Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:02,974
El hombre de este retrato est� muerto.
2
00:00:03,083 --> 00:00:04,015
�Qui�n lo mat�?
3
00:00:04,117 --> 00:00:05,607
�Fue su afligida viuda?
4
00:00:05,719 --> 00:00:08,279
Bienvenido a la hora del desencanto,
Sr. Queen.
5
00:00:08,388 --> 00:00:09,047
�El m�dico de la familia?
6
00:00:09,156 --> 00:00:10,851
Le quedaban unos cuatro meses de vida.
7
00:00:10,957 --> 00:00:11,753
�El socio de negocios?
8
00:00:11,858 --> 00:00:14,554
Eso me descarta porque estaba
en Albany en ese momento.
9
00:00:14,661 --> 00:00:15,855
�El misterioso sacerdote?
10
00:00:15,962 --> 00:00:19,295
Inspector, no voy a revelar
lo que pas� entre nosotros.
11
00:00:19,399 --> 00:00:20,229
�El visitante oriental?
12
00:00:20,334 --> 00:00:23,565
�Lo que le lleva a sospechar que
un Chino cometi� el crimen?
13
00:00:23,670 --> 00:00:25,570
�O fue otra persona?
14
00:00:25,672 --> 00:00:27,105
Empareje el ingenio con Ellery Queen
15
00:00:27,207 --> 00:00:30,665
y vea si puede adivinar qui�n lo hizo.
16
00:01:22,566 --> 00:01:24,066
EL �RBOL DE JUDAS
17
00:02:50,851 --> 00:02:52,546
�Ellery?
18
00:02:52,652 --> 00:02:54,051
Buenos d�as, pap�.
19
00:02:54,154 --> 00:02:56,088
�Me atrevo a preguntar qu�
est�s haciendo?
20
00:02:56,189 --> 00:02:58,919
S�, arreglando el fregadero.
Ha estado goteando.
21
00:02:59,025 --> 00:03:01,994
Ha estado goteando durante tres a�os.
22
00:03:02,095 --> 00:03:03,528
�De verdad?
23
00:03:03,630 --> 00:03:08,624
S�lo pens� que necesitaba una lavadora.
24
00:03:09,269 --> 00:03:10,429
Ya sabes, lo intent�,
25
00:03:10,537 --> 00:03:13,267
pero despu�s de arreglarlo,
goteaba peor que nunca.
26
00:03:13,373 --> 00:03:14,271
�Es cierto?
27
00:03:14,374 --> 00:03:16,569
Imag�nate.
28
00:03:16,676 --> 00:03:19,643
Mientras remodelas,
voy a tomar una taza de caf�.
29
00:03:22,048 --> 00:03:24,276
Me gustar�a preparar una taza de caf�.
30
00:03:34,861 --> 00:03:38,524
Pens�ndolo bien,
tal vez no tomar� caf�.
31
00:03:38,632 --> 00:03:39,656
�Eh?
32
00:03:39,766 --> 00:03:41,700
Lo siento, pap�.
Me olvid� de hacerlo.
33
00:03:41,801 --> 00:03:44,529
No pasa nada.
Lo llenar� del grifo del ba�o.
34
00:03:46,439 --> 00:03:49,135
�Cu�nto tiempo pasar� antes de que
te rindas y llames a un fontanero?
35
00:03:49,242 --> 00:03:52,473
�Eh?
No te preocupes, pap�.
36
00:03:52,579 --> 00:03:53,978
S� exactamente lo que estoy haciendo.
37
00:03:54,080 --> 00:03:56,810
S�, claro.
38
00:03:59,753 --> 00:04:00,651
Buenos d�as, Inspector.
39
00:04:00,754 --> 00:04:01,948
Velie, �qu� est�s haciendo aqu�?
40
00:04:02,055 --> 00:04:04,615
Lo siento, Inspector. S� que es
temprano, pero es Brooklyn Heights.
41
00:04:04,724 --> 00:04:06,282
Brooklyn Heights tendr� que esperar
42
00:04:06,393 --> 00:04:08,054
hasta que haya tomado mi caf�.
43
00:04:08,161 --> 00:04:09,594
- Es un asesinato.
- �Asesinato?
44
00:04:09,696 --> 00:04:10,663
�Asesinato?
45
00:04:10,997 --> 00:04:12,464
Ellery, arregla el fregadero.
46
00:04:12,566 --> 00:04:14,363
Ese es el informe, se�or,
y lo necesitan de inmediato.
47
00:04:14,467 --> 00:04:16,094
Pap�, el fregadero puede esperar.
48
00:04:16,202 --> 00:04:18,329
Ellery, por mucho que me guste tu ayuda,
49
00:04:18,438 --> 00:04:20,565
no pienso llegar a casa y
encontrar que esta cocina
50
00:04:20,674 --> 00:04:22,471
parece una de plomer�a usada.
51
00:04:22,576 --> 00:04:25,238
Lo has desmontado y lo volviste a armar.
52
00:04:25,345 --> 00:04:25,811
Pero...
53
00:04:38,658 --> 00:04:40,558
Por lo que puedo entender, Inspector,
54
00:04:40,660 --> 00:04:42,628
tengo seis juegos diferentes
de huellas dactilares
55
00:04:42,729 --> 00:04:45,459
Vaya, vaya, vaya,
este es mi d�a de suerte.
56
00:04:45,565 --> 00:04:47,760
Normalmente no tenemos huellas.
Hoy obtuvimos seis.
57
00:04:47,867 --> 00:04:50,335
S�, pues una de ellas probablemente
pertenezca a la v�ctima.
58
00:04:50,437 --> 00:04:53,634
Las comparar� tan pronto como
llevemos el cuerpo a la morgue.
59
00:04:53,740 --> 00:04:56,208
Eso nos deja cinco.
Buen trabajo, Buford.
60
00:04:56,309 --> 00:04:59,005
Comprueba el resto de las huellas
para identificarlas lo antes posible.
61
00:04:59,112 --> 00:04:59,874
S�, se�or.
62
00:05:03,717 --> 00:05:04,911
Disculpe, inspector.
63
00:05:05,018 --> 00:05:07,714
�Cu�nto tiempo podremos estar
aqu� mi ayudante y yo?
64
00:05:07,821 --> 00:05:09,254
Lo siento, Sr. Mercadonte.
65
00:05:09,356 --> 00:05:12,550
No pueden reresar a trabajar hasta que
se termine de revisar la propiedad.
66
00:05:14,461 --> 00:05:15,655
�Quiere que lo llame, inspector?
67
00:05:15,762 --> 00:05:16,160
�A qui�n?
68
00:05:16,262 --> 00:05:17,194
Al Maestro.
69
00:05:17,297 --> 00:05:20,755
No necesitamos a Ellery.
Tenemos seis huellas.
70
00:05:20,867 --> 00:05:23,893
Adem�s, mi hijo, el fontanero, tal vez
tendr� las manos ocupadas
71
00:05:24,004 --> 00:05:24,663
el resto del d�a.
72
00:05:24,771 --> 00:05:27,899
- No contar�a con ello, Inspector.
- �Eh?
73
00:05:31,344 --> 00:05:33,574
�Pap�?
74
00:05:43,657 --> 00:05:44,089
Lo siento.
75
00:05:44,190 --> 00:05:46,124
No me di cuenta de que
estaba manejando tan r�pido.
76
00:05:46,226 --> 00:05:46,885
No pasa nada.
77
00:05:46,993 --> 00:05:48,927
Parece que te ha tocado lo peor.
78
00:05:52,899 --> 00:05:55,663
Es mi hijo, Ellery.
El Sr. Mercadonte.
79
00:05:55,769 --> 00:05:57,202
Descubri� el cuerpo.
80
00:05:57,303 --> 00:05:58,827
�Pusiste el fregadero de vuelta en su sitio?
81
00:05:58,938 --> 00:06:01,998
S�, est� de nuevo armado.
82
00:06:02,108 --> 00:06:03,507
Sr. Mercadonte, �descubri� el cuerpo?
83
00:06:03,610 --> 00:06:05,305
S�, bueno, yo y mi ayudante.
84
00:06:05,412 --> 00:06:06,344
Eran las 8:00.
85
00:06:06,446 --> 00:06:08,414
Ibamos llegando por el camino de la entrada
86
00:06:08,515 --> 00:06:11,973
y lo vimos colgado de esa estructura.
87
00:06:12,085 --> 00:06:15,054
Creo que nunca me hab�a encontrado
con una muerte por ahorcamiento.
88
00:06:15,155 --> 00:06:16,213
Todav�a no lo ha hecho.
89
00:06:16,322 --> 00:06:17,016
�Heh?
90
00:06:17,123 --> 00:06:18,112
Fue apu�alado.
91
00:06:18,224 --> 00:06:20,419
S�, incluso yo podr�a decir eso.
92
00:06:20,527 --> 00:06:24,258
Ah� estaba, colgado, con esas
flores en la cabeza, �no?
93
00:06:24,364 --> 00:06:26,559
Parec�a tan tranquilo,
que Dios lo tenga en su gloria.
94
00:06:26,666 --> 00:06:27,428
�Flores?
95
00:06:27,534 --> 00:06:29,832
As� es, Maestro, flores de ese arbusto.
96
00:06:31,037 --> 00:06:32,664
No llames arbusto a un cercis.
97
00:06:32,772 --> 00:06:37,072
Es un �rbol.
Un �rbol de judas.
98
00:06:37,177 --> 00:06:39,372
Seguro que es un polic�a extranjero.
99
00:06:39,479 --> 00:06:40,673
Hola, Doc.
100
00:06:40,780 --> 00:06:41,906
Hola, Ellery, buenos d�as.
101
00:06:42,015 --> 00:06:42,982
Hola.
102
00:06:43,083 --> 00:06:44,710
�Estaba realmente muerto
antes de ser colgado?
103
00:06:44,818 --> 00:06:47,286
Echemos otro vistazo.
104
00:06:49,689 --> 00:06:52,180
S�. No hay decoloraci�n
alrededor de su cuello.
105
00:06:52,292 --> 00:06:55,261
Veamos, su nombre era
George Sherman, edad 34, altura 6'1",
106
00:06:55,361 --> 00:06:56,794
peso 90.7 kilos.
107
00:06:56,896 --> 00:06:59,364
Obtuve todos estos datos
de su licencia de conducir.
108
00:06:59,466 --> 00:07:01,661
Muri� de una sola pu�alada
en el est�mago.
109
00:07:01,768 --> 00:07:02,894
Eso es todo lo que he
podido encontrar.
110
00:07:03,002 --> 00:07:05,596
Ser� capaz de decirte m�s
despu�s de la autopsia.
111
00:07:05,705 --> 00:07:09,072
La hora de la muerte fue entre
las 9:00 y las 11:00 de anoche.
112
00:07:09,175 --> 00:07:12,906
- �La muerte fue instant�nea?
- No, es... no es probable.
113
00:07:13,012 --> 00:07:14,946
Parece que fue apu�alado en el estudio,
114
00:07:15,048 --> 00:07:17,778
arrastrado hasta aqu�, y la primera...
115
00:07:17,884 --> 00:07:19,943
�Ves algo?
116
00:07:40,907 --> 00:07:42,875
Acabamos de aflojar ese lazo
para bajarlo.
117
00:07:42,976 --> 00:07:45,809
No quer�amos da�ar las evidencias
que hay all� arriba.
118
00:07:49,582 --> 00:07:50,776
Doc, �d�nde est�n las flores?
119
00:07:50,884 --> 00:07:52,579
�Te refieres a las que ten�a
alrededor de su cabeza?
120
00:07:52,685 --> 00:07:53,208
S�.
121
00:07:53,319 --> 00:07:55,651
Est�n en la casa.
122
00:07:55,755 --> 00:07:58,553
- Gracias, Doc.
- Un placer.
123
00:08:09,068 --> 00:08:10,228
Lo hiciste, �eh?
124
00:08:10,336 --> 00:08:11,769
Bien, Judson.
125
00:08:11,871 --> 00:08:14,066
Un buen trabajo.
126
00:08:14,174 --> 00:08:15,141
Hola, Ellery.
127
00:08:15,241 --> 00:08:16,139
Hola, pap�.
128
00:08:16,242 --> 00:08:18,676
No, no, estar� aqu� otra hora.
129
00:08:18,778 --> 00:08:21,747
S�, correcto.
130
00:08:21,848 --> 00:08:26,114
Han localizado a la esposa.
Est� en camino, Ellery.
131
00:08:26,219 --> 00:08:28,517
�Ellery?
132
00:08:31,357 --> 00:08:33,257
Pap�, �es aqu� donde muri�?
133
00:08:33,359 --> 00:08:34,291
Por lo que sabemos
134
00:08:34,394 --> 00:08:36,362
de las manchas de sangre
en la alfombra y la silla,
135
00:08:36,462 --> 00:08:38,157
y por las marcas de ara�azos,
parece que fue arrastrado
136
00:08:38,264 --> 00:08:39,253
a trav�s de la puerta principal.
137
00:08:39,365 --> 00:08:41,526
- �Alguna huella dactilar?
- Seis juegos diferentes.
138
00:08:41,634 --> 00:08:43,261
�Seis?
139
00:08:43,369 --> 00:08:44,893
El fot�grafo las tiene todas, Inspector.
140
00:08:45,004 --> 00:08:46,596
Las huellas deber�an estar
en su escritorio esta tarde.
141
00:08:46,706 --> 00:08:47,434
Gracias, Velie.
142
00:08:47,974 --> 00:08:50,204
Pap�, �qu� hay del arma homicida?
143
00:08:50,310 --> 00:08:51,436
- �Velie?
- �S�, se�or?
144
00:08:51,544 --> 00:08:55,036
- �Ya encontraron el cuchillo?
- A�n estamos busc�ndolo, Inspector.
145
00:08:55,148 --> 00:08:56,080
�Qu� es?
146
00:08:56,182 --> 00:08:58,116
Porcelana pintada a mano.
147
00:08:58,218 --> 00:09:00,251
Al parecer se trata de un
Mandar�n del siglo XIII.
148
00:09:00,252 --> 00:09:02,647
Este objeto ha sido desempolvado, �No?
Buen momento para preguntar.
149
00:09:04,858 --> 00:09:06,626
Es interesante.
150
00:09:07,427 --> 00:09:08,986
Qu� colecci�n.
151
00:09:13,600 --> 00:09:16,034
Pap�, �qu� te parecen estas dagas?
152
00:09:16,135 --> 00:09:18,831
Limpias como una patena, todas ellas.
153
00:09:18,938 --> 00:09:20,633
Extra�o.
154
00:09:20,740 --> 00:09:22,935
Eso es...
155
00:09:23,042 --> 00:09:26,011
...muy, muy extra�o.
156
00:09:26,112 --> 00:09:27,306
�Qu� es?
157
00:09:27,413 --> 00:09:30,382
No s�.
158
00:09:30,483 --> 00:09:34,476
Pero parece que podr�amos estar
buscando a un asesino zurdo.
159
00:09:34,587 --> 00:09:35,747
�Qu�? �C�mo lo sabes?
160
00:09:35,855 --> 00:09:38,323
Mira el retrato, pap�.
161
00:09:38,424 --> 00:09:43,919
George Sherman, con la espada
en la mano, su mano derecha.
162
00:09:44,030 --> 00:09:45,054
Mira estas tazas.
163
00:09:45,598 --> 00:09:46,496
�Qu� pasa con ellas?
164
00:09:46,599 --> 00:09:49,591
Estas cinco tazas est�n
llenas de polvo por dentro.
165
00:09:49,702 --> 00:09:51,602
Pero esta ha sido limpiada...
limpia y seca.
166
00:09:51,704 --> 00:09:53,899
Parece que quien visit� a
George Sherman anoche,
167
00:09:54,007 --> 00:09:56,999
presumiblemente su asesino,
limpi� el estudio.
168
00:09:57,110 --> 00:10:01,137
Pap�, te sugiero que hagas una
prueba de Benzedrina a esas dagas.
169
00:10:01,981 --> 00:10:02,879
�Para buscar rastros de sangre?
170
00:10:02,982 --> 00:10:05,416
Si el asesino limpi� una taza,
podr�a limpiar una daga.
171
00:10:05,518 --> 00:10:05,984
�C�mo sabes
172
00:10:06,085 --> 00:10:08,519
que George Sherman no limpi�
la taza y la regres�?
173
00:10:08,621 --> 00:10:09,849
Porque era diestro,
174
00:10:09,956 --> 00:10:13,119
y siendo diestro, �l la habr�a
vuelto a colocar en este lado.
175
00:10:13,226 --> 00:10:15,217
Ahora bien, si fuera zurdo,
habr�a sido al rev�s.
176
00:10:15,328 --> 00:10:17,728
La habr�a colocado en este lado.
177
00:10:17,830 --> 00:10:20,424
Pero como sabemos que Sherman
era diestro,
178
00:10:20,533 --> 00:10:23,798
hay una gran posibilidad de que
su asesino fuera zurdo.
179
00:10:23,903 --> 00:10:25,894
Yo no lo llamar�a exactamente
a esto una evidencia s�lida.
180
00:10:26,005 --> 00:10:29,998
S�, eso es lo que necesitas,
de acuerdo, pruebas contundentes.
181
00:10:30,109 --> 00:10:31,337
�Inspector Queen?
182
00:10:31,444 --> 00:10:33,173
S�.
183
00:10:34,981 --> 00:10:36,915
Compa��a de Seguros Middle Atlantic.
184
00:10:37,016 --> 00:10:37,812
��se es su nombre?
185
00:10:37,917 --> 00:10:40,283
No, Albert Russo,
investigador de seguros.
186
00:10:40,386 --> 00:10:41,284
Puedes llamarme Al.
187
00:10:41,387 --> 00:10:43,582
Yo soy Ellery Queen. Seguro que
has llegado con mucha prisa.
188
00:10:43,690 --> 00:10:47,182
Por medio mill�n de d�lares,
soy un Glenn Cunningham cualquiera.
189
00:10:47,293 --> 00:10:49,454
�George Sherman est� asegurado
por su compa��a?
190
00:10:49,562 --> 00:10:50,256
As� es.
191
00:10:50,363 --> 00:10:53,298
Hace 11 meses, nuestra compa��a
emiti� dos p�lizas de seguro,
192
00:10:53,399 --> 00:10:55,367
un cuarto de mill�n de d�lares
cada una.
193
00:10:55,468 --> 00:10:56,560
�Qui�n las recibe?
194
00:10:56,669 --> 00:10:59,695
Paulette Sherman, su viuda,
y Gunther Starr, su socio.
195
00:10:59,806 --> 00:11:01,603
Eso los convierte en los principales
sospechosos en mi opini�n.
196
00:11:02,141 --> 00:11:06,202
Sr. Russo, se le notificar� si aparece
algo que le concierna.
197
00:11:07,747 --> 00:11:09,180
De acuerdo, Inspector, est� bien.
198
00:11:09,282 --> 00:11:11,250
Usted trabaja a su manera,
y yo trabajar� a la m�a.
199
00:11:11,351 --> 00:11:14,047
Estoy acostumbrado a que me
den largas ustedes.
200
00:11:14,153 --> 00:11:17,418
Es por eso que siempre estoy tan feliz
cuando tengo la soluci�n primero.
201
00:11:23,363 --> 00:11:25,558
- �Inspector Queen?
- �Se�ora Sherman?
202
00:11:25,665 --> 00:11:28,896
S�, soy Paulette Sherman.
Es el Dr. Anthony Bender.
203
00:11:29,002 --> 00:11:29,934
�C�mo est� usted?
204
00:11:30,036 --> 00:11:32,732
Soy el inspector Queen.
Es mi hijo, Ellery.
205
00:11:32,839 --> 00:11:33,806
Adi�s, Sr. Russo.
206
00:11:38,177 --> 00:11:41,613
Creo que se debe una disculpa,
o al menos una explicaci�n,
207
00:11:41,714 --> 00:11:43,147
no s�lo a m�, sino al doctor.
208
00:11:43,249 --> 00:11:44,773
Paulette, est� bien.
209
00:11:44,884 --> 00:11:47,079
No tiene sentido.
T� eras su m�dico.
210
00:11:47,186 --> 00:11:48,847
Deber�as haber sido el primero
en ser notificado.
211
00:11:48,955 --> 00:11:51,890
Despu�s de todo, hab�as estado tratando
a mi marido durante los �ltimos meses.
212
00:11:51,991 --> 00:11:52,923
�De qu�?
213
00:11:53,026 --> 00:11:54,186
Su enfermedad, por supuesto.
214
00:11:54,627 --> 00:11:57,790
Sra. Sherman, siento decirle esto,
pero su esposo fue asesinado.
215
00:12:06,372 --> 00:12:09,341
Sra. Sherman, �dijo que que su esposo
hab�a estado muy enfermo?
216
00:12:09,442 --> 00:12:11,137
Una enfermedad terminal, Sr. Queen.
217
00:12:11,244 --> 00:12:13,940
Una afecci�n linf�tica. Le quedaban
unos cuatro meses de vida,
218
00:12:14,047 --> 00:12:15,742
un a�o como m�ximo.
219
00:12:15,848 --> 00:12:18,043
Gracias, querido.
220
00:12:18,151 --> 00:12:22,918
Estaba resignada a su eventual muerte,
pero algo as� yo...
221
00:12:23,022 --> 00:12:25,456
�Qui�n sab�a de su condici�n?
222
00:12:25,558 --> 00:12:28,823
George no quer�a que nadie
lo supiera, ni siquiera Gunther.
223
00:12:28,928 --> 00:12:32,489
Sra. Sherman, �es Gunther Starr?
224
00:12:32,598 --> 00:12:34,395
S�, era el socio comercial de mi esposo.
225
00:12:35,334 --> 00:12:36,494
Construcciones Starr y Sherman,
226
00:12:36,602 --> 00:12:38,297
est�n construyendo casas de
apartamentos en Kew Gardens.
227
00:12:38,404 --> 00:12:40,565
La oficina est� en Manhattan,
en la calle 44 Oeste.
228
00:12:40,673 --> 00:12:42,163
Seguramente no sospecha de Gunther.
229
00:12:42,275 --> 00:12:44,243
�l y George se llevaban muy bien.
230
00:12:44,343 --> 00:12:46,834
Por el momento, querida se�ora,
no sospecho de nadie,
231
00:12:46,946 --> 00:12:48,436
y sospecho de todos.
232
00:12:48,548 --> 00:12:50,812
- �Velie?
- �S�, se�or?
233
00:12:50,917 --> 00:12:51,849
Disc�lpeme.
234
00:12:51,951 --> 00:12:55,182
Paulette, �recuerdas al Oriental?
235
00:12:55,288 --> 00:12:56,983
�Qu� Oriental?
236
00:12:57,090 --> 00:13:00,526
No tengo ni idea, pero estuvo
aqu� la semana pasada.
237
00:13:00,626 --> 00:13:01,593
�Qui�n estuvo aqu�?
238
00:13:01,694 --> 00:13:03,423
Un hombre, Inspector.
239
00:13:03,529 --> 00:13:05,429
Chino, japon�s, no estoy segura.
240
00:13:05,531 --> 00:13:08,227
George se enfrasc� en una
discusi�n con �l. Fue aqu� mismo.
241
00:13:08,334 --> 00:13:10,564
La puerta estaba cerrada.
No escuch� todos los detalles.
242
00:13:10,670 --> 00:13:12,331
Lo vi ayer por la tarde.
243
00:13:12,438 --> 00:13:13,996
Lleg� en un auto cuando me estaba yendo.
244
00:13:14,107 --> 00:13:16,667
�Cree que podr�a describir a este
hombre a un dibujante de la polic�a?
245
00:13:16,776 --> 00:13:18,971
No veo por qu� no.
Podr�a intentarlo.
246
00:13:19,078 --> 00:13:21,546
Por supuesto, puede que no
signifique nada.
247
00:13:21,647 --> 00:13:23,342
O podr�a significar mucho.
248
00:13:23,449 --> 00:13:26,418
Mi esposo estuvo en Oriente
durante la guerra.
249
00:13:26,519 --> 00:13:27,679
�En el ej�rcito?
250
00:13:27,787 --> 00:13:31,279
No, vendi� armas y municiones
a los chinos.
251
00:13:31,390 --> 00:13:36,384
Supongo que... se le podr�a llamar
un especulador de la guerra.
252
00:13:36,496 --> 00:13:39,590
Algo le pas� all�.
253
00:13:41,868 --> 00:13:44,302
No s� qu�.
254
00:13:44,403 --> 00:13:48,669
Pero gritaba en sus sue�os.
�l... No hablaba de ello,
255
00:13:48,774 --> 00:13:51,504
pero yo sab�a.
256
00:13:51,611 --> 00:13:54,944
- Inspector.
- S�, por supuesto.
257
00:13:59,785 --> 00:14:00,717
Gracias, Sra. Sherman.
258
00:14:00,820 --> 00:14:04,779
Los espero a ambos en el comando de
polic�a tan pronto como sea posible,
259
00:14:04,891 --> 00:14:05,823
para reunirse con el dibujante.
260
00:14:05,925 --> 00:14:06,584
Por supuesto.
261
00:14:06,692 --> 00:14:08,489
Una cosa m�s, Sra. Sherman.
262
00:14:08,594 --> 00:14:10,721
�Tiene usted un departamento
en la ciudad?
263
00:14:11,297 --> 00:14:12,321
No.
264
00:14:12,431 --> 00:14:14,524
�Entonces se qued� en la ciudad
con amigos anoche?
265
00:14:14,901 --> 00:14:18,632
Inspector, no creo sea de su incumbencia.
266
00:14:18,738 --> 00:14:20,933
El Dr. Bender y yo fuimos al teatro.
267
00:14:21,040 --> 00:14:22,735
Luego cenamos m�s tarde en el Stork.
268
00:14:22,842 --> 00:14:26,300
- Despu�s...
- Paulette.
269
00:14:26,412 --> 00:14:29,609
Despu�s, pas� la noche en su
casa de la ciudad.
270
00:14:34,854 --> 00:14:36,048
Pap�, est�s siendo anticuado.
271
00:14:36,155 --> 00:14:38,089
�Anticuado?
El esposo de la mujer se est� muriendo.
272
00:14:38,191 --> 00:14:40,887
Ella est� fuera jugando a las
casitas con el joven Dr. Kildare.
273
00:14:40,993 --> 00:14:43,461
Ella explic� que su esposo
alent� la relaci�n.
274
00:14:43,563 --> 00:14:44,996
No puedo creerlo.
275
00:14:45,097 --> 00:14:46,257
�Alguna vez viste "La Victoria Oscura"?
276
00:14:46,365 --> 00:14:48,060
�Qu� es?
�Otra de tus telenovelas?
277
00:14:48,167 --> 00:14:50,362
- Una pel�cula de Bette Davis.
- Debo hab�rmela perdido.
278
00:14:50,469 --> 00:14:51,401
�Alg�n mensaje, Grace?
279
00:14:51,504 --> 00:14:56,271
S�, el sargento Buford dej� algunas
huellas dactilares en su escritorio.
280
00:14:58,678 --> 00:15:00,043
Grace, �hiciste esas llamadas telef�nicas?
281
00:15:00,146 --> 00:15:04,173
S�, cinco llamadas telef�nicas,
cinco plomeros, cuatro no.
282
00:15:04,283 --> 00:15:07,775
Un tipo dijo que podr�a
ser posible que lo hiciera
283
00:15:07,887 --> 00:15:09,320
en una semana a partir del domingo.
284
00:15:09,422 --> 00:15:10,582
�Ellery!
285
00:15:10,690 --> 00:15:11,622
�S�?
286
00:15:11,724 --> 00:15:15,956
- Sigue intent�ndolo.
- S�, lo har�.
287
00:15:18,364 --> 00:15:21,891
Seis juegos de huellas, hijo.
Buford identific� tres.
288
00:15:22,001 --> 00:15:28,497
La v�ctima, su esposa y
el Dr. Anthony Bender.
289
00:15:28,608 --> 00:15:30,576
pero no hay identificaci�n de las otras,
290
00:15:30,676 --> 00:15:32,337
y se est�n revisando los
registros habituales.
291
00:15:32,445 --> 00:15:35,175
No te hagas ilusiones, pap�.
292
00:15:35,281 --> 00:15:37,215
Si los asesinos llevaban guantes,
estas huellas no significar�n nada.
293
00:15:37,316 --> 00:15:40,547
�Y si no lo hicieron?
�Qu� quieres decir con asesinos?
294
00:15:40,653 --> 00:15:42,780
Al menos dos, quiz�s m�s.
295
00:15:42,888 --> 00:15:44,651
Sherman pesaba 90 kilos.
296
00:15:44,757 --> 00:15:46,725
Estaba atado a una viga de 2.7 metros.
297
00:15:46,826 --> 00:15:48,191
Esto es 90 kilos de peso muerto.
298
00:15:48,294 --> 00:15:51,320
Podr�a haber atado el extremo de la
cuerda alrededor del cuello de la v�ctima,
299
00:15:51,430 --> 00:15:54,331
tirar el otro extremo de la viga,
y levantarlo.
300
00:15:54,433 --> 00:15:56,594
No, pap�, entonces la viga
se habr�a magullado.
301
00:15:56,702 --> 00:15:58,602
Me fij� y no lo estaba.
302
00:15:58,704 --> 00:16:00,137
Tuvieron que ser dos.
303
00:16:00,239 --> 00:16:03,834
�Me disculpas, pap�?
Tengo que hablar con Grace de nuevo.
304
00:16:03,943 --> 00:16:06,377
�Otra vez?
�Qu� est�n haciendo ustedes dos?
305
00:16:06,479 --> 00:16:08,606
Mi cumplea�os no es hasta diciembre.
306
00:16:08,714 --> 00:16:11,239
Ya s�, s�, ya s�.
S�, s�.
307
00:16:11,350 --> 00:16:12,578
Es algo m�s.
308
00:16:13,152 --> 00:16:14,642
Muy bien, bueno...
309
00:16:14,754 --> 00:16:19,214
�Puede decirme cu�ndo estar� de
vuelta de su crucero por el Caribe?
310
00:16:19,325 --> 00:16:21,520
No.
311
00:16:21,627 --> 00:16:24,095
No, me temo que este asunto
no puede esperar tanto tiempo.
312
00:16:24,196 --> 00:16:25,857
- Gracias.
- �Inspector Queen?
313
00:16:25,965 --> 00:16:27,398
No, se�or, es mi padre.
314
00:16:27,500 --> 00:16:30,196
�Alguien me busca?
315
00:16:30,303 --> 00:16:33,636
Louis Marshall, Inspector, abogado.
316
00:16:33,739 --> 00:16:36,333
Represento a Gunther Starr.
317
00:16:36,442 --> 00:16:38,307
Tengo entendido que ha estado
intentando localizarlo.
318
00:16:38,411 --> 00:16:39,742
As� es.
319
00:16:39,845 --> 00:16:43,281
El Sr. Starr y yo acabamos de
regresar de Albany en tren.
320
00:16:43,382 --> 00:16:45,316
Expresa su pesar,
321
00:16:45,418 --> 00:16:48,114
pero no podr� reunirse
con usted hoy.
322
00:16:48,220 --> 00:16:49,244
Tal vez ma�ana.
323
00:16:50,022 --> 00:16:51,887
No lo har�, �eh?
324
00:16:52,458 --> 00:16:54,289
Siento haberme tardado tanto.
325
00:16:54,393 --> 00:16:56,588
Estuve en Albany hasta
las 7:45 esta ma�ana,
326
00:16:56,696 --> 00:16:59,130
cuando Lou y yo cogimos el tren.
327
00:16:59,231 --> 00:17:03,224
�Supongo que alguien le llam� para
decirle que su socio hab�a muerto?
328
00:17:03,336 --> 00:17:06,794
No, de hecho, me enter� de lo
de Georgie cuando...
329
00:17:06,906 --> 00:17:09,101
llam� a la oficina desde la construcci�n.
330
00:17:09,208 --> 00:17:11,199
Y es, eh... ex-socio.
331
00:17:11,310 --> 00:17:13,005
Lo que significa que es due�o de toda
la firma ahora que est� muerto.
332
00:17:13,813 --> 00:17:17,806
No significa nada de eso, amigo.
333
00:17:17,917 --> 00:17:21,683
Hace ocho d�as, George vendi� al
Sr. Starr su participaci�n en la compa��a.
334
00:17:22,021 --> 00:17:24,012
La quer�a r�pido y en efectivo.
335
00:17:25,358 --> 00:17:28,589
Sol�a pensar que Georgie era
una persona muy inteligente.
336
00:17:28,694 --> 00:17:32,255
Pero a medio mill�n de d�lares,
realmente la vendi� barato.
337
00:17:32,365 --> 00:17:34,196
Tal vez...
338
00:17:34,300 --> 00:17:36,768
�Tal vez porque sab�a que iba a morir?
339
00:17:36,869 --> 00:17:37,563
�Morir?
340
00:17:37,670 --> 00:17:40,264
Su socio ten�a una enfermedad
terminal, Sr. Starr.
341
00:17:40,373 --> 00:17:41,863
No me diga que no lo sab�a.
342
00:17:41,974 --> 00:17:46,240
N-No, �l nunca dijo una
palabra al respecto.
343
00:17:46,345 --> 00:17:50,873
Espere un poco. Por eso estaba
viendo a un sacerdote.
344
00:17:50,983 --> 00:17:52,348
�Sacerdote? �Qu� sacerdote?
345
00:17:53,786 --> 00:17:55,447
Lou, hablaste con el tipo.
346
00:17:55,554 --> 00:18:00,389
El Padre Devlin, un misionero que estuvo
en la ciudad para recaudar fondos.
347
00:18:00,493 --> 00:18:02,461
Perdone.
�Terrence Devlin?
348
00:18:03,996 --> 00:18:04,655
�Lo conoces, hijo?
349
00:18:04,764 --> 00:18:07,756
Por su reputaci�n, s�. Dej� los Estados
Unidos a principios de los a�os 30
350
00:18:07,867 --> 00:18:11,325
para comenzar una misi�n en las
monta�as cerca de Chienshui.
351
00:18:11,437 --> 00:18:13,132
�D�nde es eso?
352
00:18:13,239 --> 00:18:15,673
China, pap�.
353
00:18:15,775 --> 00:18:17,072
China.
354
00:18:17,843 --> 00:18:20,277
No. Lo siento, Inspector.
355
00:18:20,379 --> 00:18:22,574
Yo no...
356
00:18:22,681 --> 00:18:24,876
No puedo ayudarle con este hombre.
Lo siento.
357
00:18:24,984 --> 00:18:27,179
�Puedo ofrecerles, caballeros, algo...
358
00:18:27,286 --> 00:18:30,016
caf�, vino, �algo m�s fuerte quiz�s?
359
00:18:30,122 --> 00:18:32,056
No, no... no para m�. Gracias, padre.
360
00:18:32,158 --> 00:18:32,590
No.
361
00:18:32,691 --> 00:18:36,457
Se ve un poco p�lido, Sr. Queen.
362
00:18:36,562 --> 00:18:38,723
Ha estado sentado en su m�quina
de escribir demasiado tiempo.
363
00:18:38,831 --> 00:18:41,299
Usted no...
No juega al voleibol, �verdad?
364
00:18:41,400 --> 00:18:44,369
Balon... No, no, no lo hago.
Juego un poco al baloncesto.
365
00:18:44,470 --> 00:18:47,928
�Baloncesto! S�, deber�a
haber adivinado eso, s�.
366
00:18:48,040 --> 00:18:49,029
Inspector, �est� seguro de que...?
367
00:18:49,141 --> 00:18:52,474
Estoy m�s interesado en la
identidad de este caballero.
368
00:18:52,578 --> 00:18:53,840
S�, lo s�.
369
00:18:53,946 --> 00:18:57,404
Y como he llegado recientemente de China,
370
00:18:57,516 --> 00:19:00,485
eso hace que sea el experto
residente de extranjeros chinos.
371
00:19:00,586 --> 00:19:04,317
Eso y el hecho de que ambos
conoc�an a George Sherman.
372
00:19:04,423 --> 00:19:08,917
S�, es una coincidencia.
373
00:19:09,028 --> 00:19:12,759
Me parece que son los ingredientes
de una de sus novelas, Sr. Queen.
374
00:19:12,865 --> 00:19:16,357
Un sacerdote misionero,
un misterioso oriental.
375
00:19:16,469 --> 00:19:19,165
Los he le�do todos.
He le�do cada uno de sus libros.
376
00:19:19,271 --> 00:19:21,034
Alg�n d�a debemos tener una charla larga.
377
00:19:21,140 --> 00:19:24,303
Padre, nos ha costado mucho
tiempo encontrarle.
378
00:19:24,410 --> 00:19:26,605
La arquidi�cesis ni siquiera sab�a
que usted estaba en la ciudad.
379
00:19:26,712 --> 00:19:30,808
No me estoy escondiendo exactamente,
pero tengo que ser pr�ctico.
380
00:19:30,916 --> 00:19:33,510
Las organizaciones ben�ficas locales
no est�n contentas conmigo
381
00:19:33,619 --> 00:19:36,315
cuando vengo a una ciudad
como esta y desv�o
382
00:19:36,422 --> 00:19:38,890
algunos de los fondos disponibles,
usted entiende.
383
00:19:38,991 --> 00:19:40,424
�Fondos?
384
00:19:40,526 --> 00:19:43,188
Fondos de George Sherman, por ejemplo.
385
00:19:43,295 --> 00:19:45,991
S�, es un muy buen ejemplo, Sr. Queen.
386
00:19:46,098 --> 00:19:47,827
Ellery... �puedo llamarle Ellery?
387
00:19:47,933 --> 00:19:49,127
- Por favor, h�galo.
- Gracias, gracias.
388
00:19:49,235 --> 00:19:50,133
Mire, padre,
389
00:19:50,236 --> 00:19:53,728
el abogado de George Sherman
dijo que ni siquiera era cat�lico.
390
00:19:53,839 --> 00:19:56,034
A decir verdad, no era nada, caballeros.
391
00:19:56,141 --> 00:19:59,338
Pero cuando se ve a un hombre
que va directo al m�s all�
392
00:19:59,445 --> 00:20:01,675
en un tren desbocado, no se le echa fuera
393
00:20:01,780 --> 00:20:04,214
porque tenga el billete de
color equivocado, �verdad?
394
00:20:04,316 --> 00:20:08,309
Usted hace que el m�s all� suene
como un lugar bastante c�lido.
395
00:20:08,420 --> 00:20:09,910
Sherman, el...
396
00:20:10,489 --> 00:20:12,423
se desahog� mucho conmigo.
397
00:20:12,525 --> 00:20:15,050
Y yo... creo que podr�a haberlo ayudado.
398
00:20:15,160 --> 00:20:16,286
�Hizo una confesi�n?
399
00:20:16,395 --> 00:20:17,794
Bueno...
400
00:20:17,897 --> 00:20:20,365
S� y no.
No fue una...
401
00:20:20,466 --> 00:20:22,900
no una confesi�n formal,
usted entiende.
402
00:20:23,002 --> 00:20:25,436
�Por qu� no nos pone al corriente?
403
00:20:27,373 --> 00:20:29,568
Yo...
404
00:20:29,675 --> 00:20:31,575
No creo que pueda hacerlo.
405
00:20:31,677 --> 00:20:36,205
Padre, estaba colgado con una guirnalda
de capullos en flor en la cabeza,
406
00:20:36,315 --> 00:20:37,782
capullos del �rbol cercis,
407
00:20:37,883 --> 00:20:39,578
que, como usted sabe, es el otro
nombre del �rbol de Judas,
408
00:20:39,685 --> 00:20:40,982
el s�mbolo universal de la traici�n.
409
00:20:43,489 --> 00:20:45,457
No, yo...
410
00:20:45,558 --> 00:20:46,490
Lo siento.
411
00:20:46,592 --> 00:20:48,924
Formal o no, era una cosa
privada, Inspector.
412
00:20:49,028 --> 00:20:50,290
Era... Fue muy privada.
413
00:20:50,396 --> 00:20:53,661
Padre, est� impidiendo una
investigaci�n oficial.
414
00:20:53,766 --> 00:20:55,597
George Sherman fue asesinado.
415
00:20:55,701 --> 00:21:00,798
Inspector, no voy a revelar
lo que pas� entre nosotros.
416
00:21:00,906 --> 00:21:04,307
S� que tiene que cumplir
con su responsabilidad.
417
00:21:06,545 --> 00:21:08,911
Pero yo tengo la m�a.
418
00:21:09,548 --> 00:21:10,776
�D�nde est� la gaseosa?
419
00:21:10,883 --> 00:21:11,577
Yo no...
420
00:21:11,684 --> 00:21:12,616
Pap�, mira.
421
00:21:12,718 --> 00:21:16,950
No s� por qu� me com� esos
pimientos verdes y salchichas.
422
00:21:17,056 --> 00:21:18,990
No dormir� ni un gui�o esta noche.
423
00:21:19,091 --> 00:21:21,525
�Y por qu� te dej� convencerme
de que comiera fuera?
424
00:21:21,627 --> 00:21:24,596
No te gusta la forma en que
lavo los platos sucios.
425
00:21:24,697 --> 00:21:25,391
Y mira.
426
00:21:25,497 --> 00:21:27,158
�Podr�as poner tus utensilios grasientos
en la caja de herramientas?
427
00:21:27,266 --> 00:21:28,460
Lo siento.
428
00:21:28,567 --> 00:21:33,436
Mi est�mago comienza a sentir como si
me hubiese tragado un trozo de carb�n.
429
00:21:34,173 --> 00:21:37,506
�D�nde, d�nde, d�nde?
430
00:21:41,347 --> 00:21:43,474
Con permiso.
431
00:21:44,950 --> 00:21:46,383
Bueno, por fin.
432
00:21:46,485 --> 00:21:48,680
�Qu� era eso de una coartada?
433
00:21:48,787 --> 00:21:49,446
�Heh?
434
00:21:49,555 --> 00:21:53,047
Las coartadas de Paulette y Tony
se mantienen,
435
00:21:53,158 --> 00:21:55,353
al igual que las de Gunther Starr
y la de Louis Marshall.
436
00:21:55,461 --> 00:21:56,359
Estaban en Albany,
437
00:21:56,462 --> 00:21:59,829
cenaron con un Senador del Estado
entre las 7:00, casi las 10:30.
438
00:21:59,932 --> 00:22:03,026
He verificado su coartada
con la secretaria del Senador.
439
00:22:03,135 --> 00:22:05,467
Tacha a los principales sospechosos
de Al Russo.
440
00:22:06,171 --> 00:22:07,331
Si me preguntas, est� empezando
441
00:22:07,439 --> 00:22:09,566
a verse m�s y m�s como nuestro
oriental desaparecido.
442
00:22:09,675 --> 00:22:11,575
�Qu�?
443
00:22:12,845 --> 00:22:14,278
�Por qu� dices eso?
444
00:22:14,380 --> 00:22:18,111
Uno de los cuchillos en ese escaparate
fue usado para matar a Sherman.
445
00:22:18,217 --> 00:22:21,186
El asesino o los asesinos lo limpiaron
y lo volvieron a colocar
446
00:22:21,286 --> 00:22:22,981
en su taza de t�.
447
00:22:23,088 --> 00:22:27,727
Y hablando de t�, lo que quiero
es un buen vaso de agua fr�a.
448
00:22:36,135 --> 00:22:37,529
Pap�, no te va a gustar...
449
00:22:41,240 --> 00:22:43,731
Velie hizo circular el boceto
del artista por todo Chinatown.
450
00:22:43,842 --> 00:22:46,572
Nadie parece conocerlo.
451
00:22:51,250 --> 00:22:54,947
�Agua caliente en un grifo fr�o?
�Ellery!
452
00:22:55,054 --> 00:22:57,022
�Ellery!
453
00:22:57,122 --> 00:23:00,353
Pap�, no hab�a ning�n bol�grafo
en el bolsillo de Sherman.
454
00:23:00,459 --> 00:23:01,892
- �Y el lavabo?
- No te preocupes por eso.
455
00:23:01,994 --> 00:23:02,756
Mira mi mano.
456
00:23:02,861 --> 00:23:04,260
�Y el lavabo?
457
00:23:04,363 --> 00:23:05,227
La llave inglesa grasienta...
458
00:23:05,330 --> 00:23:07,264
ves las manchas de suciedad
en mi mano entre los dedos.
459
00:23:07,366 --> 00:23:09,698
Es por usar esta llave inglesa,
tratando de arreglar ese fregadero.
460
00:23:09,802 --> 00:23:12,270
La palabra "tratando" no obtendr�
ning�n argumento de mi parte.
461
00:23:12,371 --> 00:23:14,703
Pap�, vamos. Hay algo que
tenemos que averiguar.
462
00:23:27,619 --> 00:23:29,814
Esto es allanamiento de morada. �Lo sabes?
463
00:23:29,922 --> 00:23:31,321
Pap�, eres un oficial de polic�a.
464
00:23:31,423 --> 00:23:34,017
Por el momento.
465
00:23:35,794 --> 00:23:38,490
�Qu� es todo esto sobre una
pista moribunda?
466
00:23:38,597 --> 00:23:40,792
Quiero que te sientes en el escritorio.
467
00:23:40,899 --> 00:23:41,888
�Por qu�?
468
00:23:42,000 --> 00:23:44,628
Y que escribas algo para m�.
469
00:23:44,737 --> 00:23:45,931
�Qu�?
470
00:23:46,038 --> 00:23:48,438
Pap�, por favor.
471
00:23:50,375 --> 00:23:51,307
�Escribir algo?
472
00:23:51,410 --> 00:23:54,607
Bol�grafo, papel.
473
00:23:54,713 --> 00:23:56,908
�Qu� es esto?
�Mi �ltima voluntad y testamento?
474
00:23:57,015 --> 00:24:01,509
Quiero que escribas,
"La persona que me mat� es..."
475
00:24:01,620 --> 00:24:03,315
�S�?
476
00:24:03,422 --> 00:24:06,391
Quiero que escribas eso.
477
00:24:06,492 --> 00:24:10,485
"La persona que me mat� es..."
478
00:24:10,596 --> 00:24:12,291
�Qui�n?
479
00:24:12,397 --> 00:24:13,295
No lo s�.
480
00:24:13,398 --> 00:24:17,164
D�jame ver tu mano.
481
00:24:17,269 --> 00:24:20,500
�Ves eso, pap�?
El bol�grafo gotea.
482
00:24:20,606 --> 00:24:27,409
George Sherman ten�a manchas de tinta
en sus dedos, en su mano derecha.
483
00:24:27,513 --> 00:24:31,745
Estaba sentado en este escritorio,
escribiendo algo.
484
00:24:31,850 --> 00:24:33,010
El nombre de su asesino.
485
00:24:33,118 --> 00:24:36,349
Asesinos, tal vez.
486
00:24:36,455 --> 00:24:37,683
Si s�lo pudiera averiguar...
487
00:24:39,291 --> 00:24:41,589
Ellery.
488
00:25:00,779 --> 00:25:02,212
Ellery...
489
00:25:02,314 --> 00:25:04,282
- No tengo arma.
- No pasa nada.
490
00:25:04,383 --> 00:25:08,615
Averig�emos qui�n es y qu� quiere.
491
00:25:46,625 --> 00:25:48,559
Est� bien, quieto.
492
00:25:48,660 --> 00:25:50,628
�Un momento!
493
00:25:50,729 --> 00:25:51,354
�Alto!
494
00:26:06,845 --> 00:26:08,779
- Voy a conseguir...
- Elery, se fue.
495
00:26:08,881 --> 00:26:10,007
Pondr� una alarma.
496
00:26:18,123 --> 00:26:20,557
Habla el Inspector Queen,
de la polic�a de New York.
497
00:26:20,659 --> 00:26:22,995
Comun�queme con la comisar�a 58,
�y apres�rese!
498
00:26:29,801 --> 00:26:33,328
Un juego de talones que representa
cinco cheques.
499
00:26:33,438 --> 00:26:34,905
Y alguien quer�a esto lo suficiente
500
00:26:35,007 --> 00:26:36,702
como para arriesgarse a ser arrestado.
501
00:26:36,808 --> 00:26:38,207
�Quieres quedarte quieto?
502
00:26:38,310 --> 00:26:41,507
Cinco talones, cinco cheques.
503
00:26:41,613 --> 00:26:44,104
En la parte superior est� tu
Oriental desaparecido.
504
00:26:44,216 --> 00:26:51,520
Un cheque por valor de 250,000 d�lares
a nombre del Sr. Stephen Yang.
505
00:26:51,623 --> 00:26:54,091
Ahora al menos tenemos un
nombre que va con la cara.
506
00:26:54,192 --> 00:26:58,424
Esto es extra�o.
Es muy extra�o.
507
00:26:58,530 --> 00:27:01,499
Dos cheques a nombre del padre Devlin,
508
00:27:01,600 --> 00:27:04,865
uno a su nombre y fue cancelado,
509
00:27:04,970 --> 00:27:08,929
el segundo a nombre de la Misi�n
Cristiana de Ayuda China.
510
00:27:09,041 --> 00:27:09,973
Me pregunto por qu� lo hizo.
511
00:27:10,075 --> 00:27:11,235
�De cu�nto?
512
00:27:11,343 --> 00:27:13,004
250,000 d�lares cada uno.
513
00:27:13,111 --> 00:27:15,306
Suena como un hombre tratando de comprar
su camino a trav�s de las puertas del cielo.
514
00:27:15,414 --> 00:27:18,906
�Cu�les son los otros dos cheques
de ese tal�n?
515
00:27:19,017 --> 00:27:24,284
5,000 d�lares para Louis Marshall,
el abogado de la firma.
516
00:27:24,389 --> 00:27:27,881
El �ltimo es de 1,200 d�lares,
a nombre del jardinero.
517
00:27:27,993 --> 00:27:29,927
�1,200 d�lares por arrancar la maleza?
518
00:27:32,331 --> 00:27:34,561
Toma, fr�tate.
519
00:27:40,505 --> 00:27:42,700
Buenas noches, inspector.
Escuch� el informe de la polic�a.
520
00:27:42,808 --> 00:27:45,276
Me imagin� que estar�a levantado.
�C�mo est� el Maestro?
521
00:27:45,377 --> 00:27:48,679
No estoy seguro. �Por qu� no siente su
pulso y ve si todav�a est� con nosotros?
522
00:27:50,782 --> 00:27:52,477
Maestro, �c�mo se siente?
523
00:27:52,584 --> 00:27:55,018
�Eh?
Hola, Velie.
524
00:27:55,120 --> 00:27:56,018
�C�mo se siente?
525
00:27:56,121 --> 00:27:58,589
�Qu�?
Me siento bien, muy bien, gracias.
526
00:27:58,690 --> 00:28:01,921
Han encontrado una coincidencia en otros
dos juegos de esas huellas dactilares.
527
00:28:02,027 --> 00:28:03,995
�Qu� hay, pap�?
528
00:28:04,096 --> 00:28:05,495
Una es la del ama de llaves,
529
00:28:05,597 --> 00:28:09,590
y la otra es la del capit�n Thomas G. Wharton,
del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos.
530
00:28:09,701 --> 00:28:10,895
�Qui�n es ese Capit�n Wharton?
531
00:28:11,003 --> 00:28:11,901
Ni idea, Inspector,
532
00:28:12,004 --> 00:28:14,872
pero el Departamento de Marina est�
enviando una copia de su expediente 201.
533
00:28:14,873 --> 00:28:16,768
Lo tendremos por la ma�ana.
534
00:28:16,875 --> 00:28:19,644
Dejando un juego de huellas
sin contabilizar.
535
00:28:19,945 --> 00:28:23,642
Que probablemente sean de nuestro
amigo oriental, el Sr. Stephen Yang.
536
00:28:27,386 --> 00:28:28,284
Queen.
537
00:28:28,387 --> 00:28:29,581
Sr. Russo, �c�mo est�?
538
00:28:29,688 --> 00:28:31,087
No muy bien, gracias.
539
00:28:31,189 --> 00:28:34,454
He o�do que George Sherman se estaba
muriendo de una enfermedad terminal.
540
00:28:34,559 --> 00:28:35,457
�D�nde ha o�do eso?
541
00:28:35,560 --> 00:28:38,859
Tambi�n he o�do que probablemente tuvo
la enfermedad durante un par de a�os.
542
00:28:39,664 --> 00:28:40,722
Probablemente.
543
00:28:40,832 --> 00:28:43,665
Interesante, teniendo en cuenta
los tejemanejes
544
00:28:43,769 --> 00:28:46,203
entre la afligida viuda y el doctor con el
545
00:28:46,304 --> 00:28:47,965
tratamiento de cabecera.
546
00:28:48,073 --> 00:28:50,303
- No lo s�.
- No te pongas nervioso, Queen.
547
00:28:50,409 --> 00:28:52,604
Quiero hacer un peque�o negocio,
un intercambio...
548
00:28:52,711 --> 00:28:54,941
de lo que yo s� por lo que t� sabes,
549
00:28:55,047 --> 00:28:58,448
y todo lo que te cuesta es una copia
de ese informe del forense.
550
00:28:58,550 --> 00:29:00,279
No puedo prometer eso.
551
00:29:00,385 --> 00:29:04,378
Pero si creo que tienes algo, le preguntar�
a mi padre si puede ayudar.
552
00:29:04,489 --> 00:29:05,649
No, no, no es suficiente.
553
00:29:05,757 --> 00:29:08,749
- Lo siento.
- Est� bien. De acuerdo.
554
00:29:08,860 --> 00:29:13,092
Hace 11 meses, George Sherman
recibi� dos p�lizas de seguro,
555
00:29:13,198 --> 00:29:14,790
de un cuarto de mill�n de d�lares cada una.
556
00:29:14,900 --> 00:29:18,859
S�, una a nombre de Paulette Sherman,
la otra a nombre de Gunther Starr.
557
00:29:18,970 --> 00:29:21,268
Pero lo que no sabes es que el m�dico
que le dio a George Sherman
558
00:29:21,373 --> 00:29:24,536
un certificado de buena salud no fue
otro que el Dr. Tony Bender.
559
00:29:26,244 --> 00:29:28,075
Ver� lo del informe del forense.
560
00:29:28,814 --> 00:29:30,406
Est� bien, amigo.
561
00:29:58,777 --> 00:30:02,508
"Entiendo que me est�n buscando.
Por favor, siga la limusina negra
562
00:30:02,614 --> 00:30:03,808
que est� estacionada detr�s de usted".
563
00:30:56,601 --> 00:30:59,092
Gracias por venir, Sr. Queen.
564
00:30:59,204 --> 00:31:02,662
Me dio muy poca opci�n, Sr. Yang.
565
00:31:02,774 --> 00:31:04,708
Es un paisaje excelente.
566
00:31:04,809 --> 00:31:07,004
Y tambi�n lo es el retrato que usted
pint� de George Sherman
567
00:31:07,112 --> 00:31:10,878
que cuelga sobre su chimenea,
la pose de esgrima.
568
00:31:10,982 --> 00:31:12,609
Yo no firm� eso.
569
00:31:13,785 --> 00:31:15,412
Se�or, su estilo es inconfundible.
570
00:31:17,622 --> 00:31:19,817
Lo pint� hace varios a�os,
571
00:31:19,925 --> 00:31:23,122
durante los d�as m�s felices
de George Sherman.
572
00:31:23,228 --> 00:31:26,720
�D�as que se volvieron infelices?
573
00:31:26,831 --> 00:31:28,264
Dado que su polic�a me est� buscando,
574
00:31:28,366 --> 00:31:30,766
debo suponer que soy sospechoso
de su asesinato.
575
00:31:31,436 --> 00:31:34,405
No fingir� ning�n remordimiento, Sr. Queen.
576
00:31:34,506 --> 00:31:35,598
Merec�a morir.
577
00:31:39,377 --> 00:31:43,871
Yo era l�der de una banda guerrillera cerca
de la frontera entre China y Birmania,
578
00:31:43,982 --> 00:31:46,678
luchando contra los �ltimos focos
de la resistencia japonesa.
579
00:31:46,785 --> 00:31:50,778
Sherman nos vend�a armas con
un buen beneficio suyo.
580
00:31:50,889 --> 00:31:54,882
Planeamos un asalto a una
central el�ctrica. �l lo sab�a.
581
00:31:54,993 --> 00:31:58,690
De alguna manera los japoneses
lo capturaron, y nos traicion�.
582
00:31:58,797 --> 00:32:00,492
La incursi�n fracas�.
583
00:32:00,599 --> 00:32:02,066
42 buenos hombres fueron asesinados,
584
00:32:02,167 --> 00:32:04,863
y todos sab�amos qui�n era el responsable.
585
00:32:04,970 --> 00:32:08,736
�Por qu� no lo mat� entonces?
586
00:32:11,876 --> 00:32:16,643
Su pregunta presupone que
lo mat� ahora.
587
00:32:16,748 --> 00:32:18,943
Casi lo hice.
588
00:32:19,050 --> 00:32:20,881
Descubr� el paradero de Sherman
589
00:32:20,986 --> 00:32:22,783
y fui a su casa para enfrent�rmele.
590
00:32:22,887 --> 00:32:27,654
Esperaba encontrar al robusto
aventurero de ese retrato.
591
00:32:27,759 --> 00:32:31,490
En lugar de eso, encontr� a un
hombre lamentable y asustado.
592
00:32:31,596 --> 00:32:35,896
No neg� sus acciones, ni mucho menos.
Incluso me pidi� perd�n.
593
00:32:36,735 --> 00:32:38,862
�En la cantidad de 250,000 d�lares?
594
00:32:40,272 --> 00:32:43,537
Me rog� que los aceptara.
595
00:32:43,642 --> 00:32:46,577
Dijo que ten�a muy poco tiempo,
596
00:32:46,678 --> 00:32:49,408
que quer�a hacer las paces con
las familias de los muertos.
597
00:32:50,548 --> 00:32:55,542
Decid� dejarle vivir con su crimen
en lugar de acabar con su miseria.
598
00:32:55,654 --> 00:32:59,181
Sr. Yang, fue asesinado con un
cuchillo oriental.
599
00:33:00,258 --> 00:33:06,322
Lo que le lleva a sospechar que
un chino cometi� el crimen.
600
00:33:06,431 --> 00:33:09,366
Qu� pintoresco, Sr. Queen.
601
00:33:09,467 --> 00:33:14,234
Se�or, �hab�a otras personas
en la banda que ten�a motivos...
602
00:33:14,339 --> 00:33:15,772
esposas, hijos?
603
00:33:15,874 --> 00:33:17,307
- Docenas.
- S�.
604
00:33:17,409 --> 00:33:21,311
Pero s�lo puede haber un
sospechoso chino... yo.
605
00:33:24,616 --> 00:33:26,550
Ya veo, �ya puedo irme?
�Puedo salir de aqu�?
606
00:33:26,651 --> 00:33:28,312
Por supuesto.
�Puede encontrar el camino de vuelta?
607
00:33:28,420 --> 00:33:31,150
S�, yo... Voy a intentarlo.
Gracias.
608
00:33:31,256 --> 00:33:33,190
Se�or Yang,
609
00:33:35,327 --> 00:33:38,819
�ha visto alguna vez a a este hombre?
610
00:33:38,930 --> 00:33:42,388
No, lo siento.
�Cree que es el asesino?
611
00:33:44,302 --> 00:33:45,701
Es uno de los sospechosos.
612
00:33:46,204 --> 00:33:48,297
�Le mostraste mi foto?
613
00:33:48,406 --> 00:33:50,499
Cuidado, pap�.
Manchar�s las huellas.
614
00:33:50,608 --> 00:33:51,438
�Qu� huellas?
615
00:33:51,543 --> 00:33:53,636
Todav�a hay un juego de huellas
sin identificar.
616
00:33:53,745 --> 00:33:56,270
�Crees que pertenecen al Sr. Yang?
Tal vez s�.
617
00:33:56,381 --> 00:33:59,077
- Ahora lo averiguaremos con seguridad.
- Bien pensado, hijo.
618
00:34:00,919 --> 00:34:03,114
Grace, �podr�as llamar al
Sargento Velie por m�?
619
00:34:03,221 --> 00:34:03,915
S�, se�or.
620
00:34:04,022 --> 00:34:06,217
Y esto acaba de llegar para usted,
entrega especial.
621
00:34:06,324 --> 00:34:07,222
�Departamento de la Marina?
622
00:34:07,325 --> 00:34:09,555
El archivo del Capit�n Wharton.
623
00:34:13,998 --> 00:34:17,229
Bien, bien, bien, bien,
bien, bien, bien.
624
00:34:17,335 --> 00:34:18,495
Bien, b... �Qu�?
625
00:34:18,603 --> 00:34:21,299
No mucho, s�lo que la...
626
00:34:21,406 --> 00:34:25,308
Armada tuvo la amabilidad de enviar
una foto del Capit�n.
627
00:34:35,487 --> 00:34:39,719
Entonces, siempre supo que no era un
sacerdote de verdad, Sr. Queen?
628
00:34:39,824 --> 00:34:44,090
Vaya.
�Qu�...? �Qu� me delat�?
629
00:34:44,195 --> 00:34:46,891
Trat� de robarse los talones
de la chequera.
630
00:34:46,998 --> 00:34:47,930
Entonces, �era �l?
631
00:34:48,032 --> 00:34:49,727
- As� es, pap�.
- Pens� que era Yang.
632
00:34:49,834 --> 00:34:52,029
�Puedo explicarle a su padre, Sr. Queen?
633
00:34:52,137 --> 00:34:54,105
Claro.
634
00:34:54,205 --> 00:34:55,866
S�.
635
00:34:55,974 --> 00:34:59,466
Ver�, inspector, por culpa del
incidente de China,
636
00:34:59,577 --> 00:35:03,035
Sherman extendi� un cheque
de 250.000 d�lares,
637
00:35:03,148 --> 00:35:05,082
pagadero a nombre del padre
Terrence Devlin.
638
00:35:05,183 --> 00:35:08,175
Como obviamente no soy el padre Devlin,
639
00:35:08,286 --> 00:35:11,278
no pod�a endosar el cheque
sin cometer una falsificaci�n,
640
00:35:11,389 --> 00:35:13,289
as� que le ped� lo rompiera.
641
00:35:13,391 --> 00:35:14,289
Lo hizo.
642
00:35:14,392 --> 00:35:16,087
Le ped� que hiciera otro cheque
643
00:35:16,194 --> 00:35:18,890
a nombre de la Chinese Christian
Relief Mission.
644
00:35:18,997 --> 00:35:23,764
Que podr�a endosar con un sello de goma.
645
00:35:23,868 --> 00:35:25,662
�Y el verdadero padre Devlin?
646
00:35:28,473 --> 00:35:30,964
Muri�.
647
00:35:31,075 --> 00:35:33,509
Hace tres meses, de neumon�a.
648
00:35:33,611 --> 00:35:36,079
Necesit�bamos fondos, pero la
Misi�n era del padre Devlin.
649
00:35:36,181 --> 00:35:38,376
Quiero decir, �qui�n iba a dar
donaciones a un don nadie?
650
00:35:38,483 --> 00:35:42,044
As� que decidimos mantener
su muerte un secreto.
651
00:35:42,854 --> 00:35:44,981
Y como en la Costa Este
652
00:35:45,089 --> 00:35:47,353
no se hab�a visto a Devlin
desde hace 24 a�os,
653
00:35:47,459 --> 00:35:49,393
pensaron que se saldr�an con la
suya con la mascarada, �eh?
654
00:35:49,494 --> 00:35:50,927
S�.
655
00:35:51,029 --> 00:35:52,963
No hice un trabajo medianamente malo,
tampoco, �verdad?
656
00:35:53,064 --> 00:35:53,723
No, no lo hizo.
657
00:35:53,832 --> 00:35:58,599
Ahora, si me acompa�a al la central
para hacer una declaraci�n...
658
00:35:58,703 --> 00:36:01,171
Est� bien.
659
00:36:01,272 --> 00:36:03,467
Pero para que lo entienda,
660
00:36:03,575 --> 00:36:07,841
cada centavo que recaud�, Inspector,
y me refiero a cada centavo,
661
00:36:07,946 --> 00:36:09,573
ha ido a esa Misi�n.
662
00:36:09,681 --> 00:36:13,173
Tambi�n comprobaremos eso.
�Vienes, hijo?
663
00:36:13,284 --> 00:36:14,683
No, adelante, pap�.
664
00:36:28,933 --> 00:36:29,331
�De acuerdo?
665
00:36:29,434 --> 00:36:31,629
S�, enhorabuena.
Ya est�s aprendiendo c�mo hacerlo.
666
00:36:31,736 --> 00:36:32,361
S�.
667
00:36:32,470 --> 00:36:34,165
En la oficina del Dr. Bender me
dijeron que lo encontrar�a aqu�.
668
00:36:34,272 --> 00:36:35,967
S�, est� en la biblioteca.
669
00:36:36,074 --> 00:36:37,901
Gracias, Sr. Mercadonte.
670
00:36:43,515 --> 00:36:46,211
Bienvenido a la hora del desencanto,
Sr. Queen.
671
00:36:46,317 --> 00:36:48,251
�Puedo ofrecerle un trago mientras pueda?
672
00:36:48,353 --> 00:36:50,048
No, no. Gracias.
673
00:36:50,154 --> 00:36:52,122
En realidad, quer�a hablar
con el Dr. Bender, pero...
674
00:36:52,223 --> 00:36:53,554
si he venido en mal momento...
675
00:36:53,658 --> 00:36:54,920
�Mal?
676
00:36:55,026 --> 00:36:56,618
tambi�n podr�a hacerle part�cipe
677
00:36:56,728 --> 00:36:59,026
de la peque�a y macabra broma
de mi difunto esposo.
678
00:36:59,130 --> 00:37:02,327
El Sr. Marshall me dice que me
ha dejado sin dinero.
679
00:37:02,433 --> 00:37:05,425
Mi marido vendi� su negocio
y regal� las ganancias.
680
00:37:05,537 --> 00:37:09,268
Ha regalado esta casa a
alg�n orfanatorio tonto.
681
00:37:09,374 --> 00:37:11,968
No queda dinero en efectivo, ni acciones.
682
00:37:12,076 --> 00:37:15,443
Paulette, todav�a tienes
el dinero del seguro.
683
00:37:15,547 --> 00:37:16,946
Gracias a Dios.
684
00:37:17,048 --> 00:37:20,245
Oh, s�, sobre eso...
685
00:37:20,351 --> 00:37:23,582
Dr. Bender, �puedo hablar con
usted en privado?
686
00:37:23,688 --> 00:37:25,383
La Sra. Sherman y yo no
tenemos ning�n secreto.
687
00:37:25,490 --> 00:37:26,650
Muy bien.
688
00:37:26,758 --> 00:37:29,420
�Se conocen desde hace un
poco menos de un a�o?
689
00:37:29,527 --> 00:37:30,221
Es correcto.
690
00:37:30,328 --> 00:37:33,320
En realidad, �no conoci� a la Sra. Sherman
despu�s de examinar a su esposo
691
00:37:33,431 --> 00:37:34,398
para las dos p�lizas de seguro?
692
00:37:34,499 --> 00:37:36,899
�De d�nde sac� la informaci�n de que
yo era el m�dico del seguro?
693
00:37:37,001 --> 00:37:38,559
Examin� el informe del forense.
694
00:37:39,304 --> 00:37:42,296
La condici�n linf�tica de George Sherman
estaba en un estado avanzado.
695
00:37:42,407 --> 00:37:44,170
�Y qu� se supone que significa eso?
696
00:37:44,275 --> 00:37:46,607
Me pregunto por qu� no lo
not� hace 11 meses,
697
00:37:46,711 --> 00:37:48,406
cuando se emitieron estas p�lizas.
698
00:37:48,513 --> 00:37:49,912
Porque no lo estaba buscando.
699
00:37:50,014 --> 00:37:53,279
Mire, Sr. Queen, no hay enga�o.
No hay colusi�n.
700
00:37:53,384 --> 00:37:55,818
Es s�lo que no conoc�a al hombre
antes de ese momento.
701
00:37:55,920 --> 00:37:58,411
Sr. Queen, su comportamiento es inexcusable.
702
00:37:58,523 --> 00:38:00,252
Creo que es hora de que se vaya.
703
00:38:00,358 --> 00:38:03,794
Por supuesto, yo... Lo siento.
704
00:38:03,895 --> 00:38:06,591
Es... Es s�lo que...
705
00:38:06,698 --> 00:38:08,393
Es una pregunta que debe hacerse,
706
00:38:08,499 --> 00:38:10,091
si no por m�, por la polic�a.
707
00:38:20,778 --> 00:38:24,270
Se�or Mercadonte,
708
00:38:24,382 --> 00:38:27,078
hace como una semana, el Sr. Sherman
le dio un cheque de 1,200 d�lares.
709
00:38:27,185 --> 00:38:27,844
S�.
710
00:38:27,952 --> 00:38:28,611
�Para qu�?
711
00:38:29,487 --> 00:38:31,182
Para cuidar el jard�n...
�qu� m�s?
712
00:38:31,289 --> 00:38:34,122
�No es un poco exagerado, quiero decir,
incluso para un lugar como �ste?
713
00:38:34,225 --> 00:38:37,820
Dave y yo, ganamos 100 d�lares al mes,
as� que nos pag� por adelantado.
714
00:38:37,929 --> 00:38:40,557
�Un a�o por adelantado?
�Dijo por qu�?
715
00:38:40,999 --> 00:38:41,658
No lo s�.
716
00:38:41,766 --> 00:38:43,791
Supongo que quer�a asegurarse de que...
717
00:38:43,901 --> 00:38:46,267
cuid�ramos bien su casa
en caso de que se fuera.
718
00:38:46,371 --> 00:38:48,305
Si alguien me va a pagar
un a�o por adelantado,
719
00:38:48,406 --> 00:38:50,738
no hago preguntas,
simplemente tomo el dinero.
720
00:38:50,842 --> 00:38:52,901
- Gracias.
- Muy bien, nos vemos.
721
00:38:53,544 --> 00:38:57,605
�Qu� est�s haciendo?
Adelante.
722
00:39:07,091 --> 00:39:09,059
Eso es.
723
00:39:09,160 --> 00:39:10,696
Por supuesto.
Tiene que ser as�.
724
00:39:17,602 --> 00:39:20,070
Ahora s� qui�n mat�
a George Sherman...
725
00:39:20,171 --> 00:39:23,368
la �nica persona con algo
que ganar por ello.
726
00:39:23,474 --> 00:39:26,466
Probablemente me llevas la delantera.
Tienes todas las pistas.
727
00:39:26,577 --> 00:39:31,071
Las manchas de tinta en la mano
de George, las coartadas, el motivo.
728
00:39:31,182 --> 00:39:34,151
Ponlas todas juntas, �y qu� tenemos?
729
00:39:34,252 --> 00:39:37,483
�El Dr. Tony Bender,
730
00:39:37,588 --> 00:39:40,284
la viuda no tan afligida, Paulette Sherman?,
731
00:39:40,391 --> 00:39:44,657
Y no olvides a Stephen Yang
o el falso padre Devlin.
732
00:39:44,762 --> 00:39:46,423
O tal vez fue alguien m�s,
733
00:39:46,531 --> 00:39:49,523
quiz�s a quien ni siquiera
has considerado.
734
00:39:49,634 --> 00:39:51,397
Averig��moslo.
735
00:40:10,221 --> 00:40:11,745
Pap�, nos vamos a ir de aqu� a las 9:00.
736
00:40:11,856 --> 00:40:15,348
Eso espero porque Graziano va a pelear
con LaMotta a las 10:00 en el Garden.
737
00:40:15,460 --> 00:40:17,428
Me las arregl� para obtener
dos asientos en el ringside.
738
00:40:17,528 --> 00:40:18,426
�A las 10:00 de la noche?
739
00:40:18,529 --> 00:40:20,463
Si salimos de aqu� a las 9:00,
estar� bien.
740
00:40:20,565 --> 00:40:22,260
- �Inspector?
- �S�?
741
00:40:22,366 --> 00:40:24,334
Gracias por venir, Sr. Yang.
742
00:40:24,435 --> 00:40:27,632
Inspector Queen, estoy seguro de
que no tuve muchas opciones.
743
00:40:27,739 --> 00:40:31,004
Inspector, ese es el hombre.
Ese es el hombre que v�.
744
00:40:31,109 --> 00:40:34,044
S�, s�, lo s�. �Hijo?
745
00:40:34,145 --> 00:40:35,612
Gracias, pap�.
746
00:40:35,713 --> 00:40:37,146
Como ya habr�n deducido,
estamos aqu� esta noche
747
00:40:37,248 --> 00:40:38,647
para identificar al asesino de
George Sherman.
748
00:40:38,750 --> 00:40:40,445
Asesinos, Ellery.
749
00:40:40,551 --> 00:40:43,952
Para continuar, como todos ustedes
probablemente saben ahora,
750
00:40:44,055 --> 00:40:49,152
George Sherman estaba muriendo
de una enfermedad linf�tica aguda.
751
00:40:49,260 --> 00:40:54,391
Le quedaban unos meses de vida,
tal vez hasta un a�o.
752
00:40:54,499 --> 00:40:57,593
- �No es verdad, doctor?
- S�, as� es.
753
00:40:57,702 --> 00:40:59,636
El d�a que lo mataron,
754
00:40:59,737 --> 00:41:02,205
s�lo dos personas en esta sala
sab�an de esa enfermedad...
755
00:41:02,306 --> 00:41:03,534
su m�dico y su esposa.
756
00:41:03,641 --> 00:41:06,804
No es probable que alguno de ellos se
arriesgara a una acusaci�n de asesinato
757
00:41:06,911 --> 00:41:09,379
para matar a un hombre que le
quedaba tan poco tiempo de vida.
758
00:41:09,480 --> 00:41:10,640
Adem�s de que
759
00:41:10,748 --> 00:41:13,979
sus actividades en el momento del
asesinato pueden ser explicadas
760
00:41:14,085 --> 00:41:16,019
por al menos una docena de testigos.
761
00:41:16,120 --> 00:41:17,815
Eso nos deja cuatro sospechosos
762
00:41:17,922 --> 00:41:20,618
que no sab�an de la enfermedad
terminal de Sherman.
763
00:41:20,725 --> 00:41:23,193
Eso me descarta porque estaba
en Albany en ese momento,
764
00:41:23,294 --> 00:41:25,785
y un senador estatal lo testificar�.
765
00:41:25,897 --> 00:41:28,058
- �No es as�, abogado?
- As� es.
766
00:41:28,166 --> 00:41:32,694
Gunther, usted ten�a un motivo,
un seguro de 250,000 d�lares.
767
00:41:32,804 --> 00:41:33,964
Podr�a haber contratado a alguien.
768
00:41:34,071 --> 00:41:35,732
Y pudo haber hecho lo mismo.
769
00:41:35,840 --> 00:41:37,808
�No es una posibilidad, Sr. Queen?
770
00:41:37,909 --> 00:41:40,605
Es una posibilidad, Sr. Starr.
771
00:41:40,711 --> 00:41:42,008
S�, es una posibilidad,
772
00:41:42,113 --> 00:41:45,708
pero, Sra. Sherman, me temo que
se equivoca en cuanto al motivo.
773
00:41:45,817 --> 00:41:48,809
La p�liza de seguro era de supervivencia,
774
00:41:48,920 --> 00:41:51,115
nombrando a cada socio en caso
de la muerte del otro.
775
00:41:51,222 --> 00:41:54,282
Pero como el Sr. Starr ya hab�a
comprado a su marido
776
00:41:54,392 --> 00:41:55,984
antes de morir,
777
00:41:56,093 --> 00:41:58,027
esa p�liza era autom�ticamente nula.
778
00:41:58,129 --> 00:42:00,597
El investigador Russo no sab�a
nada de esa venta.
779
00:42:00,698 --> 00:42:02,359
Por eso sospech� de usted.
780
00:42:02,466 --> 00:42:04,400
Ahora lo sabe, pap�.
Habl� con �l hace una hora.
781
00:42:04,502 --> 00:42:06,265
Y tuvo la amabilidad de proporcionarme
782
00:42:06,370 --> 00:42:08,270
copias de la p�liza de seguro.
783
00:42:08,372 --> 00:42:11,671
Ciertamente no ten�a nada que
ganar con la muerte de George.
784
00:42:11,776 --> 00:42:14,904
Se�or, hay un peque�o detalle
de 5,000 d�lares pagados a usted.
785
00:42:15,012 --> 00:42:16,240
Estaba en el tal�n del cheque.
786
00:42:16,347 --> 00:42:18,247
Eso fue por los servicios prestados...
787
00:42:18,349 --> 00:42:20,544
la venta del negocio, su testamento.
788
00:42:20,651 --> 00:42:23,620
Y para comprar su silencio,
jurando guardar el secreto
789
00:42:23,721 --> 00:42:26,690
para que su esposa no supiera sobre
el desprendimiento de sus posesiones
790
00:42:26,791 --> 00:42:27,849
y la venta de esta casa.
791
00:42:28,593 --> 00:42:30,185
Pero usted tambi�n estaba en Albany.
792
00:42:30,895 --> 00:42:33,864
Se ha establecido que es una
coartada suficiente.
793
00:42:33,965 --> 00:42:36,661
- Entonces, eso nos lleva al Padre Devlin.
- �El sacerdote?
794
00:42:36,767 --> 00:42:37,699
Tiene que estar bromeando, Queen.
795
00:42:37,802 --> 00:42:40,498
No voy a acusar a un sacerdote, Sr. Starr.
796
00:42:40,605 --> 00:42:43,335
En primer lugar, este caballero
no ten�a ning�n motivo.
797
00:42:43,441 --> 00:42:46,137
El cheque de 250,000 d�lares
ya hab�a sido cobrado
798
00:42:46,244 --> 00:42:48,439
y los fondos estaban a salvo
en su camino a China.
799
00:42:48,546 --> 00:42:52,038
Eso deja a s�lo un sospechoso,
el Sr. Yang.
800
00:42:52,149 --> 00:42:55,084
S�.
801
00:42:55,186 --> 00:42:58,451
As� que por eso fui convocado aqu�,
�para ser acusado de un asesinato?
802
00:42:58,556 --> 00:42:59,614
Debe admitir, Sr. Yang,
803
00:42:59,724 --> 00:43:00,986
que la evidencia ciertamente
apuntan hacia usted.
804
00:43:01,092 --> 00:43:04,323
El ahorcamiento de George Sherman con
una corona de flores en un �rbol de Judas
805
00:43:04,428 --> 00:43:07,124
indica claramente su motivo,
la traici�n.
806
00:43:07,231 --> 00:43:09,961
El hecho de que el arma homicida
fuera una daga ceremonial china,
807
00:43:10,067 --> 00:43:11,830
el que usted estuviera en su casa
el d�a que fue asesinado...
808
00:43:11,936 --> 00:43:13,767
Pero yo no lo mat�.
809
00:43:13,871 --> 00:43:14,838
No, no lo hizo,
810
00:43:14,939 --> 00:43:17,874
pero alguien se tom� muchas molestias
para hacer que pareciera que lo hizo.
811
00:43:17,975 --> 00:43:20,443
- Ellery.
- �Se�or?
812
00:43:20,544 --> 00:43:23,536
Has eliminado a todos los
sospechosos de la estancia.
813
00:43:23,648 --> 00:43:25,047
No, pap�.
814
00:43:25,149 --> 00:43:28,380
Las personas que colgaron a George
Sherman est�n en esta habitaci�n.
815
00:43:28,486 --> 00:43:30,181
Eso es rid�culo.
�Es otro acertijo!
816
00:43:30,288 --> 00:43:31,721
No, no, no, no, no, no lo es.
817
00:43:31,822 --> 00:43:33,289
Si me dan un momento,
creo que puedo explicarlo.
818
00:43:33,391 --> 00:43:35,325
Bien. Quiero escucharlo.
819
00:43:35,426 --> 00:43:38,623
Hace 11 meses,
George Sherman regres� a casa.
820
00:43:38,729 --> 00:43:42,722
Solicit� un seguro para proteger
tanto a su esposa como a su negocio.
821
00:43:42,833 --> 00:43:45,028
El Dr. Bender le hizo el examen f�sico
822
00:43:45,136 --> 00:43:46,569
y encontr� a George Sherman
f�sicamente apto.
823
00:43:46,671 --> 00:43:50,630
Pero creo, Dr. Bender, que tambi�n
descubri� su enfermedad,
824
00:43:50,741 --> 00:43:52,936
algo que �l podr�a haber sabido,
tambi�n.
825
00:43:53,044 --> 00:43:55,012
Adem�s pienso que le dio un soborno
826
00:43:55,112 --> 00:43:56,306
para falsificar los informes del seguro.
827
00:43:56,414 --> 00:43:59,713
- Esa es una mentira, Sr. Queen.
- �Lo es?
828
00:43:59,817 --> 00:44:00,875
S�, lo es.
829
00:44:00,985 --> 00:44:03,954
Poco despu�s, usted se volvi� muy
buen amigo de los Sherman.
830
00:44:04,055 --> 00:44:05,750
De hecho,
831
00:44:05,856 --> 00:44:08,051
se convirti� en un amigo excepcionalmente
cercano de la Sra. Sherman.
832
00:44:08,159 --> 00:44:11,128
Se lo dijimos. George sab�a de
nuestra relaci�n y �l la entend�a.
833
00:44:11,228 --> 00:44:15,255
S�, bueno, s�lo tenemos su palabra,
Sra. Sherman.
834
00:44:16,367 --> 00:44:18,028
George se estaba muriendo.
835
00:44:18,135 --> 00:44:20,829
Quer�a resarcir a los que
hab�a perjudicado.
836
00:44:22,740 --> 00:44:28,042
Pienso que tambi�n quer�a vengarse...
837
00:44:28,145 --> 00:44:32,639
de un amigo infiel
y una esposa a�n m�s infiel.
838
00:44:32,750 --> 00:44:36,345
Sabiendo que estaba muriendo,
se despoj� de todos sus bienes,
839
00:44:36,454 --> 00:44:39,150
hizo que el Sr. Marshall jurara guardar
el secreto para que no pudiera interferir.
840
00:44:40,191 --> 00:44:43,627
Esto es lo que creo que sucedi�.
841
00:44:43,728 --> 00:44:45,923
En la tarde del d�a en que muri�,
842
00:44:46,030 --> 00:44:49,022
les dijo a usted y a Tony
lo que hab�a hecho.
843
00:44:49,133 --> 00:44:52,330
Esa noche, despu�s de su cena
en el Stork,
844
00:44:52,436 --> 00:44:54,404
ustedes volvieron a la casa
para intentar razonar con �l.
845
00:44:54,505 --> 00:44:56,439
Lo encontraron muerto.
846
00:44:56,540 --> 00:44:57,472
Y a menos que me equivoque,
847
00:44:57,575 --> 00:45:00,043
hab�a una nota en el escritorio
en la que nombraba a su asesino.
848
00:45:00,144 --> 00:45:02,339
Sabemos que Sherman hab�a escrito
algo por la pluma que goteaba
849
00:45:02,446 --> 00:45:04,914
y las manchas de tinta en sus dedos.
850
00:45:05,016 --> 00:45:08,474
Por razones propias, usted decidi�
deshacerse de la evidencia.
851
00:45:08,586 --> 00:45:10,520
Destruy� la nota,
852
00:45:10,621 --> 00:45:14,113
limpi� el cuchillo, lav� y
sec� la taza de t�,
853
00:45:14,225 --> 00:45:16,352
excepto que, siendo zurdo,
854
00:45:16,460 --> 00:45:20,692
la coloc� en el lado izquierdo
del armario, no en el derecho.
855
00:45:21,399 --> 00:45:24,368
Arrastr� su cuerpo por la
puerta hasta la camilla,
856
00:45:24,468 --> 00:45:27,164
a�adiendo el golpe m�s brillante de todos,
857
00:45:27,271 --> 00:45:31,264
las flores del �rbol de Judas
para incriminar al Sr. Yang.
858
00:45:31,375 --> 00:45:33,570
La Sra. Sherman probablemente
estaba esperando con la soga.
859
00:45:33,677 --> 00:45:36,373
Ella le ayud� a levantar el cuerpo.
860
00:45:36,480 --> 00:45:38,414
Fascinante, Sr. Queen, fascinante.
861
00:45:38,516 --> 00:45:41,110
Pero incluso concediendo que
su teor�a es correcta,
862
00:45:41,218 --> 00:45:42,685
no creo que sea un crimen
colgar a un hombre muerto.
863
00:45:42,787 --> 00:45:46,883
Entonces, todo lo que ha hecho es
librarnos a Paulette y a m� de asesinato.
864
00:45:46,991 --> 00:45:48,959
D�jeme entender esto.
865
00:45:49,060 --> 00:45:51,585
�Est� diciendo que estos dos no
mataron a George Sherman?
866
00:45:51,695 --> 00:45:52,457
As� es.
867
00:45:52,563 --> 00:45:55,225
Pero usted prometi� identificar al asesino.
868
00:45:55,332 --> 00:45:57,129
S�, se�or.
869
00:45:57,234 --> 00:45:59,828
Lo har�, lo har�.
870
00:46:01,839 --> 00:46:05,536
El asesino est� en esta habitaci�n...
871
00:46:08,245 --> 00:46:09,405
en la pared.
872
00:46:09,513 --> 00:46:10,172
�Qu�?
873
00:46:10,281 --> 00:46:12,681
No, espera un momento. Un momento.
Vas demasiado r�pido para m�.
874
00:46:12,783 --> 00:46:14,273
�Quieres decir que George Sherman
se suicid�?
875
00:46:14,385 --> 00:46:15,374
Pap�, era la �nica manera
876
00:46:15,486 --> 00:46:17,545
de devolverle el golpe
a su esposa y al Dr. Bender.
877
00:46:18,489 --> 00:46:19,183
Todo lo que ten�a era
878
00:46:19,290 --> 00:46:22,316
una p�liza de seguro de 250,000 d�lares
con las exclusiones habituales.
879
00:46:22,426 --> 00:46:26,362
La p�liza era nula si el asegurado
se quitaba la vida.
880
00:46:29,467 --> 00:46:31,128
Casi puedo imaginar a George Sherman
881
00:46:31,235 --> 00:46:36,036
escribiendo una nota de suicidio a tal efecto
mientras tomaba su �ltima taza de t�, solo.
882
00:46:36,140 --> 00:46:37,835
As� que terminamos sin nada,
despu�s de todo.
883
00:46:37,942 --> 00:46:39,341
Se tienen el uno al otro.
884
00:46:39,443 --> 00:46:42,935
Y una cita con el juez por
manipulaci�n de pruebas
885
00:46:43,047 --> 00:46:45,078
y defraudaci�n a una
compa��a de seguros.
886
00:46:46,383 --> 00:46:47,816
- �Velie?
- �S�, se�or?
887
00:46:47,918 --> 00:46:49,749
Ll�vatelos.
888
00:46:53,290 --> 00:46:54,951
Un gran trabajo, Queen.
889
00:46:55,059 --> 00:46:57,789
Si alguna vez me meto
en problemas, le llamar�.
890
00:46:57,895 --> 00:47:00,625
- Supongo que ya podemos irnos.
- Claro.
891
00:47:00,731 --> 00:47:04,167
- Usted tambi�n, Sr. Yang.
- Gracias, Inspector Queen.
892
00:47:04,268 --> 00:47:06,463
Sr. Queen, ha sido muy esclarecedor.
893
00:47:11,208 --> 00:47:12,300
Y ahora...
894
00:47:12,409 --> 00:47:14,707
- Pap�...
- Entiendo, Inspector.
895
00:47:14,812 --> 00:47:18,543
Tengo algunas cosas que
responder por m� mismo.
896
00:47:18,649 --> 00:47:21,379
- Pap�, �no crees que...?
- Silencio, Ellery.
897
00:47:21,519 --> 00:47:23,646
He examinado su banco, Capit�n.
Usted se puso al nivel de nosotros.
898
00:47:23,754 --> 00:47:25,949
S� envi� el dinero a la misi�n.
899
00:47:26,056 --> 00:47:28,024
As� que tengo una sugerencia
para usted.
900
00:47:28,125 --> 00:47:31,583
�Por qu� no busca el primer avi�n que
salga para China ma�ana por la ma�ana
901
00:47:31,695 --> 00:47:32,662
y se sube al mismo?
902
00:47:35,266 --> 00:47:35,960
Gracias.
903
00:47:39,370 --> 00:47:40,302
Gracias.
904
00:47:40,404 --> 00:47:41,336
Buena suerte.
905
00:47:41,438 --> 00:47:43,372
S�.
906
00:47:43,474 --> 00:47:46,705
Muy bien, Ellery.
Creo que podemos ir al Garden.
907
00:47:46,810 --> 00:47:47,708
�Qu� te parece?
908
00:47:47,811 --> 00:47:50,803
Creo que Graziano va a
liquidar al Vagabundo.
909
00:47:50,915 --> 00:47:52,849
Pap�, sobre eso, me parece
que no podr� ir.
910
00:47:52,950 --> 00:47:54,611
Tengo que estar en la
casa esta noche.
911
00:47:54,718 --> 00:47:55,650
�Por qu�?
912
00:47:55,753 --> 00:47:56,913
Consegu� un fontanero.
913
00:47:57,021 --> 00:47:58,215
Maravilloso.
914
00:47:58,322 --> 00:48:01,291
Pero, ver�s, el fontanero s�lo puede
venir esta noche a las 10:00.
915
00:48:01,392 --> 00:48:02,552
�Esta noche?
Qu� pena.
916
00:48:02,660 --> 00:48:04,890
Tal vez pueda conseguir que
venga en otra ocasi�n.
917
00:48:04,995 --> 00:48:07,429
No, Ellery, no creo que pueda.
918
00:48:07,531 --> 00:48:08,691
Vaya, pap�.
73576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.