All language subtitles for Ellery Queen - 17.- The Adventure of the Judas Tree (El +ürbol de Judas)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,974 El hombre de este retrato est� muerto. 2 00:00:03,083 --> 00:00:04,015 �Qui�n lo mat�? 3 00:00:04,117 --> 00:00:05,607 �Fue su afligida viuda? 4 00:00:05,719 --> 00:00:08,279 Bienvenido a la hora del desencanto, Sr. Queen. 5 00:00:08,388 --> 00:00:09,047 �El m�dico de la familia? 6 00:00:09,156 --> 00:00:10,851 Le quedaban unos cuatro meses de vida. 7 00:00:10,957 --> 00:00:11,753 �El socio de negocios? 8 00:00:11,858 --> 00:00:14,554 Eso me descarta porque estaba en Albany en ese momento. 9 00:00:14,661 --> 00:00:15,855 �El misterioso sacerdote? 10 00:00:15,962 --> 00:00:19,295 Inspector, no voy a revelar lo que pas� entre nosotros. 11 00:00:19,399 --> 00:00:20,229 �El visitante oriental? 12 00:00:20,334 --> 00:00:23,565 �Lo que le lleva a sospechar que un Chino cometi� el crimen? 13 00:00:23,670 --> 00:00:25,570 �O fue otra persona? 14 00:00:25,672 --> 00:00:27,105 Empareje el ingenio con Ellery Queen 15 00:00:27,207 --> 00:00:30,665 y vea si puede adivinar qui�n lo hizo. 16 00:01:22,566 --> 00:01:24,066 EL �RBOL DE JUDAS 17 00:02:50,851 --> 00:02:52,546 �Ellery? 18 00:02:52,652 --> 00:02:54,051 Buenos d�as, pap�. 19 00:02:54,154 --> 00:02:56,088 �Me atrevo a preguntar qu� est�s haciendo? 20 00:02:56,189 --> 00:02:58,919 S�, arreglando el fregadero. Ha estado goteando. 21 00:02:59,025 --> 00:03:01,994 Ha estado goteando durante tres a�os. 22 00:03:02,095 --> 00:03:03,528 �De verdad? 23 00:03:03,630 --> 00:03:08,624 S�lo pens� que necesitaba una lavadora. 24 00:03:09,269 --> 00:03:10,429 Ya sabes, lo intent�, 25 00:03:10,537 --> 00:03:13,267 pero despu�s de arreglarlo, goteaba peor que nunca. 26 00:03:13,373 --> 00:03:14,271 �Es cierto? 27 00:03:14,374 --> 00:03:16,569 Imag�nate. 28 00:03:16,676 --> 00:03:19,643 Mientras remodelas, voy a tomar una taza de caf�. 29 00:03:22,048 --> 00:03:24,276 Me gustar�a preparar una taza de caf�. 30 00:03:34,861 --> 00:03:38,524 Pens�ndolo bien, tal vez no tomar� caf�. 31 00:03:38,632 --> 00:03:39,656 �Eh? 32 00:03:39,766 --> 00:03:41,700 Lo siento, pap�. Me olvid� de hacerlo. 33 00:03:41,801 --> 00:03:44,529 No pasa nada. Lo llenar� del grifo del ba�o. 34 00:03:46,439 --> 00:03:49,135 �Cu�nto tiempo pasar� antes de que te rindas y llames a un fontanero? 35 00:03:49,242 --> 00:03:52,473 �Eh? No te preocupes, pap�. 36 00:03:52,579 --> 00:03:53,978 S� exactamente lo que estoy haciendo. 37 00:03:54,080 --> 00:03:56,810 S�, claro. 38 00:03:59,753 --> 00:04:00,651 Buenos d�as, Inspector. 39 00:04:00,754 --> 00:04:01,948 Velie, �qu� est�s haciendo aqu�? 40 00:04:02,055 --> 00:04:04,615 Lo siento, Inspector. S� que es temprano, pero es Brooklyn Heights. 41 00:04:04,724 --> 00:04:06,282 Brooklyn Heights tendr� que esperar 42 00:04:06,393 --> 00:04:08,054 hasta que haya tomado mi caf�. 43 00:04:08,161 --> 00:04:09,594 - Es un asesinato. - �Asesinato? 44 00:04:09,696 --> 00:04:10,663 �Asesinato? 45 00:04:10,997 --> 00:04:12,464 Ellery, arregla el fregadero. 46 00:04:12,566 --> 00:04:14,363 Ese es el informe, se�or, y lo necesitan de inmediato. 47 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 Pap�, el fregadero puede esperar. 48 00:04:16,202 --> 00:04:18,329 Ellery, por mucho que me guste tu ayuda, 49 00:04:18,438 --> 00:04:20,565 no pienso llegar a casa y encontrar que esta cocina 50 00:04:20,674 --> 00:04:22,471 parece una de plomer�a usada. 51 00:04:22,576 --> 00:04:25,238 Lo has desmontado y lo volviste a armar. 52 00:04:25,345 --> 00:04:25,811 Pero... 53 00:04:38,658 --> 00:04:40,558 Por lo que puedo entender, Inspector, 54 00:04:40,660 --> 00:04:42,628 tengo seis juegos diferentes de huellas dactilares 55 00:04:42,729 --> 00:04:45,459 Vaya, vaya, vaya, este es mi d�a de suerte. 56 00:04:45,565 --> 00:04:47,760 Normalmente no tenemos huellas. Hoy obtuvimos seis. 57 00:04:47,867 --> 00:04:50,335 S�, pues una de ellas probablemente pertenezca a la v�ctima. 58 00:04:50,437 --> 00:04:53,634 Las comparar� tan pronto como llevemos el cuerpo a la morgue. 59 00:04:53,740 --> 00:04:56,208 Eso nos deja cinco. Buen trabajo, Buford. 60 00:04:56,309 --> 00:04:59,005 Comprueba el resto de las huellas para identificarlas lo antes posible. 61 00:04:59,112 --> 00:04:59,874 S�, se�or. 62 00:05:03,717 --> 00:05:04,911 Disculpe, inspector. 63 00:05:05,018 --> 00:05:07,714 �Cu�nto tiempo podremos estar aqu� mi ayudante y yo? 64 00:05:07,821 --> 00:05:09,254 Lo siento, Sr. Mercadonte. 65 00:05:09,356 --> 00:05:12,550 No pueden reresar a trabajar hasta que se termine de revisar la propiedad. 66 00:05:14,461 --> 00:05:15,655 �Quiere que lo llame, inspector? 67 00:05:15,762 --> 00:05:16,160 �A qui�n? 68 00:05:16,262 --> 00:05:17,194 Al Maestro. 69 00:05:17,297 --> 00:05:20,755 No necesitamos a Ellery. Tenemos seis huellas. 70 00:05:20,867 --> 00:05:23,893 Adem�s, mi hijo, el fontanero, tal vez tendr� las manos ocupadas 71 00:05:24,004 --> 00:05:24,663 el resto del d�a. 72 00:05:24,771 --> 00:05:27,899 - No contar�a con ello, Inspector. - �Eh? 73 00:05:31,344 --> 00:05:33,574 �Pap�? 74 00:05:43,657 --> 00:05:44,089 Lo siento. 75 00:05:44,190 --> 00:05:46,124 No me di cuenta de que estaba manejando tan r�pido. 76 00:05:46,226 --> 00:05:46,885 No pasa nada. 77 00:05:46,993 --> 00:05:48,927 Parece que te ha tocado lo peor. 78 00:05:52,899 --> 00:05:55,663 Es mi hijo, Ellery. El Sr. Mercadonte. 79 00:05:55,769 --> 00:05:57,202 Descubri� el cuerpo. 80 00:05:57,303 --> 00:05:58,827 �Pusiste el fregadero de vuelta en su sitio? 81 00:05:58,938 --> 00:06:01,998 S�, est� de nuevo armado. 82 00:06:02,108 --> 00:06:03,507 Sr. Mercadonte, �descubri� el cuerpo? 83 00:06:03,610 --> 00:06:05,305 S�, bueno, yo y mi ayudante. 84 00:06:05,412 --> 00:06:06,344 Eran las 8:00. 85 00:06:06,446 --> 00:06:08,414 Ibamos llegando por el camino de la entrada 86 00:06:08,515 --> 00:06:11,973 y lo vimos colgado de esa estructura. 87 00:06:12,085 --> 00:06:15,054 Creo que nunca me hab�a encontrado con una muerte por ahorcamiento. 88 00:06:15,155 --> 00:06:16,213 Todav�a no lo ha hecho. 89 00:06:16,322 --> 00:06:17,016 �Heh? 90 00:06:17,123 --> 00:06:18,112 Fue apu�alado. 91 00:06:18,224 --> 00:06:20,419 S�, incluso yo podr�a decir eso. 92 00:06:20,527 --> 00:06:24,258 Ah� estaba, colgado, con esas flores en la cabeza, �no? 93 00:06:24,364 --> 00:06:26,559 Parec�a tan tranquilo, que Dios lo tenga en su gloria. 94 00:06:26,666 --> 00:06:27,428 �Flores? 95 00:06:27,534 --> 00:06:29,832 As� es, Maestro, flores de ese arbusto. 96 00:06:31,037 --> 00:06:32,664 No llames arbusto a un cercis. 97 00:06:32,772 --> 00:06:37,072 Es un �rbol. Un �rbol de judas. 98 00:06:37,177 --> 00:06:39,372 Seguro que es un polic�a extranjero. 99 00:06:39,479 --> 00:06:40,673 Hola, Doc. 100 00:06:40,780 --> 00:06:41,906 Hola, Ellery, buenos d�as. 101 00:06:42,015 --> 00:06:42,982 Hola. 102 00:06:43,083 --> 00:06:44,710 �Estaba realmente muerto antes de ser colgado? 103 00:06:44,818 --> 00:06:47,286 Echemos otro vistazo. 104 00:06:49,689 --> 00:06:52,180 S�. No hay decoloraci�n alrededor de su cuello. 105 00:06:52,292 --> 00:06:55,261 Veamos, su nombre era George Sherman, edad 34, altura 6'1", 106 00:06:55,361 --> 00:06:56,794 peso 90.7 kilos. 107 00:06:56,896 --> 00:06:59,364 Obtuve todos estos datos de su licencia de conducir. 108 00:06:59,466 --> 00:07:01,661 Muri� de una sola pu�alada en el est�mago. 109 00:07:01,768 --> 00:07:02,894 Eso es todo lo que he podido encontrar. 110 00:07:03,002 --> 00:07:05,596 Ser� capaz de decirte m�s despu�s de la autopsia. 111 00:07:05,705 --> 00:07:09,072 La hora de la muerte fue entre las 9:00 y las 11:00 de anoche. 112 00:07:09,175 --> 00:07:12,906 - �La muerte fue instant�nea? - No, es... no es probable. 113 00:07:13,012 --> 00:07:14,946 Parece que fue apu�alado en el estudio, 114 00:07:15,048 --> 00:07:17,778 arrastrado hasta aqu�, y la primera... 115 00:07:17,884 --> 00:07:19,943 �Ves algo? 116 00:07:40,907 --> 00:07:42,875 Acabamos de aflojar ese lazo para bajarlo. 117 00:07:42,976 --> 00:07:45,809 No quer�amos da�ar las evidencias que hay all� arriba. 118 00:07:49,582 --> 00:07:50,776 Doc, �d�nde est�n las flores? 119 00:07:50,884 --> 00:07:52,579 �Te refieres a las que ten�a alrededor de su cabeza? 120 00:07:52,685 --> 00:07:53,208 S�. 121 00:07:53,319 --> 00:07:55,651 Est�n en la casa. 122 00:07:55,755 --> 00:07:58,553 - Gracias, Doc. - Un placer. 123 00:08:09,068 --> 00:08:10,228 Lo hiciste, �eh? 124 00:08:10,336 --> 00:08:11,769 Bien, Judson. 125 00:08:11,871 --> 00:08:14,066 Un buen trabajo. 126 00:08:14,174 --> 00:08:15,141 Hola, Ellery. 127 00:08:15,241 --> 00:08:16,139 Hola, pap�. 128 00:08:16,242 --> 00:08:18,676 No, no, estar� aqu� otra hora. 129 00:08:18,778 --> 00:08:21,747 S�, correcto. 130 00:08:21,848 --> 00:08:26,114 Han localizado a la esposa. Est� en camino, Ellery. 131 00:08:26,219 --> 00:08:28,517 �Ellery? 132 00:08:31,357 --> 00:08:33,257 Pap�, �es aqu� donde muri�? 133 00:08:33,359 --> 00:08:34,291 Por lo que sabemos 134 00:08:34,394 --> 00:08:36,362 de las manchas de sangre en la alfombra y la silla, 135 00:08:36,462 --> 00:08:38,157 y por las marcas de ara�azos, parece que fue arrastrado 136 00:08:38,264 --> 00:08:39,253 a trav�s de la puerta principal. 137 00:08:39,365 --> 00:08:41,526 - �Alguna huella dactilar? - Seis juegos diferentes. 138 00:08:41,634 --> 00:08:43,261 �Seis? 139 00:08:43,369 --> 00:08:44,893 El fot�grafo las tiene todas, Inspector. 140 00:08:45,004 --> 00:08:46,596 Las huellas deber�an estar en su escritorio esta tarde. 141 00:08:46,706 --> 00:08:47,434 Gracias, Velie. 142 00:08:47,974 --> 00:08:50,204 Pap�, �qu� hay del arma homicida? 143 00:08:50,310 --> 00:08:51,436 - �Velie? - �S�, se�or? 144 00:08:51,544 --> 00:08:55,036 - �Ya encontraron el cuchillo? - A�n estamos busc�ndolo, Inspector. 145 00:08:55,148 --> 00:08:56,080 �Qu� es? 146 00:08:56,182 --> 00:08:58,116 Porcelana pintada a mano. 147 00:08:58,218 --> 00:09:00,251 Al parecer se trata de un Mandar�n del siglo XIII. 148 00:09:00,252 --> 00:09:02,647 Este objeto ha sido desempolvado, �No? Buen momento para preguntar. 149 00:09:04,858 --> 00:09:06,626 Es interesante. 150 00:09:07,427 --> 00:09:08,986 Qu� colecci�n. 151 00:09:13,600 --> 00:09:16,034 Pap�, �qu� te parecen estas dagas? 152 00:09:16,135 --> 00:09:18,831 Limpias como una patena, todas ellas. 153 00:09:18,938 --> 00:09:20,633 Extra�o. 154 00:09:20,740 --> 00:09:22,935 Eso es... 155 00:09:23,042 --> 00:09:26,011 ...muy, muy extra�o. 156 00:09:26,112 --> 00:09:27,306 �Qu� es? 157 00:09:27,413 --> 00:09:30,382 No s�. 158 00:09:30,483 --> 00:09:34,476 Pero parece que podr�amos estar buscando a un asesino zurdo. 159 00:09:34,587 --> 00:09:35,747 �Qu�? �C�mo lo sabes? 160 00:09:35,855 --> 00:09:38,323 Mira el retrato, pap�. 161 00:09:38,424 --> 00:09:43,919 George Sherman, con la espada en la mano, su mano derecha. 162 00:09:44,030 --> 00:09:45,054 Mira estas tazas. 163 00:09:45,598 --> 00:09:46,496 �Qu� pasa con ellas? 164 00:09:46,599 --> 00:09:49,591 Estas cinco tazas est�n llenas de polvo por dentro. 165 00:09:49,702 --> 00:09:51,602 Pero esta ha sido limpiada... limpia y seca. 166 00:09:51,704 --> 00:09:53,899 Parece que quien visit� a George Sherman anoche, 167 00:09:54,007 --> 00:09:56,999 presumiblemente su asesino, limpi� el estudio. 168 00:09:57,110 --> 00:10:01,137 Pap�, te sugiero que hagas una prueba de Benzedrina a esas dagas. 169 00:10:01,981 --> 00:10:02,879 �Para buscar rastros de sangre? 170 00:10:02,982 --> 00:10:05,416 Si el asesino limpi� una taza, podr�a limpiar una daga. 171 00:10:05,518 --> 00:10:05,984 �C�mo sabes 172 00:10:06,085 --> 00:10:08,519 que George Sherman no limpi� la taza y la regres�? 173 00:10:08,621 --> 00:10:09,849 Porque era diestro, 174 00:10:09,956 --> 00:10:13,119 y siendo diestro, �l la habr�a vuelto a colocar en este lado. 175 00:10:13,226 --> 00:10:15,217 Ahora bien, si fuera zurdo, habr�a sido al rev�s. 176 00:10:15,328 --> 00:10:17,728 La habr�a colocado en este lado. 177 00:10:17,830 --> 00:10:20,424 Pero como sabemos que Sherman era diestro, 178 00:10:20,533 --> 00:10:23,798 hay una gran posibilidad de que su asesino fuera zurdo. 179 00:10:23,903 --> 00:10:25,894 Yo no lo llamar�a exactamente a esto una evidencia s�lida. 180 00:10:26,005 --> 00:10:29,998 S�, eso es lo que necesitas, de acuerdo, pruebas contundentes. 181 00:10:30,109 --> 00:10:31,337 �Inspector Queen? 182 00:10:31,444 --> 00:10:33,173 S�. 183 00:10:34,981 --> 00:10:36,915 Compa��a de Seguros Middle Atlantic. 184 00:10:37,016 --> 00:10:37,812 ��se es su nombre? 185 00:10:37,917 --> 00:10:40,283 No, Albert Russo, investigador de seguros. 186 00:10:40,386 --> 00:10:41,284 Puedes llamarme Al. 187 00:10:41,387 --> 00:10:43,582 Yo soy Ellery Queen. Seguro que has llegado con mucha prisa. 188 00:10:43,690 --> 00:10:47,182 Por medio mill�n de d�lares, soy un Glenn Cunningham cualquiera. 189 00:10:47,293 --> 00:10:49,454 �George Sherman est� asegurado por su compa��a? 190 00:10:49,562 --> 00:10:50,256 As� es. 191 00:10:50,363 --> 00:10:53,298 Hace 11 meses, nuestra compa��a emiti� dos p�lizas de seguro, 192 00:10:53,399 --> 00:10:55,367 un cuarto de mill�n de d�lares cada una. 193 00:10:55,468 --> 00:10:56,560 �Qui�n las recibe? 194 00:10:56,669 --> 00:10:59,695 Paulette Sherman, su viuda, y Gunther Starr, su socio. 195 00:10:59,806 --> 00:11:01,603 Eso los convierte en los principales sospechosos en mi opini�n. 196 00:11:02,141 --> 00:11:06,202 Sr. Russo, se le notificar� si aparece algo que le concierna. 197 00:11:07,747 --> 00:11:09,180 De acuerdo, Inspector, est� bien. 198 00:11:09,282 --> 00:11:11,250 Usted trabaja a su manera, y yo trabajar� a la m�a. 199 00:11:11,351 --> 00:11:14,047 Estoy acostumbrado a que me den largas ustedes. 200 00:11:14,153 --> 00:11:17,418 Es por eso que siempre estoy tan feliz cuando tengo la soluci�n primero. 201 00:11:23,363 --> 00:11:25,558 - �Inspector Queen? - �Se�ora Sherman? 202 00:11:25,665 --> 00:11:28,896 S�, soy Paulette Sherman. Es el Dr. Anthony Bender. 203 00:11:29,002 --> 00:11:29,934 �C�mo est� usted? 204 00:11:30,036 --> 00:11:32,732 Soy el inspector Queen. Es mi hijo, Ellery. 205 00:11:32,839 --> 00:11:33,806 Adi�s, Sr. Russo. 206 00:11:38,177 --> 00:11:41,613 Creo que se debe una disculpa, o al menos una explicaci�n, 207 00:11:41,714 --> 00:11:43,147 no s�lo a m�, sino al doctor. 208 00:11:43,249 --> 00:11:44,773 Paulette, est� bien. 209 00:11:44,884 --> 00:11:47,079 No tiene sentido. T� eras su m�dico. 210 00:11:47,186 --> 00:11:48,847 Deber�as haber sido el primero en ser notificado. 211 00:11:48,955 --> 00:11:51,890 Despu�s de todo, hab�as estado tratando a mi marido durante los �ltimos meses. 212 00:11:51,991 --> 00:11:52,923 �De qu�? 213 00:11:53,026 --> 00:11:54,186 Su enfermedad, por supuesto. 214 00:11:54,627 --> 00:11:57,790 Sra. Sherman, siento decirle esto, pero su esposo fue asesinado. 215 00:12:06,372 --> 00:12:09,341 Sra. Sherman, �dijo que que su esposo hab�a estado muy enfermo? 216 00:12:09,442 --> 00:12:11,137 Una enfermedad terminal, Sr. Queen. 217 00:12:11,244 --> 00:12:13,940 Una afecci�n linf�tica. Le quedaban unos cuatro meses de vida, 218 00:12:14,047 --> 00:12:15,742 un a�o como m�ximo. 219 00:12:15,848 --> 00:12:18,043 Gracias, querido. 220 00:12:18,151 --> 00:12:22,918 Estaba resignada a su eventual muerte, pero algo as� yo... 221 00:12:23,022 --> 00:12:25,456 �Qui�n sab�a de su condici�n? 222 00:12:25,558 --> 00:12:28,823 George no quer�a que nadie lo supiera, ni siquiera Gunther. 223 00:12:28,928 --> 00:12:32,489 Sra. Sherman, �es Gunther Starr? 224 00:12:32,598 --> 00:12:34,395 S�, era el socio comercial de mi esposo. 225 00:12:35,334 --> 00:12:36,494 Construcciones Starr y Sherman, 226 00:12:36,602 --> 00:12:38,297 est�n construyendo casas de apartamentos en Kew Gardens. 227 00:12:38,404 --> 00:12:40,565 La oficina est� en Manhattan, en la calle 44 Oeste. 228 00:12:40,673 --> 00:12:42,163 Seguramente no sospecha de Gunther. 229 00:12:42,275 --> 00:12:44,243 �l y George se llevaban muy bien. 230 00:12:44,343 --> 00:12:46,834 Por el momento, querida se�ora, no sospecho de nadie, 231 00:12:46,946 --> 00:12:48,436 y sospecho de todos. 232 00:12:48,548 --> 00:12:50,812 - �Velie? - �S�, se�or? 233 00:12:50,917 --> 00:12:51,849 Disc�lpeme. 234 00:12:51,951 --> 00:12:55,182 Paulette, �recuerdas al Oriental? 235 00:12:55,288 --> 00:12:56,983 �Qu� Oriental? 236 00:12:57,090 --> 00:13:00,526 No tengo ni idea, pero estuvo aqu� la semana pasada. 237 00:13:00,626 --> 00:13:01,593 �Qui�n estuvo aqu�? 238 00:13:01,694 --> 00:13:03,423 Un hombre, Inspector. 239 00:13:03,529 --> 00:13:05,429 Chino, japon�s, no estoy segura. 240 00:13:05,531 --> 00:13:08,227 George se enfrasc� en una discusi�n con �l. Fue aqu� mismo. 241 00:13:08,334 --> 00:13:10,564 La puerta estaba cerrada. No escuch� todos los detalles. 242 00:13:10,670 --> 00:13:12,331 Lo vi ayer por la tarde. 243 00:13:12,438 --> 00:13:13,996 Lleg� en un auto cuando me estaba yendo. 244 00:13:14,107 --> 00:13:16,667 �Cree que podr�a describir a este hombre a un dibujante de la polic�a? 245 00:13:16,776 --> 00:13:18,971 No veo por qu� no. Podr�a intentarlo. 246 00:13:19,078 --> 00:13:21,546 Por supuesto, puede que no signifique nada. 247 00:13:21,647 --> 00:13:23,342 O podr�a significar mucho. 248 00:13:23,449 --> 00:13:26,418 Mi esposo estuvo en Oriente durante la guerra. 249 00:13:26,519 --> 00:13:27,679 �En el ej�rcito? 250 00:13:27,787 --> 00:13:31,279 No, vendi� armas y municiones a los chinos. 251 00:13:31,390 --> 00:13:36,384 Supongo que... se le podr�a llamar un especulador de la guerra. 252 00:13:36,496 --> 00:13:39,590 Algo le pas� all�. 253 00:13:41,868 --> 00:13:44,302 No s� qu�. 254 00:13:44,403 --> 00:13:48,669 Pero gritaba en sus sue�os. �l... No hablaba de ello, 255 00:13:48,774 --> 00:13:51,504 pero yo sab�a. 256 00:13:51,611 --> 00:13:54,944 - Inspector. - S�, por supuesto. 257 00:13:59,785 --> 00:14:00,717 Gracias, Sra. Sherman. 258 00:14:00,820 --> 00:14:04,779 Los espero a ambos en el comando de polic�a tan pronto como sea posible, 259 00:14:04,891 --> 00:14:05,823 para reunirse con el dibujante. 260 00:14:05,925 --> 00:14:06,584 Por supuesto. 261 00:14:06,692 --> 00:14:08,489 Una cosa m�s, Sra. Sherman. 262 00:14:08,594 --> 00:14:10,721 �Tiene usted un departamento en la ciudad? 263 00:14:11,297 --> 00:14:12,321 No. 264 00:14:12,431 --> 00:14:14,524 �Entonces se qued� en la ciudad con amigos anoche? 265 00:14:14,901 --> 00:14:18,632 Inspector, no creo sea de su incumbencia. 266 00:14:18,738 --> 00:14:20,933 El Dr. Bender y yo fuimos al teatro. 267 00:14:21,040 --> 00:14:22,735 Luego cenamos m�s tarde en el Stork. 268 00:14:22,842 --> 00:14:26,300 - Despu�s... - Paulette. 269 00:14:26,412 --> 00:14:29,609 Despu�s, pas� la noche en su casa de la ciudad. 270 00:14:34,854 --> 00:14:36,048 Pap�, est�s siendo anticuado. 271 00:14:36,155 --> 00:14:38,089 �Anticuado? El esposo de la mujer se est� muriendo. 272 00:14:38,191 --> 00:14:40,887 Ella est� fuera jugando a las casitas con el joven Dr. Kildare. 273 00:14:40,993 --> 00:14:43,461 Ella explic� que su esposo alent� la relaci�n. 274 00:14:43,563 --> 00:14:44,996 No puedo creerlo. 275 00:14:45,097 --> 00:14:46,257 �Alguna vez viste "La Victoria Oscura"? 276 00:14:46,365 --> 00:14:48,060 �Qu� es? �Otra de tus telenovelas? 277 00:14:48,167 --> 00:14:50,362 - Una pel�cula de Bette Davis. - Debo hab�rmela perdido. 278 00:14:50,469 --> 00:14:51,401 �Alg�n mensaje, Grace? 279 00:14:51,504 --> 00:14:56,271 S�, el sargento Buford dej� algunas huellas dactilares en su escritorio. 280 00:14:58,678 --> 00:15:00,043 Grace, �hiciste esas llamadas telef�nicas? 281 00:15:00,146 --> 00:15:04,173 S�, cinco llamadas telef�nicas, cinco plomeros, cuatro no. 282 00:15:04,283 --> 00:15:07,775 Un tipo dijo que podr�a ser posible que lo hiciera 283 00:15:07,887 --> 00:15:09,320 en una semana a partir del domingo. 284 00:15:09,422 --> 00:15:10,582 �Ellery! 285 00:15:10,690 --> 00:15:11,622 �S�? 286 00:15:11,724 --> 00:15:15,956 - Sigue intent�ndolo. - S�, lo har�. 287 00:15:18,364 --> 00:15:21,891 Seis juegos de huellas, hijo. Buford identific� tres. 288 00:15:22,001 --> 00:15:28,497 La v�ctima, su esposa y el Dr. Anthony Bender. 289 00:15:28,608 --> 00:15:30,576 pero no hay identificaci�n de las otras, 290 00:15:30,676 --> 00:15:32,337 y se est�n revisando los registros habituales. 291 00:15:32,445 --> 00:15:35,175 No te hagas ilusiones, pap�. 292 00:15:35,281 --> 00:15:37,215 Si los asesinos llevaban guantes, estas huellas no significar�n nada. 293 00:15:37,316 --> 00:15:40,547 �Y si no lo hicieron? �Qu� quieres decir con asesinos? 294 00:15:40,653 --> 00:15:42,780 Al menos dos, quiz�s m�s. 295 00:15:42,888 --> 00:15:44,651 Sherman pesaba 90 kilos. 296 00:15:44,757 --> 00:15:46,725 Estaba atado a una viga de 2.7 metros. 297 00:15:46,826 --> 00:15:48,191 Esto es 90 kilos de peso muerto. 298 00:15:48,294 --> 00:15:51,320 Podr�a haber atado el extremo de la cuerda alrededor del cuello de la v�ctima, 299 00:15:51,430 --> 00:15:54,331 tirar el otro extremo de la viga, y levantarlo. 300 00:15:54,433 --> 00:15:56,594 No, pap�, entonces la viga se habr�a magullado. 301 00:15:56,702 --> 00:15:58,602 Me fij� y no lo estaba. 302 00:15:58,704 --> 00:16:00,137 Tuvieron que ser dos. 303 00:16:00,239 --> 00:16:03,834 �Me disculpas, pap�? Tengo que hablar con Grace de nuevo. 304 00:16:03,943 --> 00:16:06,377 �Otra vez? �Qu� est�n haciendo ustedes dos? 305 00:16:06,479 --> 00:16:08,606 Mi cumplea�os no es hasta diciembre. 306 00:16:08,714 --> 00:16:11,239 Ya s�, s�, ya s�. S�, s�. 307 00:16:11,350 --> 00:16:12,578 Es algo m�s. 308 00:16:13,152 --> 00:16:14,642 Muy bien, bueno... 309 00:16:14,754 --> 00:16:19,214 �Puede decirme cu�ndo estar� de vuelta de su crucero por el Caribe? 310 00:16:19,325 --> 00:16:21,520 No. 311 00:16:21,627 --> 00:16:24,095 No, me temo que este asunto no puede esperar tanto tiempo. 312 00:16:24,196 --> 00:16:25,857 - Gracias. - �Inspector Queen? 313 00:16:25,965 --> 00:16:27,398 No, se�or, es mi padre. 314 00:16:27,500 --> 00:16:30,196 �Alguien me busca? 315 00:16:30,303 --> 00:16:33,636 Louis Marshall, Inspector, abogado. 316 00:16:33,739 --> 00:16:36,333 Represento a Gunther Starr. 317 00:16:36,442 --> 00:16:38,307 Tengo entendido que ha estado intentando localizarlo. 318 00:16:38,411 --> 00:16:39,742 As� es. 319 00:16:39,845 --> 00:16:43,281 El Sr. Starr y yo acabamos de regresar de Albany en tren. 320 00:16:43,382 --> 00:16:45,316 Expresa su pesar, 321 00:16:45,418 --> 00:16:48,114 pero no podr� reunirse con usted hoy. 322 00:16:48,220 --> 00:16:49,244 Tal vez ma�ana. 323 00:16:50,022 --> 00:16:51,887 No lo har�, �eh? 324 00:16:52,458 --> 00:16:54,289 Siento haberme tardado tanto. 325 00:16:54,393 --> 00:16:56,588 Estuve en Albany hasta las 7:45 esta ma�ana, 326 00:16:56,696 --> 00:16:59,130 cuando Lou y yo cogimos el tren. 327 00:16:59,231 --> 00:17:03,224 �Supongo que alguien le llam� para decirle que su socio hab�a muerto? 328 00:17:03,336 --> 00:17:06,794 No, de hecho, me enter� de lo de Georgie cuando... 329 00:17:06,906 --> 00:17:09,101 llam� a la oficina desde la construcci�n. 330 00:17:09,208 --> 00:17:11,199 Y es, eh... ex-socio. 331 00:17:11,310 --> 00:17:13,005 Lo que significa que es due�o de toda la firma ahora que est� muerto. 332 00:17:13,813 --> 00:17:17,806 No significa nada de eso, amigo. 333 00:17:17,917 --> 00:17:21,683 Hace ocho d�as, George vendi� al Sr. Starr su participaci�n en la compa��a. 334 00:17:22,021 --> 00:17:24,012 La quer�a r�pido y en efectivo. 335 00:17:25,358 --> 00:17:28,589 Sol�a pensar que Georgie era una persona muy inteligente. 336 00:17:28,694 --> 00:17:32,255 Pero a medio mill�n de d�lares, realmente la vendi� barato. 337 00:17:32,365 --> 00:17:34,196 Tal vez... 338 00:17:34,300 --> 00:17:36,768 �Tal vez porque sab�a que iba a morir? 339 00:17:36,869 --> 00:17:37,563 �Morir? 340 00:17:37,670 --> 00:17:40,264 Su socio ten�a una enfermedad terminal, Sr. Starr. 341 00:17:40,373 --> 00:17:41,863 No me diga que no lo sab�a. 342 00:17:41,974 --> 00:17:46,240 N-No, �l nunca dijo una palabra al respecto. 343 00:17:46,345 --> 00:17:50,873 Espere un poco. Por eso estaba viendo a un sacerdote. 344 00:17:50,983 --> 00:17:52,348 �Sacerdote? �Qu� sacerdote? 345 00:17:53,786 --> 00:17:55,447 Lou, hablaste con el tipo. 346 00:17:55,554 --> 00:18:00,389 El Padre Devlin, un misionero que estuvo en la ciudad para recaudar fondos. 347 00:18:00,493 --> 00:18:02,461 Perdone. �Terrence Devlin? 348 00:18:03,996 --> 00:18:04,655 �Lo conoces, hijo? 349 00:18:04,764 --> 00:18:07,756 Por su reputaci�n, s�. Dej� los Estados Unidos a principios de los a�os 30 350 00:18:07,867 --> 00:18:11,325 para comenzar una misi�n en las monta�as cerca de Chienshui. 351 00:18:11,437 --> 00:18:13,132 �D�nde es eso? 352 00:18:13,239 --> 00:18:15,673 China, pap�. 353 00:18:15,775 --> 00:18:17,072 China. 354 00:18:17,843 --> 00:18:20,277 No. Lo siento, Inspector. 355 00:18:20,379 --> 00:18:22,574 Yo no... 356 00:18:22,681 --> 00:18:24,876 No puedo ayudarle con este hombre. Lo siento. 357 00:18:24,984 --> 00:18:27,179 �Puedo ofrecerles, caballeros, algo... 358 00:18:27,286 --> 00:18:30,016 caf�, vino, �algo m�s fuerte quiz�s? 359 00:18:30,122 --> 00:18:32,056 No, no... no para m�. Gracias, padre. 360 00:18:32,158 --> 00:18:32,590 No. 361 00:18:32,691 --> 00:18:36,457 Se ve un poco p�lido, Sr. Queen. 362 00:18:36,562 --> 00:18:38,723 Ha estado sentado en su m�quina de escribir demasiado tiempo. 363 00:18:38,831 --> 00:18:41,299 Usted no... No juega al voleibol, �verdad? 364 00:18:41,400 --> 00:18:44,369 Balon... No, no, no lo hago. Juego un poco al baloncesto. 365 00:18:44,470 --> 00:18:47,928 �Baloncesto! S�, deber�a haber adivinado eso, s�. 366 00:18:48,040 --> 00:18:49,029 Inspector, �est� seguro de que...? 367 00:18:49,141 --> 00:18:52,474 Estoy m�s interesado en la identidad de este caballero. 368 00:18:52,578 --> 00:18:53,840 S�, lo s�. 369 00:18:53,946 --> 00:18:57,404 Y como he llegado recientemente de China, 370 00:18:57,516 --> 00:19:00,485 eso hace que sea el experto residente de extranjeros chinos. 371 00:19:00,586 --> 00:19:04,317 Eso y el hecho de que ambos conoc�an a George Sherman. 372 00:19:04,423 --> 00:19:08,917 S�, es una coincidencia. 373 00:19:09,028 --> 00:19:12,759 Me parece que son los ingredientes de una de sus novelas, Sr. Queen. 374 00:19:12,865 --> 00:19:16,357 Un sacerdote misionero, un misterioso oriental. 375 00:19:16,469 --> 00:19:19,165 Los he le�do todos. He le�do cada uno de sus libros. 376 00:19:19,271 --> 00:19:21,034 Alg�n d�a debemos tener una charla larga. 377 00:19:21,140 --> 00:19:24,303 Padre, nos ha costado mucho tiempo encontrarle. 378 00:19:24,410 --> 00:19:26,605 La arquidi�cesis ni siquiera sab�a que usted estaba en la ciudad. 379 00:19:26,712 --> 00:19:30,808 No me estoy escondiendo exactamente, pero tengo que ser pr�ctico. 380 00:19:30,916 --> 00:19:33,510 Las organizaciones ben�ficas locales no est�n contentas conmigo 381 00:19:33,619 --> 00:19:36,315 cuando vengo a una ciudad como esta y desv�o 382 00:19:36,422 --> 00:19:38,890 algunos de los fondos disponibles, usted entiende. 383 00:19:38,991 --> 00:19:40,424 �Fondos? 384 00:19:40,526 --> 00:19:43,188 Fondos de George Sherman, por ejemplo. 385 00:19:43,295 --> 00:19:45,991 S�, es un muy buen ejemplo, Sr. Queen. 386 00:19:46,098 --> 00:19:47,827 Ellery... �puedo llamarle Ellery? 387 00:19:47,933 --> 00:19:49,127 - Por favor, h�galo. - Gracias, gracias. 388 00:19:49,235 --> 00:19:50,133 Mire, padre, 389 00:19:50,236 --> 00:19:53,728 el abogado de George Sherman dijo que ni siquiera era cat�lico. 390 00:19:53,839 --> 00:19:56,034 A decir verdad, no era nada, caballeros. 391 00:19:56,141 --> 00:19:59,338 Pero cuando se ve a un hombre que va directo al m�s all� 392 00:19:59,445 --> 00:20:01,675 en un tren desbocado, no se le echa fuera 393 00:20:01,780 --> 00:20:04,214 porque tenga el billete de color equivocado, �verdad? 394 00:20:04,316 --> 00:20:08,309 Usted hace que el m�s all� suene como un lugar bastante c�lido. 395 00:20:08,420 --> 00:20:09,910 Sherman, el... 396 00:20:10,489 --> 00:20:12,423 se desahog� mucho conmigo. 397 00:20:12,525 --> 00:20:15,050 Y yo... creo que podr�a haberlo ayudado. 398 00:20:15,160 --> 00:20:16,286 �Hizo una confesi�n? 399 00:20:16,395 --> 00:20:17,794 Bueno... 400 00:20:17,897 --> 00:20:20,365 S� y no. No fue una... 401 00:20:20,466 --> 00:20:22,900 no una confesi�n formal, usted entiende. 402 00:20:23,002 --> 00:20:25,436 �Por qu� no nos pone al corriente? 403 00:20:27,373 --> 00:20:29,568 Yo... 404 00:20:29,675 --> 00:20:31,575 No creo que pueda hacerlo. 405 00:20:31,677 --> 00:20:36,205 Padre, estaba colgado con una guirnalda de capullos en flor en la cabeza, 406 00:20:36,315 --> 00:20:37,782 capullos del �rbol cercis, 407 00:20:37,883 --> 00:20:39,578 que, como usted sabe, es el otro nombre del �rbol de Judas, 408 00:20:39,685 --> 00:20:40,982 el s�mbolo universal de la traici�n. 409 00:20:43,489 --> 00:20:45,457 No, yo... 410 00:20:45,558 --> 00:20:46,490 Lo siento. 411 00:20:46,592 --> 00:20:48,924 Formal o no, era una cosa privada, Inspector. 412 00:20:49,028 --> 00:20:50,290 Era... Fue muy privada. 413 00:20:50,396 --> 00:20:53,661 Padre, est� impidiendo una investigaci�n oficial. 414 00:20:53,766 --> 00:20:55,597 George Sherman fue asesinado. 415 00:20:55,701 --> 00:21:00,798 Inspector, no voy a revelar lo que pas� entre nosotros. 416 00:21:00,906 --> 00:21:04,307 S� que tiene que cumplir con su responsabilidad. 417 00:21:06,545 --> 00:21:08,911 Pero yo tengo la m�a. 418 00:21:09,548 --> 00:21:10,776 �D�nde est� la gaseosa? 419 00:21:10,883 --> 00:21:11,577 Yo no... 420 00:21:11,684 --> 00:21:12,616 Pap�, mira. 421 00:21:12,718 --> 00:21:16,950 No s� por qu� me com� esos pimientos verdes y salchichas. 422 00:21:17,056 --> 00:21:18,990 No dormir� ni un gui�o esta noche. 423 00:21:19,091 --> 00:21:21,525 �Y por qu� te dej� convencerme de que comiera fuera? 424 00:21:21,627 --> 00:21:24,596 No te gusta la forma en que lavo los platos sucios. 425 00:21:24,697 --> 00:21:25,391 Y mira. 426 00:21:25,497 --> 00:21:27,158 �Podr�as poner tus utensilios grasientos en la caja de herramientas? 427 00:21:27,266 --> 00:21:28,460 Lo siento. 428 00:21:28,567 --> 00:21:33,436 Mi est�mago comienza a sentir como si me hubiese tragado un trozo de carb�n. 429 00:21:34,173 --> 00:21:37,506 �D�nde, d�nde, d�nde? 430 00:21:41,347 --> 00:21:43,474 Con permiso. 431 00:21:44,950 --> 00:21:46,383 Bueno, por fin. 432 00:21:46,485 --> 00:21:48,680 �Qu� era eso de una coartada? 433 00:21:48,787 --> 00:21:49,446 �Heh? 434 00:21:49,555 --> 00:21:53,047 Las coartadas de Paulette y Tony se mantienen, 435 00:21:53,158 --> 00:21:55,353 al igual que las de Gunther Starr y la de Louis Marshall. 436 00:21:55,461 --> 00:21:56,359 Estaban en Albany, 437 00:21:56,462 --> 00:21:59,829 cenaron con un Senador del Estado entre las 7:00, casi las 10:30. 438 00:21:59,932 --> 00:22:03,026 He verificado su coartada con la secretaria del Senador. 439 00:22:03,135 --> 00:22:05,467 Tacha a los principales sospechosos de Al Russo. 440 00:22:06,171 --> 00:22:07,331 Si me preguntas, est� empezando 441 00:22:07,439 --> 00:22:09,566 a verse m�s y m�s como nuestro oriental desaparecido. 442 00:22:09,675 --> 00:22:11,575 �Qu�? 443 00:22:12,845 --> 00:22:14,278 �Por qu� dices eso? 444 00:22:14,380 --> 00:22:18,111 Uno de los cuchillos en ese escaparate fue usado para matar a Sherman. 445 00:22:18,217 --> 00:22:21,186 El asesino o los asesinos lo limpiaron y lo volvieron a colocar 446 00:22:21,286 --> 00:22:22,981 en su taza de t�. 447 00:22:23,088 --> 00:22:27,727 Y hablando de t�, lo que quiero es un buen vaso de agua fr�a. 448 00:22:36,135 --> 00:22:37,529 Pap�, no te va a gustar... 449 00:22:41,240 --> 00:22:43,731 Velie hizo circular el boceto del artista por todo Chinatown. 450 00:22:43,842 --> 00:22:46,572 Nadie parece conocerlo. 451 00:22:51,250 --> 00:22:54,947 �Agua caliente en un grifo fr�o? �Ellery! 452 00:22:55,054 --> 00:22:57,022 �Ellery! 453 00:22:57,122 --> 00:23:00,353 Pap�, no hab�a ning�n bol�grafo en el bolsillo de Sherman. 454 00:23:00,459 --> 00:23:01,892 - �Y el lavabo? - No te preocupes por eso. 455 00:23:01,994 --> 00:23:02,756 Mira mi mano. 456 00:23:02,861 --> 00:23:04,260 �Y el lavabo? 457 00:23:04,363 --> 00:23:05,227 La llave inglesa grasienta... 458 00:23:05,330 --> 00:23:07,264 ves las manchas de suciedad en mi mano entre los dedos. 459 00:23:07,366 --> 00:23:09,698 Es por usar esta llave inglesa, tratando de arreglar ese fregadero. 460 00:23:09,802 --> 00:23:12,270 La palabra "tratando" no obtendr� ning�n argumento de mi parte. 461 00:23:12,371 --> 00:23:14,703 Pap�, vamos. Hay algo que tenemos que averiguar. 462 00:23:27,619 --> 00:23:29,814 Esto es allanamiento de morada. �Lo sabes? 463 00:23:29,922 --> 00:23:31,321 Pap�, eres un oficial de polic�a. 464 00:23:31,423 --> 00:23:34,017 Por el momento. 465 00:23:35,794 --> 00:23:38,490 �Qu� es todo esto sobre una pista moribunda? 466 00:23:38,597 --> 00:23:40,792 Quiero que te sientes en el escritorio. 467 00:23:40,899 --> 00:23:41,888 �Por qu�? 468 00:23:42,000 --> 00:23:44,628 Y que escribas algo para m�. 469 00:23:44,737 --> 00:23:45,931 �Qu�? 470 00:23:46,038 --> 00:23:48,438 Pap�, por favor. 471 00:23:50,375 --> 00:23:51,307 �Escribir algo? 472 00:23:51,410 --> 00:23:54,607 Bol�grafo, papel. 473 00:23:54,713 --> 00:23:56,908 �Qu� es esto? �Mi �ltima voluntad y testamento? 474 00:23:57,015 --> 00:24:01,509 Quiero que escribas, "La persona que me mat� es..." 475 00:24:01,620 --> 00:24:03,315 �S�? 476 00:24:03,422 --> 00:24:06,391 Quiero que escribas eso. 477 00:24:06,492 --> 00:24:10,485 "La persona que me mat� es..." 478 00:24:10,596 --> 00:24:12,291 �Qui�n? 479 00:24:12,397 --> 00:24:13,295 No lo s�. 480 00:24:13,398 --> 00:24:17,164 D�jame ver tu mano. 481 00:24:17,269 --> 00:24:20,500 �Ves eso, pap�? El bol�grafo gotea. 482 00:24:20,606 --> 00:24:27,409 George Sherman ten�a manchas de tinta en sus dedos, en su mano derecha. 483 00:24:27,513 --> 00:24:31,745 Estaba sentado en este escritorio, escribiendo algo. 484 00:24:31,850 --> 00:24:33,010 El nombre de su asesino. 485 00:24:33,118 --> 00:24:36,349 Asesinos, tal vez. 486 00:24:36,455 --> 00:24:37,683 Si s�lo pudiera averiguar... 487 00:24:39,291 --> 00:24:41,589 Ellery. 488 00:25:00,779 --> 00:25:02,212 Ellery... 489 00:25:02,314 --> 00:25:04,282 - No tengo arma. - No pasa nada. 490 00:25:04,383 --> 00:25:08,615 Averig�emos qui�n es y qu� quiere. 491 00:25:46,625 --> 00:25:48,559 Est� bien, quieto. 492 00:25:48,660 --> 00:25:50,628 �Un momento! 493 00:25:50,729 --> 00:25:51,354 �Alto! 494 00:26:06,845 --> 00:26:08,779 - Voy a conseguir... - Elery, se fue. 495 00:26:08,881 --> 00:26:10,007 Pondr� una alarma. 496 00:26:18,123 --> 00:26:20,557 Habla el Inspector Queen, de la polic�a de New York. 497 00:26:20,659 --> 00:26:22,995 Comun�queme con la comisar�a 58, �y apres�rese! 498 00:26:29,801 --> 00:26:33,328 Un juego de talones que representa cinco cheques. 499 00:26:33,438 --> 00:26:34,905 Y alguien quer�a esto lo suficiente 500 00:26:35,007 --> 00:26:36,702 como para arriesgarse a ser arrestado. 501 00:26:36,808 --> 00:26:38,207 �Quieres quedarte quieto? 502 00:26:38,310 --> 00:26:41,507 Cinco talones, cinco cheques. 503 00:26:41,613 --> 00:26:44,104 En la parte superior est� tu Oriental desaparecido. 504 00:26:44,216 --> 00:26:51,520 Un cheque por valor de 250,000 d�lares a nombre del Sr. Stephen Yang. 505 00:26:51,623 --> 00:26:54,091 Ahora al menos tenemos un nombre que va con la cara. 506 00:26:54,192 --> 00:26:58,424 Esto es extra�o. Es muy extra�o. 507 00:26:58,530 --> 00:27:01,499 Dos cheques a nombre del padre Devlin, 508 00:27:01,600 --> 00:27:04,865 uno a su nombre y fue cancelado, 509 00:27:04,970 --> 00:27:08,929 el segundo a nombre de la Misi�n Cristiana de Ayuda China. 510 00:27:09,041 --> 00:27:09,973 Me pregunto por qu� lo hizo. 511 00:27:10,075 --> 00:27:11,235 �De cu�nto? 512 00:27:11,343 --> 00:27:13,004 250,000 d�lares cada uno. 513 00:27:13,111 --> 00:27:15,306 Suena como un hombre tratando de comprar su camino a trav�s de las puertas del cielo. 514 00:27:15,414 --> 00:27:18,906 �Cu�les son los otros dos cheques de ese tal�n? 515 00:27:19,017 --> 00:27:24,284 5,000 d�lares para Louis Marshall, el abogado de la firma. 516 00:27:24,389 --> 00:27:27,881 El �ltimo es de 1,200 d�lares, a nombre del jardinero. 517 00:27:27,993 --> 00:27:29,927 �1,200 d�lares por arrancar la maleza? 518 00:27:32,331 --> 00:27:34,561 Toma, fr�tate. 519 00:27:40,505 --> 00:27:42,700 Buenas noches, inspector. Escuch� el informe de la polic�a. 520 00:27:42,808 --> 00:27:45,276 Me imagin� que estar�a levantado. �C�mo est� el Maestro? 521 00:27:45,377 --> 00:27:48,679 No estoy seguro. �Por qu� no siente su pulso y ve si todav�a est� con nosotros? 522 00:27:50,782 --> 00:27:52,477 Maestro, �c�mo se siente? 523 00:27:52,584 --> 00:27:55,018 �Eh? Hola, Velie. 524 00:27:55,120 --> 00:27:56,018 �C�mo se siente? 525 00:27:56,121 --> 00:27:58,589 �Qu�? Me siento bien, muy bien, gracias. 526 00:27:58,690 --> 00:28:01,921 Han encontrado una coincidencia en otros dos juegos de esas huellas dactilares. 527 00:28:02,027 --> 00:28:03,995 �Qu� hay, pap�? 528 00:28:04,096 --> 00:28:05,495 Una es la del ama de llaves, 529 00:28:05,597 --> 00:28:09,590 y la otra es la del capit�n Thomas G. Wharton, del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos. 530 00:28:09,701 --> 00:28:10,895 �Qui�n es ese Capit�n Wharton? 531 00:28:11,003 --> 00:28:11,901 Ni idea, Inspector, 532 00:28:12,004 --> 00:28:14,872 pero el Departamento de Marina est� enviando una copia de su expediente 201. 533 00:28:14,873 --> 00:28:16,768 Lo tendremos por la ma�ana. 534 00:28:16,875 --> 00:28:19,644 Dejando un juego de huellas sin contabilizar. 535 00:28:19,945 --> 00:28:23,642 Que probablemente sean de nuestro amigo oriental, el Sr. Stephen Yang. 536 00:28:27,386 --> 00:28:28,284 Queen. 537 00:28:28,387 --> 00:28:29,581 Sr. Russo, �c�mo est�? 538 00:28:29,688 --> 00:28:31,087 No muy bien, gracias. 539 00:28:31,189 --> 00:28:34,454 He o�do que George Sherman se estaba muriendo de una enfermedad terminal. 540 00:28:34,559 --> 00:28:35,457 �D�nde ha o�do eso? 541 00:28:35,560 --> 00:28:38,859 Tambi�n he o�do que probablemente tuvo la enfermedad durante un par de a�os. 542 00:28:39,664 --> 00:28:40,722 Probablemente. 543 00:28:40,832 --> 00:28:43,665 Interesante, teniendo en cuenta los tejemanejes 544 00:28:43,769 --> 00:28:46,203 entre la afligida viuda y el doctor con el 545 00:28:46,304 --> 00:28:47,965 tratamiento de cabecera. 546 00:28:48,073 --> 00:28:50,303 - No lo s�. - No te pongas nervioso, Queen. 547 00:28:50,409 --> 00:28:52,604 Quiero hacer un peque�o negocio, un intercambio... 548 00:28:52,711 --> 00:28:54,941 de lo que yo s� por lo que t� sabes, 549 00:28:55,047 --> 00:28:58,448 y todo lo que te cuesta es una copia de ese informe del forense. 550 00:28:58,550 --> 00:29:00,279 No puedo prometer eso. 551 00:29:00,385 --> 00:29:04,378 Pero si creo que tienes algo, le preguntar� a mi padre si puede ayudar. 552 00:29:04,489 --> 00:29:05,649 No, no, no es suficiente. 553 00:29:05,757 --> 00:29:08,749 - Lo siento. - Est� bien. De acuerdo. 554 00:29:08,860 --> 00:29:13,092 Hace 11 meses, George Sherman recibi� dos p�lizas de seguro, 555 00:29:13,198 --> 00:29:14,790 de un cuarto de mill�n de d�lares cada una. 556 00:29:14,900 --> 00:29:18,859 S�, una a nombre de Paulette Sherman, la otra a nombre de Gunther Starr. 557 00:29:18,970 --> 00:29:21,268 Pero lo que no sabes es que el m�dico que le dio a George Sherman 558 00:29:21,373 --> 00:29:24,536 un certificado de buena salud no fue otro que el Dr. Tony Bender. 559 00:29:26,244 --> 00:29:28,075 Ver� lo del informe del forense. 560 00:29:28,814 --> 00:29:30,406 Est� bien, amigo. 561 00:29:58,777 --> 00:30:02,508 "Entiendo que me est�n buscando. Por favor, siga la limusina negra 562 00:30:02,614 --> 00:30:03,808 que est� estacionada detr�s de usted". 563 00:30:56,601 --> 00:30:59,092 Gracias por venir, Sr. Queen. 564 00:30:59,204 --> 00:31:02,662 Me dio muy poca opci�n, Sr. Yang. 565 00:31:02,774 --> 00:31:04,708 Es un paisaje excelente. 566 00:31:04,809 --> 00:31:07,004 Y tambi�n lo es el retrato que usted pint� de George Sherman 567 00:31:07,112 --> 00:31:10,878 que cuelga sobre su chimenea, la pose de esgrima. 568 00:31:10,982 --> 00:31:12,609 Yo no firm� eso. 569 00:31:13,785 --> 00:31:15,412 Se�or, su estilo es inconfundible. 570 00:31:17,622 --> 00:31:19,817 Lo pint� hace varios a�os, 571 00:31:19,925 --> 00:31:23,122 durante los d�as m�s felices de George Sherman. 572 00:31:23,228 --> 00:31:26,720 �D�as que se volvieron infelices? 573 00:31:26,831 --> 00:31:28,264 Dado que su polic�a me est� buscando, 574 00:31:28,366 --> 00:31:30,766 debo suponer que soy sospechoso de su asesinato. 575 00:31:31,436 --> 00:31:34,405 No fingir� ning�n remordimiento, Sr. Queen. 576 00:31:34,506 --> 00:31:35,598 Merec�a morir. 577 00:31:39,377 --> 00:31:43,871 Yo era l�der de una banda guerrillera cerca de la frontera entre China y Birmania, 578 00:31:43,982 --> 00:31:46,678 luchando contra los �ltimos focos de la resistencia japonesa. 579 00:31:46,785 --> 00:31:50,778 Sherman nos vend�a armas con un buen beneficio suyo. 580 00:31:50,889 --> 00:31:54,882 Planeamos un asalto a una central el�ctrica. �l lo sab�a. 581 00:31:54,993 --> 00:31:58,690 De alguna manera los japoneses lo capturaron, y nos traicion�. 582 00:31:58,797 --> 00:32:00,492 La incursi�n fracas�. 583 00:32:00,599 --> 00:32:02,066 42 buenos hombres fueron asesinados, 584 00:32:02,167 --> 00:32:04,863 y todos sab�amos qui�n era el responsable. 585 00:32:04,970 --> 00:32:08,736 �Por qu� no lo mat� entonces? 586 00:32:11,876 --> 00:32:16,643 Su pregunta presupone que lo mat� ahora. 587 00:32:16,748 --> 00:32:18,943 Casi lo hice. 588 00:32:19,050 --> 00:32:20,881 Descubr� el paradero de Sherman 589 00:32:20,986 --> 00:32:22,783 y fui a su casa para enfrent�rmele. 590 00:32:22,887 --> 00:32:27,654 Esperaba encontrar al robusto aventurero de ese retrato. 591 00:32:27,759 --> 00:32:31,490 En lugar de eso, encontr� a un hombre lamentable y asustado. 592 00:32:31,596 --> 00:32:35,896 No neg� sus acciones, ni mucho menos. Incluso me pidi� perd�n. 593 00:32:36,735 --> 00:32:38,862 �En la cantidad de 250,000 d�lares? 594 00:32:40,272 --> 00:32:43,537 Me rog� que los aceptara. 595 00:32:43,642 --> 00:32:46,577 Dijo que ten�a muy poco tiempo, 596 00:32:46,678 --> 00:32:49,408 que quer�a hacer las paces con las familias de los muertos. 597 00:32:50,548 --> 00:32:55,542 Decid� dejarle vivir con su crimen en lugar de acabar con su miseria. 598 00:32:55,654 --> 00:32:59,181 Sr. Yang, fue asesinado con un cuchillo oriental. 599 00:33:00,258 --> 00:33:06,322 Lo que le lleva a sospechar que un chino cometi� el crimen. 600 00:33:06,431 --> 00:33:09,366 Qu� pintoresco, Sr. Queen. 601 00:33:09,467 --> 00:33:14,234 Se�or, �hab�a otras personas en la banda que ten�a motivos... 602 00:33:14,339 --> 00:33:15,772 esposas, hijos? 603 00:33:15,874 --> 00:33:17,307 - Docenas. - S�. 604 00:33:17,409 --> 00:33:21,311 Pero s�lo puede haber un sospechoso chino... yo. 605 00:33:24,616 --> 00:33:26,550 Ya veo, �ya puedo irme? �Puedo salir de aqu�? 606 00:33:26,651 --> 00:33:28,312 Por supuesto. �Puede encontrar el camino de vuelta? 607 00:33:28,420 --> 00:33:31,150 S�, yo... Voy a intentarlo. Gracias. 608 00:33:31,256 --> 00:33:33,190 Se�or Yang, 609 00:33:35,327 --> 00:33:38,819 �ha visto alguna vez a a este hombre? 610 00:33:38,930 --> 00:33:42,388 No, lo siento. �Cree que es el asesino? 611 00:33:44,302 --> 00:33:45,701 Es uno de los sospechosos. 612 00:33:46,204 --> 00:33:48,297 �Le mostraste mi foto? 613 00:33:48,406 --> 00:33:50,499 Cuidado, pap�. Manchar�s las huellas. 614 00:33:50,608 --> 00:33:51,438 �Qu� huellas? 615 00:33:51,543 --> 00:33:53,636 Todav�a hay un juego de huellas sin identificar. 616 00:33:53,745 --> 00:33:56,270 �Crees que pertenecen al Sr. Yang? Tal vez s�. 617 00:33:56,381 --> 00:33:59,077 - Ahora lo averiguaremos con seguridad. - Bien pensado, hijo. 618 00:34:00,919 --> 00:34:03,114 Grace, �podr�as llamar al Sargento Velie por m�? 619 00:34:03,221 --> 00:34:03,915 S�, se�or. 620 00:34:04,022 --> 00:34:06,217 Y esto acaba de llegar para usted, entrega especial. 621 00:34:06,324 --> 00:34:07,222 �Departamento de la Marina? 622 00:34:07,325 --> 00:34:09,555 El archivo del Capit�n Wharton. 623 00:34:13,998 --> 00:34:17,229 Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien. 624 00:34:17,335 --> 00:34:18,495 Bien, b... �Qu�? 625 00:34:18,603 --> 00:34:21,299 No mucho, s�lo que la... 626 00:34:21,406 --> 00:34:25,308 Armada tuvo la amabilidad de enviar una foto del Capit�n. 627 00:34:35,487 --> 00:34:39,719 Entonces, siempre supo que no era un sacerdote de verdad, Sr. Queen? 628 00:34:39,824 --> 00:34:44,090 Vaya. �Qu�...? �Qu� me delat�? 629 00:34:44,195 --> 00:34:46,891 Trat� de robarse los talones de la chequera. 630 00:34:46,998 --> 00:34:47,930 Entonces, �era �l? 631 00:34:48,032 --> 00:34:49,727 - As� es, pap�. - Pens� que era Yang. 632 00:34:49,834 --> 00:34:52,029 �Puedo explicarle a su padre, Sr. Queen? 633 00:34:52,137 --> 00:34:54,105 Claro. 634 00:34:54,205 --> 00:34:55,866 S�. 635 00:34:55,974 --> 00:34:59,466 Ver�, inspector, por culpa del incidente de China, 636 00:34:59,577 --> 00:35:03,035 Sherman extendi� un cheque de 250.000 d�lares, 637 00:35:03,148 --> 00:35:05,082 pagadero a nombre del padre Terrence Devlin. 638 00:35:05,183 --> 00:35:08,175 Como obviamente no soy el padre Devlin, 639 00:35:08,286 --> 00:35:11,278 no pod�a endosar el cheque sin cometer una falsificaci�n, 640 00:35:11,389 --> 00:35:13,289 as� que le ped� lo rompiera. 641 00:35:13,391 --> 00:35:14,289 Lo hizo. 642 00:35:14,392 --> 00:35:16,087 Le ped� que hiciera otro cheque 643 00:35:16,194 --> 00:35:18,890 a nombre de la Chinese Christian Relief Mission. 644 00:35:18,997 --> 00:35:23,764 Que podr�a endosar con un sello de goma. 645 00:35:23,868 --> 00:35:25,662 �Y el verdadero padre Devlin? 646 00:35:28,473 --> 00:35:30,964 Muri�. 647 00:35:31,075 --> 00:35:33,509 Hace tres meses, de neumon�a. 648 00:35:33,611 --> 00:35:36,079 Necesit�bamos fondos, pero la Misi�n era del padre Devlin. 649 00:35:36,181 --> 00:35:38,376 Quiero decir, �qui�n iba a dar donaciones a un don nadie? 650 00:35:38,483 --> 00:35:42,044 As� que decidimos mantener su muerte un secreto. 651 00:35:42,854 --> 00:35:44,981 Y como en la Costa Este 652 00:35:45,089 --> 00:35:47,353 no se hab�a visto a Devlin desde hace 24 a�os, 653 00:35:47,459 --> 00:35:49,393 pensaron que se saldr�an con la suya con la mascarada, �eh? 654 00:35:49,494 --> 00:35:50,927 S�. 655 00:35:51,029 --> 00:35:52,963 No hice un trabajo medianamente malo, tampoco, �verdad? 656 00:35:53,064 --> 00:35:53,723 No, no lo hizo. 657 00:35:53,832 --> 00:35:58,599 Ahora, si me acompa�a al la central para hacer una declaraci�n... 658 00:35:58,703 --> 00:36:01,171 Est� bien. 659 00:36:01,272 --> 00:36:03,467 Pero para que lo entienda, 660 00:36:03,575 --> 00:36:07,841 cada centavo que recaud�, Inspector, y me refiero a cada centavo, 661 00:36:07,946 --> 00:36:09,573 ha ido a esa Misi�n. 662 00:36:09,681 --> 00:36:13,173 Tambi�n comprobaremos eso. �Vienes, hijo? 663 00:36:13,284 --> 00:36:14,683 No, adelante, pap�. 664 00:36:28,933 --> 00:36:29,331 �De acuerdo? 665 00:36:29,434 --> 00:36:31,629 S�, enhorabuena. Ya est�s aprendiendo c�mo hacerlo. 666 00:36:31,736 --> 00:36:32,361 S�. 667 00:36:32,470 --> 00:36:34,165 En la oficina del Dr. Bender me dijeron que lo encontrar�a aqu�. 668 00:36:34,272 --> 00:36:35,967 S�, est� en la biblioteca. 669 00:36:36,074 --> 00:36:37,901 Gracias, Sr. Mercadonte. 670 00:36:43,515 --> 00:36:46,211 Bienvenido a la hora del desencanto, Sr. Queen. 671 00:36:46,317 --> 00:36:48,251 �Puedo ofrecerle un trago mientras pueda? 672 00:36:48,353 --> 00:36:50,048 No, no. Gracias. 673 00:36:50,154 --> 00:36:52,122 En realidad, quer�a hablar con el Dr. Bender, pero... 674 00:36:52,223 --> 00:36:53,554 si he venido en mal momento... 675 00:36:53,658 --> 00:36:54,920 �Mal? 676 00:36:55,026 --> 00:36:56,618 tambi�n podr�a hacerle part�cipe 677 00:36:56,728 --> 00:36:59,026 de la peque�a y macabra broma de mi difunto esposo. 678 00:36:59,130 --> 00:37:02,327 El Sr. Marshall me dice que me ha dejado sin dinero. 679 00:37:02,433 --> 00:37:05,425 Mi marido vendi� su negocio y regal� las ganancias. 680 00:37:05,537 --> 00:37:09,268 Ha regalado esta casa a alg�n orfanatorio tonto. 681 00:37:09,374 --> 00:37:11,968 No queda dinero en efectivo, ni acciones. 682 00:37:12,076 --> 00:37:15,443 Paulette, todav�a tienes el dinero del seguro. 683 00:37:15,547 --> 00:37:16,946 Gracias a Dios. 684 00:37:17,048 --> 00:37:20,245 Oh, s�, sobre eso... 685 00:37:20,351 --> 00:37:23,582 Dr. Bender, �puedo hablar con usted en privado? 686 00:37:23,688 --> 00:37:25,383 La Sra. Sherman y yo no tenemos ning�n secreto. 687 00:37:25,490 --> 00:37:26,650 Muy bien. 688 00:37:26,758 --> 00:37:29,420 �Se conocen desde hace un poco menos de un a�o? 689 00:37:29,527 --> 00:37:30,221 Es correcto. 690 00:37:30,328 --> 00:37:33,320 En realidad, �no conoci� a la Sra. Sherman despu�s de examinar a su esposo 691 00:37:33,431 --> 00:37:34,398 para las dos p�lizas de seguro? 692 00:37:34,499 --> 00:37:36,899 �De d�nde sac� la informaci�n de que yo era el m�dico del seguro? 693 00:37:37,001 --> 00:37:38,559 Examin� el informe del forense. 694 00:37:39,304 --> 00:37:42,296 La condici�n linf�tica de George Sherman estaba en un estado avanzado. 695 00:37:42,407 --> 00:37:44,170 �Y qu� se supone que significa eso? 696 00:37:44,275 --> 00:37:46,607 Me pregunto por qu� no lo not� hace 11 meses, 697 00:37:46,711 --> 00:37:48,406 cuando se emitieron estas p�lizas. 698 00:37:48,513 --> 00:37:49,912 Porque no lo estaba buscando. 699 00:37:50,014 --> 00:37:53,279 Mire, Sr. Queen, no hay enga�o. No hay colusi�n. 700 00:37:53,384 --> 00:37:55,818 Es s�lo que no conoc�a al hombre antes de ese momento. 701 00:37:55,920 --> 00:37:58,411 Sr. Queen, su comportamiento es inexcusable. 702 00:37:58,523 --> 00:38:00,252 Creo que es hora de que se vaya. 703 00:38:00,358 --> 00:38:03,794 Por supuesto, yo... Lo siento. 704 00:38:03,895 --> 00:38:06,591 Es... Es s�lo que... 705 00:38:06,698 --> 00:38:08,393 Es una pregunta que debe hacerse, 706 00:38:08,499 --> 00:38:10,091 si no por m�, por la polic�a. 707 00:38:20,778 --> 00:38:24,270 Se�or Mercadonte, 708 00:38:24,382 --> 00:38:27,078 hace como una semana, el Sr. Sherman le dio un cheque de 1,200 d�lares. 709 00:38:27,185 --> 00:38:27,844 S�. 710 00:38:27,952 --> 00:38:28,611 �Para qu�? 711 00:38:29,487 --> 00:38:31,182 Para cuidar el jard�n... �qu� m�s? 712 00:38:31,289 --> 00:38:34,122 �No es un poco exagerado, quiero decir, incluso para un lugar como �ste? 713 00:38:34,225 --> 00:38:37,820 Dave y yo, ganamos 100 d�lares al mes, as� que nos pag� por adelantado. 714 00:38:37,929 --> 00:38:40,557 �Un a�o por adelantado? �Dijo por qu�? 715 00:38:40,999 --> 00:38:41,658 No lo s�. 716 00:38:41,766 --> 00:38:43,791 Supongo que quer�a asegurarse de que... 717 00:38:43,901 --> 00:38:46,267 cuid�ramos bien su casa en caso de que se fuera. 718 00:38:46,371 --> 00:38:48,305 Si alguien me va a pagar un a�o por adelantado, 719 00:38:48,406 --> 00:38:50,738 no hago preguntas, simplemente tomo el dinero. 720 00:38:50,842 --> 00:38:52,901 - Gracias. - Muy bien, nos vemos. 721 00:38:53,544 --> 00:38:57,605 �Qu� est�s haciendo? Adelante. 722 00:39:07,091 --> 00:39:09,059 Eso es. 723 00:39:09,160 --> 00:39:10,696 Por supuesto. Tiene que ser as�. 724 00:39:17,602 --> 00:39:20,070 Ahora s� qui�n mat� a George Sherman... 725 00:39:20,171 --> 00:39:23,368 la �nica persona con algo que ganar por ello. 726 00:39:23,474 --> 00:39:26,466 Probablemente me llevas la delantera. Tienes todas las pistas. 727 00:39:26,577 --> 00:39:31,071 Las manchas de tinta en la mano de George, las coartadas, el motivo. 728 00:39:31,182 --> 00:39:34,151 Ponlas todas juntas, �y qu� tenemos? 729 00:39:34,252 --> 00:39:37,483 �El Dr. Tony Bender, 730 00:39:37,588 --> 00:39:40,284 la viuda no tan afligida, Paulette Sherman?, 731 00:39:40,391 --> 00:39:44,657 Y no olvides a Stephen Yang o el falso padre Devlin. 732 00:39:44,762 --> 00:39:46,423 O tal vez fue alguien m�s, 733 00:39:46,531 --> 00:39:49,523 quiz�s a quien ni siquiera has considerado. 734 00:39:49,634 --> 00:39:51,397 Averig��moslo. 735 00:40:10,221 --> 00:40:11,745 Pap�, nos vamos a ir de aqu� a las 9:00. 736 00:40:11,856 --> 00:40:15,348 Eso espero porque Graziano va a pelear con LaMotta a las 10:00 en el Garden. 737 00:40:15,460 --> 00:40:17,428 Me las arregl� para obtener dos asientos en el ringside. 738 00:40:17,528 --> 00:40:18,426 �A las 10:00 de la noche? 739 00:40:18,529 --> 00:40:20,463 Si salimos de aqu� a las 9:00, estar� bien. 740 00:40:20,565 --> 00:40:22,260 - �Inspector? - �S�? 741 00:40:22,366 --> 00:40:24,334 Gracias por venir, Sr. Yang. 742 00:40:24,435 --> 00:40:27,632 Inspector Queen, estoy seguro de que no tuve muchas opciones. 743 00:40:27,739 --> 00:40:31,004 Inspector, ese es el hombre. Ese es el hombre que v�. 744 00:40:31,109 --> 00:40:34,044 S�, s�, lo s�. �Hijo? 745 00:40:34,145 --> 00:40:35,612 Gracias, pap�. 746 00:40:35,713 --> 00:40:37,146 Como ya habr�n deducido, estamos aqu� esta noche 747 00:40:37,248 --> 00:40:38,647 para identificar al asesino de George Sherman. 748 00:40:38,750 --> 00:40:40,445 Asesinos, Ellery. 749 00:40:40,551 --> 00:40:43,952 Para continuar, como todos ustedes probablemente saben ahora, 750 00:40:44,055 --> 00:40:49,152 George Sherman estaba muriendo de una enfermedad linf�tica aguda. 751 00:40:49,260 --> 00:40:54,391 Le quedaban unos meses de vida, tal vez hasta un a�o. 752 00:40:54,499 --> 00:40:57,593 - �No es verdad, doctor? - S�, as� es. 753 00:40:57,702 --> 00:40:59,636 El d�a que lo mataron, 754 00:40:59,737 --> 00:41:02,205 s�lo dos personas en esta sala sab�an de esa enfermedad... 755 00:41:02,306 --> 00:41:03,534 su m�dico y su esposa. 756 00:41:03,641 --> 00:41:06,804 No es probable que alguno de ellos se arriesgara a una acusaci�n de asesinato 757 00:41:06,911 --> 00:41:09,379 para matar a un hombre que le quedaba tan poco tiempo de vida. 758 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Adem�s de que 759 00:41:10,748 --> 00:41:13,979 sus actividades en el momento del asesinato pueden ser explicadas 760 00:41:14,085 --> 00:41:16,019 por al menos una docena de testigos. 761 00:41:16,120 --> 00:41:17,815 Eso nos deja cuatro sospechosos 762 00:41:17,922 --> 00:41:20,618 que no sab�an de la enfermedad terminal de Sherman. 763 00:41:20,725 --> 00:41:23,193 Eso me descarta porque estaba en Albany en ese momento, 764 00:41:23,294 --> 00:41:25,785 y un senador estatal lo testificar�. 765 00:41:25,897 --> 00:41:28,058 - �No es as�, abogado? - As� es. 766 00:41:28,166 --> 00:41:32,694 Gunther, usted ten�a un motivo, un seguro de 250,000 d�lares. 767 00:41:32,804 --> 00:41:33,964 Podr�a haber contratado a alguien. 768 00:41:34,071 --> 00:41:35,732 Y pudo haber hecho lo mismo. 769 00:41:35,840 --> 00:41:37,808 �No es una posibilidad, Sr. Queen? 770 00:41:37,909 --> 00:41:40,605 Es una posibilidad, Sr. Starr. 771 00:41:40,711 --> 00:41:42,008 S�, es una posibilidad, 772 00:41:42,113 --> 00:41:45,708 pero, Sra. Sherman, me temo que se equivoca en cuanto al motivo. 773 00:41:45,817 --> 00:41:48,809 La p�liza de seguro era de supervivencia, 774 00:41:48,920 --> 00:41:51,115 nombrando a cada socio en caso de la muerte del otro. 775 00:41:51,222 --> 00:41:54,282 Pero como el Sr. Starr ya hab�a comprado a su marido 776 00:41:54,392 --> 00:41:55,984 antes de morir, 777 00:41:56,093 --> 00:41:58,027 esa p�liza era autom�ticamente nula. 778 00:41:58,129 --> 00:42:00,597 El investigador Russo no sab�a nada de esa venta. 779 00:42:00,698 --> 00:42:02,359 Por eso sospech� de usted. 780 00:42:02,466 --> 00:42:04,400 Ahora lo sabe, pap�. Habl� con �l hace una hora. 781 00:42:04,502 --> 00:42:06,265 Y tuvo la amabilidad de proporcionarme 782 00:42:06,370 --> 00:42:08,270 copias de la p�liza de seguro. 783 00:42:08,372 --> 00:42:11,671 Ciertamente no ten�a nada que ganar con la muerte de George. 784 00:42:11,776 --> 00:42:14,904 Se�or, hay un peque�o detalle de 5,000 d�lares pagados a usted. 785 00:42:15,012 --> 00:42:16,240 Estaba en el tal�n del cheque. 786 00:42:16,347 --> 00:42:18,247 Eso fue por los servicios prestados... 787 00:42:18,349 --> 00:42:20,544 la venta del negocio, su testamento. 788 00:42:20,651 --> 00:42:23,620 Y para comprar su silencio, jurando guardar el secreto 789 00:42:23,721 --> 00:42:26,690 para que su esposa no supiera sobre el desprendimiento de sus posesiones 790 00:42:26,791 --> 00:42:27,849 y la venta de esta casa. 791 00:42:28,593 --> 00:42:30,185 Pero usted tambi�n estaba en Albany. 792 00:42:30,895 --> 00:42:33,864 Se ha establecido que es una coartada suficiente. 793 00:42:33,965 --> 00:42:36,661 - Entonces, eso nos lleva al Padre Devlin. - �El sacerdote? 794 00:42:36,767 --> 00:42:37,699 Tiene que estar bromeando, Queen. 795 00:42:37,802 --> 00:42:40,498 No voy a acusar a un sacerdote, Sr. Starr. 796 00:42:40,605 --> 00:42:43,335 En primer lugar, este caballero no ten�a ning�n motivo. 797 00:42:43,441 --> 00:42:46,137 El cheque de 250,000 d�lares ya hab�a sido cobrado 798 00:42:46,244 --> 00:42:48,439 y los fondos estaban a salvo en su camino a China. 799 00:42:48,546 --> 00:42:52,038 Eso deja a s�lo un sospechoso, el Sr. Yang. 800 00:42:52,149 --> 00:42:55,084 S�. 801 00:42:55,186 --> 00:42:58,451 As� que por eso fui convocado aqu�, �para ser acusado de un asesinato? 802 00:42:58,556 --> 00:42:59,614 Debe admitir, Sr. Yang, 803 00:42:59,724 --> 00:43:00,986 que la evidencia ciertamente apuntan hacia usted. 804 00:43:01,092 --> 00:43:04,323 El ahorcamiento de George Sherman con una corona de flores en un �rbol de Judas 805 00:43:04,428 --> 00:43:07,124 indica claramente su motivo, la traici�n. 806 00:43:07,231 --> 00:43:09,961 El hecho de que el arma homicida fuera una daga ceremonial china, 807 00:43:10,067 --> 00:43:11,830 el que usted estuviera en su casa el d�a que fue asesinado... 808 00:43:11,936 --> 00:43:13,767 Pero yo no lo mat�. 809 00:43:13,871 --> 00:43:14,838 No, no lo hizo, 810 00:43:14,939 --> 00:43:17,874 pero alguien se tom� muchas molestias para hacer que pareciera que lo hizo. 811 00:43:17,975 --> 00:43:20,443 - Ellery. - �Se�or? 812 00:43:20,544 --> 00:43:23,536 Has eliminado a todos los sospechosos de la estancia. 813 00:43:23,648 --> 00:43:25,047 No, pap�. 814 00:43:25,149 --> 00:43:28,380 Las personas que colgaron a George Sherman est�n en esta habitaci�n. 815 00:43:28,486 --> 00:43:30,181 Eso es rid�culo. �Es otro acertijo! 816 00:43:30,288 --> 00:43:31,721 No, no, no, no, no, no lo es. 817 00:43:31,822 --> 00:43:33,289 Si me dan un momento, creo que puedo explicarlo. 818 00:43:33,391 --> 00:43:35,325 Bien. Quiero escucharlo. 819 00:43:35,426 --> 00:43:38,623 Hace 11 meses, George Sherman regres� a casa. 820 00:43:38,729 --> 00:43:42,722 Solicit� un seguro para proteger tanto a su esposa como a su negocio. 821 00:43:42,833 --> 00:43:45,028 El Dr. Bender le hizo el examen f�sico 822 00:43:45,136 --> 00:43:46,569 y encontr� a George Sherman f�sicamente apto. 823 00:43:46,671 --> 00:43:50,630 Pero creo, Dr. Bender, que tambi�n descubri� su enfermedad, 824 00:43:50,741 --> 00:43:52,936 algo que �l podr�a haber sabido, tambi�n. 825 00:43:53,044 --> 00:43:55,012 Adem�s pienso que le dio un soborno 826 00:43:55,112 --> 00:43:56,306 para falsificar los informes del seguro. 827 00:43:56,414 --> 00:43:59,713 - Esa es una mentira, Sr. Queen. - �Lo es? 828 00:43:59,817 --> 00:44:00,875 S�, lo es. 829 00:44:00,985 --> 00:44:03,954 Poco despu�s, usted se volvi� muy buen amigo de los Sherman. 830 00:44:04,055 --> 00:44:05,750 De hecho, 831 00:44:05,856 --> 00:44:08,051 se convirti� en un amigo excepcionalmente cercano de la Sra. Sherman. 832 00:44:08,159 --> 00:44:11,128 Se lo dijimos. George sab�a de nuestra relaci�n y �l la entend�a. 833 00:44:11,228 --> 00:44:15,255 S�, bueno, s�lo tenemos su palabra, Sra. Sherman. 834 00:44:16,367 --> 00:44:18,028 George se estaba muriendo. 835 00:44:18,135 --> 00:44:20,829 Quer�a resarcir a los que hab�a perjudicado. 836 00:44:22,740 --> 00:44:28,042 Pienso que tambi�n quer�a vengarse... 837 00:44:28,145 --> 00:44:32,639 de un amigo infiel y una esposa a�n m�s infiel. 838 00:44:32,750 --> 00:44:36,345 Sabiendo que estaba muriendo, se despoj� de todos sus bienes, 839 00:44:36,454 --> 00:44:39,150 hizo que el Sr. Marshall jurara guardar el secreto para que no pudiera interferir. 840 00:44:40,191 --> 00:44:43,627 Esto es lo que creo que sucedi�. 841 00:44:43,728 --> 00:44:45,923 En la tarde del d�a en que muri�, 842 00:44:46,030 --> 00:44:49,022 les dijo a usted y a Tony lo que hab�a hecho. 843 00:44:49,133 --> 00:44:52,330 Esa noche, despu�s de su cena en el Stork, 844 00:44:52,436 --> 00:44:54,404 ustedes volvieron a la casa para intentar razonar con �l. 845 00:44:54,505 --> 00:44:56,439 Lo encontraron muerto. 846 00:44:56,540 --> 00:44:57,472 Y a menos que me equivoque, 847 00:44:57,575 --> 00:45:00,043 hab�a una nota en el escritorio en la que nombraba a su asesino. 848 00:45:00,144 --> 00:45:02,339 Sabemos que Sherman hab�a escrito algo por la pluma que goteaba 849 00:45:02,446 --> 00:45:04,914 y las manchas de tinta en sus dedos. 850 00:45:05,016 --> 00:45:08,474 Por razones propias, usted decidi� deshacerse de la evidencia. 851 00:45:08,586 --> 00:45:10,520 Destruy� la nota, 852 00:45:10,621 --> 00:45:14,113 limpi� el cuchillo, lav� y sec� la taza de t�, 853 00:45:14,225 --> 00:45:16,352 excepto que, siendo zurdo, 854 00:45:16,460 --> 00:45:20,692 la coloc� en el lado izquierdo del armario, no en el derecho. 855 00:45:21,399 --> 00:45:24,368 Arrastr� su cuerpo por la puerta hasta la camilla, 856 00:45:24,468 --> 00:45:27,164 a�adiendo el golpe m�s brillante de todos, 857 00:45:27,271 --> 00:45:31,264 las flores del �rbol de Judas para incriminar al Sr. Yang. 858 00:45:31,375 --> 00:45:33,570 La Sra. Sherman probablemente estaba esperando con la soga. 859 00:45:33,677 --> 00:45:36,373 Ella le ayud� a levantar el cuerpo. 860 00:45:36,480 --> 00:45:38,414 Fascinante, Sr. Queen, fascinante. 861 00:45:38,516 --> 00:45:41,110 Pero incluso concediendo que su teor�a es correcta, 862 00:45:41,218 --> 00:45:42,685 no creo que sea un crimen colgar a un hombre muerto. 863 00:45:42,787 --> 00:45:46,883 Entonces, todo lo que ha hecho es librarnos a Paulette y a m� de asesinato. 864 00:45:46,991 --> 00:45:48,959 D�jeme entender esto. 865 00:45:49,060 --> 00:45:51,585 �Est� diciendo que estos dos no mataron a George Sherman? 866 00:45:51,695 --> 00:45:52,457 As� es. 867 00:45:52,563 --> 00:45:55,225 Pero usted prometi� identificar al asesino. 868 00:45:55,332 --> 00:45:57,129 S�, se�or. 869 00:45:57,234 --> 00:45:59,828 Lo har�, lo har�. 870 00:46:01,839 --> 00:46:05,536 El asesino est� en esta habitaci�n... 871 00:46:08,245 --> 00:46:09,405 en la pared. 872 00:46:09,513 --> 00:46:10,172 �Qu�? 873 00:46:10,281 --> 00:46:12,681 No, espera un momento. Un momento. Vas demasiado r�pido para m�. 874 00:46:12,783 --> 00:46:14,273 �Quieres decir que George Sherman se suicid�? 875 00:46:14,385 --> 00:46:15,374 Pap�, era la �nica manera 876 00:46:15,486 --> 00:46:17,545 de devolverle el golpe a su esposa y al Dr. Bender. 877 00:46:18,489 --> 00:46:19,183 Todo lo que ten�a era 878 00:46:19,290 --> 00:46:22,316 una p�liza de seguro de 250,000 d�lares con las exclusiones habituales. 879 00:46:22,426 --> 00:46:26,362 La p�liza era nula si el asegurado se quitaba la vida. 880 00:46:29,467 --> 00:46:31,128 Casi puedo imaginar a George Sherman 881 00:46:31,235 --> 00:46:36,036 escribiendo una nota de suicidio a tal efecto mientras tomaba su �ltima taza de t�, solo. 882 00:46:36,140 --> 00:46:37,835 As� que terminamos sin nada, despu�s de todo. 883 00:46:37,942 --> 00:46:39,341 Se tienen el uno al otro. 884 00:46:39,443 --> 00:46:42,935 Y una cita con el juez por manipulaci�n de pruebas 885 00:46:43,047 --> 00:46:45,078 y defraudaci�n a una compa��a de seguros. 886 00:46:46,383 --> 00:46:47,816 - �Velie? - �S�, se�or? 887 00:46:47,918 --> 00:46:49,749 Ll�vatelos. 888 00:46:53,290 --> 00:46:54,951 Un gran trabajo, Queen. 889 00:46:55,059 --> 00:46:57,789 Si alguna vez me meto en problemas, le llamar�. 890 00:46:57,895 --> 00:47:00,625 - Supongo que ya podemos irnos. - Claro. 891 00:47:00,731 --> 00:47:04,167 - Usted tambi�n, Sr. Yang. - Gracias, Inspector Queen. 892 00:47:04,268 --> 00:47:06,463 Sr. Queen, ha sido muy esclarecedor. 893 00:47:11,208 --> 00:47:12,300 Y ahora... 894 00:47:12,409 --> 00:47:14,707 - Pap�... - Entiendo, Inspector. 895 00:47:14,812 --> 00:47:18,543 Tengo algunas cosas que responder por m� mismo. 896 00:47:18,649 --> 00:47:21,379 - Pap�, �no crees que...? - Silencio, Ellery. 897 00:47:21,519 --> 00:47:23,646 He examinado su banco, Capit�n. Usted se puso al nivel de nosotros. 898 00:47:23,754 --> 00:47:25,949 S� envi� el dinero a la misi�n. 899 00:47:26,056 --> 00:47:28,024 As� que tengo una sugerencia para usted. 900 00:47:28,125 --> 00:47:31,583 �Por qu� no busca el primer avi�n que salga para China ma�ana por la ma�ana 901 00:47:31,695 --> 00:47:32,662 y se sube al mismo? 902 00:47:35,266 --> 00:47:35,960 Gracias. 903 00:47:39,370 --> 00:47:40,302 Gracias. 904 00:47:40,404 --> 00:47:41,336 Buena suerte. 905 00:47:41,438 --> 00:47:43,372 S�. 906 00:47:43,474 --> 00:47:46,705 Muy bien, Ellery. Creo que podemos ir al Garden. 907 00:47:46,810 --> 00:47:47,708 �Qu� te parece? 908 00:47:47,811 --> 00:47:50,803 Creo que Graziano va a liquidar al Vagabundo. 909 00:47:50,915 --> 00:47:52,849 Pap�, sobre eso, me parece que no podr� ir. 910 00:47:52,950 --> 00:47:54,611 Tengo que estar en la casa esta noche. 911 00:47:54,718 --> 00:47:55,650 �Por qu�? 912 00:47:55,753 --> 00:47:56,913 Consegu� un fontanero. 913 00:47:57,021 --> 00:47:58,215 Maravilloso. 914 00:47:58,322 --> 00:48:01,291 Pero, ver�s, el fontanero s�lo puede venir esta noche a las 10:00. 915 00:48:01,392 --> 00:48:02,552 �Esta noche? Qu� pena. 916 00:48:02,660 --> 00:48:04,890 Tal vez pueda conseguir que venga en otra ocasi�n. 917 00:48:04,995 --> 00:48:07,429 No, Ellery, no creo que pueda. 918 00:48:07,531 --> 00:48:08,691 Vaya, pap�. 73576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.