Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,847 --> 00:00:02,178
Este mafioso ha muerto,
2
00:00:02,349 --> 00:00:04,840
y este hombre est� siendo
juzgado por su asesinato.
3
00:00:04,951 --> 00:00:05,849
�Es culpable?
4
00:00:06,019 --> 00:00:07,748
�O lo fue la esposa desgastada
de la v�ctima?
5
00:00:07,854 --> 00:00:09,788
�Sigue intentando demostrar
que mat� a mi marido?
6
00:00:09,956 --> 00:00:10,980
�La esposa del acusado?
7
00:00:11,091 --> 00:00:12,422
�Encontraron al testigo desaparecido?
8
00:00:12,592 --> 00:00:13,820
�El abogado defensor s�rdido?
9
00:00:13,927 --> 00:00:16,589
Todo mi caso depende de ese testigo.
10
00:00:16,697 --> 00:00:18,255
�El joven mafioso de mal genio?
11
00:00:18,365 --> 00:00:20,265
As� que estuve casado con ella.
�Y qu�?
12
00:00:20,434 --> 00:00:21,423
�Su poderoso padre?
13
00:00:21,535 --> 00:00:23,469
Fue brutalmente asesinado
sin ninguna raz�n.
14
00:00:23,637 --> 00:00:25,400
�O fue alguien m�s?
15
00:00:25,572 --> 00:00:27,096
Empareja el ingenio con Ellery Queen
16
00:00:27,274 --> 00:00:30,675
y vea si puede adivinar
qui�n lo hizo.
17
00:01:23,776 --> 00:01:25,276
EL TESTIGO CAUTELOSO
18
00:01:26,500 --> 00:01:28,764
Se�oras y Se�ores del Jurado,
19
00:01:28,869 --> 00:01:31,895
Mi�rcoles 17 de marzo por la noche,
D�a de San Patricio...
20
00:01:32,072 --> 00:01:34,267
Nick Danello,
solo en su apartamento.
21
00:01:34,441 --> 00:01:37,376
Un hombre vino a verlo...
Linville Hagen.
22
00:01:37,477 --> 00:01:38,944
Hagen est� enfadado.
23
00:01:39,045 --> 00:01:41,343
Cree que Nick Danello est� detr�s
de una red de extorsi�n
24
00:01:41,448 --> 00:01:43,348
y trata de quitarle su negocio.
25
00:01:43,450 --> 00:01:45,645
No importa si la acusaci�n es cierta.
26
00:01:45,752 --> 00:01:48,118
Es suficiente que Lin Hagen
crea que es verdad,
27
00:01:48,221 --> 00:01:50,655
y lo ha admitido.
28
00:01:50,757 --> 00:01:52,554
Las palabras se vuelven m�s acaloradas.
29
00:01:52,659 --> 00:01:54,991
Hagen saca la pistola
que ha tra�do consigo.
30
00:01:55,095 --> 00:01:57,791
Apunta y dispara a sangre fr�a,
31
00:01:57,898 --> 00:01:59,559
poniendo fin a la vida de Nick Danello.
32
00:01:59,666 --> 00:02:01,896
�Cu�ntos disparos se hicieron?
�A qu� distancia?
33
00:02:02,002 --> 00:02:03,333
�En un minuto? �Cinco minutos?
34
00:02:03,437 --> 00:02:05,667
Nadie puede estar de acuerdo,
pero pueden estarlo en esto...
35
00:02:05,772 --> 00:02:07,797
Linville Hagen era el due�o de ese arma.
36
00:02:07,908 --> 00:02:09,899
Sus huellas fueron encontradas en ella.
37
00:02:10,010 --> 00:02:12,410
La prueba de la parafina demostr�
que la hab�a disparado.
38
00:02:12,512 --> 00:02:15,447
Orden en el tribunal.
�Orden en el tribunal!
39
00:02:15,549 --> 00:02:18,279
La fiscal�a se equivoca.
40
00:02:18,385 --> 00:02:20,182
Hab�a una mujer en esa habitaci�n,
41
00:02:20,287 --> 00:02:23,688
una mujer con un vestido verde
cuya identidad desconocemos,
42
00:02:23,790 --> 00:02:26,384
una mujer que hemos intentado
infructuosamente localizar
43
00:02:26,493 --> 00:02:28,757
durante los �ltimos cuatro meses.
44
00:02:28,862 --> 00:02:32,821
Lin Hagen estaba suplicando a Nick,
de espaldas a la ventana abierta.
45
00:02:32,933 --> 00:02:35,834
Tanto Danello como la mujer
estaban de cara a la ventana.
46
00:02:35,936 --> 00:02:38,234
Mientras discut�an, son� un disparo.
47
00:02:38,338 --> 00:02:39,600
Lin Hagen se dio la vuelta
48
00:02:39,706 --> 00:02:43,142
en el momento en que una pistola fue echada
en la habitaci�n a trav�s de la ventana.
49
00:02:43,243 --> 00:02:44,972
Sin saber que era su arma,
50
00:02:45,078 --> 00:02:48,241
Lin Hagen dispar� dos veces, pero fall�.
51
00:02:48,348 --> 00:02:50,043
Volvi� a entrar en la habitaci�n.
52
00:02:50,150 --> 00:02:53,711
La mujer hab�a desaparecido,
sin dejar rastro.
53
00:02:53,820 --> 00:02:56,186
As� que Nick Danello estaba muerto,
54
00:02:56,289 --> 00:03:01,488
y Lin Hagen hab�a sido incriminado...
perfectamente incriminado.
55
00:03:01,595 --> 00:03:05,156
S�, el arma era de Hagen,
robada de su escritorio.
56
00:03:05,265 --> 00:03:06,857
S�, sus huellas estaban en �l.
57
00:03:06,967 --> 00:03:08,935
Y, s�, el arma hab�a sido disparada...
58
00:03:09,035 --> 00:03:14,234
dos disparos para tratar de hacer
caer al asesino de Nick Danello.
59
00:03:14,341 --> 00:03:18,004
La fiscal�a le gustar�a que olvidara
60
00:03:18,111 --> 00:03:21,945
que se hicieron tres disparos
esa noche.
61
00:03:22,048 --> 00:03:24,676
A la fiscal�a tambi�n le gustar�a
que olviden
62
00:03:24,784 --> 00:03:26,911
que la mujer en esa habitaci�n
63
00:03:27,020 --> 00:03:30,649
podr�a corroborar cada palabra
de la declaraci�n de Lin Hagen.
64
00:03:30,757 --> 00:03:32,782
Desde su punto de vista en esa habitaci�n,
65
00:03:32,893 --> 00:03:35,088
probablemente vio la cara del asesino.
66
00:03:35,195 --> 00:03:37,527
Por eso huy�, por eso se esconde,
67
00:03:37,631 --> 00:03:39,428
y por eso el departamento de polic�a
68
00:03:39,533 --> 00:03:42,127
no ha podido encontrarla
hasta el d�a de hoy.
69
00:03:42,235 --> 00:03:43,259
Con esa informaci�n,
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,702
no pudimos encontrar a
Harry Truman en la Casa Blanca.
71
00:03:45,805 --> 00:03:46,237
S�.
72
00:03:46,339 --> 00:03:48,398
Lin Hagen no es un asesino.
73
00:03:48,508 --> 00:03:51,909
Es un miembro respetado
de esta comunidad,
74
00:03:52,012 --> 00:03:56,108
un hombre felizmente casado, un
veterano de guerra muy condecorado,
75
00:03:56,216 --> 00:03:59,208
un socio en un pr�spero negocio
de transporte a�reo.
76
00:03:59,319 --> 00:04:02,288
�Pueden creer honestamente que
pondr�a en peligro todo eso,
77
00:04:02,389 --> 00:04:03,788
que lo tirar�a por la ventana
78
00:04:03,890 --> 00:04:06,290
cometiendo un asesinato a sangre fr�a
79
00:04:06,393 --> 00:04:08,054
del que no podr�a salirse con la suya?
80
00:04:08,228 --> 00:04:10,321
Incluso por un animal como Nick Danello
81
00:04:10,430 --> 00:04:13,957
no valdr�a la pena tomar
ese tipo de riesgo.
82
00:04:15,035 --> 00:04:18,232
Pero hay gente
83
00:04:18,338 --> 00:04:21,967
con buenas razones para
querer matar a Nick Danello,
84
00:04:22,075 --> 00:04:26,705
tal vez matarlo inculpando
a otro hombre,
85
00:04:26,813 --> 00:04:33,582
para no incurrir en la ira
de un padre vengativo,
86
00:04:33,687 --> 00:04:36,588
de una viuda afligida
87
00:04:36,690 --> 00:04:41,127
o de un joven que ha jurado
p�blicamente vengarse
88
00:04:41,227 --> 00:04:43,525
del asesino de su hermano mayor.
89
00:04:44,097 --> 00:04:46,156
Tengo la historia. Escuchen...
90
00:04:46,266 --> 00:04:48,166
�R�pido, r�pido!
91
00:04:54,374 --> 00:04:56,808
El fiscal dijo que su hijo estaba
presionando a Hagen.
92
00:04:56,910 --> 00:04:57,842
�Qu� dice usted a eso?
93
00:04:57,944 --> 00:05:00,174
- �C�llese la boca, �quiere?!
- �Es eso una amenaza, chico?
94
00:05:00,280 --> 00:05:02,373
�James, no hagas eso!
95
00:05:02,482 --> 00:05:04,746
Mi hijo no conoc�a a ese tal Hagen.
96
00:05:04,851 --> 00:05:07,752
Fue brutalmente asesinado
sin ninguna raz�n.
97
00:05:07,854 --> 00:05:09,981
Y estoy seguro de que los miembros
del jurado estar�n de acuerdo.
98
00:05:10,090 --> 00:05:11,990
Quiz�s usted llame a eso
justicia, Sr. Flannigan.
99
00:05:12,092 --> 00:05:13,525
Yo no.
100
00:05:13,627 --> 00:05:17,256
Nada puede sustituir a un hijo
perdido o un marido amado.
101
00:05:17,364 --> 00:05:18,661
deben disculparnos, por favor.
102
00:05:18,765 --> 00:05:20,596
S�, �y la dama de verde, Danello?
103
00:05:20,700 --> 00:05:22,327
�Qu� sabe de ella?
104
00:05:23,536 --> 00:05:28,030
Leo, dame algunas opciones...
�cu�les son sus probabilidades?
105
00:05:28,141 --> 00:05:31,269
Siendo realistas, 50-50.
106
00:05:31,378 --> 00:05:32,675
El jurado no sabe a qui�n creer.
107
00:05:32,779 --> 00:05:35,339
Podr�an estar fuera en
tres horas o tres d�as.
108
00:05:35,448 --> 00:05:37,780
- No voy a cubrir ninguna apuesta.
- S�.
109
00:05:37,951 --> 00:05:42,945
Inspector, perd�n por ese peque�o
grito que le di en mi discurso.
110
00:05:43,056 --> 00:05:44,614
Ten�a que intentar acercarme al jurado.
111
00:05:44,724 --> 00:05:46,487
En realidad, creo que ha
hecho un excelente trabajo
112
00:05:46,593 --> 00:05:48,857
buscando a esa chica.
113
00:05:48,962 --> 00:05:51,487
Gracias.
114
00:05:51,598 --> 00:05:55,090
Ir� a preparar algunos informes,
por si acaso.
115
00:05:55,201 --> 00:05:58,364
Nos vemos aqu� cuando
haya un veredicto.
116
00:05:58,471 --> 00:06:00,029
Adi�s.
117
00:06:01,408 --> 00:06:04,172
Tengo que volver a la oficina.
�Puedo dejarte en alg�n sitio?
118
00:06:04,277 --> 00:06:05,175
�Qu�?
119
00:06:05,278 --> 00:06:07,246
No. No, gracias, pap�.
120
00:06:07,347 --> 00:06:09,338
Quiero ver si Priscilla est� bien.
121
00:06:09,449 --> 00:06:11,781
- Bien, nos vemos luego.
- De acuerdo.
122
00:06:14,020 --> 00:06:15,180
Ellery.
123
00:06:15,355 --> 00:06:18,290
�Por qu� no almuerzan juntos
y se toman un tiempo?
124
00:06:18,458 --> 00:06:20,392
Tengo la impresi�n de que el jurado
va a tardar bastante en llegar.
125
00:06:20,560 --> 00:06:21,549
Eso es lo que le dije.
126
00:06:21,661 --> 00:06:22,685
No tengo hambre.
127
00:06:22,796 --> 00:06:25,162
Vamos, se�ora...
�Quiere re�ir, eh?
128
00:06:25,265 --> 00:06:26,755
Nosotros le decimos a comer,
usted come.
129
00:06:26,866 --> 00:06:28,697
Conseguiremos un buen bistec
en Charlie's.
130
00:06:28,802 --> 00:06:31,236
Y haremos que Ellery pague la cuenta.
131
00:06:31,404 --> 00:06:33,634
Me gustar�a, pero tengo que
pasar, realmente...
132
00:06:33,740 --> 00:06:34,934
por un par de cosas que
debo comprobar.
133
00:06:35,041 --> 00:06:36,030
- �Ellery?
- �S�?
134
00:06:36,676 --> 00:06:39,440
- Gracias.
- �Por qu�? No fui de mucha ayuda.
135
00:06:39,612 --> 00:06:41,671
Por creernos, supongo.
136
00:06:41,781 --> 00:06:46,081
Oye, oye, t� eres con quien
�l cuenta, �sabes?
137
00:07:02,335 --> 00:07:07,637
Ah� est�, hijo...
17 de marzo, final de tres estrellas.
138
00:07:07,741 --> 00:07:08,935
Gracias, Hobby.
Gracias.
139
00:07:09,042 --> 00:07:11,977
- �Buscas algo en particular?
- No, s�lo estoy investigando.
140
00:07:13,413 --> 00:07:16,644
�Alguna vez pensaste que tu viejo compa�ero
de la universidad podr�a ser culpable?
141
00:07:16,750 --> 00:07:17,842
Hola, Flannigan.
142
00:07:17,951 --> 00:07:19,282
O� que estabas aqu� abajo, Junior.
143
00:07:19,385 --> 00:07:21,512
Oye, Hobby, �qu� tal si nos traes
un par de tazas de caf�?
144
00:07:21,621 --> 00:07:23,282
S�. �Quieres algo en �l?
145
00:07:23,389 --> 00:07:24,788
El negro est� bien.
146
00:07:24,891 --> 00:07:27,917
Que el m�o sea irland�s, en honor
del asesinato del D�a de San Patricio.
147
00:07:28,027 --> 00:07:29,426
Este no es un bar.
148
00:07:29,529 --> 00:07:34,557
Lo guardas en el armario de las escobas, en el
estante superior, detr�s del limpiador holand�s.
149
00:07:35,368 --> 00:07:38,269
12:55... el jurado lleva una hora afuera.
150
00:07:38,371 --> 00:07:41,431
Les doy hasta las 3:00... tiempo
suficiente para hacer el dos estrellas.
151
00:07:41,541 --> 00:07:42,974
Ya tengo mi pista...
152
00:07:43,076 --> 00:07:47,172
"Esa peque�a dama conocida como
justicia se ensuci� su falda ayer.
153
00:07:47,280 --> 00:07:50,613
Le dio la espalda a un valiente
joven llamado Lin Hagen
154
00:07:50,717 --> 00:07:52,514
cuyo �nico crimen fue librar
a esta ciudad
155
00:07:52,619 --> 00:07:54,484
de un par�sito llamado Nick Danello."
156
00:07:54,587 --> 00:07:57,317
Lo pr�ximo que sabr�s es que estar�n
arrestando a los trabajadores de la limpieza...
157
00:07:57,423 --> 00:07:58,913
por deshacerse de la basura.
158
00:07:59,025 --> 00:08:00,720
Se�ores.
159
00:08:00,827 --> 00:08:01,851
Gracias.
160
00:08:01,961 --> 00:08:03,826
No s�. Hay algo que est� mal.
161
00:08:03,930 --> 00:08:06,490
Algo no encaja. Puedo percibirlo.
162
00:08:07,367 --> 00:08:10,632
Te dir� lo que est� mal, Junior...
163
00:08:10,737 --> 00:08:13,638
es esa historia de mierda sobre la testigo.
164
00:08:13,740 --> 00:08:14,968
�Qu� testigo?
165
00:08:15,074 --> 00:08:19,170
Una chica sin nombre, una descripci�n
que encaja con mil damas.
166
00:08:19,279 --> 00:08:21,110
�Y por qu� los polic�as no fueron
capaces de encontrar
167
00:08:21,214 --> 00:08:23,808
un solo juego de sus huellas
dactilares en ese apartamento?
168
00:08:23,917 --> 00:08:27,717
No lo s�. No lo s�.
169
00:08:28,321 --> 00:08:32,485
Por si sirve de algo, Junior,
creo que Lin Hagen es un buen tipo.
170
00:08:32,592 --> 00:08:34,560
Su abogado hizo un gran trabajo.
Tal vez le crean.
171
00:08:34,661 --> 00:08:36,458
No lo s�. Espero que s�.
172
00:08:37,864 --> 00:08:42,927
Pero, ya sabes, la guerra cambia
a muchos tipos, Junior.
173
00:08:43,036 --> 00:08:47,700
Les dan un arma, les ense�an
a disparar a la gente.
174
00:08:47,807 --> 00:08:49,672
Despu�s de un tiempo, se vuelve f�cil.
175
00:08:49,776 --> 00:08:52,006
Le tendieron una trampa, Flannigan.
176
00:08:52,111 --> 00:08:54,375
Y quien lo hizo sab�a que
Lin iba a casa de Danello.
177
00:08:55,582 --> 00:08:57,573
Tomaron su arma.
178
00:08:58,218 --> 00:08:59,913
Habla Hobby.
179
00:09:00,019 --> 00:09:01,145
Es para usted, Sr. Queen.
180
00:09:01,254 --> 00:09:02,186
- �Para m�?
- S�.
181
00:09:02,288 --> 00:09:03,880
- �Alguien sab�a que estabas aqu�?
- S�lo mi pap�.
182
00:09:03,990 --> 00:09:07,221
- Es un veredicto. Vaya.
- �Hola? �l...
183
00:09:07,327 --> 00:09:09,591
S�, soy Ellery Queen.
184
00:09:09,696 --> 00:09:11,357
Lo siento, se�orita.
Tendr� que hablar m�s alto.
185
00:09:11,464 --> 00:09:13,056
- No puedo o�rla.
- S�.
186
00:09:13,166 --> 00:09:15,225
Tengo que verle. Por favor.
187
00:09:15,335 --> 00:09:16,529
�Qui�n es usted?
188
00:09:16,636 --> 00:09:18,194
Soy a la que est�n buscando,
189
00:09:18,304 --> 00:09:20,329
la testigo en el asesinato
del d�a de San Patricio.
190
00:09:20,440 --> 00:09:21,304
�Qu�?
191
00:09:21,407 --> 00:09:23,568
Los peri�dicos dijeron que
estaba tratando de ayudar.
192
00:09:23,676 --> 00:09:26,611
Tiene que ayudarme.
Debo hablar con el juez.
193
00:09:26,713 --> 00:09:27,441
�D�nde est� usted?
194
00:09:27,547 --> 00:09:31,108
En el Hotel Stafford, en la
45 Oeste, habitaci�n 301.
195
00:09:31,217 --> 00:09:32,809
S� d�nde est�.
Estaremos all� en 20 minutos.
196
00:09:32,919 --> 00:09:34,250
No. Venga solo.
197
00:09:34,354 --> 00:09:35,946
Pero mi pap�...
Tengo que dec�rselo.
198
00:09:36,055 --> 00:09:38,546
No, no puedo confiar en nadie.
199
00:09:38,658 --> 00:09:40,216
Venga solo, por favor.
200
00:09:40,326 --> 00:09:42,794
Est� bien, est� bien.
�Cu�l es su nombre?
201
00:09:42,896 --> 00:09:43,885
Qu�... �Hola?
202
00:09:45,298 --> 00:09:48,096
Santa Hannah,
la dama de verde reaparece,
203
00:09:48,201 --> 00:09:49,930
y es toda m�a...
como una primicia.
204
00:09:50,036 --> 00:09:51,663
Espera, Flannigan.
Voy solo.
205
00:09:51,771 --> 00:09:53,602
No con tu pase de prensa, Junior.
206
00:09:53,706 --> 00:09:54,866
Ya o�ste lo que dijo.
207
00:09:54,974 --> 00:09:56,305
Mira... o voy contigo,
208
00:09:56,409 --> 00:09:58,468
o voy a mi escritorio y la pongo
en los medios de comunicaci�n.
209
00:09:58,578 --> 00:10:00,307
Algunas de las estaciones de
radio la tendr�n en el aire
210
00:10:00,413 --> 00:10:02,210
antes de que llegues.
211
00:10:02,315 --> 00:10:04,545
Ven conmigo.
212
00:10:08,855 --> 00:10:11,221
Esperas en el pasillo mientras
yo hablo con ella.
213
00:10:11,324 --> 00:10:13,349
Para una historia como esta,
esperar� en un armario de escobas.
214
00:10:24,504 --> 00:10:26,404
�Junior, la ventana!
215
00:10:27,640 --> 00:10:28,902
El mismo modus operandi...
216
00:10:29,008 --> 00:10:31,238
Un disparo a trav�s de la ventana y luego
baja por la escalera de incendios,
217
00:10:31,344 --> 00:10:33,972
s�lo que esta vez el asesino
no dej� el arma.
218
00:10:34,080 --> 00:10:36,071
Esa no es la �nica diferencia.
219
00:10:36,182 --> 00:10:38,173
Ella todav�a est� viva.
220
00:10:52,498 --> 00:10:55,160
Muy bien, fuera de la puerta.
Mu�vanse. D�jenlo pasar. �Mu�vanse!
221
00:10:55,268 --> 00:10:56,565
�Est�s preparado?
222
00:10:56,669 --> 00:10:59,729
"La dama de verde, la misteriosa
testigo ocular desaparecida
223
00:10:59,839 --> 00:11:02,433
del asesinato del D�a de San Patricio,
fue asesinada a tiros a plena luz del d�a
224
00:11:02,542 --> 00:11:04,510
momentos antes de que estuviera
a punto de dar a este reportero
225
00:11:04,610 --> 00:11:05,975
una entrevista exclusiva".
226
00:11:06,079 --> 00:11:08,809
No importa c�mo la encontr�.
�Est�s anotando esto?
227
00:11:08,915 --> 00:11:11,349
No, a�n no hay identificaci�n.
228
00:11:11,451 --> 00:11:13,442
- Ahora, l�eme eso de nuevo.
- �Ya tiene algo, Maestro?
229
00:11:13,553 --> 00:11:14,986
Ni siquiera s� su nombre a�n, Velie.
230
00:11:15,088 --> 00:11:17,989
Quienquiera que sea, no estaba ansiosa
de que alguien la identificara.
231
00:11:18,091 --> 00:11:20,082
Me pregunto si hay algo
en el caj�n o en el armario.
232
00:11:20,193 --> 00:11:22,354
- Echar� un vistazo.
- De acuerdo.
233
00:11:22,462 --> 00:11:24,987
- Esto es interesante.
- �Tienes algo?
234
00:11:25,098 --> 00:11:27,532
Un anuncio clasificado. Parece como que
podr�a ser de los anuncios personales.
235
00:11:27,633 --> 00:11:30,727
Dice: "D.L., tengo que hablar
contigo sobre Nick".
236
00:11:30,837 --> 00:11:33,397
Firmado... "A.D."
Sin fecha.
237
00:11:33,506 --> 00:11:36,634
- Me pregunto de qu� peri�dico viene.
- �De qu� peri�dico es?
238
00:11:36,743 --> 00:11:39,041
Es el tipo de letra que
usan en the Gazette.
239
00:11:39,145 --> 00:11:40,339
D.L.
240
00:11:40,446 --> 00:11:41,572
D. L. �La chica?
241
00:11:41,681 --> 00:11:44,172
Probablemente, seguro,
y A.D. significar�a...
242
00:11:44,283 --> 00:11:46,444
Armand Danello.
243
00:11:46,552 --> 00:11:48,713
Claro, Danello sab�a que estaba
en la habitaci�n esa noche,
244
00:11:48,821 --> 00:11:51,153
se escondi�, y puso un
anuncio en el peri�dico.
245
00:11:51,257 --> 00:11:52,246
Pero, �respondi� ella?
246
00:11:52,358 --> 00:11:54,258
Maestro, encontr� esto en el
bolsillo de la mujer en el armario...
247
00:11:54,360 --> 00:11:55,156
un paquete de f�sforos.
248
00:11:55,261 --> 00:11:56,922
Ah.
249
00:11:57,030 --> 00:12:00,397
Club Carioca... S� d�nde est�.
250
00:12:00,500 --> 00:12:04,664
Es un peque�o antro en la
calle 52 Este.
251
00:12:04,771 --> 00:12:08,502
Vaya, vaya.
252
00:12:08,608 --> 00:12:11,372
Hace unos meses, un par
de musculitos de Danello
253
00:12:11,477 --> 00:12:13,502
se mudaron y tomaron el club.
254
00:12:13,613 --> 00:12:16,673
Flannigan, espera un momento.
255
00:12:18,017 --> 00:12:19,416
No recuerdo haber le�do eso.
256
00:12:19,519 --> 00:12:23,649
Esas transacciones no suelen ser
reportadas en un peri�dico de modas, Junior.
257
00:12:23,756 --> 00:12:28,625
De todos modos, se dec�a que el viejo
iba a regalar el club a Nick,
258
00:12:28,728 --> 00:12:29,786
pero despu�s de que lo mataran,
259
00:12:29,896 --> 00:12:32,160
lo transfiri� a Nick,
que siempre lo hab�a querido.
260
00:12:32,265 --> 00:12:34,358
- Su esposa... �Yvonne?
- Lo tienen.
261
00:12:34,467 --> 00:12:37,197
Este escenario est� empezando
a desmoronarse, Junior.
262
00:12:37,303 --> 00:12:40,670
Como una camisa barata, est� empezando
a deshilacharse en los pu�os.
263
00:12:40,773 --> 00:12:43,901
La familia Danello est� en
esto hasta las axilas.
264
00:12:44,010 --> 00:12:46,535
- �Velie?
- �Qu� quiere, Maestro?
265
00:12:46,646 --> 00:12:48,443
La foto de la mujer.
266
00:12:54,153 --> 00:12:56,678
Es tu turno, Flannigan.
267
00:12:56,789 --> 00:12:59,087
Est� con un tal John.
268
00:13:00,259 --> 00:13:02,750
Por el vestido y el peinado,
269
00:13:02,862 --> 00:13:04,989
dir�a que esa foto fue tomada
antes de la guerra.
270
00:13:06,365 --> 00:13:08,856
Encargado a recepci�n del segundo piso.
271
00:13:08,968 --> 00:13:10,833
Encargado a recepci�n del segundo piso.
272
00:13:10,937 --> 00:13:12,063
Hola, doctor. �C�mo est� ella?
273
00:13:12,171 --> 00:13:15,038
Sigue inconsciente, tiene muchos
problemas para respirar.
274
00:13:15,141 --> 00:13:17,701
Me parece que se fractur�
la nariz hace unos meses
275
00:13:17,810 --> 00:13:19,402
y no se ha curado.
276
00:13:19,512 --> 00:13:20,410
Doctor, por el momento,
277
00:13:20,513 --> 00:13:22,242
no quiero que nadie sepa
qui�n es esa mujer
278
00:13:22,348 --> 00:13:23,372
o qu� est� haciendo aqu�.
279
00:13:23,483 --> 00:13:24,313
Entiendo.
280
00:13:24,417 --> 00:13:26,351
Le har� saber si hay alg�n
cambio en su estado.
281
00:13:26,452 --> 00:13:28,044
Bien, gracias.
282
00:13:29,689 --> 00:13:32,556
Est� bien. No se disculpe.
283
00:13:32,658 --> 00:13:35,684
Esta es la informaci�n sobre ese
anuncio... fue colocado el 20 de marzo.
284
00:13:35,795 --> 00:13:37,854
Tres d�as despu�s del asesinato.
�Qu� m�s tienes?
285
00:13:37,964 --> 00:13:38,953
�Qu� m�s? Eso es todo.
286
00:13:39,065 --> 00:13:41,761
�Crees que guardan registros de los
anuncios clasificados de 75 centavos?
287
00:13:41,868 --> 00:13:44,530
�Qu� hay de Armand Danello?
�Han podido localizarlo ya?
288
00:13:44,637 --> 00:13:46,605
Flannigan, �no tienes alg�n
sitio al que ir?
289
00:13:46,706 --> 00:13:48,173
Una cosa que no entiendo, pap�,
290
00:13:48,274 --> 00:13:50,265
es c�mo sab�a d�nde encontrarme.
291
00:13:50,376 --> 00:13:52,139
Me llam� al despacho central.
292
00:13:52,245 --> 00:13:53,837
Pens� que era una de tus amigas,
293
00:13:53,946 --> 00:13:56,312
y le dije que estabas en the Gazette.
294
00:13:56,415 --> 00:13:59,282
No s� por qu� no me dijo qui�n era.
295
00:13:59,385 --> 00:14:01,319
Es lo que me gustar�a saber...
�por qu� yo?
296
00:14:01,420 --> 00:14:03,479
�Por qu� no llamar a Leo Campbell,
el abogado defensor?
297
00:14:03,589 --> 00:14:06,149
Una cosa m�s...
�es realmente la dama de verde?
298
00:14:06,325 --> 00:14:07,815
Ella encaja en la descripci�n.
299
00:14:07,994 --> 00:14:10,656
Al igual que la mitad de las
chicas del coro de Roxy.
300
00:14:10,830 --> 00:14:13,390
- �Inspector?
- S�, Velie, �qu� tienes?
301
00:14:13,499 --> 00:14:15,467
Un nombre que coincide con estas fotos.
302
00:14:21,007 --> 00:14:22,338
Dottie Lomax.
303
00:14:22,441 --> 00:14:24,306
D.L.
304
00:14:25,011 --> 00:14:29,004
La �ltima direcci�n conocida de la
ciudad... 457 Bleecker Street.
305
00:14:29,115 --> 00:14:30,309
Vaya, tiene un buen historial, pap�...
306
00:14:30,416 --> 00:14:31,883
fue arrestada cuando ten�a
13 a�os por prostituci�n.
307
00:14:32,051 --> 00:14:34,349
No es exactamente un testigo
de primera fila.
308
00:14:34,453 --> 00:14:35,920
No, pero es el tipo de chica que huir�a
309
00:14:36,088 --> 00:14:37,521
en lugar de quedarse a esperar a la polic�a,
310
00:14:37,623 --> 00:14:38,988
la noche en que Nick Danello
fue asesinado.
311
00:14:39,125 --> 00:14:39,921
Miren esto...
312
00:14:40,026 --> 00:14:42,722
fue internada dos veces para
un examen psiqui�trico.
313
00:14:42,828 --> 00:14:44,056
Tal vez sea una suerte de loca
314
00:14:44,163 --> 00:14:45,528
que s�lo quiere ver su nombre
en el peri�dico.
315
00:14:45,698 --> 00:14:46,858
Hay una forma de averiguarlo.
316
00:14:46,966 --> 00:14:47,796
- �Velie?
- �S�, se�or?
317
00:14:47,900 --> 00:14:50,801
Quiero dos agentes de civil en
ese piso las 24 horas del d�a.
318
00:14:50,903 --> 00:14:51,494
S�, se�or.
319
00:14:51,671 --> 00:14:52,899
En cuanto a ti, Flannigan...
320
00:14:53,072 --> 00:14:55,006
Inspector, soy un hombre de palabra.
321
00:14:55,107 --> 00:14:57,667
Nada de esto llega a la prensa hasta
que me d� la se�al de aprobaci�n...
322
00:14:57,777 --> 00:14:59,677
o hasta que alguien m�s lo descubra.
323
00:14:59,779 --> 00:15:00,973
Entonces se acabaron las apuestas.
324
00:15:01,080 --> 00:15:02,911
Voy a averiguar si Dottie Lomax
325
00:15:03,015 --> 00:15:04,380
es realmente quien dice ser.
326
00:15:04,483 --> 00:15:05,814
Vamos, hijo.
327
00:15:05,918 --> 00:15:07,351
No.
328
00:15:07,453 --> 00:15:09,944
Residente de guardia
a admisi�n, por favor.
329
00:15:10,056 --> 00:15:12,354
Residente de guardia a admisi�n.
330
00:15:18,998 --> 00:15:21,398
T�mese su tiempo.
331
00:15:24,971 --> 00:15:28,407
Es la mujer que estaba con
Nick Danello esa noche.
332
00:15:28,507 --> 00:15:29,405
�Est�s segura, Lin?
333
00:15:29,508 --> 00:15:31,908
Seguro, estoy seguro, Ellery.
Es ella.
334
00:15:36,315 --> 00:15:38,010
Dottie Lomax.
335
00:15:46,959 --> 00:15:49,427
�Por qu� no te sientas, Ellery?
336
00:15:49,528 --> 00:15:54,295
Pap�, Lin identific� la foto.
Est� claro.
337
00:15:54,400 --> 00:15:56,630
Los peces muertos se cortan y secan.
338
00:15:56,736 --> 00:15:58,567
El juez no puede declarar un juicio nulo
339
00:15:58,671 --> 00:16:01,139
porque tu amigo identific� su foto.
340
00:16:01,240 --> 00:16:04,505
No sabemos lo que vio.
Tal vez vio a Hagen matar al tipo.
341
00:16:06,912 --> 00:16:09,107
�Por eso Lin te ha estado acosando
durante meses para encontrarla?
342
00:16:09,215 --> 00:16:10,648
Vamos, pap�.
No tiene ning�n sentido.
343
00:16:10,750 --> 00:16:12,377
�Y qu� tiene?
344
00:16:12,485 --> 00:16:15,318
Cuatro horas, y no hay veredicto.
Ciertamente se est�n tomando su tiempo.
345
00:16:15,421 --> 00:16:19,380
Ellery... �es cierto?
�Encontraron al testigo que faltaba?
346
00:16:19,492 --> 00:16:21,255
�D�nde ha o�do eso, Sra. Hagen?
347
00:16:21,360 --> 00:16:24,227
Estaba en casa. Un periodista
me llam�. Quer�a una entrevista.
348
00:16:24,330 --> 00:16:25,558
�Flannigan!
349
00:16:25,665 --> 00:16:26,962
�Qu� dijo?
350
00:16:27,066 --> 00:16:29,466
Nada, Priscilla.
La cuesti�n es que...
351
00:16:29,568 --> 00:16:31,798
El punto es que est� en custodia
352
00:16:31,904 --> 00:16:33,565
y est� siendo interrogada
en este momento.
353
00:16:45,551 --> 00:16:46,950
�Leo?
354
00:16:48,654 --> 00:16:50,519
Priscilla.
355
00:16:52,658 --> 00:16:55,593
Me temo que es lo mismo de siempre.
356
00:16:55,695 --> 00:16:57,162
El juez se niega a proceder
357
00:16:57,263 --> 00:17:00,027
hasta que escuche lo que la
se�ora Lomax pueda decir.
358
00:17:00,132 --> 00:17:03,397
Por el bien de Hagen, espero que
su historia se compruebe.
359
00:17:03,502 --> 00:17:05,732
Ll�mame cuando ella se encuentre
lo suficientemente bien para hablar.
360
00:17:05,905 --> 00:17:07,372
Te avisaremos.
361
00:17:07,940 --> 00:17:10,135
�Qu� quiere decir,
"lo suficientemente bien para hablar"?
362
00:17:10,242 --> 00:17:13,678
Han encontrado a la mujer,
pero le han disparado.
363
00:17:13,846 --> 00:17:15,973
Sigue viva,
364
00:17:16,082 --> 00:17:18,846
pero no ha podido decir nada todav�a.
365
00:17:35,368 --> 00:17:37,359
Se�ora Danello.
366
00:17:38,237 --> 00:17:40,171
Hola, se�or Queen.
367
00:17:40,272 --> 00:17:42,399
�Sigue tratando de probar
que mat� a mi esposo,
368
00:17:42,508 --> 00:17:43,736
o es una visita social?
369
00:17:43,843 --> 00:17:45,208
Nunca pens� que hubiera matado a Nick.
370
00:17:45,311 --> 00:17:48,712
Seguro hace muchas preguntas.
371
00:17:48,814 --> 00:17:50,372
�Por qu� no?
372
00:17:50,483 --> 00:17:53,782
Si mi amigo estuviera en un juicio,
tal vez har�a lo mismo.
373
00:17:53,886 --> 00:17:55,251
Si�ntese.
374
00:17:56,021 --> 00:17:57,648
�Eddie?
375
00:17:57,790 --> 00:18:00,020
No. No, gracias.
376
00:18:00,126 --> 00:18:03,618
�Es usted abstemio, Sr. Queen,
o no le gusta la compa��a?
377
00:18:03,729 --> 00:18:05,629
A la antigua.
378
00:18:11,070 --> 00:18:12,765
A la antigua.
379
00:18:14,607 --> 00:18:18,839
He estado sentada junto a este tel�fono,
esperando desde las 2:00,
380
00:18:18,944 --> 00:18:21,469
tratando de decidir si iba a re�r o a llorar
381
00:18:21,580 --> 00:18:24,208
cuando se diera el veredicto.
382
00:18:24,316 --> 00:18:28,480
Hasta ahora, el llanto va por
delante por una nariz.
383
00:18:29,522 --> 00:18:30,955
Si est�n buscando al viejo,
384
00:18:31,056 --> 00:18:32,956
ya les dije a los polic�as que
no lo he visto
385
00:18:33,058 --> 00:18:35,322
desde que salimos del tribunal.
386
00:18:35,428 --> 00:18:39,262
�l se fue por su lado, y yo por el m�o.
387
00:18:42,234 --> 00:18:45,863
�Cu�l fue su lado, Sra. Danello?
388
00:18:45,971 --> 00:18:48,735
Quiere decir, donde estuve
durante toda la tarde.
389
00:18:48,841 --> 00:18:51,033
Me refiero a que dijo haber
estado aqu� desde las 2:00.
390
00:18:51,043 --> 00:18:52,542
Me gustar�a saber d�nde estuvo antes.
391
00:18:52,544 --> 00:18:54,706
- �Cu�l es la diferencia?
- Curiosidad.
392
00:18:54,814 --> 00:18:57,510
Curiosidad, se�or Queen.
393
00:18:57,616 --> 00:19:00,710
Digamos que di un largo
paseo por el parque
394
00:19:00,820 --> 00:19:03,448
y di de comer a un par de palomas y
395
00:19:03,556 --> 00:19:08,220
y me dio sed... mucha sed.
396
00:19:09,361 --> 00:19:11,556
�Termin� su bebida?
397
00:19:11,664 --> 00:19:13,427
- He bebido suficiente.
- Bien.
398
00:19:13,532 --> 00:19:15,796
He sido una buena anfitriona, Sr. Queen,
399
00:19:15,901 --> 00:19:18,563
as� que �por qu� no me hace
un favor y se va?
400
00:19:18,671 --> 00:19:20,229
Y no vuelva, nunca.
401
00:19:20,339 --> 00:19:22,170
De acuerdo.
402
00:19:26,846 --> 00:19:33,342
S�lo una cosa m�s, Sra. Danello...
403
00:19:33,452 --> 00:19:36,819
�cu�ndo fue la �ltima vez que
vio a Dottie Lomax?
404
00:19:36,922 --> 00:19:38,321
�Qui�n?
405
00:19:38,424 --> 00:19:40,483
Dottie Lomax.
406
00:19:40,593 --> 00:19:42,823
Nunca he o�do hablar de ella.
407
00:19:52,938 --> 00:19:54,997
- S�.
- Pap�, acabo de llegar de...
408
00:19:55,107 --> 00:19:57,575
S�, s�, est� bien, se lo dir�.
409
00:19:58,777 --> 00:20:00,472
- �Malas noticias?
- No hay noticias.
410
00:20:00,579 --> 00:20:02,672
El jurado est� paralizado,
han sido llevados a su hotel,
411
00:20:02,781 --> 00:20:04,146
aislados por esta noche.
412
00:20:04,250 --> 00:20:07,014
Francamente, Inspector,
es una buena noticia para m�.
413
00:20:07,119 --> 00:20:09,451
Cuanto m�s tiempo permanezca el jurado
fuera, mejores ser�n las posibilidades de Lin.
414
00:20:09,555 --> 00:20:10,954
�Qu�tame las manos de encima,
gran simio!
415
00:20:11,056 --> 00:20:12,546
�No has o�do hablar nunca
de la libertad de prensa?
416
00:20:12,658 --> 00:20:13,454
Aqu� est�, Inspector.
417
00:20:13,559 --> 00:20:15,288
Lo encontr� merodeando alrededor
del apartamento de Armand Danello.
418
00:20:15,394 --> 00:20:17,191
S�lo tratando de conseguir la noticia.
419
00:20:17,363 --> 00:20:20,821
Para arruinar mi caso, querr�s decir.
Flannigan, me diste tu palabra.
420
00:20:21,000 --> 00:20:22,092
Y la cumpl�.
421
00:20:22,201 --> 00:20:24,897
Mire, inspector... dos ediciones
ya han salido a la calle.
422
00:20:25,070 --> 00:20:27,504
la oficina de la ciudad se est� frenando
porque �se es el trato,
423
00:20:27,673 --> 00:20:29,106
pero no puedo esperar mucho m�s.
424
00:20:29,208 --> 00:20:31,768
Si el jurado descubre que sigue viva,
podr�a producirse un juicio nulo.
425
00:20:31,877 --> 00:20:33,811
Pero acaban de aislar a
todo el colectivo.
426
00:20:33,913 --> 00:20:35,938
Eso significa que no hay radio,
ni peri�dicos.
427
00:20:36,115 --> 00:20:37,207
Podr�a haber una filtraci�n.
428
00:20:37,383 --> 00:20:41,285
Staten Island podr�a hundirse
en el puerto a medianoche.
429
00:20:41,387 --> 00:20:44,948
Tengo un trabajo que hacer,
Inspector, un encargo sagrado.
430
00:20:47,693 --> 00:20:49,160
�S�?
431
00:20:49,261 --> 00:20:51,058
�S�, doctor?
432
00:20:52,164 --> 00:20:54,098
�Qu�?
433
00:20:54,700 --> 00:20:57,362
S�, s�. S�, lo entiendo.
434
00:20:57,469 --> 00:20:58,959
Gracias por avisarme.
435
00:21:00,439 --> 00:21:05,741
Dottie Lomax muri� hace 15 minutos,
nunca recuper� la conciencia.
436
00:21:05,844 --> 00:21:08,711
Lamento escuchar eso, Inspector,
437
00:21:08,814 --> 00:21:11,146
pero no puedo quedarme con esta
informaci�n por mucho tiempo.
438
00:21:11,250 --> 00:21:13,445
Te sentar�s all�,
o te sentar�s en la c�rcel.
439
00:21:13,552 --> 00:21:15,144
- No puede hacer eso.
- No puedo, �eh?
440
00:21:15,254 --> 00:21:19,748
Velie, lleva a este caballero abajo
y f�chalo por... andar merodeando.
441
00:21:19,925 --> 00:21:21,688
No puede salirse con la suya.
442
00:21:21,794 --> 00:21:24,319
Espera, espera, espera. Espera un
minuto, pap�. Espera un momento.
443
00:21:24,430 --> 00:21:26,557
�Por qu� no dejamos que
Flannigan publique su art�culo?
444
00:21:26,665 --> 00:21:28,098
Ellery, �est�s loco?
445
00:21:28,200 --> 00:21:30,168
S�lo esc�chame. Alguien intent�
matar a Dottie Lomax.
446
00:21:30,336 --> 00:21:32,804
�"Intent�"? Lo lograron.
447
00:21:32,972 --> 00:21:34,872
Supongamos pens� que todav�a
estaba viva.
448
00:21:34,974 --> 00:21:36,737
Entonces �l o ella podr�a
intentarlo de nuevo.
449
00:21:37,309 --> 00:21:40,210
Significa que quieres se publique
la historia tal y como est�.
450
00:21:40,312 --> 00:21:42,746
Junior, eso es deshonesto.
Tengo una reputaci�n.
451
00:21:42,915 --> 00:21:45,076
S�, sabemos todo sobre
tu reputaci�n, Flannigan.
452
00:21:45,250 --> 00:21:48,151
Si atraparas al asesino, Flannigan,
ser�as un h�roe.
453
00:21:48,320 --> 00:21:50,618
Si el editor de la ciudad
no me matara primero.
454
00:21:50,789 --> 00:21:53,189
Winchell atrap� a Lepke.
455
00:21:53,292 --> 00:21:58,252
Ah� est� tu oportunidad, Flannigan...
la noticia, tal como es, o no hay noticia.
456
00:22:07,453 --> 00:22:09,453
DISPARAN A TESTIGO DEL
ASESINATO DE SAN PATRICIO
457
00:22:10,509 --> 00:22:11,908
�5 d�lares de apuesta o qu�?
458
00:22:12,011 --> 00:22:13,000
- 5 d�lares.
- �10 d�lares?
459
00:22:13,112 --> 00:22:14,477
- Que sean 10 d�lares.
- Muy bien, 10 d�lares.
460
00:22:14,580 --> 00:22:16,810
Inspector, �la esposa de Lomax
respald� la historia de Hagen?
461
00:22:16,915 --> 00:22:18,109
Todav�a no he podido hablar con ella.
462
00:22:18,217 --> 00:22:19,616
�Es cierto lo relativo a la
identificaci�n de Hagen?
463
00:22:19,718 --> 00:22:21,345
- �Pudo elegir su foto?
- S�.
464
00:22:21,453 --> 00:22:23,421
�Significa eso que Hagen
est� libre de culpa?
465
00:22:23,522 --> 00:22:26,855
Nadie est� libre de culpa hasta que
tengamos una declaraci�n de la Sra. Lomax.
466
00:22:26,959 --> 00:22:28,119
�Y cu�ndo espera eso?
467
00:22:28,227 --> 00:22:30,923
En alg�n momento de ma�ana.
Eso es todo. Eso es todo.
468
00:22:31,030 --> 00:22:34,124
Pero la prensa tiene derecho a saber.
469
00:22:38,337 --> 00:22:40,999
- Se�or Queen.
- �Eh?
470
00:22:41,106 --> 00:22:42,266
Hola, doctor.
471
00:22:42,374 --> 00:22:44,706
Sobre esa mujer Lomax...
472
00:22:44,810 --> 00:22:45,834
despu�s de saber su nombre,
473
00:22:45,944 --> 00:22:48,845
encontramos un registro de ingreso
previo en la sala de emergencias.
474
00:22:49,581 --> 00:22:53,449
S�, fue el 13 de marzo, creo.
S�, un viernes.
475
00:22:53,552 --> 00:22:57,044
De todos modos, me pareci� que
alguien la hab�a hecho sufrir.
476
00:22:57,156 --> 00:22:58,487
- �Dijo qui�n?
- No.
477
00:22:58,590 --> 00:23:01,559
- �Vino sola?
- S�, lleg� en un taxi.
478
00:23:01,660 --> 00:23:06,120
La curamos muy r�pido, y luego se
neg� a que le hicieran radiograf�as.
479
00:23:06,231 --> 00:23:07,892
�Recuerda su nariz fracturada?
480
00:23:08,000 --> 00:23:10,730
- S�.
- Creo que fue cuando la ten�a.
481
00:23:10,836 --> 00:23:13,361
Es una locura, �sabe? La gente viene
al hospital para recibir tratamiento,
482
00:23:13,472 --> 00:23:15,269
y tratas de ayudarlos y entonces...
483
00:23:15,374 --> 00:23:17,103
�Maestro!
484
00:23:18,844 --> 00:23:20,004
�D�nde est� su padre?
485
00:23:20,112 --> 00:23:22,808
Respondiendo preguntas, para variar.
�Qu� pasa?
486
00:23:22,915 --> 00:23:24,940
Algo bastante interesante...
Lo obtuve en el Sal�n de los Archivos...
487
00:23:25,050 --> 00:23:26,574
una pista an�nima.
488
00:23:26,685 --> 00:23:27,515
�De qu� se trata?
489
00:23:27,619 --> 00:23:30,486
Dottie Lomax... hace nueve a�os,
estuvo casada.
490
00:23:30,589 --> 00:23:32,989
Pero no dur� mucho porque el
padre del novio lo descubri�
491
00:23:33,092 --> 00:23:33,854
y lo anul�.
492
00:23:33,959 --> 00:23:35,221
Echa un vistazo.
493
00:23:38,664 --> 00:23:40,825
- �Jimmy Danello?
- As� es, Maestro...
494
00:23:40,933 --> 00:23:45,336
Dottie Lomax estuvo casada
con el hermano de Nick Danello.
495
00:23:55,314 --> 00:23:58,977
Pens� que era tu noche
para lavar los platos.
496
00:23:59,418 --> 00:24:01,852
Tal vez deber�a ir abajo.
497
00:24:01,954 --> 00:24:04,650
No puedo quedarme aqu�
toda la noche.
498
00:24:05,491 --> 00:24:06,924
�Ellery?
499
00:24:07,025 --> 00:24:08,322
�Eh? �Eh?
500
00:24:08,427 --> 00:24:10,190
Tal vez deber�a ir al hospital.
501
00:24:10,295 --> 00:24:11,956
�Qu� pasa, pap�?
�No te sientes bien?
502
00:24:12,064 --> 00:24:13,554
No, no, quiero decir que
tal vez deber�a estar all�
503
00:24:13,665 --> 00:24:16,498
en caso de que alguien haga un atentado
contra nuestro supuesto testigo.
504
00:24:16,602 --> 00:24:17,569
No, sabes que no puedes hacer eso.
505
00:24:17,669 --> 00:24:19,296
Si te ven por la zona,
podr�as ahuyentarlos.
506
00:24:19,404 --> 00:24:22,464
S�, lo s�. Lo s�.
507
00:24:23,108 --> 00:24:24,973
�Y cu�nto tiempo vas a
secar ese vaso?
508
00:24:25,978 --> 00:24:28,708
Pap�, Velie sabe lo que hace.
509
00:24:30,482 --> 00:24:31,710
�Qu� est�s viendo?
510
00:24:31,817 --> 00:24:34,980
El registro de arresto de Dorothy Lomax.
511
00:24:35,087 --> 00:24:37,487
Es del 23 de enero de 1930.
512
00:24:37,589 --> 00:24:39,853
13 a�os de edad y trabajaba
por su cuenta.
513
00:24:39,958 --> 00:24:42,688
- Extra�o, extra�o.
- �Eh? �Qu� es?
514
00:24:42,795 --> 00:24:46,925
El 12 de agosto de 1940,
fue arrestada por posesi�n de opio.
515
00:24:47,032 --> 00:24:50,365
El abogado del expediente... L.R. Campbell.
516
00:24:50,469 --> 00:24:51,731
Leo Campbell.
517
00:24:53,105 --> 00:24:54,470
�Esperas a alguien?
518
00:24:54,573 --> 00:24:56,803
No, pero lo har�.
519
00:25:10,823 --> 00:25:12,381
Adelante.
520
00:25:12,491 --> 00:25:17,793
Sr. Queen, tengo entendido que su
padre est� buscando a mi hijo y a m�.
521
00:25:20,098 --> 00:25:22,328
He visto la noticia en the Gazette
522
00:25:22,434 --> 00:25:24,959
sobre el tiroteo a esa mujer
esta tarde,
523
00:25:25,070 --> 00:25:26,935
pero no ten�a idea de que
nos buscaba
524
00:25:27,039 --> 00:25:29,564
hasta hace una hora cuando
volv� a casa.
525
00:25:29,675 --> 00:25:33,111
�Y d�nde estaba usted tan estrat�gicamente
fuera de la ciudad?
526
00:25:33,212 --> 00:25:36,875
Dej� a mi hijo y a mi nuera
fuera del juzgado.
527
00:25:36,982 --> 00:25:39,712
Mi chofer me llev� a un peque�o
bar de la carretera en la isla,
528
00:25:39,818 --> 00:25:42,252
donde tom� un ligero
pero sabroso almuerzo.
529
00:25:42,354 --> 00:25:46,188
- �D�nde est� el bar de la carretera?
- Silvano's en Amityville.
530
00:25:46,291 --> 00:25:48,350
�Amityville?
531
00:25:48,460 --> 00:25:51,793
Sr. Danello, �condujo casi 50
kil�metros para almorzar?
532
00:25:51,897 --> 00:25:53,364
Para ser perfectamente honesto con usted,
533
00:25:53,465 --> 00:25:55,626
llev� a cabo algunos
negocios privados despu�s,
534
00:25:55,734 --> 00:25:57,895
pero nada de eso es
de su incumbencia.
535
00:25:58,003 --> 00:26:01,666
El asesinato es nuestro asunto,
y lo comprobaremos, cr�ame.
536
00:26:01,840 --> 00:26:04,138
�Qu� es eso de un hip�dromo?
537
00:26:04,243 --> 00:26:06,040
Como le dije, yo...
538
00:26:06,144 --> 00:26:08,942
Fui a Belmont a jugar un �tem
candente en la quinta.
539
00:26:09,047 --> 00:26:13,780
El �tem candente sali� fr�o, as� que...
eso termin� la carrera.
540
00:26:13,886 --> 00:26:15,444
�Puede probarlo?
541
00:26:15,554 --> 00:26:17,419
S�, vi un par de tipos all�.
542
00:26:17,522 --> 00:26:19,513
S�, de hecho, puedo probarlo.
543
00:26:19,625 --> 00:26:21,855
Jimmy, �qui�n gan� el Daily Double?
544
00:26:26,265 --> 00:26:30,099
Yo no apuesto en el Daily Double.
545
00:26:30,202 --> 00:26:31,226
Mire, el Sr. Big Shot ...
546
00:26:33,839 --> 00:26:37,570
Inspector, obviamente piensa
que mi hijo o yo
547
00:26:37,676 --> 00:26:39,473
tuvimos algo que ver con
el tiroteo de esa chica
548
00:26:39,578 --> 00:26:41,307
en la habitaci�n del hotel esta tarde.
549
00:26:41,880 --> 00:26:44,110
Se me hab�a ocurrido.
550
00:26:44,216 --> 00:26:47,185
- Ellery, mu�strale la foto.
- S�.
551
00:26:54,726 --> 00:26:57,923
�La reconoce?
552
00:26:58,030 --> 00:26:59,122
Disc�lpeme.
553
00:27:00,632 --> 00:27:02,793
Es una foto vieja.
554
00:27:02,901 --> 00:27:03,925
�Jimmy?
555
00:27:04,036 --> 00:27:05,833
- No.
- Ninguno de ustedes la conoce.
556
00:27:05,938 --> 00:27:09,066
He conocido a mucha gente, Sr. Queen.
557
00:27:09,174 --> 00:27:10,471
Puedo entenderlo,
558
00:27:10,575 --> 00:27:13,669
pero quiz�s esto refresque su memoria.
559
00:27:16,748 --> 00:27:17,840
Jimmy, cuando descubrimos
560
00:27:17,950 --> 00:27:22,148
que estuviste casado con Dottie Lomax
en 1939 durante 11 d�as,
561
00:27:22,254 --> 00:27:23,846
no fue dif�cil encontrar la capilla.
562
00:27:24,022 --> 00:27:25,649
Ten�an un duplicado de esta foto.
563
00:27:25,824 --> 00:27:28,622
As� que estuve casado con ella. �Y qu�?
�Significa eso que la mat�?
564
00:27:28,927 --> 00:27:30,053
No.
565
00:27:30,162 --> 00:27:33,393
Pero es extra�o que el testigo perdido
de la muerte de su hermano
566
00:27:33,498 --> 00:27:34,624
resultara ser su ex-esposa.
567
00:27:34,800 --> 00:27:36,631
No, le dir� lo que es extra�o.
568
00:27:36,735 --> 00:27:38,703
�Sabe lo que es realmente extra�o?
569
00:27:38,804 --> 00:27:42,171
Su mente... eso es lo extra�o,
la forma en que funciona su mente.
570
00:27:42,341 --> 00:27:45,139
Sabe lo que me parece extra�o,
�Sr. Danello?
571
00:27:45,243 --> 00:27:47,211
Creo que usted sab�a qui�n era la chica.
572
00:27:47,379 --> 00:27:49,279
Pienso que trat� de sobornarla, asustarla.
573
00:27:49,381 --> 00:27:50,643
Eso es rid�culo.
574
00:27:50,816 --> 00:27:53,649
Me parece que ella sab�a algo
sobre el asesinato de su hijo,
575
00:27:53,752 --> 00:27:56,277
algo que usted no quer�a que
saliera a relucir en el juicio.
576
00:27:56,888 --> 00:27:59,550
Creo que se estaba escondiendo para
que no pudi�ramos encontrarla.
577
00:27:59,725 --> 00:28:02,558
Y por alguna raz�n inexplicable, regres�,
578
00:28:02,661 --> 00:28:04,185
y cuando lo hizo, le dispararon.
579
00:28:04,363 --> 00:28:05,660
No por m�.
580
00:28:05,764 --> 00:28:08,699
No ten�a ni idea de que fuera la chica
en el apartamento de Nick esa noche.
581
00:28:08,867 --> 00:28:10,357
�No?
582
00:28:10,535 --> 00:28:13,368
Entonces quiz�s pueda
explicar este recorte
583
00:28:13,472 --> 00:28:16,635
que apareci� en la columna de
personales del New York Gazette.
584
00:28:16,742 --> 00:28:19,040
Fue colocado tres d�as despu�s
de que su hijo fuera asesinado.
585
00:28:19,144 --> 00:28:21,806
"D.L., tengo que hablar contigo
sobre Nick".
586
00:28:21,913 --> 00:28:23,141
Firmado..."A.D."
587
00:28:23,248 --> 00:28:24,647
No s� nada de eso.
588
00:28:24,750 --> 00:28:28,982
�Otro D. L.? �Otro A. D.?
�Otro Nick?
589
00:28:29,087 --> 00:28:31,521
�Y s�lo tres d�as despu�s del asesinato?
590
00:28:31,623 --> 00:28:33,591
�Incre�ble!
591
00:28:33,759 --> 00:28:35,158
Es un montaje, pap�.
592
00:28:35,260 --> 00:28:37,888
Alguien est� tratando de fastidiarnos.
593
00:28:37,996 --> 00:28:40,692
Al menos por esta vez, me
parece que mi hijo tiene raz�n.
594
00:28:40,799 --> 00:28:44,257
Cualquier otra pregunta va a ser
hecha a trav�s de mi abogado.
595
00:28:44,369 --> 00:28:45,996
Vamos.
596
00:28:46,571 --> 00:28:51,008
En cuanto a la Srta. Lomax,
en cuanto est� bien para hablar,
597
00:28:51,109 --> 00:28:52,201
sabr� r�pidamente
598
00:28:52,310 --> 00:28:55,404
que no tuve nada que ver
con su agresi�n.
599
00:29:01,353 --> 00:29:03,787
- Un viejo p�jaro arrogante, �no?
- S�.
600
00:29:03,889 --> 00:29:05,914
Sabes, tal vez �l sepa algo
601
00:29:06,024 --> 00:29:07,218
que se supone no debe saber,
602
00:29:07,325 --> 00:29:09,020
como el hecho de que Dottie
ya est� muerta.
603
00:29:13,732 --> 00:29:15,222
�S�?
604
00:29:15,333 --> 00:29:16,698
S�, Velie, �qu� es lo que tienes?
605
00:29:16,868 --> 00:29:18,802
El plan del Maestro dio resultado, Inspector.
606
00:29:18,970 --> 00:29:20,028
�Atrapaste a alguien?
607
00:29:20,205 --> 00:29:24,301
No exactamente, pero alguien seguro
intent� terminar lo que empez�.
608
00:29:24,409 --> 00:29:27,242
Acaba de llegar una gran cesta de
flores para la esposa de Lomax...
609
00:29:27,345 --> 00:29:30,542
un ramo de rosas y tres cartuchos
de dinamita.
610
00:29:39,324 --> 00:29:40,848
Esta es la forma en que fue
entregada, Inspector.
611
00:29:40,959 --> 00:29:42,153
Cuidado, Velie.
612
00:29:42,260 --> 00:29:44,023
No se preocupe, Inspector...
los hombres del escuadr�n de explosivos
613
00:29:44,129 --> 00:29:46,029
dijeron que esta cosa no estallar�a en
un atentado con una bomba at�mica.
614
00:29:46,131 --> 00:29:48,497
La composici�n es muy mala.
Es estrictamente amateur.
615
00:29:48,600 --> 00:29:50,465
Eso deja a Armand Danello
fuera del problema.
616
00:29:50,569 --> 00:29:52,628
Si hay algo que este joven astuto no es,
es que sea un aficionado.
617
00:29:52,737 --> 00:29:54,898
Pero alguien cree que esta
chica sigue viva
618
00:29:55,006 --> 00:29:56,098
y est� tratando de silenciarla.
619
00:29:56,208 --> 00:29:58,233
Hablando de mantener a la
gente callada, inspector,
620
00:29:58,343 --> 00:30:00,573
�cu�nto tiempo tengo que aguantar con
esta historia? Ni siquiera puedo dormir.
621
00:30:00,679 --> 00:30:01,839
Un poco m�s, Flannigan.
622
00:30:01,947 --> 00:30:03,346
Al menos ahora tenemos algo
en lo qu� trabajar.
623
00:30:03,448 --> 00:30:05,245
Esas flores tuvieron que
venir de alguna parte.
624
00:30:05,350 --> 00:30:06,647
Tambi�n la dinamita.
625
00:30:06,751 --> 00:30:07,945
Ya estamos en ello.
626
00:30:08,053 --> 00:30:10,044
Me alegro de o�rlo, Inspector.
627
00:30:10,155 --> 00:30:11,952
Pero ser� mejor que ocurra
algo muy pronto.
628
00:30:12,057 --> 00:30:14,287
No quiero quedarme fuera de la
m�s grande noticia del a�o.
629
00:30:14,392 --> 00:30:15,950
�Me necesitas para cualquier
otra cosa, Inspector?
630
00:30:16,061 --> 00:30:18,029
- No, puedes irte, Velie.
- Hasta luego.
631
00:30:18,130 --> 00:30:20,496
Supongo que ser� mejor
ir a dormir un poco, tambi�n.
632
00:30:20,599 --> 00:30:21,930
�Leo?
633
00:30:22,033 --> 00:30:24,593
�Cu�l es la inicial de su segundo nombre?
634
00:30:24,703 --> 00:30:26,136
�Mi qu�?
635
00:30:26,238 --> 00:30:27,603
Su inicial del segundo nombre.
636
00:30:27,772 --> 00:30:28,966
"R", es de "Robert".
637
00:30:29,074 --> 00:30:31,201
�Por qu�, vas a darme
un encendedor grabado?
638
00:30:31,376 --> 00:30:32,934
No, no, s�lo me preguntaba
por qu� no nos dijo
639
00:30:33,044 --> 00:30:34,739
que conoc�a a Dottie Lomax.
640
00:30:34,846 --> 00:30:35,642
�Qu�?
641
00:30:35,747 --> 00:30:39,843
De acuerdo con su registro de arresto,
fue detenida hace algunos a�os...
642
00:30:40,018 --> 00:30:41,610
agosto de 1940,
643
00:30:41,720 --> 00:30:46,157
por un tal L.R. Campbell,
por un cargo de posesi�n de drogas.
644
00:30:46,258 --> 00:30:48,726
�1940?
645
00:30:48,827 --> 00:30:52,490
Inspector, en 1940, era un ex polic�a
646
00:30:52,597 --> 00:30:55,065
que tuvo suerte y aprob�
su examen de abogac�a.
647
00:30:55,167 --> 00:30:58,466
Los �nicos casos que tuve fueron
cuando alg�n juez se compadeci� de m�...
648
00:30:58,570 --> 00:31:01,130
no es que hoy me vaya mucho mejor,
649
00:31:01,239 --> 00:31:04,106
pero en aquel entonces era un
tribunal nocturno todo el tiempo.
650
00:31:04,209 --> 00:31:05,335
Ya sabe lo que es...
651
00:31:05,510 --> 00:31:08,877
carteristas, vagabundos, prostitutas...
la escoria.
652
00:31:09,447 --> 00:31:13,406
Claro, supongo que... podr�a
haber defendido a Dottie Lomax,
653
00:31:13,518 --> 00:31:16,385
pero no me pida que la recuerde ahora.
654
00:31:16,488 --> 00:31:18,183
Buenas noches.
655
00:31:22,227 --> 00:31:23,285
�Qu� te parece?
656
00:31:23,395 --> 00:31:27,126
Creo que no s� por qu�
Dottie Lomax fue asesinada.
657
00:31:27,232 --> 00:31:29,063
- �Sabes lo que pienso?
- No.
658
00:31:29,167 --> 00:31:31,328
Me ir� a casa y me acostar�.
659
00:31:51,223 --> 00:31:53,123
- Buenos d�as.
- Hola, Terry.
660
00:31:54,092 --> 00:31:55,286
�Alg�n veredicto?
661
00:31:55,393 --> 00:31:58,123
No, todav�a est�n encerrados
en el hotel.
662
00:31:58,230 --> 00:32:00,721
Ese es un verdadero descanso
para esa mujer Lomax, �eh?
663
00:32:00,832 --> 00:32:01,992
�Ya ha podido decir algo?
664
00:32:02,100 --> 00:32:03,465
Todav�a no.
665
00:32:03,635 --> 00:32:06,195
Terry, sup�n que tienes una
avioneta aqu� en Idlewild
666
00:32:06,304 --> 00:32:09,398
y quieres volar, digamos,
a Amityville.
667
00:32:09,507 --> 00:32:11,134
�Cu�nto tiempo ahorrar�as
respecto a la carretera?
668
00:32:11,309 --> 00:32:12,435
�Tienen un aeropuerto?
669
00:32:12,544 --> 00:32:13,875
S�, tienen uno peque�o.
670
00:32:13,979 --> 00:32:16,470
A media hora, supongo. �Por qu�?
671
00:32:16,648 --> 00:32:17,842
S�lo por curiosidad.
672
00:32:17,949 --> 00:32:19,211
Oye, �c�mo estuvo el almuerzo de ayer?
673
00:32:19,718 --> 00:32:21,652
Estuvo bien.
674
00:32:22,287 --> 00:32:23,982
Charlie tiene buenos filetes.
675
00:32:25,323 --> 00:32:27,757
S�.
676
00:32:27,859 --> 00:32:29,258
No fuimos a Charlie's.
677
00:32:30,128 --> 00:32:33,063
Fuimos a Nedick's, y compramos
un par de salchichas.
678
00:32:33,231 --> 00:32:35,756
Luego dimos un paseo por el parque.
679
00:32:35,867 --> 00:32:38,301
Despu�s se fue a casa y
esper� a que le avisaran.
680
00:32:38,403 --> 00:32:40,098
Y me vine aqu� para distraer
mi mente de las cosas.
681
00:32:40,205 --> 00:32:41,638
- �Qu� tal?
- Est� bien.
682
00:32:41,740 --> 00:32:43,605
- No estoy buscando una coartada.
- �No?
683
00:32:43,708 --> 00:32:44,197
No.
684
00:32:44,309 --> 00:32:46,243
Terry, llam� a Nueva Orleans, y...
685
00:32:46,344 --> 00:32:49,040
- Ellery.
- Hola, Priscilla.
686
00:32:49,147 --> 00:32:52,639
�Qu� ha pasado?
�Ha habido un veredicto?
687
00:32:52,751 --> 00:32:54,685
No, a�n no.
688
00:32:55,687 --> 00:32:59,179
Priscilla ha sido una gran ayuda
para m� desde que Lin se fue.
689
00:32:59,291 --> 00:33:01,316
El trabajo se ha acumulado.
690
00:33:01,426 --> 00:33:04,589
S�, no puedo sentarme en la casa
todo el d�a sin hacer nada.
691
00:33:04,763 --> 00:33:06,993
Ellery tiene mucha curiosidad
692
00:33:07,098 --> 00:33:09,760
sobre nuestro paradero de ayer, Priscilla,
693
00:33:09,868 --> 00:33:12,530
cuando le dispararon a esa chica.
694
00:33:12,637 --> 00:33:14,764
De hecho, creo que estamos bajo sospecha.
695
00:33:14,939 --> 00:33:18,306
He comprobado con Charlie's
a qu� hora llegaron
696
00:33:18,410 --> 00:33:19,707
y a qu� hora se fueron.
697
00:33:19,811 --> 00:33:21,039
El caso es que nunca apareciste.
698
00:33:21,212 --> 00:33:23,476
S�, bueno, eso nos hace sospechosos.
699
00:33:23,648 --> 00:33:25,741
Alguien incrimin� a Lin por este asesinato,
700
00:33:25,850 --> 00:33:28,751
y alguien mat� a la �nica mujer
que pod�a corroborar su historia.
701
00:33:28,853 --> 00:33:30,753
No soy Dorothy Dix.
702
00:33:30,855 --> 00:33:32,345
Veo la forma en que ambos
se miran el uno al otro.
703
00:33:34,526 --> 00:33:35,720
�Qu� est�s tratando de decir?
704
00:33:36,995 --> 00:33:42,262
Terry y yo... nos preocupamos
mucho el uno por el otro,
705
00:33:42,367 --> 00:33:45,165
pero no ha pasado nada
entre nosotros...
706
00:33:52,077 --> 00:33:53,806
Ojal� pudiera explicarlo.
707
00:33:53,978 --> 00:33:55,570
Ya lo has hecho.
708
00:33:55,680 --> 00:33:58,581
Ellery, es tu padre.
709
00:33:58,683 --> 00:34:00,275
Gracias.
710
00:34:01,219 --> 00:34:02,151
Pap�, �qu� ocurre?
711
00:34:02,320 --> 00:34:04,254
Ellery, deja lo que est�s haciendo
712
00:34:04,356 --> 00:34:06,324
y ven al juzgado
tan pronto como puedas.
713
00:34:06,491 --> 00:34:07,651
�Va a entrar el jurado?
714
00:34:07,826 --> 00:34:11,387
S�, y por lo que he o�do, todo
el infierno se est� desatando.
715
00:34:11,596 --> 00:34:14,656
LA TESTIGO DEL ASESINATO DE
SAN PARICIO FUE BALEADA
Anoche, este peri�dico fue introducido
716
00:34:14,766 --> 00:34:17,701
en la habitaci�n del hotel de uno
de los miembros del jurado.
717
00:34:17,802 --> 00:34:20,566
En cuesti�n de minutos,
todos y cada uno de ellos
718
00:34:20,672 --> 00:34:25,837
estaban al tanto de la existencia
de la llamada "dama de verde",
719
00:34:25,944 --> 00:34:29,277
una testigo cuya historia no se
ha escuchado en el tribunal,
720
00:34:29,381 --> 00:34:32,714
que puede ni siquiera sea la mujer
que la defensa est� buscando,
721
00:34:32,817 --> 00:34:37,811
quien, de hecho, no quiere ni puede
corroborar el testimonio de nadie
722
00:34:37,922 --> 00:34:39,947
porque est� muerta.
723
00:34:40,058 --> 00:34:41,082
Su Se�or�a...
724
00:34:41,192 --> 00:34:44,025
Su Se�or�a, esa testigo era
la clave de todo mi caso.
725
00:34:44,195 --> 00:34:45,719
Por favor, tranquil�cese, Sr. Campbell.
726
00:34:45,897 --> 00:34:49,128
Pero, Su Se�or�a, todo mi caso
depende de esa testigo.
727
00:34:49,300 --> 00:34:52,633
Si�ntese, Sr. Campbell, o me ver�
obligado a declararlo en desacato.
728
00:34:53,972 --> 00:34:57,499
Ahora bien, no s� qui�n es el responsable
de la filtraci�n de ese informe,
729
00:34:57,609 --> 00:34:59,600
pero tengo la intenci�n de averiguarlo.
730
00:34:59,778 --> 00:35:02,178
Alguien ha hecho una burla de este juicio,
731
00:35:02,280 --> 00:35:06,182
desperdiciando semanas del tribunal
y miles de d�lares de los impuestos.
732
00:35:06,284 --> 00:35:08,479
No tengo otra opci�n que
declarar la nulidad del juicio.
733
00:35:09,821 --> 00:35:13,257
El jurado ser� disuelto con el
agradecimiento del tribunal.
734
00:35:13,358 --> 00:35:16,384
Su Se�or�a, le aseguro que no
ten�a conocimiento de esto.
735
00:35:16,494 --> 00:35:19,759
Ciertamente lo deseo, Sr. Campbell,
por su bien.
736
00:35:19,864 --> 00:35:24,631
Pero, Su Se�or�a, mi cliente ha estado
detenido durante 11 semanas
737
00:35:24,803 --> 00:35:28,136
y est� en riesgo de un nuevo juicio
sin ninguna culpa de su parte.
738
00:35:28,306 --> 00:35:29,967
Solicito respetuosamente, Su Se�or�a,
739
00:35:30,074 --> 00:35:32,599
que el tribunal fije una fianza
por la cantidad de 1 d�lar
740
00:35:32,710 --> 00:35:35,076
y permita a mi cliente volver a su casa.
741
00:35:36,214 --> 00:35:38,409
Escuchar� los argumentos ma�ana
por la ma�ana a las 10:00
742
00:35:38,516 --> 00:35:39,483
en sesi�n cerrada.
743
00:35:39,584 --> 00:35:41,449
Mientras tanto, el acusado queda
744
00:35:41,553 --> 00:35:42,679
bajo la custodia del alguacil.
745
00:35:42,854 --> 00:35:45,015
Se levanta la sesi�n.
746
00:35:50,862 --> 00:35:53,092
- Lin.
- Est� bien, cari�o.
747
00:35:53,198 --> 00:35:54,358
No pasa nada.
748
00:35:54,466 --> 00:35:58,402
Lin, estar�s en la calle
a las 11:00 de la ma�ana.
749
00:35:58,503 --> 00:35:59,629
Te lo prometo.
750
00:35:59,737 --> 00:36:01,136
Ya veremos.
751
00:36:08,713 --> 00:36:11,477
Pap�, parece que empezamos
todo de nuevo.
752
00:36:11,583 --> 00:36:12,550
Yo no contar�a con ello.
753
00:36:12,650 --> 00:36:14,641
No se puede interrogar a un
testigo muerto.
754
00:36:14,752 --> 00:36:16,276
Tom Calabrese lo sabe.
755
00:36:16,387 --> 00:36:19,447
10-1, a que el fiscal dejar�
de lado todo el asunto.
756
00:36:26,064 --> 00:36:29,033
No, no, Comisario.
757
00:36:29,133 --> 00:36:30,532
S�, es verdad.
758
00:36:30,635 --> 00:36:36,665
Permit� que Flannigan publicara la noticia
sabiendo que la chica estaba muerta.
759
00:36:38,243 --> 00:36:40,677
S�, se�or, fue mi idea.
760
00:36:41,846 --> 00:36:44,337
S�, se�or, pero... Se�or...
761
00:36:45,550 --> 00:36:46,812
Vamos, pap�.
No fue tu idea.
762
00:36:46,918 --> 00:36:48,681
Fue mi idea. �Por qu� te haces
cargo de la culpa por m�?
763
00:36:48,786 --> 00:36:50,276
Porque yo tengo la placa.
764
00:36:50,388 --> 00:36:52,549
De todos modos, sigo pensando
que fue una buena idea.
765
00:36:53,658 --> 00:36:54,818
�Por qu� est�s tan triste?
766
00:36:54,926 --> 00:36:57,554
Tu colega de la universidad se ha liberado.
Deber�as estar celebrando.
767
00:36:57,729 --> 00:36:59,697
No es exactamente una absoluci�n,
768
00:36:59,797 --> 00:37:01,924
y seguro que no resuelve
el asesinato de Dottie Lomax.
769
00:37:02,033 --> 00:37:09,371
Bueno, bueno, bueno... mis viejos
amigos, Queen padre y Queen hijo.
770
00:37:09,474 --> 00:37:12,034
Date la vuelta, Junior,
para que pueda ver tu otra cara.
771
00:37:12,143 --> 00:37:13,701
Flannigan, �qu� est�s haciendo aqu�?
772
00:37:13,811 --> 00:37:16,143
Volviendo a la escena del crimen,
773
00:37:16,247 --> 00:37:18,647
donde me sacaron de la noticia del a�o
774
00:37:18,750 --> 00:37:19,739
y me secaron.
775
00:37:19,851 --> 00:37:22,820
Un momento, Flannigan. No ten�amos
idea de que la oficina del fiscal
776
00:37:22,921 --> 00:37:24,786
le dijo al juez que Dottie Lomax
estaba muerta
777
00:37:24,889 --> 00:37:26,447
o que lo revelar�a en la corte.
778
00:37:26,624 --> 00:37:29,218
Pero lo hicieron, y �l lo hizo.
779
00:37:31,930 --> 00:37:33,830
Oye, �qu� diablos?
780
00:37:33,932 --> 00:37:37,493
No los estoy culpando a ustedes.
S�lo estoy sintiendo pena por m� mismo.
781
00:37:37,602 --> 00:37:40,867
Y ensuciando todo mi piso.
�Qu� ha pasado?
782
00:37:40,972 --> 00:37:47,901
Bueno... Estaba sentado en un bar...
783
00:37:48,012 --> 00:37:51,470
comentando con John Barleycorn...
784
00:37:51,583 --> 00:37:53,574
cuando tuve un desacuerdo
785
00:37:53,685 --> 00:37:58,418
con este gran charlat�n
sobre su parentesco.
786
00:37:58,523 --> 00:38:00,991
Flannigan, d�jame echar un vistazo.
Pon la cabeza hacia atr�s.
787
00:38:01,092 --> 00:38:03,560
No, estoy bien.
S�lo me dio un golpe bajo.
788
00:38:03,661 --> 00:38:06,152
S�, ya veo.
Tus ojos se est�n poniendo negros.
789
00:38:06,264 --> 00:38:08,824
�Mis ojos?
Me golpe� en la nariz.
790
00:38:08,933 --> 00:38:10,628
Cuando te rompen la nariz,
791
00:38:10,735 --> 00:38:12,703
acabas con dos hermosas espinillas.
792
00:38:12,804 --> 00:38:14,271
�Rotas?
793
00:38:14,372 --> 00:38:16,602
Mi hijo el m�dico.
794
00:38:24,983 --> 00:38:27,747
Ellery, ser� mejor que llevemos
a Flannigan al veterinario.
795
00:38:27,852 --> 00:38:29,046
Estar� contigo en un momento.
796
00:38:29,153 --> 00:38:31,348
- Nos vemos en el coche.
- De acuerdo.
797
00:38:52,810 --> 00:38:54,107
Ah� est�.
798
00:38:54,212 --> 00:38:56,737
Ahora s� qui�n mat� a Nick Danello
799
00:38:56,848 --> 00:38:58,543
y qui�n probablemente mat�
a Dottie Lomax.
800
00:38:58,650 --> 00:39:00,515
Si has estado prestando atenci�n,
801
00:39:00,618 --> 00:39:02,483
seguramente lo has descubierto, tambi�n.
802
00:39:02,587 --> 00:39:03,986
S�, hay un mont�n de sospechosos,
803
00:39:04,088 --> 00:39:06,318
algunos obvios, otros no tanto.
804
00:39:06,424 --> 00:39:10,224
Pero se necesit� la nariz rota de
Flannigan para completar el cuadro.
805
00:39:10,328 --> 00:39:13,388
Veamos si llegamos a la misma soluci�n.
806
00:39:19,237 --> 00:39:22,365
Linville Hagen est� acusado de
asesinato en primer grado,
807
00:39:22,473 --> 00:39:24,964
y hasta que sea absuelto
por un jurado,
808
00:39:25,076 --> 00:39:29,274
no se le puede permitir vagar por
las calles de la ciudad a voluntad.
809
00:39:29,380 --> 00:39:32,474
Por lo tanto, el tribunal debe insistir
en que permanezca detenido
810
00:39:32,583 --> 00:39:34,744
y no se le permita salir bajo fianza.
811
00:39:37,955 --> 00:39:39,752
�Se�or Campbell?
812
00:39:39,857 --> 00:39:41,722
No hay m�s argumentos, Su Se�or�a,
813
00:39:41,826 --> 00:39:43,418
pero en el inter�s de la justicia,
814
00:39:43,528 --> 00:39:45,996
pedimos que se tome una
decisi�n en este momento.
815
00:39:46,164 --> 00:39:48,359
El tribunal est� preparado para fallar.
816
00:39:50,201 --> 00:39:51,668
Habiendo escuchado ambos argumentos...
817
00:39:51,769 --> 00:39:53,168
Disculpe, Su Se�or�a.
818
00:39:53,271 --> 00:39:54,932
�S�, Sr. Queen?
819
00:39:55,039 --> 00:39:56,597
�Puedo acercarme al estrado?
820
00:39:56,708 --> 00:39:59,700
Tengo alguna informaci�n que
puede influir en su decisi�n.
821
00:39:59,877 --> 00:40:01,105
Adelante.
822
00:40:01,879 --> 00:40:02,903
Gracias.
823
00:40:03,014 --> 00:40:05,881
Se�ores, �pueden acercarse
al estrado, por favor.
824
00:40:08,920 --> 00:40:11,184
Sr. Queen, esto es muy irregular.
825
00:40:11,355 --> 00:40:13,721
Su Se�or�a, me gustar�a ser
escuchado como amigo del tribunal,
826
00:40:13,825 --> 00:40:14,849
un amigo del tribunal, curioso.
827
00:40:15,026 --> 00:40:18,018
Normalmente, no aceptar�a
tal ayuda de un lego,
828
00:40:18,129 --> 00:40:20,120
pero su estatus no oficial
con el departamento de polic�a
829
00:40:20,231 --> 00:40:21,721
es muy conocido.
830
00:40:21,833 --> 00:40:25,360
Lo permitir� si no hay
objeci�n de los abogados.
831
00:40:25,470 --> 00:40:27,267
El Estado no tiene ninguna objeci�n,
Su Se�or�a.
832
00:40:27,371 --> 00:40:29,134
No hay objeci�n, Su Se�or�a.
833
00:40:29,240 --> 00:40:32,368
Muy bien, pero es extraoficial.
834
00:40:32,477 --> 00:40:35,469
Sr. Flannigan... es extraoficial.
835
00:40:35,580 --> 00:40:37,445
S�, Su Se�or�a. Lo entiendo.
836
00:40:37,615 --> 00:40:40,083
Muy bien. Proceda, Sr. Queen.
837
00:40:40,184 --> 00:40:41,617
Gracias.
838
00:40:41,719 --> 00:40:43,949
El coraz�n del caso de homicidio
del D�a de San Patricio
839
00:40:44,055 --> 00:40:47,991
contra Lin Hagen es la identidad
de la mujer que estaba con Danello
840
00:40:48,092 --> 00:40:50,026
cuando fue asesinado.
841
00:40:50,128 --> 00:40:54,565
Ella era la �nica testigo que pod�a
verificar la historia de Hagen
842
00:40:54,665 --> 00:40:58,066
de que Danello fue asesinado
por personas desconocidas,
843
00:40:58,169 --> 00:41:01,104
disparando a trav�s de una
ventana semiabierta,
844
00:41:01,205 --> 00:41:02,934
usando el arma de Hagen e
incrimin�ndolo as� como asesino.
845
00:41:03,040 --> 00:41:06,009
A la luz de lo que ha sucedido
recientemente,
846
00:41:06,110 --> 00:41:07,941
hemos asumido que Dottie Lomax
era esa testigo,
847
00:41:08,045 --> 00:41:09,672
pero me temo que no es verdad.
848
00:41:09,781 --> 00:41:12,272
�De qu� est� hablando?
Lin identific� su fotograf�a.
849
00:41:12,383 --> 00:41:16,114
Caballeros, caballeros, por favor.
�No quieren sentarse?
850
00:41:16,220 --> 00:41:18,688
S�, Lin identific� la fotograf�a,
851
00:41:18,790 --> 00:41:20,257
pero volvamos un poco m�s atr�s.
852
00:41:20,358 --> 00:41:23,987
Lin, �podr�a repetirme la descripci�n
que le dio a la polic�a?
853
00:41:24,095 --> 00:41:27,087
S�, dije que era de estatura media,
854
00:41:27,198 --> 00:41:30,167
pelirroja, ojos azules, buena figura...
nada especial.
855
00:41:30,268 --> 00:41:33,032
- �Nada especial?
- As� es.
856
00:41:33,137 --> 00:41:34,798
En otras palabras, usted proporcion�
una descripci�n
857
00:41:34,906 --> 00:41:38,467
que podr�a haber encajado con 1,000 chicas
en la ciudad de Nueva York... 10,000.
858
00:41:38,576 --> 00:41:39,372
Ellery...
859
00:41:39,477 --> 00:41:42,275
Es una declaraci�n que usted firm�
en la jefatura de polic�a.
860
00:41:42,446 --> 00:41:43,970
Describiste a la chica,
y luego te preguntaron
861
00:41:44,081 --> 00:41:45,605
si hab�a algo distintivo en ella.
862
00:41:45,716 --> 00:41:47,377
Respondiste... "No, nada".
863
00:41:47,485 --> 00:41:51,546
Preguntaron... "�Alg�n lunar visible
o cicatrices, algo de ese tipo?"
864
00:41:51,656 --> 00:41:54,124
Respondiste... "No, nada de eso".
865
00:41:54,225 --> 00:41:56,716
- As� fue.
- No puede ser, Lin.
866
00:41:56,828 --> 00:41:58,659
Lo siento, pero el 13 de marzo,
867
00:41:58,763 --> 00:42:02,324
cuatro d�as antes de que Dottie Lomax estuviera
supuestamente en el departamento de Danello,
868
00:42:02,433 --> 00:42:06,529
estaba siendo tratada en una
sala de urgencias del hospital.
869
00:42:06,637 --> 00:42:07,831
Su nariz estaba fracturada.
870
00:42:08,906 --> 00:42:12,171
Ahora bien, aunque los moretones
de la cara se hubieran curado
871
00:42:12,276 --> 00:42:14,403
el 17 de marzo, d�a de San Patricio,
872
00:42:14,512 --> 00:42:16,639
ella todav�a habr�a tenido dos
ojos negros muy distintivos.
873
00:42:16,747 --> 00:42:18,009
Usted no podr�a haberlo pasado por alto.
874
00:42:18,182 --> 00:42:20,377
Su Se�or�a, no entiendo.
875
00:42:20,484 --> 00:42:23,749
Esta mujer no es s�lo un producto
de la imaginaci�n de mi cliente.
876
00:42:23,855 --> 00:42:26,187
Ella existe, o al menos existi�.
877
00:42:26,357 --> 00:42:27,688
Era real, sin duda.
878
00:42:27,792 --> 00:42:30,192
Tambi�n era real hace siete a�os
cuando usted la represent�.
879
00:42:30,361 --> 00:42:32,693
Ya se lo expliqu�.
880
00:42:32,864 --> 00:42:34,297
Usted sab�a sobre su ef�mero matrimonio
881
00:42:34,398 --> 00:42:35,660
con Jimmy Danello, �no?
882
00:42:37,034 --> 00:42:37,830
�Y qu�?
883
00:42:38,002 --> 00:42:39,560
Lo sab�a desde el principio
884
00:42:39,670 --> 00:42:41,399
que ella iba a ser tu testigo fantasma.
885
00:42:41,505 --> 00:42:43,973
Lin, �qui�n te dio esa descripci�n
que le diste a la polic�a?
886
00:42:44,075 --> 00:42:44,666
Porque...
887
00:42:44,775 --> 00:42:46,106
Leo Campbell te la dio,
�no es as�?
888
00:42:46,210 --> 00:42:47,700
No, no, no, fue ella.
889
00:42:47,879 --> 00:42:50,074
�Entonces por qu� no notaste
los ojos negros?
890
00:42:50,181 --> 00:42:52,649
Lin, no tienes que responder a eso.
891
00:42:55,219 --> 00:42:58,552
Leo, es... es in�til.
No va a funcionar.
892
00:42:58,723 --> 00:43:01,123
Lin, c�llate.
893
00:43:01,225 --> 00:43:02,590
Lin, �no ser�a mejor si nos lo dijeras?
894
00:43:02,760 --> 00:43:05,194
Sr. Hagen, le sugiero que
no diga nada m�s
895
00:43:05,296 --> 00:43:07,696
hasta que haya consultado
con el abogado.
896
00:43:08,432 --> 00:43:10,229
No, no, quiero dec�rselo.
897
00:43:10,334 --> 00:43:13,235
Quise decir la verdad...
todo el tiempo, pero...
898
00:43:13,337 --> 00:43:15,498
pero supongo que...
no tuve las agallas.
899
00:43:15,606 --> 00:43:17,471
Lin.
900
00:43:17,575 --> 00:43:21,568
No, yo mat� a Nick Danello.
901
00:43:21,679 --> 00:43:26,207
Fui a su casa llevando mi arma
s�lo para asustarlo,
902
00:43:26,317 --> 00:43:27,909
si llegaba a eso.
903
00:43:28,019 --> 00:43:29,680
Le rogu� que me dejara en paz.
904
00:43:29,787 --> 00:43:31,618
Dijo que no pod�a,
905
00:43:31,722 --> 00:43:35,158
si me dejaba en paz,
otros tendr�an la misma idea.
906
00:43:35,259 --> 00:43:36,783
�l... se puso duro.
907
00:43:36,894 --> 00:43:40,523
�l... �l dijo que iba a hacer
un ejemplo de m�,
908
00:43:40,631 --> 00:43:43,794
destruirme, a m� y a Terry.
909
00:43:43,968 --> 00:43:46,232
Amenaz� a mi esposa.
910
00:43:46,404 --> 00:43:49,430
No s�.
S�lo... s�lo perd� la cabeza.
911
00:43:49,540 --> 00:43:53,601
Ten�a el arma, y lo siguiente que
supe fue que �l estaba...
912
00:43:53,711 --> 00:43:56,373
...estaba tirado all�, muerto.
913
00:43:56,480 --> 00:43:58,539
Entonces llamaste a Leo Campbell.
914
00:43:58,649 --> 00:44:00,776
Hab�a sido visto por el portero,
915
00:44:00,885 --> 00:44:03,251
y sab�a que no pasar�a mucho tiempo
antes de que llegara la polic�a.
916
00:44:03,354 --> 00:44:07,188
Pod�a... Ya pod�a o�r las
voces de la gente.
917
00:44:07,291 --> 00:44:08,519
Leo me dijo qu� hacer...
918
00:44:08,626 --> 00:44:11,356
abrir la ventana,
disparar dos veces m�s,
919
00:44:11,462 --> 00:44:13,259
inventar al asesino en la
escalera de incendios,
920
00:44:13,364 --> 00:44:17,596
la mujer que no estaba presente.
921
00:44:17,702 --> 00:44:19,465
�Leo?
922
00:44:25,109 --> 00:44:30,411
Lin es un hombre decente.
Pens� que deb�a tener una oportunidad.
923
00:44:30,514 --> 00:44:34,109
Sab�a que Dottie Lomax me apoyar�a.
924
00:44:34,218 --> 00:44:38,154
Ella odiaba a los Danellos
por la anulaci�n de matrimonio.
925
00:44:38,255 --> 00:44:39,279
Me tom� un par de semanas,
926
00:44:39,390 --> 00:44:44,350
pero finalmente la encontr�
trabajando en alg�n antro en Jersey.
927
00:44:45,062 --> 00:44:49,726
Le ofrec� dinero, y ella acept�.
928
00:44:49,900 --> 00:44:53,063
�Acept�? �Accedi� a cometer perjurio?
929
00:44:53,237 --> 00:44:54,602
S�.
930
00:44:56,941 --> 00:44:59,273
Habr�a funcionado, tambi�n,
si no fuera por ellos,
931
00:44:59,377 --> 00:45:02,005
�si no la hubieran encontrado
y la hubieran callado,
932
00:45:02,113 --> 00:45:03,512
porque esa es la manera
en que hacen las cosas!
933
00:45:03,614 --> 00:45:04,603
�Eso es mentira!
�Eres un mentiroso!
934
00:45:04,715 --> 00:45:05,682
�Orden en la corte!
935
00:45:05,783 --> 00:45:08,445
- �Orden en la corte!
- James, si�ntese. Si�ntese.
936
00:45:09,453 --> 00:45:12,217
Su Se�or�a, ya he escuchado suficiente.
937
00:45:12,390 --> 00:45:14,722
Estoy de acuerdo, Sr. Calabrese.
938
00:45:14,825 --> 00:45:17,555
El acusado queda en prisi�n preventiva
a la custodia del alguacil.
939
00:45:17,661 --> 00:45:19,390
Y en cuanto al Sr. Campbell,
940
00:45:19,563 --> 00:45:21,588
supongo que la oficina del fiscal del distrito
941
00:45:21,699 --> 00:45:24,327
tomar� las medidas necesarias
con respecto a su conducta.
942
00:45:24,435 --> 00:45:26,198
Tenemos la intenci�n de hacerlo,
Su Se�or�a.
943
00:45:26,303 --> 00:45:28,999
Su Se�or�a.
944
00:45:29,106 --> 00:45:31,472
Disculpe, pero hay s�lo una cosa m�s,
945
00:45:31,575 --> 00:45:34,203
una pregunta m�s que me
gustar�a hacer al Sr. Campbell.
946
00:45:34,311 --> 00:45:35,278
Adelante.
947
00:45:35,379 --> 00:45:39,713
Leo, �por qu� no pusiste a
Dottie Lomax en el estrado
948
00:45:39,817 --> 00:45:42,342
cuando tuviste la oportunidad?
949
00:45:42,453 --> 00:45:44,648
Creo que perd� los nervios.
950
00:45:44,755 --> 00:45:47,417
Segu� reteni�ndola, ya ves.
951
00:45:47,591 --> 00:45:49,923
Pens� que tal vez podr�amos
ganar sin ella.
952
00:45:50,094 --> 00:45:52,358
Adem�s, si el jurado tra�a
un veredicto de culpabilidad,
953
00:45:52,463 --> 00:45:54,624
siempre podr�a presentarla
y pedir un nuevo juicio.
954
00:45:54,732 --> 00:45:57,565
Lo siento, Leo, pero no
la estabas reteniendo.
955
00:45:57,668 --> 00:46:01,126
No cambiaste de opini�n
en el �ltimo minuto, tampoco.
956
00:46:01,238 --> 00:46:04,867
Sab�as que ella no pod�a
enfrentarse a un interrogatorio.
957
00:46:04,975 --> 00:46:09,241
Sab�as desde el principio...
que planeabas matarla.
958
00:46:09,346 --> 00:46:11,940
Su Se�or�a, ��cu�nto tiempo
tenemos que escuchar esto?!
959
00:46:12,049 --> 00:46:15,951
Dottie Lomax como testigo en vivo,
sujeta a contrainterrogatorio,
960
00:46:16,053 --> 00:46:17,680
no ten�a ning�n valor para usted.
961
00:46:17,788 --> 00:46:20,655
Pero muerta... bueno, �c�mo se
puede interrogar a un cad�ver?
962
00:46:20,825 --> 00:46:23,293
Leo, esperaste a que el jurado
estuviera preparado,
963
00:46:23,461 --> 00:46:25,986
y entonces colaste una copia de la
noticia de Flannigan en ese hotel
964
00:46:26,097 --> 00:46:28,588
para que se declarara un juicio nulo.
965
00:46:28,766 --> 00:46:31,462
Lin sab�a qui�n hab�a sido sobornado
para testificar por �l.
966
00:46:32,069 --> 00:46:33,900
As� que fue f�cil para �l identificar la foto.
967
00:46:34,004 --> 00:46:35,403
Todo encajaba, y todo funcionaba
968
00:46:35,506 --> 00:46:37,235
porque nadie pod�a demostrar
que no era el testigo.
969
00:46:37,408 --> 00:46:40,070
Sabe, Sr. Queen, esto sigue
siendo un tribunal de justicia.
970
00:46:40,177 --> 00:46:43,305
Usted tiene que probar cargos como �se.
971
00:46:45,516 --> 00:46:49,350
Tres d�as despu�s de que Danello fuera
asesinado, este art�culo apareci� en el peri�dico.
972
00:46:49,453 --> 00:46:51,421
�Lo recuerda?
973
00:46:51,522 --> 00:46:54,582
"D.L., debo hablar con usted sobre Nick".
Firmado... "A.D."
974
00:46:54,692 --> 00:46:57,092
No hay manera de que Danello
pudiera saber lo de Dottie
975
00:46:57,194 --> 00:46:58,627
porque Dottie a�n no hab�a
sido localizada.
976
00:46:58,729 --> 00:47:00,526
�Recuerda lo que acaba de decir?
977
00:47:00,698 --> 00:47:03,428
Le llev� dos semanas localizarla.
978
00:47:03,534 --> 00:47:06,435
S�lo una persona podr�a haber
puesto este anuncio en el peri�dico
979
00:47:06,537 --> 00:47:09,005
tres d�as despu�s de que
Nick Danello fuera asesinado...
980
00:47:10,508 --> 00:47:12,169
Usted.
981
00:47:13,811 --> 00:47:16,371
Tres d�as despu�s de que Danello
fuera asesinado,
982
00:47:16,480 --> 00:47:18,209
ya estaba planeando asesinarla.
983
00:47:20,451 --> 00:47:22,476
S�.
984
00:47:22,586 --> 00:47:28,957
Esa primera noche, cuando Lin me llam�
y me cont� lo que hab�a pasado,
985
00:47:29,059 --> 00:47:32,620
a qui�n hab�a matado...
986
00:47:32,730 --> 00:47:36,496
todo lo que pod�a pensar
fue en grandes titulares.
987
00:47:36,600 --> 00:47:37,794
La publicidad...
988
00:47:37,968 --> 00:47:41,665
es lo que marca la diferencia entre
un perseguidor de ambulancias
989
00:47:41,772 --> 00:47:44,673
y un Clarence Darrow.
990
00:47:45,476 --> 00:47:47,376
No s� si puedes decirme
991
00:47:47,545 --> 00:47:53,848
qui�n fue votado como el m�s probable
para tener �xito en tu clase, Ellery,
992
00:47:53,951 --> 00:47:56,317
pero seguro que puedo decirte
qui�n fue en la m�a.
80762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.