Dinah no esper...
307
00:16:24,330 --> 00:16:26,491
La Sra. Winer no esperaba
estar en casa esta noche.
308
00:16:26,599 --> 00:16:28,567
Le dio a los sirvientes la noche libre.
309
00:16:28,668 --> 00:16:30,499
- �Quieren una bebida?
- No. No, gracias.
310
00:16:30,603 --> 00:16:33,003
Yo paso. Nos gustar�a hablar
con la Sra. Winer, si es posible.
311
00:16:33,105 --> 00:16:35,130
Es demasiado tarde.
Mi madre se ha acostado.
312
00:16:35,241 --> 00:16:36,003
�Puedo ayudarles?
313
00:16:36,108 --> 00:16:38,838
Penny, es el Inspector Queen
y su hijo, Ellery.
314
00:16:38,944 --> 00:16:40,935
Est�n investigando la muerte
de tu padrastro.
315
00:16:41,047 --> 00:16:42,275
Ella es Penny Carroll.
316
00:16:42,381 --> 00:16:43,405
- Mucho gusto.
- Hola.
317
00:16:43,582 --> 00:16:46,449
No puedo decir que estoy
encantada de conocerlos.
318
00:16:46,552 --> 00:16:47,712
No s� qu� decir.
319
00:16:47,887 --> 00:16:49,377
Estuvieron en el estudio de
radio esta noche.
320
00:16:49,555 --> 00:16:50,579
S�. Y tambi�n Herb.
321
00:16:50,756 --> 00:16:52,883
Cari�o, yo...
Espero que no te importe.
322
00:16:52,992 --> 00:16:56,450
Estaba haciendo un velatorio individual
para el jefe con su propio licor.
323
00:16:56,629 --> 00:16:58,563
Est� bien. Term�nalo.
324
00:16:58,664 --> 00:17:00,632
Realmente no soy partidario
del bourbon.
325
00:17:00,733 --> 00:17:05,329
Tengo el h�bito de beber a sorbos licores
de ma�z, reci�n salidos del alambique.
326
00:17:05,771 --> 00:17:06,703
Se�orita Carroll,
327
00:17:06,806 --> 00:17:08,774
hay algo que me gustar�a
saber sobre su padrastro.
328
00:17:08,908 --> 00:17:11,399
Creo que Herb puede probablemente
decirles m�s que yo.
329
00:17:12,945 --> 00:17:15,880
Entr� a trabajar para Alvin en 1935,
330
00:17:15,981 --> 00:17:17,846
cuando comenz� su compa��a
editora de m�sica.
331
00:17:17,950 --> 00:17:20,282
Me contrat� como el int�rprete
de canciones n�mero uno.
332
00:17:20,453 --> 00:17:22,853
Int�rprete de...
�Qu� hace un int�rprete de canciones?
333
00:17:23,022 --> 00:17:26,014
Habla con la gente para que use
las canciones de un editor,
334
00:17:26,192 --> 00:17:28,683
conversa con estrellas de la m�sica,
directores de banda
335
00:17:28,861 --> 00:17:32,319
personalidades de la radio
y estrellas de Broadway...
336
00:17:32,431 --> 00:17:35,366
As� es como conoc� a Dinah.
Le present� a Alvin.
337
00:17:35,534 --> 00:17:37,263
Herb fue el padrino de su boda.
338
00:17:37,436 --> 00:17:41,998
Ahora me estoy preparando para
ser su portador del f�retro.
339
00:17:58,991 --> 00:18:01,221
Sr. Morrow, �por qu� su jefe
no dej� que el locutor
340
00:18:01,327 --> 00:18:03,227
pusiera uno de los discos
de Gary Swift?
341
00:18:03,329 --> 00:18:05,957
Fue s�lo una peque�a y vieja ri�a...
no significaba nada.
342
00:18:06,065 --> 00:18:07,862
�No significaba nada?
Rompi� su disco.
343
00:18:08,033 --> 00:18:09,728
No le gust� el arreglo de Gary.
344
00:18:09,902 --> 00:18:11,699
La pregunta es... �quer�a a Gary?
345
00:18:11,871 --> 00:18:13,998
Claro, Alvin quer�a a todos.
346
00:18:14,173 --> 00:18:15,572
Y todos quer�an a Alvin.
347
00:18:15,741 --> 00:18:18,471
�Incluso Dan Murphy, el chico
que se meti� en la transmisi�n
348
00:18:18,577 --> 00:18:19,874
y trat� de pegarle a Winer?
349
00:18:20,045 --> 00:18:21,740
Ese chico debe de ser su asesino.
350
00:18:21,914 --> 00:18:23,711
�Por qu� dice eso, Sr. Morrow?
351
00:18:23,883 --> 00:18:25,646
Bueno, es l�gico.
352
00:18:25,751 --> 00:18:30,051
Un chico con ese temperamento...
...si lo empujara, le disparar�a.
353
00:18:55,414 --> 00:18:56,745
�Aah! �Aah!
354
00:18:56,916 --> 00:19:00,682
�Aah! �Aah! �Aah!
355
00:19:00,853 --> 00:19:03,515
El asesino... �estaba aqu�!
�Estaba en esta habitaci�n!
356
00:19:03,689 --> 00:19:05,748
�Cuidado!
�Estaba aqu�! �Dios m�o!
357
00:19:05,858 --> 00:19:06,517
Cuidado, hija.
358
00:19:06,625 --> 00:19:08,490
Estaba tan asustada.
Estaba tan asustada.
359
00:19:08,594 --> 00:19:10,152
- �Qu� tal all�?
- Est� bien.
360
00:19:10,262 --> 00:19:12,492
Lo v�...
el chico del estudio de la radio.
361
00:19:12,598 --> 00:19:13,895
- Estaba aqu�.
- S�lo fue un mal sue�o.
362
00:19:13,999 --> 00:19:17,162
No, lo vi. Estuvo aqu�.
No est� satisfecho con un asesinato.
363
00:19:17,269 --> 00:19:19,134
Quiere asesinar a toda la familia.
364
00:19:19,238 --> 00:19:20,068
Mam�, est� bien.
365
00:19:22,441 --> 00:19:24,375
No, Danny nunca volvi� aqu�,
Sr. Queen.
366
00:19:24,477 --> 00:19:25,808
No llam� ni nada.
367
00:19:25,911 --> 00:19:27,708
Si lo hace, p�dele que se ponga en
contacto conmigo, �lo har�s?
368
00:19:27,880 --> 00:19:28,778
Claro.
369
00:19:28,881 --> 00:19:31,008
Escuch� lo que pas� en la
estaci�n de radio.
370
00:19:31,116 --> 00:19:33,084
El chico seguro que se meti�
en un mont�n de problemas.
371
00:19:33,252 --> 00:19:36,710
Charlie, �tienes un arma en
esta cafeter�a?
372
00:19:36,889 --> 00:19:37,617
�Una pistola?
373
00:19:37,723 --> 00:19:38,553
No.
374
00:19:38,657 --> 00:19:41,888
Pero tengo un bate de b�isbol, por
si acaso alguien quiere divertirse.
375
00:19:42,061 --> 00:19:44,188
Est� en manos de la polic�a
de Westchester ahora
376
00:19:44,296 --> 00:19:46,526
hasta que encuentren a
Dan Murphy y nos lo devuelvan.
377
00:19:46,632 --> 00:19:47,792
Est�n peinando la zona.
378
00:19:47,900 --> 00:19:49,959
Pap�, si Danny mat� a Alvin Winer...
379
00:19:50,069 --> 00:19:51,036
�Qu� quieres decir con "si"?
380
00:19:51,136 --> 00:19:53,070
Si Danny mat� a Alvin Winer,
�de d�nde sac� el arma?
381
00:19:53,172 --> 00:19:55,572
No la sac� de la cafeter�a.
Todo lo que hizo fue tomar su chaqueta.
382
00:19:55,674 --> 00:19:57,164
Y no tuvo tiempo de comprar una
383
00:19:57,276 --> 00:19:58,573
antes de llegar a la
estaci�n de radio.
384
00:19:58,744 --> 00:20:00,507
Eso es f�cil...
ya la ten�a en su bolsillo.
385
00:20:00,613 --> 00:20:01,841
�Ah, s�?
�Qu� pretend�a hacer...
386
00:20:01,947 --> 00:20:03,312
disparar a cualquiera antes
de la emisi�n?
387
00:20:03,415 --> 00:20:04,609
�C�mo saber lo que pretend�a?
388
00:20:04,717 --> 00:20:06,344
Charlie, ven aqu� un minuto,
�quieres?
389
00:20:06,452 --> 00:20:08,079
�Has visto alguna vez a Danny
con una pistola?
390
00:20:08,187 --> 00:20:08,881
- �Danny?
- �Alguna vez?
391
00:20:08,988 --> 00:20:10,717
No, nunca lo escuch�
mencionar una, tampoco.
392
00:20:10,823 --> 00:20:12,586
Eso no significa que no tuviera una.
393
00:20:12,691 --> 00:20:14,556
�Por qu� no le dispar� a Winer
en el estudio de radio?
394
00:20:14,660 --> 00:20:16,025
�Delante de los testigos?
395
00:20:16,128 --> 00:20:18,619
No, una discoteca es un lugar
perfecto para un asesinato...
396
00:20:18,731 --> 00:20:20,494
sin nadie alrededor.
397
00:20:20,599 --> 00:20:22,863
- �Qu� est�s buscando?
- "Danny Boy".
398
00:20:22,968 --> 00:20:24,663
Todo lo que tengo es un
disco de Morton Downey.
399
00:20:24,770 --> 00:20:26,101
Bien. Me gusta Morton Downey.
400
00:20:26,205 --> 00:20:28,605
Aqu� est�... Gary Swift.
401
00:20:37,516 --> 00:20:41,976
Pap�, si Winer pudo escoger,
�por qu� no eligi� a Morton Downey?
402
00:20:42,087 --> 00:20:44,248
Sabemos que no le gustaba Swift,
pero sac� su disco.
403
00:20:44,356 --> 00:20:45,220
- �Por qu�?
- Ellery.
404
00:20:45,324 --> 00:20:46,814
Para se�alar al cantante, no la canci�n.
405
00:20:46,926 --> 00:20:49,895
- Ellery, esa no es "Danny Boy".
- O sea que puls� el bot�n equivocado.
406
00:20:49,995 --> 00:20:51,860
Es la otra cara de "Danny Boy".
407
00:20:51,964 --> 00:20:53,329
�En serio?
408
00:20:53,432 --> 00:20:56,333
Puede quedarte y meter monedas
de cinco centavos en esa rocola,
409
00:20:56,435 --> 00:20:57,697
toda la noche si quiere.
410
00:20:57,803 --> 00:21:01,102
Me voy a casa y a la cama.
Buenas noches.
411
00:21:01,206 --> 00:21:02,173
Buenas noches, pap�.
412
00:21:02,274 --> 00:21:03,605
Luna de Carolina
413
00:21:03,709 --> 00:21:05,540
- Buenas noches, Sr. Queen.
- Buenas noches.
414
00:21:10,849 --> 00:21:13,409
"Querido pap�, quer�a empezar temprano
415
00:21:13,519 --> 00:21:15,180
y decid� dejarte dormir.
416
00:21:15,287 --> 00:21:17,050
Con cari�o, Ellery".
417
00:21:26,799 --> 00:21:27,766
"Querido Ellery,
418
00:21:27,866 --> 00:21:30,858
quer�a empezar temprano
y decid� dejarte dormir.
419
00:21:30,970 --> 00:21:33,131
Con cari�o, pap�."
420
00:22:00,966 --> 00:22:03,025
Tengo que decirte la verdad
421
00:22:03,135 --> 00:22:05,865
Porque tuve mi oportunidad
422
00:22:05,971 --> 00:22:09,873
Trabajando en el show de vodevil
423
00:22:09,975 --> 00:22:12,170
Puse mis piececitos en el suelo
424
00:22:12,277 --> 00:22:13,972
Uno a uno
425
00:22:14,079 --> 00:22:17,537
Mientras todos gritaban
"Hijo de una pistola"
426
00:22:17,650 --> 00:22:19,777
Tengo que decirte la verdad
427
00:22:19,885 --> 00:22:21,546
Porque tuve mi oportunidad
428
00:22:24,123 --> 00:22:31,052
Mona Lisa, Mona Lisa
Los hombres te han nombrado
429
00:22:31,230 --> 00:22:35,963
Eres tan parecida a la dama
de la sonrisa m�stica
430
00:22:36,435 --> 00:22:42,635
�Es s�lo porque te sientes sola
que te han culpado
431
00:22:42,808 --> 00:22:48,542
Por esa extra�a Mona Lisa
en tu sonrisa?
432
00:22:48,647 --> 00:22:49,807
Alto. Para.
433
00:22:49,982 --> 00:22:50,812
Mira... Lo siento.
434
00:22:50,983 --> 00:22:52,678
Lo siento, pero simplemente
no lo tengo.
435
00:22:52,785 --> 00:22:55,276
Quiero decir, �qui�n quiere escuchar
una canci�n sobre una pintura?
436
00:22:55,387 --> 00:22:56,513
Oye, Errol.
437
00:22:56,622 --> 00:22:59,489
Errol, �qu� pas� con esas
melod�as pegajosas
438
00:22:59,591 --> 00:23:02,151
como "Chickery Chick" y
"Mairzy Doats", �eh?
439
00:23:03,395 --> 00:23:04,760
Devuelve esto al publicista
440
00:23:04,863 --> 00:23:07,263
y dile que me env�e material bueno.
441
00:23:07,366 --> 00:23:08,924
Muy bien, lo siguiente...
�qu� tienes para m�?
442
00:23:09,034 --> 00:23:10,831
Una pregunta, Sr. Swift.
443
00:23:11,003 --> 00:23:12,436
Usted no es un cantante.
�Qui�n es usted?
444
00:23:12,604 --> 00:23:14,731
Mi nombre es Ellery Queen.
445
00:23:14,840 --> 00:23:17,274
Estoy ayudando a la polic�a a investigar
el asesinato de Alvin Winer.
446
00:23:17,443 --> 00:23:19,604
- �Ah, s�? - Un momento.
Yo me encargo de esto.
447
00:23:19,712 --> 00:23:21,339
Soy su agente, Errol Keyes.
448
00:23:21,513 --> 00:23:22,502
Me alegro de conocerle, se�or,
449
00:23:22,614 --> 00:23:24,275
pero a�n tengo una pregunta
para el Sr. Swift.
450
00:23:24,450 --> 00:23:25,940
Gary est� limpio... cr�ame.
451
00:23:26,118 --> 00:23:27,346
�Qu� quiere saber?
452
00:23:27,519 --> 00:23:29,316
Me gustar�a saber por qu� Winer
estaba tan decidido en contra
453
00:23:29,421 --> 00:23:31,218
de que Parker pusiera su disco
en el programa.
454
00:23:31,390 --> 00:23:33,017
Era un asunto personal.
455
00:23:33,125 --> 00:23:35,787
Fue una de esas cosas,
�entiende a qu� me refiero?
456
00:23:35,961 --> 00:23:37,053
No.
457
00:23:37,229 --> 00:23:39,993
- �Quiere saber la aut�ntica verdad?
- Oye, Gary, por favor.
458
00:23:40,632 --> 00:23:42,964
Winer era due�o de una parte de
una compa��a discogr�fica
459
00:23:43,068 --> 00:23:45,161
y quer�a que yo grabara
sus canciones para ella,
460
00:23:45,270 --> 00:23:48,205
de manera que pudiera tener una
gran tajada si se convert�a en un �xito,
461
00:23:48,307 --> 00:23:51,276
s�lo que logr� un mejor acuerdo
con otra compa��a.
462
00:23:51,376 --> 00:23:54,038
Nunca me perdon�.
463
00:23:54,146 --> 00:23:55,636
Puedo entender eso,
464
00:23:55,748 --> 00:24:00,310
pero �por qu� Parker dej� que Winer
le impidiera poner su disco en el aire?
465
00:24:00,419 --> 00:24:02,614
- Le contar� sobre eso...
- Ahora, no, no. Es un tema candente.
466
00:24:02,721 --> 00:24:03,915
D�jalo antes de que te quemes.
467
00:24:04,022 --> 00:24:06,684
Me he quemado,
�o has olvidado c�mo me dej� fuera?
468
00:24:06,792 --> 00:24:07,918
�Fuera? �Fuera de qu�?
469
00:24:08,026 --> 00:24:11,018
Del mercado, de la audiencia
de la radio de New York.
470
00:24:11,130 --> 00:24:12,529
La compra estaba dentro
y yo estaba fuera.
471
00:24:12,631 --> 00:24:13,529
Esc�chame, �quieres?
472
00:24:13,632 --> 00:24:16,396
Mira, de lo que estamos hablando tiene
un nombre, y el nombre es Payola.
473
00:24:16,502 --> 00:24:17,594
- Cantantes.
- �Payola?
474
00:24:17,703 --> 00:24:18,829
- Cantantes.
- �Qu� es Payola?
475
00:24:18,937 --> 00:24:20,529
Bueno, ya sabe,
476
00:24:20,639 --> 00:24:23,699
deslizar algo bajo la
mesa a los locutores
477
00:24:23,809 --> 00:24:26,209
para que toquen ciertos
discos una y otra vez.
478
00:24:26,311 --> 00:24:27,608
As� es como se hacen los �xitos.
479
00:24:27,780 --> 00:24:33,013
Entonces, cuando Winer le dijo
a Parker que no pusiera su disco...
480
00:24:33,185 --> 00:24:36,018
Significa que Parker estaba
en la movida,
481
00:24:36,121 --> 00:24:37,645
lo cual no fue una gran sorpresa
482
00:24:37,756 --> 00:24:39,747
�qui�n crees que puso
el dinero en efectivo
483
00:24:39,858 --> 00:24:41,883
para el homenaje a Winer?
484
00:24:41,994 --> 00:24:43,859
D�selo, Errol.
485
00:24:45,130 --> 00:24:48,827
Herbie Morrow hizo los arreglos.
486
00:24:48,967 --> 00:24:52,027
�Alvin Winer pag� su propio homenaje?
487
00:24:52,204 --> 00:24:54,229
Fue un bonito regalo de despedida,
488
00:24:54,339 --> 00:24:56,933
s�lo que no sab�a que se marchaba
a otro sitio en ese momento.
489
00:24:57,109 --> 00:24:59,634
Un poco como buscar
debajo de una roca.
490
00:24:59,745 --> 00:25:01,872
Hola, pandilla.
491
00:25:01,980 --> 00:25:03,777
No s� por qu�,
pero me arden los o�dos.
492
00:25:03,949 --> 00:25:06,042
Oye, Dr�cula, �qu� est�s
haciendo fuera durante el d�a?
493
00:25:06,151 --> 00:25:07,709
Pens� que la luz del sol los mataba.
494
00:25:08,654 --> 00:25:12,021
No, s�lo una broma de mal gusto
clavada en el coraz�n.
495
00:25:12,124 --> 00:25:14,752
Sr. Queen, �qu� hace un buen tipo
como usted en un lugar como �ste?
496
00:25:14,860 --> 00:25:17,420
Tiene raz�n, Sr. Parker.
Est�bamos hablando de usted.
497
00:25:17,596 --> 00:25:19,757
S�, les estaba contando c�mo
Winer te ten�a en su bolsillo.
498
00:25:22,234 --> 00:25:24,532
No creo que hayas dicho eso.
499
00:25:24,636 --> 00:25:27,264
Tienes que estar loco para
hablarle as� a Buddy Parker.
500
00:25:27,439 --> 00:25:29,236
Ya, ya, rel�jate, Errol. Rel�jate.
501
00:25:29,408 --> 00:25:32,571
S� que tu muchacho recibi� un trato
injusto. Estoy aqu� para reparar el da�o.
502
00:25:32,678 --> 00:25:34,305
Gary, quiero que vengas al programa.
503
00:25:34,479 --> 00:25:36,276
Pondr� todos tus discos
y t� ser�s mi �nico invitado.
504
00:25:36,381 --> 00:25:37,348
�Qu� te parece?
505
00:25:37,449 --> 00:25:39,440
�En serio?
�Cu�nto va a costar?
506
00:25:41,119 --> 00:25:43,417
Siempre est� bromeando.
Tengo un payaso como cliente.
507
00:25:44,857 --> 00:25:47,257
Bromas aparte, Gary.
508
00:25:47,359 --> 00:25:48,986
Sabes que siempre hago
girar un plato limpio...
509
00:25:49,161 --> 00:25:52,130
sin polvo, sin suciedad, sin mugre.
510
00:25:52,231 --> 00:25:53,528
S�lo estoy aqu� porque me agradas.
511
00:25:54,933 --> 00:25:56,867
�Estar�as aqu� si Alvin Winer
todav�a estuviera vivo?
512
00:25:57,569 --> 00:26:01,096
Eso es injusto, Sr. Queen.
513
00:26:01,206 --> 00:26:04,175
Gary no se llevaba bien con Alvin...
que en paz descanse...
514
00:26:04,276 --> 00:26:06,107
pero no hab�a nada tan malo entre ellos.
515
00:26:06,211 --> 00:26:08,543
Casi jurar�a eso.
516
00:26:15,988 --> 00:26:18,479
�Payola?
Claro que lo s�.
517
00:26:18,590 --> 00:26:20,717
Es ilegal y est� siendo investigado
518
00:26:20,826 --> 00:26:22,851
por una unidad especial
del departamento.
519
00:26:22,961 --> 00:26:25,657
�Pero qu� tiene que ver la payola
con el asesinato de Alvin Winer?
520
00:26:25,764 --> 00:26:26,788
Tal vez nada, pap�,
521
00:26:26,899 --> 00:26:28,332
pero la v�ctima y algunos
de los sospechosos
522
00:26:28,433 --> 00:26:29,991
estaban involucrados en �l
hasta las cejas.
523
00:26:30,102 --> 00:26:31,729
�Estaba Dan Murphy involucrado
en la payola?
524
00:26:31,837 --> 00:26:33,236
�Dan? No veo c�mo.
525
00:26:33,405 --> 00:26:35,805
Entonces no veo como la Payola
est� involucrada en el asesinato.
526
00:26:35,908 --> 00:26:38,672
Sabemos qui�n lo hizo.
S�lo tenemos que encontrarlo.
527
00:26:38,777 --> 00:26:39,709
No hubo suerte, Inspector.
528
00:26:39,811 --> 00:26:42,245
Habl� con la polic�a de Westchester. No
pudieron encontrar ning�n rastro de Murphy.
529
00:26:42,347 --> 00:26:44,178
�Est�n vigilando la casa de los
Winer en caso de que regrese?
530
00:26:44,283 --> 00:26:45,409
S�, se�or. Han puesto hombres
en las entradas.
531
00:26:45,517 --> 00:26:46,814
Est�n patrullando el barrio.
532
00:26:46,919 --> 00:26:49,752
Tambi�n lo comprob� con bal�stica y el
calibre 25 encontrado en la escena
533
00:26:49,855 --> 00:26:52,085
fue confirmado como el arma homicida,
pero no hay forma de rastrearla.
534
00:26:52,257 --> 00:26:54,088
- �Y las huellas dactilares?
- Ninguna.
535
00:26:54,192 --> 00:26:55,659
Gracias, Velie.
536
00:26:55,761 --> 00:26:58,491
Pap�, �han revisado el disco
para las huellas?
537
00:26:58,597 --> 00:26:59,529
"Danny Boy"? S�.
538
00:26:59,631 --> 00:27:01,428
Las �nicas huellas en el disco
eran las de la v�ctima.
539
00:27:01,600 --> 00:27:03,090
�Las �nicas huellas?
�C�mo puede ser eso?
540
00:27:03,201 --> 00:27:05,328
Ese disco est� en una
biblioteca en un estante.
541
00:27:05,437 --> 00:27:07,962
Debe haber sido manejado por
docenas de personas, tal vez cientos.
542
00:27:08,073 --> 00:27:10,940
Ellery, las �nicas huellas que se
encontraron fueron las de Alvin Winer.
543
00:27:11,109 --> 00:27:13,134
- Pap�, ahora, los discos...
- No me preguntes, Ellery.
544
00:27:13,245 --> 00:27:15,509
Preg�ntale a alguien que
sepa sobre esas cosas.
545
00:27:16,415 --> 00:27:20,181
S�, tratamos de mantener nuestros
discos libres de polvo, Sr. Queen.
546
00:27:20,285 --> 00:27:23,254
El polvo superficial cruje
como la est�tica en el aire.
547
00:27:23,355 --> 00:27:25,516
Usted limpia cada disco antes de
ponerlo de nuevo en el estante.
548
00:27:25,624 --> 00:27:26,716
- No.
- �No?
549
00:27:26,825 --> 00:27:28,156
Lo sacamos del estante,
550
00:27:28,260 --> 00:27:30,888
antes de enviarlo al estudio
para su transmisi�n.
551
00:27:30,996 --> 00:27:33,829
Entonces, �la gente manipula
los discos en los estantes?
552
00:27:33,932 --> 00:27:36,526
Por supuesto.
553
00:27:36,635 --> 00:27:39,661
�Esta tabla tiene algo que ver
con su sistema de archivo?
554
00:27:39,771 --> 00:27:41,864
- Tiene mucho que ver.
- Ya veo.
555
00:27:41,974 --> 00:27:43,373
Si quisiera encontrar una grabaci�n,
556
00:27:43,475 --> 00:27:45,170
la de Gary Swift, de "Danny Boy",
557
00:27:45,277 --> 00:27:46,073
�c�mo la encontrar�a?
558
00:27:46,178 --> 00:27:48,112
Es muy simple con nuestro
nuevo sistema.
559
00:27:48,213 --> 00:27:49,703
Primero buscas en el registro.
560
00:27:49,815 --> 00:27:51,806
Y ves que los est�ndares
est�n en verde,
561
00:27:51,917 --> 00:27:53,680
las voces masculinas son
de color azul.
562
00:27:53,785 --> 00:27:56,185
Vas a la estanter�a,
al contenedor azul y verde,
563
00:27:56,288 --> 00:27:57,755
y debajo de la "D" aparece "Danny Boy".
564
00:27:57,856 --> 00:27:59,721
Disculpe, �pero qu� tan simple ser�a
565
00:27:59,825 --> 00:28:01,793
para un hombre que se est�
muriendo por una herida de bala?
566
00:28:01,893 --> 00:28:03,758
Es una idea.
567
00:28:03,862 --> 00:28:06,422
Queen, veo que ha conocido
a la Srta. Schramm.
568
00:28:06,531 --> 00:28:08,761
- Hola, Simon.
- Buenos d�as, Sr. Brimmer.
569
00:28:08,867 --> 00:28:10,198
Si me disculpan.
570
00:28:10,302 --> 00:28:11,735
�Qu� est� haciendo aqu�?
571
00:28:11,837 --> 00:28:14,169
El deber... Siento que le debo
al viejo Alvin
572
00:28:14,272 --> 00:28:15,534
encontrar a su asesino.
573
00:28:15,640 --> 00:28:18,541
Sabes, Queen, he estado pensando
alguna idea sobre su pista de muerte.
574
00:28:18,643 --> 00:28:20,235
Tal vez nos precipitamos al asumir
575
00:28:20,345 --> 00:28:23,041
que quer�a se�alar con el dedo
a Dan Murphy con "Danny Boy".
576
00:28:23,148 --> 00:28:25,480
Simon, me sorprendes.
577
00:28:25,584 --> 00:28:29,247
Queen, �sabes lo que hay en
el otro lado de "Danny Boy"?
578
00:28:29,354 --> 00:28:31,413
S�, "Carolina Moon".
579
00:28:31,523 --> 00:28:32,387
S�.
580
00:28:32,491 --> 00:28:33,958
Eso podr�a ser igualmente incriminatorio
581
00:28:34,059 --> 00:28:36,619
ya que hay dos mujeres llamadas
Carroll involucradas en el caso...
582
00:28:36,728 --> 00:28:39,720
Dinah Carroll-Winer y su hija,
Penny Carroll.
583
00:28:39,831 --> 00:28:40,991
No lo creo.
584
00:28:41,099 --> 00:28:43,624
Ver�s, si Winer quer�a dejar una
pista que acusara a su esposa,
585
00:28:43,735 --> 00:28:45,225
podr�a haber sacado un disco de "Dinah".
586
00:28:45,337 --> 00:28:46,964
O si quer�a acusar a su hijastra,
587
00:28:47,072 --> 00:28:48,869
�qu� tal, "Penny Serenade"?
588
00:28:48,974 --> 00:28:50,566
Estoy seguro de que ambas
est�n en el expediente.
589
00:28:50,675 --> 00:28:52,643
Naturalmente, tom� eso en consideraci�n.
590
00:28:52,744 --> 00:28:56,771
Por eso descart� esas posibilidades.
591
00:28:56,882 --> 00:28:59,442
Por supuesto, podr�a haber
otra interpretaci�n.
592
00:28:59,551 --> 00:29:01,951
�Qu� interpretaci�n?
593
00:29:02,054 --> 00:29:03,749
En otro momento, Queen.
594
00:29:03,855 --> 00:29:05,584
Debo acudir a una conferencia
de art�culos con mis escritores.
595
00:29:05,690 --> 00:29:06,884
Ya sabes, son tan incapaces.
596
00:29:06,992 --> 00:29:09,324
Si tuviera tiempo, har�a todos
los guiones yo mismo.
597
00:29:09,428 --> 00:29:10,554
Disc�lpeme, Sr. Brimmer,
598
00:29:10,662 --> 00:29:13,130
�Por casualidad vas a pasar pasar
por la oficina de Buddy Parker?
599
00:29:13,231 --> 00:29:14,459
Posiblemente. �Por qu� lo pregunta?
600
00:29:14,566 --> 00:29:17,967
El Sr. Parker es muy olvidadizo.
Siempre deja sus cosas.
601
00:29:18,136 --> 00:29:20,263
Hace un par de d�as, fueron
las llaves de su coche,
602
00:29:20,372 --> 00:29:23,205
ayer sus anteojos y hoy
su pluma estilogr�fica.
603
00:29:23,375 --> 00:29:25,468
Es interesante, pero
�qu� tiene que ver conmigo?
604
00:29:25,644 --> 00:29:27,339
Pens� que podr�a dejarla en el camino.
605
00:29:27,512 --> 00:29:30,037
Le sugiero que llame a un
mensajero, disculpe.
606
00:29:30,215 --> 00:29:32,046
Adi�s, Queen.
607
00:29:35,120 --> 00:29:38,612
�Puede imaginarse que alguien
sea tan despistado?
608
00:29:38,723 --> 00:29:39,712
�Eh?
609
00:29:39,825 --> 00:29:41,759
S�, s�, s�.
610
00:29:41,860 --> 00:29:44,522
A veces una persona tiene tantas
cosas en las que pensar
611
00:29:44,629 --> 00:29:46,688
que no hay espacio para
las plumas estilogr�ficas,
612
00:29:46,798 --> 00:29:48,857
las llaves del coche o los anteojos...
613
00:29:48,967 --> 00:29:51,060
- �O los sombreros?
- O incluso los sombreros.
614
00:29:51,169 --> 00:29:53,194
Disculpe, se�orita Schramm.
615
00:29:54,806 --> 00:29:56,398
Adi�s.
616
00:29:56,575 --> 00:29:59,476
Subsecretario del Tesoro,
Fred McHenry, por favor.
617
00:29:59,578 --> 00:30:02,376
Le llama Simon Brimmer.
618
00:30:02,481 --> 00:30:04,039
Brimmer.
619
00:30:06,251 --> 00:30:07,650
Hola, Freddy.
620
00:30:07,752 --> 00:30:09,014
Simon.
621
00:30:10,388 --> 00:30:13,516
"Simplemente Simon", en efecto.
622
00:30:13,625 --> 00:30:15,718
Eran los d�as dorados.
623
00:30:15,827 --> 00:30:18,694
�Qui�n puede olvidar la vieja
fraternidad, la camarader�a,
624
00:30:18,797 --> 00:30:21,766
los juramentos de hermandad eterna?
625
00:30:21,867 --> 00:30:25,963
S�, te estoy llamando para pedirte
un favor... qu� perceptivo.
626
00:30:26,071 --> 00:30:28,335
Freddy, voy a solicitarte que
cotejes un nombre
627
00:30:28,440 --> 00:30:31,637
con los registros del Departamento
de Hacienda en dos estados...
628
00:30:31,743 --> 00:30:34,576
Carolina del Norte y del Sur.
629
00:30:35,547 --> 00:30:38,948
No tiene sentido esperar.
Lo hemos planeado.
630
00:30:39,050 --> 00:30:40,415
No hay nada que nos detenga.
631
00:30:40,519 --> 00:30:41,816
�Por qu� no seguir adelante
y hacerlo ahora?
632
00:30:41,920 --> 00:30:44,787
Creo que que es demasiado pronto.
633
00:30:44,890 --> 00:30:47,620
No voy a pasar por un
per�odo de luto.
634
00:30:47,726 --> 00:30:49,887
Tuve una vida perfectamente
espantosa con ese hombre.
635
00:30:49,995 --> 00:30:52,463
Todo lo que quiero hacer es olvidarlo
tan pronto como sea posible.
636
00:30:52,631 --> 00:30:56,260
A�n as�, anuncias planes para un
espect�culo de Broadway ahora...
637
00:30:56,368 --> 00:30:57,892
la gente seguro enarcar� las cejas.
638
00:30:58,069 --> 00:31:00,629
No me importa lo que la gente piense.
639
00:31:00,739 --> 00:31:02,536
Tengo que pensar en m� misma.
640
00:31:02,641 --> 00:31:06,600
Herb, quiero hacer un espect�culo
que impacte mucho.
641
00:31:06,778 --> 00:31:08,643
Si has cambiado de opini�n,
642
00:31:08,747 --> 00:31:10,146
si no quieres ayudarme con...
643
00:31:10,248 --> 00:31:11,815
Dinah, por supuesto que
quiero ayudarte.
644
00:31:11,816 --> 00:31:12,783
Es s�lo que no quiero que te metas
645
00:31:12,884 --> 00:31:15,114
en una tonta peque�a comedia musical
646
00:31:15,220 --> 00:31:16,744
que va a cerrar en Filadelfia.
647
00:31:16,855 --> 00:31:19,289
Estaba pensando en
Rogers y Hammerstein.
648
00:31:19,457 --> 00:31:22,187
Esa pareja est� bien,
pero no la necesitas.
649
00:31:22,360 --> 00:31:24,920
Tienes todas las canciones de
Alvin Winer por delante...
650
00:31:25,096 --> 00:31:28,361
Todo lo que digo es esperar un
poco antes de empezar a cantar.
651
00:31:29,000 --> 00:31:30,763
�Cu�l es el problema, Herb?
652
00:31:30,869 --> 00:31:32,860
�Temes que alguien pueda hacer algo
653
00:31:33,038 --> 00:31:35,370
con tu repentino salto de
cantante a productor?
654
00:31:36,007 --> 00:31:38,168
Dinah.
655
00:31:39,878 --> 00:31:41,778
Se�or Queen.
656
00:31:42,547 --> 00:31:44,310
�Cu�ndo entr�?
657
00:31:44,416 --> 00:31:47,783
Ahora mismo.
No quiero interrumpir.
658
00:31:47,886 --> 00:31:49,547
�C�mo se siente hoy, Sra. Winer?
659
00:31:49,654 --> 00:31:51,451
Estoy mucho mejor, gracias.
660
00:31:51,623 --> 00:31:52,885
�Le gustan mis planes de viuda?
661
00:31:53,858 --> 00:31:56,759
La verdad es que he estado planeando
mi regreso al mundo del espect�culo
662
00:31:56,861 --> 00:31:57,953
desde el a�o pasado.
663
00:31:58,129 --> 00:31:59,721
�Qu� le parec�a al Sr. Winer?
664
00:31:59,898 --> 00:32:01,559
�l no lo sab�a.
665
00:32:01,666 --> 00:32:04,157
Si lo hubiera sabido,
habr�a odiado la idea.
666
00:32:04,269 --> 00:32:06,965
Alvin no aprobaba que otros
hombres me miraran las piernas.
667
00:32:07,505 --> 00:32:10,497
Cuando Dan Murphy se present�
en el estudio de radio anoche,
668
00:32:10,609 --> 00:32:12,338
el Sr. Winer dijo que nunca
lo hab�a visto antes.
669
00:32:12,444 --> 00:32:14,844
- Es cierto.
- Un extra�o para m�, tambi�n.
670
00:32:15,013 --> 00:32:17,379
Sin embargo, Winer toc� la
m�sica de Dan al aire.
671
00:32:17,549 --> 00:32:19,016
�C�mo se explica eso?
672
00:32:19,718 --> 00:32:20,844
No sabemos.
673
00:32:21,019 --> 00:32:23,317
Me voy a preparar un bourbon
y un poco de agua de rama.
674
00:32:23,421 --> 00:32:24,911
- �Le apetece?
- No, gracias.
675
00:32:25,023 --> 00:32:27,992
Pens� que eras parcial
al licor de ma�z casero.
676
00:32:28,159 --> 00:32:31,526
As� es, pero esa pobre gente anticuada de
la ciudad nunca ha puesto un alambique.
677
00:32:31,630 --> 00:32:34,360
Tengo que tomar lo que puedo
conseguir, disc�lpeme.
678
00:32:37,435 --> 00:32:42,236
Sr. Queen, �a qu� se estaba
refiriendo hace un momento?
679
00:32:42,340 --> 00:32:45,309
�De d�nde obtuvo Alvin la
m�sica de ese muchacho?
680
00:32:45,410 --> 00:32:46,968
Dan dijo que se la dio a un amigo.
681
00:32:47,078 --> 00:32:49,376
Debe haber sido alguien que
su esposo conoc�a.
682
00:32:49,481 --> 00:32:52,143
Seguramente ellos no ten�an
ning�n amigo en com�n.
683
00:32:52,250 --> 00:32:53,877
�Est� su hija en casa, Sra. Winer?
684
00:32:54,586 --> 00:32:58,454
�Penny? No la he visto en todo el d�a.
Normalmente desayunamos juntas.
685
00:32:59,691 --> 00:33:01,124
�Penny?
686
00:33:01,226 --> 00:33:05,424
�El ch�fer que renunci� la semana
pasada viv�a en las instalaciones?
687
00:33:05,930 --> 00:33:09,388
S�, en una habitaci�n sobre el garaje.
688
00:33:16,107 --> 00:33:16,937
�Qui�n es?
689
00:33:17,042 --> 00:33:19,510
Abre la puerta.
Soy tu madre.
690
00:33:24,249 --> 00:33:25,773
Hola, mam�.
691
00:33:25,884 --> 00:33:28,045
�Qu� est�s haciendo en la
habitaci�n del chofer?
692
00:33:29,487 --> 00:33:31,387
Pens� que podr�a retomar la pintura
693
00:33:31,489 --> 00:33:32,751
y la luz es muy buena.
694
00:33:34,259 --> 00:33:36,659
Hay �rboles frente a la ventana.
695
00:33:37,929 --> 00:33:39,328
Por favor, hazte a un lado.
696
00:33:39,497 --> 00:33:40,725
�No puedes entrar!
697
00:33:40,899 --> 00:33:42,594
�No?
698
00:33:43,201 --> 00:33:45,066
Se�or Queen.
699
00:33:45,470 --> 00:33:47,062
Disculpe.
700
00:33:51,743 --> 00:33:53,938
Hola, Danny.
701
00:33:54,979 --> 00:33:56,071
�C�mo me encontraste?
702
00:33:56,247 --> 00:33:57,714
No fue dif�cil.
703
00:33:57,816 --> 00:34:00,910
S� que no quisiste da�ar
a la Sra. Winer anoche.
704
00:34:01,086 --> 00:34:03,350
Pero no pod�a entender qu�
hac�as en su habitaci�n,
705
00:34:03,521 --> 00:34:05,489
hasta que me di cuenta estabas
en la habitaci�n equivocada.
706
00:34:05,657 --> 00:34:08,649
Estabas buscando a Penny,
no a su madre.
707
00:34:09,661 --> 00:34:12,653
�Te importar�a explicarlo?
708
00:34:18,903 --> 00:34:20,029
�No es obvio?
709
00:34:21,573 --> 00:34:23,837
No puedes estar enamorada
de ese chico.
710
00:34:23,942 --> 00:34:25,375
�Es un asesino!
�Mat� a tu padrastro!
711
00:34:25,477 --> 00:34:26,876
�No es verdad!
712
00:34:26,978 --> 00:34:30,038
Yo no lo mat�, Sra. Winer.
Lo juro.
713
00:34:30,148 --> 00:34:33,811
Danny, estabas bastante irritado cuando
te fuiste de la cafeter�a anoche.
714
00:34:33,985 --> 00:34:36,385
S�, porque me robaron.
715
00:34:36,488 --> 00:34:38,422
Le ped� a Penny que llevara
mi m�sica a Winer
716
00:34:38,523 --> 00:34:40,582
porque quer�a una evaluaci�n honesta.
717
00:34:40,692 --> 00:34:42,284
Sr. Queen, sab�a que era buena.
718
00:34:42,460 --> 00:34:45,156
Esperaba que Alvin quisiera publicarla.
719
00:34:45,263 --> 00:34:47,731
Nunca imagin� que dir�a que
la hab�a escrito �l mismo.
720
00:34:47,899 --> 00:34:49,958
�Ese chico atac� a Alvin!
721
00:34:50,068 --> 00:34:51,330
Perdi� los estribos.
722
00:34:51,436 --> 00:34:53,233
�Perdi� la raz�n!
�Deja de defenderlo!
723
00:34:53,405 --> 00:34:56,897
�Por qu�?
�Para que nadie sospeche de ti?
724
00:34:58,243 --> 00:34:59,175
Penny.
725
00:35:01,980 --> 00:35:04,710
Ten�as una mejor raz�n
para querer a Alvin muerto.
726
00:35:05,483 --> 00:35:06,507
Yo estaba contigo.
727
00:35:06,618 --> 00:35:11,180
No, madre, no me uses como coartada.
728
00:35:11,289 --> 00:35:13,120
No volviste al sal�n de las damas
729
00:35:13,224 --> 00:35:14,885
hasta despu�s de que Alvin
estaba muerto.
730
00:35:15,260 --> 00:35:17,956
Pero seguro no pensar�s que yo...
731
00:35:18,062 --> 00:35:19,495
Preg�ntele a ella, Sr. Queen.
732
00:35:19,664 --> 00:35:21,757
Preg�ntele si no est� resentida
por todos esos a�os
733
00:35:21,866 --> 00:35:23,697
en los que lo atendi� de
pies a cabeza...
734
00:35:24,602 --> 00:35:26,035
incluso prepar�ndole su ropa
735
00:35:26,137 --> 00:35:29,072
para que no se viera como el
pat�tico payaso que era.
736
00:35:30,141 --> 00:35:32,075
Penny.
737
00:35:35,647 --> 00:35:39,310
Madre, est�s tratando de da�ar a Dan.
738
00:35:39,417 --> 00:35:43,012
�l no mat� a Alvin.
739
00:35:43,121 --> 00:35:45,419
S� que no lo hizo.
740
00:35:45,824 --> 00:35:50,090
Les pagaba a los nuevos compositores
cuando a Alvin le gustaba su material.
741
00:35:50,195 --> 00:35:52,789
"Pagaba"... Les daba un par de d�lares,
742
00:35:52,897 --> 00:35:53,829
les daba una palmadita en la espalda
743
00:35:53,932 --> 00:35:55,627
y les dec�a lo afortunados que eran
744
00:35:55,733 --> 00:35:58,361
por estar colaborando
con el gran Alvin Winer.
745
00:35:59,003 --> 00:36:01,198
Si parec�a que iban
a hacer un esc�ndalo,
746
00:36:01,372 --> 00:36:03,203
Alvin s�lo les dec�a: "no hay trato",
747
00:36:03,308 --> 00:36:04,605
y les devolv�a la m�sica.
748
00:36:04,776 --> 00:36:06,471
No devolviste la de Danny.
749
00:36:09,747 --> 00:36:11,339
No, nunca la v�.
750
00:36:11,449 --> 00:36:15,215
Simplemente no me enter�.
751
00:36:15,320 --> 00:36:17,015
Yo no culpar�a demasiado a Alvin.
752
00:36:17,121 --> 00:36:18,110
Quiero decir, �l era realmente
753
00:36:18,223 --> 00:36:20,691
uno de los mejores compositores
de la �poca...
754
00:36:20,792 --> 00:36:21,759
el mejor.
755
00:36:21,860 --> 00:36:24,192
Pero resulta que se qued� seco,
eso es todo.
756
00:36:24,295 --> 00:36:25,728
Ten�a una reputaci�n que proteger.
757
00:36:25,897 --> 00:36:27,125
Robando.
758
00:36:28,933 --> 00:36:31,595
Sr. Morrow, lo tuvo cerca para
proteger su buen nombre.
759
00:36:31,703 --> 00:36:33,933
�Hasta d�nde llegar�a para
preservar esa imagen?
760
00:36:34,038 --> 00:36:35,562
No tan lejos.
761
00:36:36,407 --> 00:36:37,840
Sra. Winer, �escogi� usted los calcetines
762
00:36:37,942 --> 00:36:39,432
que su esposo llev� a la
estaci�n de radio?
763
00:36:40,678 --> 00:36:43,647
No, no lo hice.
Estaba retrasada y lo olvid�.
764
00:36:43,748 --> 00:36:45,443
�l los escogi� mientras yo
me estaba vistiendo.
765
00:36:45,617 --> 00:36:49,109
- No coincid�an.
- No me sorprende.
766
00:36:49,420 --> 00:36:52,514
�Caramba!
Deb� haberme dado cuenta antes.
767
00:36:52,624 --> 00:36:54,387
�De qu� te diste cuenta?
768
00:36:54,492 --> 00:36:56,756
Alvin Winer era dalt�nico.
769
00:36:56,861 --> 00:36:59,625
Tambi�n lo era tu t�o Willy...
lo dej� fuera de la Marina.
770
00:36:59,731 --> 00:37:02,063
�Qu� es lo fascinante de un
dato como �se?
771
00:37:02,166 --> 00:37:05,260
Por eso ella siempre estaba
eligiendo su ropa.
772
00:37:06,538 --> 00:37:10,304
�Por qu� no sales a dar un paseo
en lugar de desgastar la alfombra?
773
00:37:10,408 --> 00:37:11,670
Un paseo.
774
00:37:11,776 --> 00:37:14,301
S�, un paseo.
775
00:37:14,412 --> 00:37:16,243
�Qu� hice con mi sombrero?
776
00:37:16,347 --> 00:37:18,144
Deb� haberlo dejado en alg�n sitio.
777
00:37:18,249 --> 00:37:19,238
No estoy sorprendido.
778
00:37:19,350 --> 00:37:21,409
Perder�as la cabeza si no
estuviera sujeta.
779
00:37:21,519 --> 00:37:23,316
�No puedes arregl�rtelas sin sombrero?
780
00:37:23,421 --> 00:37:25,218
Supongo que s�.
781
00:37:26,624 --> 00:37:28,683
S�, claro.
782
00:37:28,793 --> 00:37:31,887
Eso es... Puedo arregl�rmelas
sin mi sombrero.
783
00:37:31,996 --> 00:37:32,462
Muy bien.
784
00:37:34,399 --> 00:37:38,267
Ahora s� qui�n mat� a Alvin Winer y
apuesto a que ustedes tambi�n lo saben.
785
00:37:38,369 --> 00:37:40,200
- �Hola?
- Les dar� un poco de ayuda.
786
00:37:40,305 --> 00:37:42,239
- No fue Dan Murphy.
- �Qui�n?
787
00:37:42,340 --> 00:37:44,808
- Pero si piensas en las pistas...
- �Brimmer?
788
00:37:44,909 --> 00:37:46,467
...todas ellas deber�an
de apuntar al asesino.
789
00:37:46,578 --> 00:37:48,102
Ahora, recuerden...
Alvin Winer era dalt�nico.
790
00:37:48,212 --> 00:37:49,110
�Qu� significa eso?
791
00:37:49,213 --> 00:37:52,114
Y esta es la segunda vez que casi
dejo mi sombrero olvidado.
792
00:37:52,216 --> 00:37:54,013
Muy bien, �qui�n es el culpable?
793
00:37:54,118 --> 00:37:57,610
�Buddy Parker, Gary Swift,
Herb Morrow?
794
00:37:57,722 --> 00:37:59,121
�O alguien muy cercano a la casa?
795
00:37:59,223 --> 00:38:02,454
�Penny o Dinah Carroll?
796
00:38:02,560 --> 00:38:03,458
Iremos all�.
797
00:38:03,561 --> 00:38:06,724
Tal vez... s�lo tal vez fuese
otra persona.
798
00:38:06,831 --> 00:38:09,026
- Simon Brimmer.
- �Qu�?
799
00:38:09,200 --> 00:38:10,963
En el tel�fono.
800
00:38:11,069 --> 00:38:13,264
Quiere que nos encontremos
con �l en el estudio de la radio.
801
00:38:13,871 --> 00:38:15,668
Resolvi� nuestro caso por nosotros.
802
00:38:15,840 --> 00:38:18,900
Sabe qui�n mat� a Alvin Winer.
803
00:38:20,478 --> 00:38:21,536
Tu sombrero.
804
00:38:29,687 --> 00:38:32,247
Chicos, chicas y amigos de medianoche,
805
00:38:32,357 --> 00:38:34,848
b�hos y otros habitantes
de la oscuridad,
806
00:38:34,959 --> 00:38:36,654
toda mi gente nocturna de afuera,
807
00:38:36,761 --> 00:38:39,559
soy Buddy Parker y los quiero.
808
00:38:42,500 --> 00:38:44,468
No hay diversi�n esta noche, pandilla.
809
00:38:44,569 --> 00:38:47,436
En su lugar, voy a cederle la
palabra a mi co-anfitri�n,
810
00:38:47,538 --> 00:38:51,304
la estrella de "El Libro de Casos
de Simon Brimmer".
811
00:38:51,409 --> 00:38:52,774
Buenas noches.
812
00:38:52,877 --> 00:38:54,504
Soy Simon Brimmer,
813
00:38:54,612 --> 00:38:58,048
un cercano y devoto amigo
del rey de los compositores,
814
00:38:58,149 --> 00:39:00,515
el difunto Alvin Winer.
815
00:39:00,618 --> 00:39:02,449
Esta noche, en el mismo programa
816
00:39:02,553 --> 00:39:05,147
donde por �ltima vez se
escuch� su alegre voz,
817
00:39:05,256 --> 00:39:07,451
voy a desenmascarar a su asesino.
818
00:39:07,625 --> 00:39:10,093
Lo juro, est� esperando m�s aplausos.
819
00:39:10,194 --> 00:39:14,130
Alvin Winer no s�lo ten�a talento,
tambi�n era ingenioso.
820
00:39:14,232 --> 00:39:17,133
Despu�s de que le dispararan en la
fonoteca de la estaci�n de radio
821
00:39:17,235 --> 00:39:19,635
y cuando sinti� que la vida se le iba,
822
00:39:19,737 --> 00:39:23,138
a�n tuvo la presencia de �nimo para
arrancar un disco de los estantes
823
00:39:23,241 --> 00:39:26,142
que dejaba una pista de la
identidad de su asesino.
824
00:39:26,944 --> 00:39:28,309
La suerte quiso
825
00:39:28,413 --> 00:39:31,576
que una cara de ese disco
se llamara "Danny Boy".
826
00:39:31,749 --> 00:39:33,546
El Inspector Queen de Homicidios
827
00:39:33,651 --> 00:39:35,175
lleg� err�neamente a la conclusi�n
828
00:39:35,286 --> 00:39:36,446
de que se trataba de se�alar a alguien
829
00:39:36,554 --> 00:39:39,489
cuyo nombre era Danny o Dan,
830
00:39:39,657 --> 00:39:40,954
provocando la detenci�n de un joven
831
00:39:41,059 --> 00:39:45,291
cuyo �nico delito era que
se llamaba Dan Murphy.
832
00:39:45,463 --> 00:39:49,456
Mientras tanto, el verdadero
asesino qued� impune.
833
00:39:49,634 --> 00:39:51,226
Como un gato en una jaula.
834
00:39:51,335 --> 00:39:54,202
La verdad es que el lado de
"Danny Boy" del disco
835
00:39:54,305 --> 00:39:57,433
fue sacado a relucir s�lo porque
Winer cay� en la trampa.
836
00:39:57,542 --> 00:40:00,807
Pero seguramente no ten�a la
intenci�n de caer boca abajo.
837
00:40:00,912 --> 00:40:05,906
Si se hubiera ca�do hacia atr�s, habr�a
estado mostrando la verdadera pista...
838
00:40:06,017 --> 00:40:07,678
el otro lado del disco.
839
00:40:07,852 --> 00:40:08,841
"�Carolina Moon?"
840
00:40:09,020 --> 00:40:12,922
S�, Sr. Swift, "Carolina Moon".
841
00:40:13,024 --> 00:40:15,549
Alvin Winer sab�a algo de su asesino
842
00:40:15,660 --> 00:40:17,753
y trataba desesperadamente
de transmitirlo
843
00:40:17,862 --> 00:40:20,729
en las dos palabras del t�tulo
de esa canci�n.
844
00:40:20,832 --> 00:40:22,356
�Qu� sab�a?
845
00:40:22,467 --> 00:40:26,961
Sab�a que su asesino era de
Carolina, Carolina del Sur,
846
00:40:27,105 --> 00:40:28,129
y que, a la edad de 19 a�os,
847
00:40:28,239 --> 00:40:31,697
fue arrestado por conducir un cami�n
cargado de licor de ma�z ilegal,
848
00:40:31,809 --> 00:40:34,209
tambi�n conocido como luz de luna.
849
00:40:34,378 --> 00:40:36,812
"Carolina Moon".
850
00:40:36,981 --> 00:40:39,040
De acuerdo,
�pero por qu� escogi� mi disco?
851
00:40:39,550 --> 00:40:41,984
Porque, Sr. Swift,
852
00:40:42,086 --> 00:40:47,581
el asesino de Alvin Winer le
trajo a este estudio anoche.
853
00:40:47,692 --> 00:40:49,660
S�lo uno de los sospechosos
tiene acento sure�o,
854
00:40:49,761 --> 00:40:51,729
lo cual me puso sobre la pista.
855
00:40:51,829 --> 00:40:55,458
Inspector Queen, arreste a
Herb Morrow por asesinato.
856
00:40:55,566 --> 00:40:58,126
Debe haber comprado algo de
ese alcohol ilegal, Sr. Brimmer.
857
00:40:58,236 --> 00:40:59,260
Una de las cosas que provoca
858
00:40:59,370 --> 00:41:02,203
es volver a la gente un poco loca.
859
00:41:02,373 --> 00:41:04,807
Simon, le agradaba a Alvin Winer.
860
00:41:04,909 --> 00:41:06,342
Es probablemente una de las pocas
personas que lo consigui�.
861
00:41:06,444 --> 00:41:08,469
�Qu� raz�n posible podr�a
tener para matarlo?
862
00:41:08,579 --> 00:41:10,570
Como yo lo veo, Morrow, el cantante,
863
00:41:10,681 --> 00:41:13,582
se cans� de caminar a la
sombra de un gran talento
864
00:41:13,751 --> 00:41:16,413
y se dedic� a alimentar
su propia ambici�n.
865
00:41:16,587 --> 00:41:17,918
Felicidades, Simon.
866
00:41:18,089 --> 00:41:20,683
�Te importar�a decirlo en el micr�fono?
867
00:41:24,629 --> 00:41:25,926
Felicidades, Simon.
868
00:41:26,030 --> 00:41:28,157
Estoy muy impresionado por la forma
en que desarrollaste la pista
869
00:41:28,266 --> 00:41:29,961
y profundizaste en los
antecedentes de Herbie Morrow.
870
00:41:30,067 --> 00:41:32,092
Muy inteligente de tu parte
al decirlo, Queen.
871
00:41:32,203 --> 00:41:34,933
Desafortunadamente,
s�lo hay un inconveniente.
872
00:41:35,106 --> 00:41:36,767
No lo digas.
873
00:41:36,941 --> 00:41:41,344
Lo siento, Simon, pero "Carolina Moon"
no era una pista
874
00:41:41,445 --> 00:41:43,140
y Herb Morrow no mat� a Alvin Winer.
875
00:41:43,981 --> 00:41:46,449
Incluso si Winer decidi� morir
sujetando un disco,
876
00:41:46,617 --> 00:41:48,710
no podr�a haber encontrado
el que quer�a.
877
00:41:48,820 --> 00:41:50,151
Los discos est�n codificados por colores.
878
00:41:50,321 --> 00:41:52,084
S�, y hay un gr�fico en la pared.
879
00:41:52,190 --> 00:41:55,489
Incluso un ni�o podr�a encontrar
un disco en cuesti�n de segundos.
880
00:41:55,626 --> 00:41:58,925
Estoy seguro de que es un sistema muy
fino y probablemente funciona muy bien
881
00:41:59,030 --> 00:42:01,726
para las personas que no son
fatalmente heridos o dalt�nicos.
882
00:42:01,833 --> 00:42:03,562
Alvin Winer fue ambas cosas.
883
00:42:03,668 --> 00:42:06,228
No podr�a haber encontrado
"La Bandera de las Estrellas"
884
00:42:06,337 --> 00:42:08,567
si Francis Scott Key
hubiera sido el asesino.
885
00:42:11,175 --> 00:42:14,633
Queen, supongo que tienes
una teor�a alternativa
886
00:42:14,745 --> 00:42:15,905
para echarla a la cazuela.
887
00:42:16,080 --> 00:42:17,638
S�, estoy trabajando en una
888
00:42:17,748 --> 00:42:20,444
que tiene que ver con una forma
de soborno llamada payola.
889
00:42:22,920 --> 00:42:23,978
Vamos a un comercial, Lou.
890
00:42:26,324 --> 00:42:28,053
Lo siento, pero es la radio
891
00:42:28,159 --> 00:42:29,820
y se han metido en un �rea controvertida.
892
00:42:29,927 --> 00:42:31,326
No quiero que el departamento legal
893
00:42:31,429 --> 00:42:32,760
se me eche encima por la ma�ana.
894
00:42:32,930 --> 00:42:34,864
El departamento de polic�a te caer� encima
895
00:42:34,966 --> 00:42:37,628
con una tonelada de ladrillos a menos
que dejes que Ellery contin�e.
896
00:42:37,802 --> 00:42:39,531
Si sabe algo sobre la muerte de Alvin,
897
00:42:39,637 --> 00:42:40,626
quiero escucharlo.
898
00:42:40,805 --> 00:42:41,829
Yo tambi�n.
899
00:42:42,006 --> 00:42:43,268
Ser�a preferible que se decidiera, Buddy.
900
00:42:43,374 --> 00:42:45,171
Es �nicamente un anuncio
de 30 segundos.
901
00:42:45,276 --> 00:42:47,540
En espera.
902
00:42:50,882 --> 00:42:52,247
Soy Buddy Parker.
903
00:42:52,450 --> 00:42:54,475
Continuaremos con Simon Brimmer
904
00:42:54,585 --> 00:42:56,712
y su invitado, Ellery Queen.
905
00:42:56,821 --> 00:42:58,448
Las opiniones expresadas
en este programa
906
00:42:58,556 --> 00:43:02,822
no son necesariamente las mismas
de la emisora WPIQ o de su direcci�n.
907
00:43:03,427 --> 00:43:06,055
�Qu� ibas a decir, Queen?
908
00:43:07,265 --> 00:43:09,165
Estaba hablando sobre la payola...
909
00:43:09,267 --> 00:43:11,701
el verdadero motivo de la
muerte de Alvin Winer.
910
00:43:11,802 --> 00:43:13,736
No me enter� de ello hasta hace poco.
911
00:43:13,838 --> 00:43:15,669
Gary... Gary Swift,
912
00:43:15,773 --> 00:43:17,502
�Qu� oportunidad tiene un
cantante de tener un �xito
913
00:43:17,608 --> 00:43:19,906
si su disco no se reproduce
constantemente en la radio?
914
00:43:20,011 --> 00:43:22,445
Tiene tantas oportunidades como una
bola de nieve que sabes d�nde est�.
915
00:43:22,546 --> 00:43:23,103
Entiendo.
916
00:43:23,214 --> 00:43:26,115
Buddy Parker, �no le da eso a
un locutor mucho poder?
917
00:43:26,217 --> 00:43:27,980
Bueno, por supuesto, si usted
quiere verlo de esa manera.
918
00:43:28,152 --> 00:43:30,780
Algunos... y ciertamente no todos...
919
00:43:30,888 --> 00:43:33,857
los locutores reciben dinero
y otras consideraciones
920
00:43:33,958 --> 00:43:37,291
a cambio de tocar las canciones
de ciertos editores,
921
00:43:37,395 --> 00:43:40,922
los discos de ciertas compa��as,
de ciertos cantantes...
922
00:43:41,032 --> 00:43:43,262
Creo que todos comprendemos
la situaci�n.
923
00:43:43,367 --> 00:43:44,925
�Qu� me dices de Alvin Winer?
924
00:43:45,036 --> 00:43:47,402
�l era uno de los editores
que utilizaba la payola.
925
00:43:48,072 --> 00:43:51,803
Anoche, �l entr� en conflicto
926
00:43:51,909 --> 00:43:55,606
con alguien que no quer�a
estar bajo el control de Winer,
927
00:43:55,713 --> 00:43:58,113
alguien obligado a hacer
todo a la manera de Winer
928
00:43:58,215 --> 00:43:59,580
con riesgo de su carrera.
929
00:43:59,684 --> 00:44:03,916
Y anoche, en este estudio,
un joven llamado Dan Murphy
930
00:44:04,021 --> 00:44:06,819
se vio frustrado en su intento
de decir la verdad
931
00:44:06,924 --> 00:44:09,415
sobre una pieza musical
que hab�a escrito.
932
00:44:09,593 --> 00:44:12,858
Tuvo una ri�a con Winer y sali�
corriendo por el pasillo,
933
00:44:12,964 --> 00:44:15,455
seguido de cerca por tres hombres.
934
00:44:15,566 --> 00:44:16,692
Pero este es un edificio grande
935
00:44:16,801 --> 00:44:18,962
y Dan fue capaz de dejar
atr�s a sus perseguidores
936
00:44:19,070 --> 00:44:21,698
y salir por donde hab�a entrado...
por la puerta del s�tano.
937
00:44:21,872 --> 00:44:25,000
Mientras tanto, Alvin Winer
fue a la fonoteca
938
00:44:25,109 --> 00:44:27,009
a buscar el reemplazo del disco roto.
939
00:44:27,111 --> 00:44:30,080
Alguien le vio entrar en la fonoteca
y supo que estar�a solo
940
00:44:30,181 --> 00:44:32,411
y �se alguien vio la
oportunidad de matarlo
941
00:44:32,516 --> 00:44:34,814
y decidi� no dejarla pasar.
942
00:44:34,986 --> 00:44:37,284
Despu�s del homicidio, el asesino,
recordando que hab�a escuchado
943
00:44:37,388 --> 00:44:39,549
el nombre de Dan Murphy
aqu� en el estudio,
944
00:44:39,657 --> 00:44:42,820
localiz� una copia del disco de
Gary Swift de "Danny Boy",
945
00:44:42,927 --> 00:44:47,455
y, despu�s de manipularlo, lo limpi�
de todas las huellas dactilares.
946
00:44:49,333 --> 00:44:54,862
La otra cara del disco...
"Carolina Moon"... estaba boca abajo
947
00:44:54,972 --> 00:44:57,202
porque, como todos sabemos,
un disco s�lo tiene dos caras,
948
00:44:57,308 --> 00:45:00,243
y el asesino no quer�a que se
encontrara boca arriba.
949
00:45:00,878 --> 00:45:05,815
La intenci�n del asesino... creo que...
era despistar a la polic�a
950
00:45:05,916 --> 00:45:08,510
dejando que la v�ctima fuera
encontrada con una pista
951
00:45:08,619 --> 00:45:12,646
que implicara a Danny Murphy
o a Gary Swift o a ambos.
952
00:45:12,823 --> 00:45:15,383
Pero entonces el asesino cometi�
un error... uno peque�o,
953
00:45:15,493 --> 00:45:16,653
pero le atrap� en una mentira...
954
00:45:16,761 --> 00:45:18,854
no llevaba sus anteojos de
lectura antes del asesinato.
955
00:45:18,963 --> 00:45:20,123
Simon nos dijo eso.
956
00:45:20,297 --> 00:45:21,594
Pero los ten�a despu�s del asesinato.
957
00:45:21,699 --> 00:45:23,326
Los us� para leer el bolet�n de noticias.
958
00:45:23,434 --> 00:45:24,458
�D�nde los encontr�?
959
00:45:24,635 --> 00:45:26,193
En la fonoteca, donde los hab�a dejado.
960
00:45:26,370 --> 00:45:30,033
�Quiere despedirse de sus
oyentes, Sr. Parker?
961
00:45:39,083 --> 00:45:43,019
Chicos, chicas y amigos de medianoche,
962
00:45:43,120 --> 00:45:47,250
b�hos y otros habitantes
de la oscuridad,
963
00:45:47,358 --> 00:45:49,918
todos mis noct�mbulos externos,
964
00:45:50,027 --> 00:45:52,393
soy Buddy Parker,
965
00:45:52,496 --> 00:45:56,159
y me gustar�a poder decir que
lo hice porque les quiero,
966
00:45:56,267 --> 00:46:00,670
pero seamos honestos para cambiar.
967
00:46:00,771 --> 00:46:02,932
Lo hice porque se habl�
968
00:46:03,040 --> 00:46:06,806
de una investigaci�n policial
a gran escala sobre la payola.
969
00:46:06,911 --> 00:46:09,709
Le rogu� a Winer que me dejara libre
para poder hacer un programa limpio,
970
00:46:09,814 --> 00:46:11,076
pero me rechaz�
971
00:46:11,182 --> 00:46:13,082
y me amenaz� con ver al
director de la emisora
972
00:46:13,184 --> 00:46:15,550
y jurar que le hab�a pedido dinero.
973
00:46:15,653 --> 00:46:17,553
Pero nunca lo hice.
974
00:46:17,655 --> 00:46:22,991
Me lo ofreci� y fui lo suficientemente
d�bil para aceptarlo.
975
00:46:23,094 --> 00:46:27,224
Su ego estaba tan inflado
que nunca crey�
976
00:46:27,331 --> 00:46:29,822
que la polic�a involucrar�a a
al tunero de Am�rica
977
00:46:29,934 --> 00:46:32,562
en una investigaci�n de
soborno y corrupci�n.
978
00:46:33,404 --> 00:46:36,601
Yo era el que iba a sufrir
un golpe en el cuello.
979
00:46:36,707 --> 00:46:39,141
Ten�a que liberarme.
980
00:46:42,947 --> 00:46:45,745
Bien, b�hos, esta es la se�al de salida.
981
00:46:45,850 --> 00:46:47,613
El viejo reloj en la pared del estudio
982
00:46:47,718 --> 00:46:53,816
dice que el programa va a durar hasta
el amanecer, pero mi tiempo se acab�.
983
00:46:53,924 --> 00:46:55,551
Sean buenos, �quieren?
984
00:46:56,927 --> 00:46:59,225
- Velie, ll�vatelo.
- S�, se�or.
985
00:46:59,330 --> 00:47:02,299
Simon, es todo tuyo.
986
00:47:02,399 --> 00:47:05,766
�M�o?
�Qu� voy a hacer con �l?
987
00:47:05,870 --> 00:47:08,304
Simon, lo siento mucho.
988
00:47:08,405 --> 00:47:10,134
Toma. Aqu� est� tu micr�fono.
989
00:47:10,241 --> 00:47:12,072
Dinah Carroll, Sra. Winer,
990
00:47:12,176 --> 00:47:14,269
Estoy seguro de que hay mucho que
se puede contar a nuestros oyentes.
991
00:47:14,378 --> 00:47:15,811
No se me ocurre nada.
992
00:47:15,913 --> 00:47:17,175
- �Puedes, Herb?
- No. V�monos.
993
00:47:17,281 --> 00:47:18,942
�Mam�? Mam�, espera.
994
00:47:19,049 --> 00:47:21,244
Gary, Gary Swift, ven a
decirle unas palabras
995
00:47:21,352 --> 00:47:23,286
a nuestra audiencia radiof�nica, por favor.
996
00:47:23,387 --> 00:47:25,082
Lo siento, me encantar�a,
pero tengo una cita en el club.
997
00:47:25,189 --> 00:47:26,383
Adi�s, Sim.
998
00:47:26,490 --> 00:47:29,755
Quiz�s pueda convencer al Inspector
Richard Queen de homicidios
999
00:47:29,860 --> 00:47:32,090
para que diga unas palabras.
1000
00:47:32,196 --> 00:47:34,824
La palabra es "buenas noches".
1001
00:47:35,900 --> 00:47:37,299
�Ellery?
1002
00:47:37,401 --> 00:47:41,132
Simon, voy a escuchar la
emisi�n en casa, en la cama.
1003
00:47:47,878 --> 00:47:51,006
Soy Simon Brimmer, invit�ndoles
a permanecer en sinton�a
1004
00:47:51,115 --> 00:47:56,212
durante varias horas entretenidas
de reminiscencias personales.
1005
00:47:56,320 --> 00:48:01,587
Yo era un ni�o encantador...
un prodigio, se podr�a decir.
1006
00:48:01,759 --> 00:48:06,321
Mi �nica compa��a era un peque�o
oso de peluche llamado Muffy...
82394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.