All language subtitles for Ellery Queen - 16.- The Adventure of the Wary Witness (El Testigo Cauteloso)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,178 Este mafioso ha muerto, 2 00:00:02,349 --> 00:00:04,840 y este hombre est� siendo juzgado por su asesinato. 3 00:00:04,951 --> 00:00:05,849 �Es culpable? 4 00:00:06,019 --> 00:00:07,748 �O lo fue la esposa desgastada de la v�ctima? 5 00:00:07,854 --> 00:00:09,788 �Sigue intentando demostrar que mat� a mi marido? 6 00:00:09,956 --> 00:00:10,980 �La esposa del acusado? 7 00:00:11,091 --> 00:00:12,422 �Encontraron al testigo desaparecido? 8 00:00:12,592 --> 00:00:13,820 �El abogado defensor s�rdido? 9 00:00:13,927 --> 00:00:16,589 Todo mi caso depende de ese testigo. 10 00:00:16,697 --> 00:00:18,255 �El joven mafioso de mal genio? 11 00:00:18,365 --> 00:00:20,265 As� que estuve casado con ella. �Y qu�? 12 00:00:20,434 --> 00:00:21,423 �Su poderoso padre? 13 00:00:21,535 --> 00:00:23,469 Fue brutalmente asesinado sin ninguna raz�n. 14 00:00:23,637 --> 00:00:25,400 �O fue alguien m�s? 15 00:00:25,572 --> 00:00:27,096 Empareja el ingenio con Ellery Queen 16 00:00:27,274 --> 00:00:30,675 y vea si puede adivinar qui�n lo hizo. 17 00:01:23,776 --> 00:01:25,276 EL TESTIGO CAUTELOSO 18 00:01:26,500 --> 00:01:28,764 Se�oras y Se�ores del Jurado, 19 00:01:28,869 --> 00:01:31,895 Mi�rcoles 17 de marzo por la noche, D�a de San Patricio... 20 00:01:32,072 --> 00:01:34,267 Nick Danello, solo en su apartamento. 21 00:01:34,441 --> 00:01:37,376 Un hombre vino a verlo... Linville Hagen. 22 00:01:37,477 --> 00:01:38,944 Hagen est� enfadado. 23 00:01:39,045 --> 00:01:41,343 Cree que Nick Danello est� detr�s de una red de extorsi�n 24 00:01:41,448 --> 00:01:43,348 y trata de quitarle su negocio. 25 00:01:43,450 --> 00:01:45,645 No importa si la acusaci�n es cierta. 26 00:01:45,752 --> 00:01:48,118 Es suficiente que Lin Hagen crea que es verdad, 27 00:01:48,221 --> 00:01:50,655 y lo ha admitido. 28 00:01:50,757 --> 00:01:52,554 Las palabras se vuelven m�s acaloradas. 29 00:01:52,659 --> 00:01:54,991 Hagen saca la pistola que ha tra�do consigo. 30 00:01:55,095 --> 00:01:57,791 Apunta y dispara a sangre fr�a, 31 00:01:57,898 --> 00:01:59,559 poniendo fin a la vida de Nick Danello. 32 00:01:59,666 --> 00:02:01,896 �Cu�ntos disparos se hicieron? �A qu� distancia? 33 00:02:02,002 --> 00:02:03,333 �En un minuto? �Cinco minutos? 34 00:02:03,437 --> 00:02:05,667 Nadie puede estar de acuerdo, pero pueden estarlo en esto... 35 00:02:05,772 --> 00:02:07,797 Linville Hagen era el due�o de ese arma. 36 00:02:07,908 --> 00:02:09,899 Sus huellas fueron encontradas en ella. 37 00:02:10,010 --> 00:02:12,410 La prueba de la parafina demostr� que la hab�a disparado. 38 00:02:12,512 --> 00:02:15,447 Orden en el tribunal. �Orden en el tribunal! 39 00:02:15,549 --> 00:02:18,279 La fiscal�a se equivoca. 40 00:02:18,385 --> 00:02:20,182 Hab�a una mujer en esa habitaci�n, 41 00:02:20,287 --> 00:02:23,688 una mujer con un vestido verde cuya identidad desconocemos, 42 00:02:23,790 --> 00:02:26,384 una mujer que hemos intentado infructuosamente localizar 43 00:02:26,493 --> 00:02:28,757 durante los �ltimos cuatro meses. 44 00:02:28,862 --> 00:02:32,821 Lin Hagen estaba suplicando a Nick, de espaldas a la ventana abierta. 45 00:02:32,933 --> 00:02:35,834 Tanto Danello como la mujer estaban de cara a la ventana. 46 00:02:35,936 --> 00:02:38,234 Mientras discut�an, son� un disparo. 47 00:02:38,338 --> 00:02:39,600 Lin Hagen se dio la vuelta 48 00:02:39,706 --> 00:02:43,142 en el momento en que una pistola fue echada en la habitaci�n a trav�s de la ventana. 49 00:02:43,243 --> 00:02:44,972 Sin saber que era su arma, 50 00:02:45,078 --> 00:02:48,241 Lin Hagen dispar� dos veces, pero fall�. 51 00:02:48,348 --> 00:02:50,043 Volvi� a entrar en la habitaci�n. 52 00:02:50,150 --> 00:02:53,711 La mujer hab�a desaparecido, sin dejar rastro. 53 00:02:53,820 --> 00:02:56,186 As� que Nick Danello estaba muerto, 54 00:02:56,289 --> 00:03:01,488 y Lin Hagen hab�a sido incriminado... perfectamente incriminado. 55 00:03:01,595 --> 00:03:05,156 S�, el arma era de Hagen, robada de su escritorio. 56 00:03:05,265 --> 00:03:06,857 S�, sus huellas estaban en �l. 57 00:03:06,967 --> 00:03:08,935 Y, s�, el arma hab�a sido disparada... 58 00:03:09,035 --> 00:03:14,234 dos disparos para tratar de hacer caer al asesino de Nick Danello. 59 00:03:14,341 --> 00:03:18,004 La fiscal�a le gustar�a que olvidara 60 00:03:18,111 --> 00:03:21,945 que se hicieron tres disparos esa noche. 61 00:03:22,048 --> 00:03:24,676 A la fiscal�a tambi�n le gustar�a que olviden 62 00:03:24,784 --> 00:03:26,911 que la mujer en esa habitaci�n 63 00:03:27,020 --> 00:03:30,649 podr�a corroborar cada palabra de la declaraci�n de Lin Hagen. 64 00:03:30,757 --> 00:03:32,782 Desde su punto de vista en esa habitaci�n, 65 00:03:32,893 --> 00:03:35,088 probablemente vio la cara del asesino. 66 00:03:35,195 --> 00:03:37,527 Por eso huy�, por eso se esconde, 67 00:03:37,631 --> 00:03:39,428 y por eso el departamento de polic�a 68 00:03:39,533 --> 00:03:42,127 no ha podido encontrarla hasta el d�a de hoy. 69 00:03:42,235 --> 00:03:43,259 Con esa informaci�n, 70 00:03:43,370 --> 00:03:45,702 no pudimos encontrar a Harry Truman en la Casa Blanca. 71 00:03:45,805 --> 00:03:46,237 S�. 72 00:03:46,339 --> 00:03:48,398 Lin Hagen no es un asesino. 73 00:03:48,508 --> 00:03:51,909 Es un miembro respetado de esta comunidad, 74 00:03:52,012 --> 00:03:56,108 un hombre felizmente casado, un veterano de guerra muy condecorado, 75 00:03:56,216 --> 00:03:59,208 un socio en un pr�spero negocio de transporte a�reo. 76 00:03:59,319 --> 00:04:02,288 �Pueden creer honestamente que pondr�a en peligro todo eso, 77 00:04:02,389 --> 00:04:03,788 que lo tirar�a por la ventana 78 00:04:03,890 --> 00:04:06,290 cometiendo un asesinato a sangre fr�a 79 00:04:06,393 --> 00:04:08,054 del que no podr�a salirse con la suya? 80 00:04:08,228 --> 00:04:10,321 Incluso por un animal como Nick Danello 81 00:04:10,430 --> 00:04:13,957 no valdr�a la pena tomar ese tipo de riesgo. 82 00:04:15,035 --> 00:04:18,232 Pero hay gente 83 00:04:18,338 --> 00:04:21,967 con buenas razones para querer matar a Nick Danello, 84 00:04:22,075 --> 00:04:26,705 tal vez matarlo inculpando a otro hombre, 85 00:04:26,813 --> 00:04:33,582 para no incurrir en la ira de un padre vengativo, 86 00:04:33,687 --> 00:04:36,588 de una viuda afligida 87 00:04:36,690 --> 00:04:41,127 o de un joven que ha jurado p�blicamente vengarse 88 00:04:41,227 --> 00:04:43,525 del asesino de su hermano mayor. 89 00:04:44,097 --> 00:04:46,156 Tengo la historia. Escuchen... 90 00:04:46,266 --> 00:04:48,166 �R�pido, r�pido! 91 00:04:54,374 --> 00:04:56,808 El fiscal dijo que su hijo estaba presionando a Hagen. 92 00:04:56,910 --> 00:04:57,842 �Qu� dice usted a eso? 93 00:04:57,944 --> 00:05:00,174 - �C�llese la boca, �quiere?! - �Es eso una amenaza, chico? 94 00:05:00,280 --> 00:05:02,373 �James, no hagas eso! 95 00:05:02,482 --> 00:05:04,746 Mi hijo no conoc�a a ese tal Hagen. 96 00:05:04,851 --> 00:05:07,752 Fue brutalmente asesinado sin ninguna raz�n. 97 00:05:07,854 --> 00:05:09,981 Y estoy seguro de que los miembros del jurado estar�n de acuerdo. 98 00:05:10,090 --> 00:05:11,990 Quiz�s usted llame a eso justicia, Sr. Flannigan. 99 00:05:12,092 --> 00:05:13,525 Yo no. 100 00:05:13,627 --> 00:05:17,256 Nada puede sustituir a un hijo perdido o un marido amado. 101 00:05:17,364 --> 00:05:18,661 deben disculparnos, por favor. 102 00:05:18,765 --> 00:05:20,596 S�, �y la dama de verde, Danello? 103 00:05:20,700 --> 00:05:22,327 �Qu� sabe de ella? 104 00:05:23,536 --> 00:05:28,030 Leo, dame algunas opciones... �cu�les son sus probabilidades? 105 00:05:28,141 --> 00:05:31,269 Siendo realistas, 50-50. 106 00:05:31,378 --> 00:05:32,675 El jurado no sabe a qui�n creer. 107 00:05:32,779 --> 00:05:35,339 Podr�an estar fuera en tres horas o tres d�as. 108 00:05:35,448 --> 00:05:37,780 - No voy a cubrir ninguna apuesta. - S�. 109 00:05:37,951 --> 00:05:42,945 Inspector, perd�n por ese peque�o grito que le di en mi discurso. 110 00:05:43,056 --> 00:05:44,614 Ten�a que intentar acercarme al jurado. 111 00:05:44,724 --> 00:05:46,487 En realidad, creo que ha hecho un excelente trabajo 112 00:05:46,593 --> 00:05:48,857 buscando a esa chica. 113 00:05:48,962 --> 00:05:51,487 Gracias. 114 00:05:51,598 --> 00:05:55,090 Ir� a preparar algunos informes, por si acaso. 115 00:05:55,201 --> 00:05:58,364 Nos vemos aqu� cuando haya un veredicto. 116 00:05:58,471 --> 00:06:00,029 Adi�s. 117 00:06:01,408 --> 00:06:04,172 Tengo que volver a la oficina. �Puedo dejarte en alg�n sitio? 118 00:06:04,277 --> 00:06:05,175 �Qu�? 119 00:06:05,278 --> 00:06:07,246 No. No, gracias, pap�. 120 00:06:07,347 --> 00:06:09,338 Quiero ver si Priscilla est� bien. 121 00:06:09,449 --> 00:06:11,781 - Bien, nos vemos luego. - De acuerdo. 122 00:06:14,020 --> 00:06:15,180 Ellery. 123 00:06:15,355 --> 00:06:18,290 �Por qu� no almuerzan juntos y se toman un tiempo? 124 00:06:18,458 --> 00:06:20,392 Tengo la impresi�n de que el jurado va a tardar bastante en llegar. 125 00:06:20,560 --> 00:06:21,549 Eso es lo que le dije. 126 00:06:21,661 --> 00:06:22,685 No tengo hambre. 127 00:06:22,796 --> 00:06:25,162 Vamos, se�ora... �Quiere re�ir, eh? 128 00:06:25,265 --> 00:06:26,755 Nosotros le decimos a comer, usted come. 129 00:06:26,866 --> 00:06:28,697 Conseguiremos un buen bistec en Charlie's. 130 00:06:28,802 --> 00:06:31,236 Y haremos que Ellery pague la cuenta. 131 00:06:31,404 --> 00:06:33,634 Me gustar�a, pero tengo que pasar, realmente... 132 00:06:33,740 --> 00:06:34,934 por un par de cosas que debo comprobar. 133 00:06:35,041 --> 00:06:36,030 - �Ellery? - �S�? 134 00:06:36,676 --> 00:06:39,440 - Gracias. - �Por qu�? No fui de mucha ayuda. 135 00:06:39,612 --> 00:06:41,671 Por creernos, supongo. 136 00:06:41,781 --> 00:06:46,081 Oye, oye, t� eres con quien �l cuenta, �sabes? 137 00:07:02,335 --> 00:07:07,637 Ah� est�, hijo... 17 de marzo, final de tres estrellas. 138 00:07:07,741 --> 00:07:08,935 Gracias, Hobby. Gracias. 139 00:07:09,042 --> 00:07:11,977 - �Buscas algo en particular? - No, s�lo estoy investigando. 140 00:07:13,413 --> 00:07:16,644 �Alguna vez pensaste que tu viejo compa�ero de la universidad podr�a ser culpable? 141 00:07:16,750 --> 00:07:17,842 Hola, Flannigan. 142 00:07:17,951 --> 00:07:19,282 O� que estabas aqu� abajo, Junior. 143 00:07:19,385 --> 00:07:21,512 Oye, Hobby, �qu� tal si nos traes un par de tazas de caf�? 144 00:07:21,621 --> 00:07:23,282 S�. �Quieres algo en �l? 145 00:07:23,389 --> 00:07:24,788 El negro est� bien. 146 00:07:24,891 --> 00:07:27,917 Que el m�o sea irland�s, en honor del asesinato del D�a de San Patricio. 147 00:07:28,027 --> 00:07:29,426 Este no es un bar. 148 00:07:29,529 --> 00:07:34,557 Lo guardas en el armario de las escobas, en el estante superior, detr�s del limpiador holand�s. 149 00:07:35,368 --> 00:07:38,269 12:55... el jurado lleva una hora afuera. 150 00:07:38,371 --> 00:07:41,431 Les doy hasta las 3:00... tiempo suficiente para hacer el dos estrellas. 151 00:07:41,541 --> 00:07:42,974 Ya tengo mi pista... 152 00:07:43,076 --> 00:07:47,172 "Esa peque�a dama conocida como justicia se ensuci� su falda ayer. 153 00:07:47,280 --> 00:07:50,613 Le dio la espalda a un valiente joven llamado Lin Hagen 154 00:07:50,717 --> 00:07:52,514 cuyo �nico crimen fue librar a esta ciudad 155 00:07:52,619 --> 00:07:54,484 de un par�sito llamado Nick Danello." 156 00:07:54,587 --> 00:07:57,317 Lo pr�ximo que sabr�s es que estar�n arrestando a los trabajadores de la limpieza... 157 00:07:57,423 --> 00:07:58,913 por deshacerse de la basura. 158 00:07:59,025 --> 00:08:00,720 Se�ores. 159 00:08:00,827 --> 00:08:01,851 Gracias. 160 00:08:01,961 --> 00:08:03,826 No s�. Hay algo que est� mal. 161 00:08:03,930 --> 00:08:06,490 Algo no encaja. Puedo percibirlo. 162 00:08:07,367 --> 00:08:10,632 Te dir� lo que est� mal, Junior... 163 00:08:10,737 --> 00:08:13,638 es esa historia de mierda sobre la testigo. 164 00:08:13,740 --> 00:08:14,968 �Qu� testigo? 165 00:08:15,074 --> 00:08:19,170 Una chica sin nombre, una descripci�n que encaja con mil damas. 166 00:08:19,279 --> 00:08:21,110 �Y por qu� los polic�as no fueron capaces de encontrar 167 00:08:21,214 --> 00:08:23,808 un solo juego de sus huellas dactilares en ese apartamento? 168 00:08:23,917 --> 00:08:27,717 No lo s�. No lo s�. 169 00:08:28,321 --> 00:08:32,485 Por si sirve de algo, Junior, creo que Lin Hagen es un buen tipo. 170 00:08:32,592 --> 00:08:34,560 Su abogado hizo un gran trabajo. Tal vez le crean. 171 00:08:34,661 --> 00:08:36,458 No lo s�. Espero que s�. 172 00:08:37,864 --> 00:08:42,927 Pero, ya sabes, la guerra cambia a muchos tipos, Junior. 173 00:08:43,036 --> 00:08:47,700 Les dan un arma, les ense�an a disparar a la gente. 174 00:08:47,807 --> 00:08:49,672 Despu�s de un tiempo, se vuelve f�cil. 175 00:08:49,776 --> 00:08:52,006 Le tendieron una trampa, Flannigan. 176 00:08:52,111 --> 00:08:54,375 Y quien lo hizo sab�a que Lin iba a casa de Danello. 177 00:08:55,582 --> 00:08:57,573 Tomaron su arma. 178 00:08:58,218 --> 00:08:59,913 Habla Hobby. 179 00:09:00,019 --> 00:09:01,145 Es para usted, Sr. Queen. 180 00:09:01,254 --> 00:09:02,186 - �Para m�? - S�. 181 00:09:02,288 --> 00:09:03,880 - �Alguien sab�a que estabas aqu�? - S�lo mi pap�. 182 00:09:03,990 --> 00:09:07,221 - Es un veredicto. Vaya. - �Hola? �l... 183 00:09:07,327 --> 00:09:09,591 S�, soy Ellery Queen. 184 00:09:09,696 --> 00:09:11,357 Lo siento, se�orita. Tendr� que hablar m�s alto. 185 00:09:11,464 --> 00:09:13,056 - No puedo o�rla. - S�. 186 00:09:13,166 --> 00:09:15,225 Tengo que verle. Por favor. 187 00:09:15,335 --> 00:09:16,529 �Qui�n es usted? 188 00:09:16,636 --> 00:09:18,194 Soy a la que est�n buscando, 189 00:09:18,304 --> 00:09:20,329 la testigo en el asesinato del d�a de San Patricio. 190 00:09:20,440 --> 00:09:21,304 �Qu�? 191 00:09:21,407 --> 00:09:23,568 Los peri�dicos dijeron que estaba tratando de ayudar. 192 00:09:23,676 --> 00:09:26,611 Tiene que ayudarme. Debo hablar con el juez. 193 00:09:26,713 --> 00:09:27,441 �D�nde est� usted? 194 00:09:27,547 --> 00:09:31,108 En el Hotel Stafford, en la 45 Oeste, habitaci�n 301. 195 00:09:31,217 --> 00:09:32,809 S� d�nde est�. Estaremos all� en 20 minutos. 196 00:09:32,919 --> 00:09:34,250 No. Venga solo. 197 00:09:34,354 --> 00:09:35,946 Pero mi pap�... Tengo que dec�rselo. 198 00:09:36,055 --> 00:09:38,546 No, no puedo confiar en nadie. 199 00:09:38,658 --> 00:09:40,216 Venga solo, por favor. 200 00:09:40,326 --> 00:09:42,794 Est� bien, est� bien. �Cu�l es su nombre? 201 00:09:42,896 --> 00:09:43,885 Qu�... �Hola? 202 00:09:45,298 --> 00:09:48,096 Santa Hannah, la dama de verde reaparece, 203 00:09:48,201 --> 00:09:49,930 y es toda m�a... como una primicia. 204 00:09:50,036 --> 00:09:51,663 Espera, Flannigan. Voy solo. 205 00:09:51,771 --> 00:09:53,602 No con tu pase de prensa, Junior. 206 00:09:53,706 --> 00:09:54,866 Ya o�ste lo que dijo. 207 00:09:54,974 --> 00:09:56,305 Mira... o voy contigo, 208 00:09:56,409 --> 00:09:58,468 o voy a mi escritorio y la pongo en los medios de comunicaci�n. 209 00:09:58,578 --> 00:10:00,307 Algunas de las estaciones de radio la tendr�n en el aire 210 00:10:00,413 --> 00:10:02,210 antes de que llegues. 211 00:10:02,315 --> 00:10:04,545 Ven conmigo. 212 00:10:08,855 --> 00:10:11,221 Esperas en el pasillo mientras yo hablo con ella. 213 00:10:11,324 --> 00:10:13,349 Para una historia como esta, esperar� en un armario de escobas. 214 00:10:24,504 --> 00:10:26,404 �Junior, la ventana! 215 00:10:27,640 --> 00:10:28,902 El mismo modus operandi... 216 00:10:29,008 --> 00:10:31,238 Un disparo a trav�s de la ventana y luego baja por la escalera de incendios, 217 00:10:31,344 --> 00:10:33,972 s�lo que esta vez el asesino no dej� el arma. 218 00:10:34,080 --> 00:10:36,071 Esa no es la �nica diferencia. 219 00:10:36,182 --> 00:10:38,173 Ella todav�a est� viva. 220 00:10:52,498 --> 00:10:55,160 Muy bien, fuera de la puerta. Mu�vanse. D�jenlo pasar. �Mu�vanse! 221 00:10:55,268 --> 00:10:56,565 �Est�s preparado? 222 00:10:56,669 --> 00:10:59,729 "La dama de verde, la misteriosa testigo ocular desaparecida 223 00:10:59,839 --> 00:11:02,433 del asesinato del D�a de San Patricio, fue asesinada a tiros a plena luz del d�a 224 00:11:02,542 --> 00:11:04,510 momentos antes de que estuviera a punto de dar a este reportero 225 00:11:04,610 --> 00:11:05,975 una entrevista exclusiva". 226 00:11:06,079 --> 00:11:08,809 No importa c�mo la encontr�. �Est�s anotando esto? 227 00:11:08,915 --> 00:11:11,349 No, a�n no hay identificaci�n. 228 00:11:11,451 --> 00:11:13,442 - Ahora, l�eme eso de nuevo. - �Ya tiene algo, Maestro? 229 00:11:13,553 --> 00:11:14,986 Ni siquiera s� su nombre a�n, Velie. 230 00:11:15,088 --> 00:11:17,989 Quienquiera que sea, no estaba ansiosa de que alguien la identificara. 231 00:11:18,091 --> 00:11:20,082 Me pregunto si hay algo en el caj�n o en el armario. 232 00:11:20,193 --> 00:11:22,354 - Echar� un vistazo. - De acuerdo. 233 00:11:22,462 --> 00:11:24,987 - Esto es interesante. - �Tienes algo? 234 00:11:25,098 --> 00:11:27,532 Un anuncio clasificado. Parece como que podr�a ser de los anuncios personales. 235 00:11:27,633 --> 00:11:30,727 Dice: "D.L., tengo que hablar contigo sobre Nick". 236 00:11:30,837 --> 00:11:33,397 Firmado... "A.D." Sin fecha. 237 00:11:33,506 --> 00:11:36,634 - Me pregunto de qu� peri�dico viene. - �De qu� peri�dico es? 238 00:11:36,743 --> 00:11:39,041 Es el tipo de letra que usan en the Gazette. 239 00:11:39,145 --> 00:11:40,339 D.L. 240 00:11:40,446 --> 00:11:41,572 D. L. �La chica? 241 00:11:41,681 --> 00:11:44,172 Probablemente, seguro, y A.D. significar�a... 242 00:11:44,283 --> 00:11:46,444 Armand Danello. 243 00:11:46,552 --> 00:11:48,713 Claro, Danello sab�a que estaba en la habitaci�n esa noche, 244 00:11:48,821 --> 00:11:51,153 se escondi�, y puso un anuncio en el peri�dico. 245 00:11:51,257 --> 00:11:52,246 Pero, �respondi� ella? 246 00:11:52,358 --> 00:11:54,258 Maestro, encontr� esto en el bolsillo de la mujer en el armario... 247 00:11:54,360 --> 00:11:55,156 un paquete de f�sforos. 248 00:11:55,261 --> 00:11:56,922 Ah. 249 00:11:57,030 --> 00:12:00,397 Club Carioca... S� d�nde est�. 250 00:12:00,500 --> 00:12:04,664 Es un peque�o antro en la calle 52 Este. 251 00:12:04,771 --> 00:12:08,502 Vaya, vaya. 252 00:12:08,608 --> 00:12:11,372 Hace unos meses, un par de musculitos de Danello 253 00:12:11,477 --> 00:12:13,502 se mudaron y tomaron el club. 254 00:12:13,613 --> 00:12:16,673 Flannigan, espera un momento. 255 00:12:18,017 --> 00:12:19,416 No recuerdo haber le�do eso. 256 00:12:19,519 --> 00:12:23,649 Esas transacciones no suelen ser reportadas en un peri�dico de modas, Junior. 257 00:12:23,756 --> 00:12:28,625 De todos modos, se dec�a que el viejo iba a regalar el club a Nick, 258 00:12:28,728 --> 00:12:29,786 pero despu�s de que lo mataran, 259 00:12:29,896 --> 00:12:32,160 lo transfiri� a Nick, que siempre lo hab�a querido. 260 00:12:32,265 --> 00:12:34,358 - Su esposa... �Yvonne? - Lo tienen. 261 00:12:34,467 --> 00:12:37,197 Este escenario est� empezando a desmoronarse, Junior. 262 00:12:37,303 --> 00:12:40,670 Como una camisa barata, est� empezando a deshilacharse en los pu�os. 263 00:12:40,773 --> 00:12:43,901 La familia Danello est� en esto hasta las axilas. 264 00:12:44,010 --> 00:12:46,535 - �Velie? - �Qu� quiere, Maestro? 265 00:12:46,646 --> 00:12:48,443 La foto de la mujer. 266 00:12:54,153 --> 00:12:56,678 Es tu turno, Flannigan. 267 00:12:56,789 --> 00:12:59,087 Est� con un tal John. 268 00:13:00,259 --> 00:13:02,750 Por el vestido y el peinado, 269 00:13:02,862 --> 00:13:04,989 dir�a que esa foto fue tomada antes de la guerra. 270 00:13:06,365 --> 00:13:08,856 Encargado a recepci�n del segundo piso. 271 00:13:08,968 --> 00:13:10,833 Encargado a recepci�n del segundo piso. 272 00:13:10,937 --> 00:13:12,063 Hola, doctor. �C�mo est� ella? 273 00:13:12,171 --> 00:13:15,038 Sigue inconsciente, tiene muchos problemas para respirar. 274 00:13:15,141 --> 00:13:17,701 Me parece que se fractur� la nariz hace unos meses 275 00:13:17,810 --> 00:13:19,402 y no se ha curado. 276 00:13:19,512 --> 00:13:20,410 Doctor, por el momento, 277 00:13:20,513 --> 00:13:22,242 no quiero que nadie sepa qui�n es esa mujer 278 00:13:22,348 --> 00:13:23,372 o qu� est� haciendo aqu�. 279 00:13:23,483 --> 00:13:24,313 Entiendo. 280 00:13:24,417 --> 00:13:26,351 Le har� saber si hay alg�n cambio en su estado. 281 00:13:26,452 --> 00:13:28,044 Bien, gracias. 282 00:13:29,689 --> 00:13:32,556 Est� bien. No se disculpe. 283 00:13:32,658 --> 00:13:35,684 Esta es la informaci�n sobre ese anuncio... fue colocado el 20 de marzo. 284 00:13:35,795 --> 00:13:37,854 Tres d�as despu�s del asesinato. �Qu� m�s tienes? 285 00:13:37,964 --> 00:13:38,953 �Qu� m�s? Eso es todo. 286 00:13:39,065 --> 00:13:41,761 �Crees que guardan registros de los anuncios clasificados de 75 centavos? 287 00:13:41,868 --> 00:13:44,530 �Qu� hay de Armand Danello? �Han podido localizarlo ya? 288 00:13:44,637 --> 00:13:46,605 Flannigan, �no tienes alg�n sitio al que ir? 289 00:13:46,706 --> 00:13:48,173 Una cosa que no entiendo, pap�, 290 00:13:48,274 --> 00:13:50,265 es c�mo sab�a d�nde encontrarme. 291 00:13:50,376 --> 00:13:52,139 Me llam� al despacho central. 292 00:13:52,245 --> 00:13:53,837 Pens� que era una de tus amigas, 293 00:13:53,946 --> 00:13:56,312 y le dije que estabas en the Gazette. 294 00:13:56,415 --> 00:13:59,282 No s� por qu� no me dijo qui�n era. 295 00:13:59,385 --> 00:14:01,319 Es lo que me gustar�a saber... �por qu� yo? 296 00:14:01,420 --> 00:14:03,479 �Por qu� no llamar a Leo Campbell, el abogado defensor? 297 00:14:03,589 --> 00:14:06,149 Una cosa m�s... �es realmente la dama de verde? 298 00:14:06,325 --> 00:14:07,815 Ella encaja en la descripci�n. 299 00:14:07,994 --> 00:14:10,656 Al igual que la mitad de las chicas del coro de Roxy. 300 00:14:10,830 --> 00:14:13,390 - �Inspector? - S�, Velie, �qu� tienes? 301 00:14:13,499 --> 00:14:15,467 Un nombre que coincide con estas fotos. 302 00:14:21,007 --> 00:14:22,338 Dottie Lomax. 303 00:14:22,441 --> 00:14:24,306 D.L. 304 00:14:25,011 --> 00:14:29,004 La �ltima direcci�n conocida de la ciudad... 457 Bleecker Street. 305 00:14:29,115 --> 00:14:30,309 Vaya, tiene un buen historial, pap�... 306 00:14:30,416 --> 00:14:31,883 fue arrestada cuando ten�a 13 a�os por prostituci�n. 307 00:14:32,051 --> 00:14:34,349 No es exactamente un testigo de primera fila. 308 00:14:34,453 --> 00:14:35,920 No, pero es el tipo de chica que huir�a 309 00:14:36,088 --> 00:14:37,521 en lugar de quedarse a esperar a la polic�a, 310 00:14:37,623 --> 00:14:38,988 la noche en que Nick Danello fue asesinado. 311 00:14:39,125 --> 00:14:39,921 Miren esto... 312 00:14:40,026 --> 00:14:42,722 fue internada dos veces para un examen psiqui�trico. 313 00:14:42,828 --> 00:14:44,056 Tal vez sea una suerte de loca 314 00:14:44,163 --> 00:14:45,528 que s�lo quiere ver su nombre en el peri�dico. 315 00:14:45,698 --> 00:14:46,858 Hay una forma de averiguarlo. 316 00:14:46,966 --> 00:14:47,796 - �Velie? - �S�, se�or? 317 00:14:47,900 --> 00:14:50,801 Quiero dos agentes de civil en ese piso las 24 horas del d�a. 318 00:14:50,903 --> 00:14:51,494 S�, se�or. 319 00:14:51,671 --> 00:14:52,899 En cuanto a ti, Flannigan... 320 00:14:53,072 --> 00:14:55,006 Inspector, soy un hombre de palabra. 321 00:14:55,107 --> 00:14:57,667 Nada de esto llega a la prensa hasta que me d� la se�al de aprobaci�n... 322 00:14:57,777 --> 00:14:59,677 o hasta que alguien m�s lo descubra. 323 00:14:59,779 --> 00:15:00,973 Entonces se acabaron las apuestas. 324 00:15:01,080 --> 00:15:02,911 Voy a averiguar si Dottie Lomax 325 00:15:03,015 --> 00:15:04,380 es realmente quien dice ser. 326 00:15:04,483 --> 00:15:05,814 Vamos, hijo. 327 00:15:05,918 --> 00:15:07,351 No. 328 00:15:07,453 --> 00:15:09,944 Residente de guardia a admisi�n, por favor. 329 00:15:10,056 --> 00:15:12,354 Residente de guardia a admisi�n. 330 00:15:18,998 --> 00:15:21,398 T�mese su tiempo. 331 00:15:24,971 --> 00:15:28,407 Es la mujer que estaba con Nick Danello esa noche. 332 00:15:28,507 --> 00:15:29,405 �Est�s segura, Lin? 333 00:15:29,508 --> 00:15:31,908 Seguro, estoy seguro, Ellery. Es ella. 334 00:15:36,315 --> 00:15:38,010 Dottie Lomax. 335 00:15:46,959 --> 00:15:49,427 �Por qu� no te sientas, Ellery? 336 00:15:49,528 --> 00:15:54,295 Pap�, Lin identific� la foto. Est� claro. 337 00:15:54,400 --> 00:15:56,630 Los peces muertos se cortan y secan. 338 00:15:56,736 --> 00:15:58,567 El juez no puede declarar un juicio nulo 339 00:15:58,671 --> 00:16:01,139 porque tu amigo identific� su foto. 340 00:16:01,240 --> 00:16:04,505 No sabemos lo que vio. Tal vez vio a Hagen matar al tipo. 341 00:16:06,912 --> 00:16:09,107 �Por eso Lin te ha estado acosando durante meses para encontrarla? 342 00:16:09,215 --> 00:16:10,648 Vamos, pap�. No tiene ning�n sentido. 343 00:16:10,750 --> 00:16:12,377 �Y qu� tiene? 344 00:16:12,485 --> 00:16:15,318 Cuatro horas, y no hay veredicto. Ciertamente se est�n tomando su tiempo. 345 00:16:15,421 --> 00:16:19,380 Ellery... �es cierto? �Encontraron al testigo que faltaba? 346 00:16:19,492 --> 00:16:21,255 �D�nde ha o�do eso, Sra. Hagen? 347 00:16:21,360 --> 00:16:24,227 Estaba en casa. Un periodista me llam�. Quer�a una entrevista. 348 00:16:24,330 --> 00:16:25,558 �Flannigan! 349 00:16:25,665 --> 00:16:26,962 �Qu� dijo? 350 00:16:27,066 --> 00:16:29,466 Nada, Priscilla. La cuesti�n es que... 351 00:16:29,568 --> 00:16:31,798 El punto es que est� en custodia 352 00:16:31,904 --> 00:16:33,565 y est� siendo interrogada en este momento. 353 00:16:45,551 --> 00:16:46,950 �Leo? 354 00:16:48,654 --> 00:16:50,519 Priscilla. 355 00:16:52,658 --> 00:16:55,593 Me temo que es lo mismo de siempre. 356 00:16:55,695 --> 00:16:57,162 El juez se niega a proceder 357 00:16:57,263 --> 00:17:00,027 hasta que escuche lo que la se�ora Lomax pueda decir. 358 00:17:00,132 --> 00:17:03,397 Por el bien de Hagen, espero que su historia se compruebe. 359 00:17:03,502 --> 00:17:05,732 Ll�mame cuando ella se encuentre lo suficientemente bien para hablar. 360 00:17:05,905 --> 00:17:07,372 Te avisaremos. 361 00:17:07,940 --> 00:17:10,135 �Qu� quiere decir, "lo suficientemente bien para hablar"? 362 00:17:10,242 --> 00:17:13,678 Han encontrado a la mujer, pero le han disparado. 363 00:17:13,846 --> 00:17:15,973 Sigue viva, 364 00:17:16,082 --> 00:17:18,846 pero no ha podido decir nada todav�a. 365 00:17:35,368 --> 00:17:37,359 Se�ora Danello. 366 00:17:38,237 --> 00:17:40,171 Hola, se�or Queen. 367 00:17:40,272 --> 00:17:42,399 �Sigue tratando de probar que mat� a mi esposo, 368 00:17:42,508 --> 00:17:43,736 o es una visita social? 369 00:17:43,843 --> 00:17:45,208 Nunca pens� que hubiera matado a Nick. 370 00:17:45,311 --> 00:17:48,712 Seguro hace muchas preguntas. 371 00:17:48,814 --> 00:17:50,372 �Por qu� no? 372 00:17:50,483 --> 00:17:53,782 Si mi amigo estuviera en un juicio, tal vez har�a lo mismo. 373 00:17:53,886 --> 00:17:55,251 Si�ntese. 374 00:17:56,021 --> 00:17:57,648 �Eddie? 375 00:17:57,790 --> 00:18:00,020 No. No, gracias. 376 00:18:00,126 --> 00:18:03,618 �Es usted abstemio, Sr. Queen, o no le gusta la compa��a? 377 00:18:03,729 --> 00:18:05,629 A la antigua. 378 00:18:11,070 --> 00:18:12,765 A la antigua. 379 00:18:14,607 --> 00:18:18,839 He estado sentada junto a este tel�fono, esperando desde las 2:00, 380 00:18:18,944 --> 00:18:21,469 tratando de decidir si iba a re�r o a llorar 381 00:18:21,580 --> 00:18:24,208 cuando se diera el veredicto. 382 00:18:24,316 --> 00:18:28,480 Hasta ahora, el llanto va por delante por una nariz. 383 00:18:29,522 --> 00:18:30,955 Si est�n buscando al viejo, 384 00:18:31,056 --> 00:18:32,956 ya les dije a los polic�as que no lo he visto 385 00:18:33,058 --> 00:18:35,322 desde que salimos del tribunal. 386 00:18:35,428 --> 00:18:39,262 �l se fue por su lado, y yo por el m�o. 387 00:18:42,234 --> 00:18:45,863 �Cu�l fue su lado, Sra. Danello? 388 00:18:45,971 --> 00:18:48,735 Quiere decir, donde estuve durante toda la tarde. 389 00:18:48,841 --> 00:18:51,033 Me refiero a que dijo haber estado aqu� desde las 2:00. 390 00:18:51,043 --> 00:18:52,542 Me gustar�a saber d�nde estuvo antes. 391 00:18:52,544 --> 00:18:54,706 - �Cu�l es la diferencia? - Curiosidad. 392 00:18:54,814 --> 00:18:57,510 Curiosidad, se�or Queen. 393 00:18:57,616 --> 00:19:00,710 Digamos que di un largo paseo por el parque 394 00:19:00,820 --> 00:19:03,448 y di de comer a un par de palomas y 395 00:19:03,556 --> 00:19:08,220 y me dio sed... mucha sed. 396 00:19:09,361 --> 00:19:11,556 �Termin� su bebida? 397 00:19:11,664 --> 00:19:13,427 - He bebido suficiente. - Bien. 398 00:19:13,532 --> 00:19:15,796 He sido una buena anfitriona, Sr. Queen, 399 00:19:15,901 --> 00:19:18,563 as� que �por qu� no me hace un favor y se va? 400 00:19:18,671 --> 00:19:20,229 Y no vuelva, nunca. 401 00:19:20,339 --> 00:19:22,170 De acuerdo. 402 00:19:26,846 --> 00:19:33,342 S�lo una cosa m�s, Sra. Danello... 403 00:19:33,452 --> 00:19:36,819 �cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Dottie Lomax? 404 00:19:36,922 --> 00:19:38,321 �Qui�n? 405 00:19:38,424 --> 00:19:40,483 Dottie Lomax. 406 00:19:40,593 --> 00:19:42,823 Nunca he o�do hablar de ella. 407 00:19:52,938 --> 00:19:54,997 - S�. - Pap�, acabo de llegar de... 408 00:19:55,107 --> 00:19:57,575 S�, s�, est� bien, se lo dir�. 409 00:19:58,777 --> 00:20:00,472 - �Malas noticias? - No hay noticias. 410 00:20:00,579 --> 00:20:02,672 El jurado est� paralizado, han sido llevados a su hotel, 411 00:20:02,781 --> 00:20:04,146 aislados por esta noche. 412 00:20:04,250 --> 00:20:07,014 Francamente, Inspector, es una buena noticia para m�. 413 00:20:07,119 --> 00:20:09,451 Cuanto m�s tiempo permanezca el jurado fuera, mejores ser�n las posibilidades de Lin. 414 00:20:09,555 --> 00:20:10,954 �Qu�tame las manos de encima, gran simio! 415 00:20:11,056 --> 00:20:12,546 �No has o�do hablar nunca de la libertad de prensa? 416 00:20:12,658 --> 00:20:13,454 Aqu� est�, Inspector. 417 00:20:13,559 --> 00:20:15,288 Lo encontr� merodeando alrededor del apartamento de Armand Danello. 418 00:20:15,394 --> 00:20:17,191 S�lo tratando de conseguir la noticia. 419 00:20:17,363 --> 00:20:20,821 Para arruinar mi caso, querr�s decir. Flannigan, me diste tu palabra. 420 00:20:21,000 --> 00:20:22,092 Y la cumpl�. 421 00:20:22,201 --> 00:20:24,897 Mire, inspector... dos ediciones ya han salido a la calle. 422 00:20:25,070 --> 00:20:27,504 la oficina de la ciudad se est� frenando porque �se es el trato, 423 00:20:27,673 --> 00:20:29,106 pero no puedo esperar mucho m�s. 424 00:20:29,208 --> 00:20:31,768 Si el jurado descubre que sigue viva, podr�a producirse un juicio nulo. 425 00:20:31,877 --> 00:20:33,811 Pero acaban de aislar a todo el colectivo. 426 00:20:33,913 --> 00:20:35,938 Eso significa que no hay radio, ni peri�dicos. 427 00:20:36,115 --> 00:20:37,207 Podr�a haber una filtraci�n. 428 00:20:37,383 --> 00:20:41,285 Staten Island podr�a hundirse en el puerto a medianoche. 429 00:20:41,387 --> 00:20:44,948 Tengo un trabajo que hacer, Inspector, un encargo sagrado. 430 00:20:47,693 --> 00:20:49,160 �S�? 431 00:20:49,261 --> 00:20:51,058 �S�, doctor? 432 00:20:52,164 --> 00:20:54,098 �Qu�? 433 00:20:54,700 --> 00:20:57,362 S�, s�. S�, lo entiendo. 434 00:20:57,469 --> 00:20:58,959 Gracias por avisarme. 435 00:21:00,439 --> 00:21:05,741 Dottie Lomax muri� hace 15 minutos, nunca recuper� la conciencia. 436 00:21:05,844 --> 00:21:08,711 Lamento escuchar eso, Inspector, 437 00:21:08,814 --> 00:21:11,146 pero no puedo quedarme con esta informaci�n por mucho tiempo. 438 00:21:11,250 --> 00:21:13,445 Te sentar�s all�, o te sentar�s en la c�rcel. 439 00:21:13,552 --> 00:21:15,144 - No puede hacer eso. - No puedo, �eh? 440 00:21:15,254 --> 00:21:19,748 Velie, lleva a este caballero abajo y f�chalo por... andar merodeando. 441 00:21:19,925 --> 00:21:21,688 No puede salirse con la suya. 442 00:21:21,794 --> 00:21:24,319 Espera, espera, espera. Espera un minuto, pap�. Espera un momento. 443 00:21:24,430 --> 00:21:26,557 �Por qu� no dejamos que Flannigan publique su art�culo? 444 00:21:26,665 --> 00:21:28,098 Ellery, �est�s loco? 445 00:21:28,200 --> 00:21:30,168 S�lo esc�chame. Alguien intent� matar a Dottie Lomax. 446 00:21:30,336 --> 00:21:32,804 �"Intent�"? Lo lograron. 447 00:21:32,972 --> 00:21:34,872 Supongamos pens� que todav�a estaba viva. 448 00:21:34,974 --> 00:21:36,737 Entonces �l o ella podr�a intentarlo de nuevo. 449 00:21:37,309 --> 00:21:40,210 Significa que quieres se publique la historia tal y como est�. 450 00:21:40,312 --> 00:21:42,746 Junior, eso es deshonesto. Tengo una reputaci�n. 451 00:21:42,915 --> 00:21:45,076 S�, sabemos todo sobre tu reputaci�n, Flannigan. 452 00:21:45,250 --> 00:21:48,151 Si atraparas al asesino, Flannigan, ser�as un h�roe. 453 00:21:48,320 --> 00:21:50,618 Si el editor de la ciudad no me matara primero. 454 00:21:50,789 --> 00:21:53,189 Winchell atrap� a Lepke. 455 00:21:53,292 --> 00:21:58,252 Ah� est� tu oportunidad, Flannigan... la noticia, tal como es, o no hay noticia. 456 00:22:07,453 --> 00:22:09,453 DISPARAN A TESTIGO DEL ASESINATO DE SAN PATRICIO 457 00:22:10,509 --> 00:22:11,908 �5 d�lares de apuesta o qu�? 458 00:22:12,011 --> 00:22:13,000 - 5 d�lares. - �10 d�lares? 459 00:22:13,112 --> 00:22:14,477 - Que sean 10 d�lares. - Muy bien, 10 d�lares. 460 00:22:14,580 --> 00:22:16,810 Inspector, �la esposa de Lomax respald� la historia de Hagen? 461 00:22:16,915 --> 00:22:18,109 Todav�a no he podido hablar con ella. 462 00:22:18,217 --> 00:22:19,616 �Es cierto lo relativo a la identificaci�n de Hagen? 463 00:22:19,718 --> 00:22:21,345 - �Pudo elegir su foto? - S�. 464 00:22:21,453 --> 00:22:23,421 �Significa eso que Hagen est� libre de culpa? 465 00:22:23,522 --> 00:22:26,855 Nadie est� libre de culpa hasta que tengamos una declaraci�n de la Sra. Lomax. 466 00:22:26,959 --> 00:22:28,119 �Y cu�ndo espera eso? 467 00:22:28,227 --> 00:22:30,923 En alg�n momento de ma�ana. Eso es todo. Eso es todo. 468 00:22:31,030 --> 00:22:34,124 Pero la prensa tiene derecho a saber. 469 00:22:38,337 --> 00:22:40,999 - Se�or Queen. - �Eh? 470 00:22:41,106 --> 00:22:42,266 Hola, doctor. 471 00:22:42,374 --> 00:22:44,706 Sobre esa mujer Lomax... 472 00:22:44,810 --> 00:22:45,834 despu�s de saber su nombre, 473 00:22:45,944 --> 00:22:48,845 encontramos un registro de ingreso previo en la sala de emergencias. 474 00:22:49,581 --> 00:22:53,449 S�, fue el 13 de marzo, creo. S�, un viernes. 475 00:22:53,552 --> 00:22:57,044 De todos modos, me pareci� que alguien la hab�a hecho sufrir. 476 00:22:57,156 --> 00:22:58,487 - �Dijo qui�n? - No. 477 00:22:58,590 --> 00:23:01,559 - �Vino sola? - S�, lleg� en un taxi. 478 00:23:01,660 --> 00:23:06,120 La curamos muy r�pido, y luego se neg� a que le hicieran radiograf�as. 479 00:23:06,231 --> 00:23:07,892 �Recuerda su nariz fracturada? 480 00:23:08,000 --> 00:23:10,730 - S�. - Creo que fue cuando la ten�a. 481 00:23:10,836 --> 00:23:13,361 Es una locura, �sabe? La gente viene al hospital para recibir tratamiento, 482 00:23:13,472 --> 00:23:15,269 y tratas de ayudarlos y entonces... 483 00:23:15,374 --> 00:23:17,103 �Maestro! 484 00:23:18,844 --> 00:23:20,004 �D�nde est� su padre? 485 00:23:20,112 --> 00:23:22,808 Respondiendo preguntas, para variar. �Qu� pasa? 486 00:23:22,915 --> 00:23:24,940 Algo bastante interesante... Lo obtuve en el Sal�n de los Archivos... 487 00:23:25,050 --> 00:23:26,574 una pista an�nima. 488 00:23:26,685 --> 00:23:27,515 �De qu� se trata? 489 00:23:27,619 --> 00:23:30,486 Dottie Lomax... hace nueve a�os, estuvo casada. 490 00:23:30,589 --> 00:23:32,989 Pero no dur� mucho porque el padre del novio lo descubri� 491 00:23:33,092 --> 00:23:33,854 y lo anul�. 492 00:23:33,959 --> 00:23:35,221 Echa un vistazo. 493 00:23:38,664 --> 00:23:40,825 - �Jimmy Danello? - As� es, Maestro... 494 00:23:40,933 --> 00:23:45,336 Dottie Lomax estuvo casada con el hermano de Nick Danello. 495 00:23:55,314 --> 00:23:58,977 Pens� que era tu noche para lavar los platos. 496 00:23:59,418 --> 00:24:01,852 Tal vez deber�a ir abajo. 497 00:24:01,954 --> 00:24:04,650 No puedo quedarme aqu� toda la noche. 498 00:24:05,491 --> 00:24:06,924 �Ellery? 499 00:24:07,025 --> 00:24:08,322 �Eh? �Eh? 500 00:24:08,427 --> 00:24:10,190 Tal vez deber�a ir al hospital. 501 00:24:10,295 --> 00:24:11,956 �Qu� pasa, pap�? �No te sientes bien? 502 00:24:12,064 --> 00:24:13,554 No, no, quiero decir que tal vez deber�a estar all� 503 00:24:13,665 --> 00:24:16,498 en caso de que alguien haga un atentado contra nuestro supuesto testigo. 504 00:24:16,602 --> 00:24:17,569 No, sabes que no puedes hacer eso. 505 00:24:17,669 --> 00:24:19,296 Si te ven por la zona, podr�as ahuyentarlos. 506 00:24:19,404 --> 00:24:22,464 S�, lo s�. Lo s�. 507 00:24:23,108 --> 00:24:24,973 �Y cu�nto tiempo vas a secar ese vaso? 508 00:24:25,978 --> 00:24:28,708 Pap�, Velie sabe lo que hace. 509 00:24:30,482 --> 00:24:31,710 �Qu� est�s viendo? 510 00:24:31,817 --> 00:24:34,980 El registro de arresto de Dorothy Lomax. 511 00:24:35,087 --> 00:24:37,487 Es del 23 de enero de 1930. 512 00:24:37,589 --> 00:24:39,853 13 a�os de edad y trabajaba por su cuenta. 513 00:24:39,958 --> 00:24:42,688 - Extra�o, extra�o. - �Eh? �Qu� es? 514 00:24:42,795 --> 00:24:46,925 El 12 de agosto de 1940, fue arrestada por posesi�n de opio. 515 00:24:47,032 --> 00:24:50,365 El abogado del expediente... L.R. Campbell. 516 00:24:50,469 --> 00:24:51,731 Leo Campbell. 517 00:24:53,105 --> 00:24:54,470 �Esperas a alguien? 518 00:24:54,573 --> 00:24:56,803 No, pero lo har�. 519 00:25:10,823 --> 00:25:12,381 Adelante. 520 00:25:12,491 --> 00:25:17,793 Sr. Queen, tengo entendido que su padre est� buscando a mi hijo y a m�. 521 00:25:20,098 --> 00:25:22,328 He visto la noticia en the Gazette 522 00:25:22,434 --> 00:25:24,959 sobre el tiroteo a esa mujer esta tarde, 523 00:25:25,070 --> 00:25:26,935 pero no ten�a idea de que nos buscaba 524 00:25:27,039 --> 00:25:29,564 hasta hace una hora cuando volv� a casa. 525 00:25:29,675 --> 00:25:33,111 �Y d�nde estaba usted tan estrat�gicamente fuera de la ciudad? 526 00:25:33,212 --> 00:25:36,875 Dej� a mi hijo y a mi nuera fuera del juzgado. 527 00:25:36,982 --> 00:25:39,712 Mi chofer me llev� a un peque�o bar de la carretera en la isla, 528 00:25:39,818 --> 00:25:42,252 donde tom� un ligero pero sabroso almuerzo. 529 00:25:42,354 --> 00:25:46,188 - �D�nde est� el bar de la carretera? - Silvano's en Amityville. 530 00:25:46,291 --> 00:25:48,350 �Amityville? 531 00:25:48,460 --> 00:25:51,793 Sr. Danello, �condujo casi 50 kil�metros para almorzar? 532 00:25:51,897 --> 00:25:53,364 Para ser perfectamente honesto con usted, 533 00:25:53,465 --> 00:25:55,626 llev� a cabo algunos negocios privados despu�s, 534 00:25:55,734 --> 00:25:57,895 pero nada de eso es de su incumbencia. 535 00:25:58,003 --> 00:26:01,666 El asesinato es nuestro asunto, y lo comprobaremos, cr�ame. 536 00:26:01,840 --> 00:26:04,138 �Qu� es eso de un hip�dromo? 537 00:26:04,243 --> 00:26:06,040 Como le dije, yo... 538 00:26:06,144 --> 00:26:08,942 Fui a Belmont a jugar un �tem candente en la quinta. 539 00:26:09,047 --> 00:26:13,780 El �tem candente sali� fr�o, as� que... eso termin� la carrera. 540 00:26:13,886 --> 00:26:15,444 �Puede probarlo? 541 00:26:15,554 --> 00:26:17,419 S�, vi un par de tipos all�. 542 00:26:17,522 --> 00:26:19,513 S�, de hecho, puedo probarlo. 543 00:26:19,625 --> 00:26:21,855 Jimmy, �qui�n gan� el Daily Double? 544 00:26:26,265 --> 00:26:30,099 Yo no apuesto en el Daily Double. 545 00:26:30,202 --> 00:26:31,226 Mire, el Sr. Big Shot ... 546 00:26:33,839 --> 00:26:37,570 Inspector, obviamente piensa que mi hijo o yo 547 00:26:37,676 --> 00:26:39,473 tuvimos algo que ver con el tiroteo de esa chica 548 00:26:39,578 --> 00:26:41,307 en la habitaci�n del hotel esta tarde. 549 00:26:41,880 --> 00:26:44,110 Se me hab�a ocurrido. 550 00:26:44,216 --> 00:26:47,185 - Ellery, mu�strale la foto. - S�. 551 00:26:54,726 --> 00:26:57,923 �La reconoce? 552 00:26:58,030 --> 00:26:59,122 Disc�lpeme. 553 00:27:00,632 --> 00:27:02,793 Es una foto vieja. 554 00:27:02,901 --> 00:27:03,925 �Jimmy? 555 00:27:04,036 --> 00:27:05,833 - No. - Ninguno de ustedes la conoce. 556 00:27:05,938 --> 00:27:09,066 He conocido a mucha gente, Sr. Queen. 557 00:27:09,174 --> 00:27:10,471 Puedo entenderlo, 558 00:27:10,575 --> 00:27:13,669 pero quiz�s esto refresque su memoria. 559 00:27:16,748 --> 00:27:17,840 Jimmy, cuando descubrimos 560 00:27:17,950 --> 00:27:22,148 que estuviste casado con Dottie Lomax en 1939 durante 11 d�as, 561 00:27:22,254 --> 00:27:23,846 no fue dif�cil encontrar la capilla. 562 00:27:24,022 --> 00:27:25,649 Ten�an un duplicado de esta foto. 563 00:27:25,824 --> 00:27:28,622 As� que estuve casado con ella. �Y qu�? �Significa eso que la mat�? 564 00:27:28,927 --> 00:27:30,053 No. 565 00:27:30,162 --> 00:27:33,393 Pero es extra�o que el testigo perdido de la muerte de su hermano 566 00:27:33,498 --> 00:27:34,624 resultara ser su ex-esposa. 567 00:27:34,800 --> 00:27:36,631 No, le dir� lo que es extra�o. 568 00:27:36,735 --> 00:27:38,703 �Sabe lo que es realmente extra�o? 569 00:27:38,804 --> 00:27:42,171 Su mente... eso es lo extra�o, la forma en que funciona su mente. 570 00:27:42,341 --> 00:27:45,139 Sabe lo que me parece extra�o, �Sr. Danello? 571 00:27:45,243 --> 00:27:47,211 Creo que usted sab�a qui�n era la chica. 572 00:27:47,379 --> 00:27:49,279 Pienso que trat� de sobornarla, asustarla. 573 00:27:49,381 --> 00:27:50,643 Eso es rid�culo. 574 00:27:50,816 --> 00:27:53,649 Me parece que ella sab�a algo sobre el asesinato de su hijo, 575 00:27:53,752 --> 00:27:56,277 algo que usted no quer�a que saliera a relucir en el juicio. 576 00:27:56,888 --> 00:27:59,550 Creo que se estaba escondiendo para que no pudi�ramos encontrarla. 577 00:27:59,725 --> 00:28:02,558 Y por alguna raz�n inexplicable, regres�, 578 00:28:02,661 --> 00:28:04,185 y cuando lo hizo, le dispararon. 579 00:28:04,363 --> 00:28:05,660 No por m�. 580 00:28:05,764 --> 00:28:08,699 No ten�a ni idea de que fuera la chica en el apartamento de Nick esa noche. 581 00:28:08,867 --> 00:28:10,357 �No? 582 00:28:10,535 --> 00:28:13,368 Entonces quiz�s pueda explicar este recorte 583 00:28:13,472 --> 00:28:16,635 que apareci� en la columna de personales del New York Gazette. 584 00:28:16,742 --> 00:28:19,040 Fue colocado tres d�as despu�s de que su hijo fuera asesinado. 585 00:28:19,144 --> 00:28:21,806 "D.L., tengo que hablar contigo sobre Nick". 586 00:28:21,913 --> 00:28:23,141 Firmado..."A.D." 587 00:28:23,248 --> 00:28:24,647 No s� nada de eso. 588 00:28:24,750 --> 00:28:28,982 �Otro D. L.? �Otro A. D.? �Otro Nick? 589 00:28:29,087 --> 00:28:31,521 �Y s�lo tres d�as despu�s del asesinato? 590 00:28:31,623 --> 00:28:33,591 �Incre�ble! 591 00:28:33,759 --> 00:28:35,158 Es un montaje, pap�. 592 00:28:35,260 --> 00:28:37,888 Alguien est� tratando de fastidiarnos. 593 00:28:37,996 --> 00:28:40,692 Al menos por esta vez, me parece que mi hijo tiene raz�n. 594 00:28:40,799 --> 00:28:44,257 Cualquier otra pregunta va a ser hecha a trav�s de mi abogado. 595 00:28:44,369 --> 00:28:45,996 Vamos. 596 00:28:46,571 --> 00:28:51,008 En cuanto a la Srta. Lomax, en cuanto est� bien para hablar, 597 00:28:51,109 --> 00:28:52,201 sabr� r�pidamente 598 00:28:52,310 --> 00:28:55,404 que no tuve nada que ver con su agresi�n. 599 00:29:01,353 --> 00:29:03,787 - Un viejo p�jaro arrogante, �no? - S�. 600 00:29:03,889 --> 00:29:05,914 Sabes, tal vez �l sepa algo 601 00:29:06,024 --> 00:29:07,218 que se supone no debe saber, 602 00:29:07,325 --> 00:29:09,020 como el hecho de que Dottie ya est� muerta. 603 00:29:13,732 --> 00:29:15,222 �S�? 604 00:29:15,333 --> 00:29:16,698 S�, Velie, �qu� es lo que tienes? 605 00:29:16,868 --> 00:29:18,802 El plan del Maestro dio resultado, Inspector. 606 00:29:18,970 --> 00:29:20,028 �Atrapaste a alguien? 607 00:29:20,205 --> 00:29:24,301 No exactamente, pero alguien seguro intent� terminar lo que empez�. 608 00:29:24,409 --> 00:29:27,242 Acaba de llegar una gran cesta de flores para la esposa de Lomax... 609 00:29:27,345 --> 00:29:30,542 un ramo de rosas y tres cartuchos de dinamita. 610 00:29:39,324 --> 00:29:40,848 Esta es la forma en que fue entregada, Inspector. 611 00:29:40,959 --> 00:29:42,153 Cuidado, Velie. 612 00:29:42,260 --> 00:29:44,023 No se preocupe, Inspector... los hombres del escuadr�n de explosivos 613 00:29:44,129 --> 00:29:46,029 dijeron que esta cosa no estallar�a en un atentado con una bomba at�mica. 614 00:29:46,131 --> 00:29:48,497 La composici�n es muy mala. Es estrictamente amateur. 615 00:29:48,600 --> 00:29:50,465 Eso deja a Armand Danello fuera del problema. 616 00:29:50,569 --> 00:29:52,628 Si hay algo que este joven astuto no es, es que sea un aficionado. 617 00:29:52,737 --> 00:29:54,898 Pero alguien cree que esta chica sigue viva 618 00:29:55,006 --> 00:29:56,098 y est� tratando de silenciarla. 619 00:29:56,208 --> 00:29:58,233 Hablando de mantener a la gente callada, inspector, 620 00:29:58,343 --> 00:30:00,573 �cu�nto tiempo tengo que aguantar con esta historia? Ni siquiera puedo dormir. 621 00:30:00,679 --> 00:30:01,839 Un poco m�s, Flannigan. 622 00:30:01,947 --> 00:30:03,346 Al menos ahora tenemos algo en lo qu� trabajar. 623 00:30:03,448 --> 00:30:05,245 Esas flores tuvieron que venir de alguna parte. 624 00:30:05,350 --> 00:30:06,647 Tambi�n la dinamita. 625 00:30:06,751 --> 00:30:07,945 Ya estamos en ello. 626 00:30:08,053 --> 00:30:10,044 Me alegro de o�rlo, Inspector. 627 00:30:10,155 --> 00:30:11,952 Pero ser� mejor que ocurra algo muy pronto. 628 00:30:12,057 --> 00:30:14,287 No quiero quedarme fuera de la m�s grande noticia del a�o. 629 00:30:14,392 --> 00:30:15,950 �Me necesitas para cualquier otra cosa, Inspector? 630 00:30:16,061 --> 00:30:18,029 - No, puedes irte, Velie. - Hasta luego. 631 00:30:18,130 --> 00:30:20,496 Supongo que ser� mejor ir a dormir un poco, tambi�n. 632 00:30:20,599 --> 00:30:21,930 �Leo? 633 00:30:22,033 --> 00:30:24,593 �Cu�l es la inicial de su segundo nombre? 634 00:30:24,703 --> 00:30:26,136 �Mi qu�? 635 00:30:26,238 --> 00:30:27,603 Su inicial del segundo nombre. 636 00:30:27,772 --> 00:30:28,966 "R", es de "Robert". 637 00:30:29,074 --> 00:30:31,201 �Por qu�, vas a darme un encendedor grabado? 638 00:30:31,376 --> 00:30:32,934 No, no, s�lo me preguntaba por qu� no nos dijo 639 00:30:33,044 --> 00:30:34,739 que conoc�a a Dottie Lomax. 640 00:30:34,846 --> 00:30:35,642 �Qu�? 641 00:30:35,747 --> 00:30:39,843 De acuerdo con su registro de arresto, fue detenida hace algunos a�os... 642 00:30:40,018 --> 00:30:41,610 agosto de 1940, 643 00:30:41,720 --> 00:30:46,157 por un tal L.R. Campbell, por un cargo de posesi�n de drogas. 644 00:30:46,258 --> 00:30:48,726 �1940? 645 00:30:48,827 --> 00:30:52,490 Inspector, en 1940, era un ex polic�a 646 00:30:52,597 --> 00:30:55,065 que tuvo suerte y aprob� su examen de abogac�a. 647 00:30:55,167 --> 00:30:58,466 Los �nicos casos que tuve fueron cuando alg�n juez se compadeci� de m�... 648 00:30:58,570 --> 00:31:01,130 no es que hoy me vaya mucho mejor, 649 00:31:01,239 --> 00:31:04,106 pero en aquel entonces era un tribunal nocturno todo el tiempo. 650 00:31:04,209 --> 00:31:05,335 Ya sabe lo que es... 651 00:31:05,510 --> 00:31:08,877 carteristas, vagabundos, prostitutas... la escoria. 652 00:31:09,447 --> 00:31:13,406 Claro, supongo que... podr�a haber defendido a Dottie Lomax, 653 00:31:13,518 --> 00:31:16,385 pero no me pida que la recuerde ahora. 654 00:31:16,488 --> 00:31:18,183 Buenas noches. 655 00:31:22,227 --> 00:31:23,285 �Qu� te parece? 656 00:31:23,395 --> 00:31:27,126 Creo que no s� por qu� Dottie Lomax fue asesinada. 657 00:31:27,232 --> 00:31:29,063 - �Sabes lo que pienso? - No. 658 00:31:29,167 --> 00:31:31,328 Me ir� a casa y me acostar�. 659 00:31:51,223 --> 00:31:53,123 - Buenos d�as. - Hola, Terry. 660 00:31:54,092 --> 00:31:55,286 �Alg�n veredicto? 661 00:31:55,393 --> 00:31:58,123 No, todav�a est�n encerrados en el hotel. 662 00:31:58,230 --> 00:32:00,721 Ese es un verdadero descanso para esa mujer Lomax, �eh? 663 00:32:00,832 --> 00:32:01,992 �Ya ha podido decir algo? 664 00:32:02,100 --> 00:32:03,465 Todav�a no. 665 00:32:03,635 --> 00:32:06,195 Terry, sup�n que tienes una avioneta aqu� en Idlewild 666 00:32:06,304 --> 00:32:09,398 y quieres volar, digamos, a Amityville. 667 00:32:09,507 --> 00:32:11,134 �Cu�nto tiempo ahorrar�as respecto a la carretera? 668 00:32:11,309 --> 00:32:12,435 �Tienen un aeropuerto? 669 00:32:12,544 --> 00:32:13,875 S�, tienen uno peque�o. 670 00:32:13,979 --> 00:32:16,470 A media hora, supongo. �Por qu�? 671 00:32:16,648 --> 00:32:17,842 S�lo por curiosidad. 672 00:32:17,949 --> 00:32:19,211 Oye, �c�mo estuvo el almuerzo de ayer? 673 00:32:19,718 --> 00:32:21,652 Estuvo bien. 674 00:32:22,287 --> 00:32:23,982 Charlie tiene buenos filetes. 675 00:32:25,323 --> 00:32:27,757 S�. 676 00:32:27,859 --> 00:32:29,258 No fuimos a Charlie's. 677 00:32:30,128 --> 00:32:33,063 Fuimos a Nedick's, y compramos un par de salchichas. 678 00:32:33,231 --> 00:32:35,756 Luego dimos un paseo por el parque. 679 00:32:35,867 --> 00:32:38,301 Despu�s se fue a casa y esper� a que le avisaran. 680 00:32:38,403 --> 00:32:40,098 Y me vine aqu� para distraer mi mente de las cosas. 681 00:32:40,205 --> 00:32:41,638 - �Qu� tal? - Est� bien. 682 00:32:41,740 --> 00:32:43,605 - No estoy buscando una coartada. - �No? 683 00:32:43,708 --> 00:32:44,197 No. 684 00:32:44,309 --> 00:32:46,243 Terry, llam� a Nueva Orleans, y... 685 00:32:46,344 --> 00:32:49,040 - Ellery. - Hola, Priscilla. 686 00:32:49,147 --> 00:32:52,639 �Qu� ha pasado? �Ha habido un veredicto? 687 00:32:52,751 --> 00:32:54,685 No, a�n no. 688 00:32:55,687 --> 00:32:59,179 Priscilla ha sido una gran ayuda para m� desde que Lin se fue. 689 00:32:59,291 --> 00:33:01,316 El trabajo se ha acumulado. 690 00:33:01,426 --> 00:33:04,589 S�, no puedo sentarme en la casa todo el d�a sin hacer nada. 691 00:33:04,763 --> 00:33:06,993 Ellery tiene mucha curiosidad 692 00:33:07,098 --> 00:33:09,760 sobre nuestro paradero de ayer, Priscilla, 693 00:33:09,868 --> 00:33:12,530 cuando le dispararon a esa chica. 694 00:33:12,637 --> 00:33:14,764 De hecho, creo que estamos bajo sospecha. 695 00:33:14,939 --> 00:33:18,306 He comprobado con Charlie's a qu� hora llegaron 696 00:33:18,410 --> 00:33:19,707 y a qu� hora se fueron. 697 00:33:19,811 --> 00:33:21,039 El caso es que nunca apareciste. 698 00:33:21,212 --> 00:33:23,476 S�, bueno, eso nos hace sospechosos. 699 00:33:23,648 --> 00:33:25,741 Alguien incrimin� a Lin por este asesinato, 700 00:33:25,850 --> 00:33:28,751 y alguien mat� a la �nica mujer que pod�a corroborar su historia. 701 00:33:28,853 --> 00:33:30,753 No soy Dorothy Dix. 702 00:33:30,855 --> 00:33:32,345 Veo la forma en que ambos se miran el uno al otro. 703 00:33:34,526 --> 00:33:35,720 �Qu� est�s tratando de decir? 704 00:33:36,995 --> 00:33:42,262 Terry y yo... nos preocupamos mucho el uno por el otro, 705 00:33:42,367 --> 00:33:45,165 pero no ha pasado nada entre nosotros... 706 00:33:52,077 --> 00:33:53,806 Ojal� pudiera explicarlo. 707 00:33:53,978 --> 00:33:55,570 Ya lo has hecho. 708 00:33:55,680 --> 00:33:58,581 Ellery, es tu padre. 709 00:33:58,683 --> 00:34:00,275 Gracias. 710 00:34:01,219 --> 00:34:02,151 Pap�, �qu� ocurre? 711 00:34:02,320 --> 00:34:04,254 Ellery, deja lo que est�s haciendo 712 00:34:04,356 --> 00:34:06,324 y ven al juzgado tan pronto como puedas. 713 00:34:06,491 --> 00:34:07,651 �Va a entrar el jurado? 714 00:34:07,826 --> 00:34:11,387 S�, y por lo que he o�do, todo el infierno se est� desatando. 715 00:34:11,596 --> 00:34:14,656 LA TESTIGO DEL ASESINATO DE SAN PARICIO FUE BALEADA Anoche, este peri�dico fue introducido 716 00:34:14,766 --> 00:34:17,701 en la habitaci�n del hotel de uno de los miembros del jurado. 717 00:34:17,802 --> 00:34:20,566 En cuesti�n de minutos, todos y cada uno de ellos 718 00:34:20,672 --> 00:34:25,837 estaban al tanto de la existencia de la llamada "dama de verde", 719 00:34:25,944 --> 00:34:29,277 una testigo cuya historia no se ha escuchado en el tribunal, 720 00:34:29,381 --> 00:34:32,714 que puede ni siquiera sea la mujer que la defensa est� buscando, 721 00:34:32,817 --> 00:34:37,811 quien, de hecho, no quiere ni puede corroborar el testimonio de nadie 722 00:34:37,922 --> 00:34:39,947 porque est� muerta. 723 00:34:40,058 --> 00:34:41,082 Su Se�or�a... 724 00:34:41,192 --> 00:34:44,025 Su Se�or�a, esa testigo era la clave de todo mi caso. 725 00:34:44,195 --> 00:34:45,719 Por favor, tranquil�cese, Sr. Campbell. 726 00:34:45,897 --> 00:34:49,128 Pero, Su Se�or�a, todo mi caso depende de esa testigo. 727 00:34:49,300 --> 00:34:52,633 Si�ntese, Sr. Campbell, o me ver� obligado a declararlo en desacato. 728 00:34:53,972 --> 00:34:57,499 Ahora bien, no s� qui�n es el responsable de la filtraci�n de ese informe, 729 00:34:57,609 --> 00:34:59,600 pero tengo la intenci�n de averiguarlo. 730 00:34:59,778 --> 00:35:02,178 Alguien ha hecho una burla de este juicio, 731 00:35:02,280 --> 00:35:06,182 desperdiciando semanas del tribunal y miles de d�lares de los impuestos. 732 00:35:06,284 --> 00:35:08,479 No tengo otra opci�n que declarar la nulidad del juicio. 733 00:35:09,821 --> 00:35:13,257 El jurado ser� disuelto con el agradecimiento del tribunal. 734 00:35:13,358 --> 00:35:16,384 Su Se�or�a, le aseguro que no ten�a conocimiento de esto. 735 00:35:16,494 --> 00:35:19,759 Ciertamente lo deseo, Sr. Campbell, por su bien. 736 00:35:19,864 --> 00:35:24,631 Pero, Su Se�or�a, mi cliente ha estado detenido durante 11 semanas 737 00:35:24,803 --> 00:35:28,136 y est� en riesgo de un nuevo juicio sin ninguna culpa de su parte. 738 00:35:28,306 --> 00:35:29,967 Solicito respetuosamente, Su Se�or�a, 739 00:35:30,074 --> 00:35:32,599 que el tribunal fije una fianza por la cantidad de 1 d�lar 740 00:35:32,710 --> 00:35:35,076 y permita a mi cliente volver a su casa. 741 00:35:36,214 --> 00:35:38,409 Escuchar� los argumentos ma�ana por la ma�ana a las 10:00 742 00:35:38,516 --> 00:35:39,483 en sesi�n cerrada. 743 00:35:39,584 --> 00:35:41,449 Mientras tanto, el acusado queda 744 00:35:41,553 --> 00:35:42,679 bajo la custodia del alguacil. 745 00:35:42,854 --> 00:35:45,015 Se levanta la sesi�n. 746 00:35:50,862 --> 00:35:53,092 - Lin. - Est� bien, cari�o. 747 00:35:53,198 --> 00:35:54,358 No pasa nada. 748 00:35:54,466 --> 00:35:58,402 Lin, estar�s en la calle a las 11:00 de la ma�ana. 749 00:35:58,503 --> 00:35:59,629 Te lo prometo. 750 00:35:59,737 --> 00:36:01,136 Ya veremos. 751 00:36:08,713 --> 00:36:11,477 Pap�, parece que empezamos todo de nuevo. 752 00:36:11,583 --> 00:36:12,550 Yo no contar�a con ello. 753 00:36:12,650 --> 00:36:14,641 No se puede interrogar a un testigo muerto. 754 00:36:14,752 --> 00:36:16,276 Tom Calabrese lo sabe. 755 00:36:16,387 --> 00:36:19,447 10-1, a que el fiscal dejar� de lado todo el asunto. 756 00:36:26,064 --> 00:36:29,033 No, no, Comisario. 757 00:36:29,133 --> 00:36:30,532 S�, es verdad. 758 00:36:30,635 --> 00:36:36,665 Permit� que Flannigan publicara la noticia sabiendo que la chica estaba muerta. 759 00:36:38,243 --> 00:36:40,677 S�, se�or, fue mi idea. 760 00:36:41,846 --> 00:36:44,337 S�, se�or, pero... Se�or... 761 00:36:45,550 --> 00:36:46,812 Vamos, pap�. No fue tu idea. 762 00:36:46,918 --> 00:36:48,681 Fue mi idea. �Por qu� te haces cargo de la culpa por m�? 763 00:36:48,786 --> 00:36:50,276 Porque yo tengo la placa. 764 00:36:50,388 --> 00:36:52,549 De todos modos, sigo pensando que fue una buena idea. 765 00:36:53,658 --> 00:36:54,818 �Por qu� est�s tan triste? 766 00:36:54,926 --> 00:36:57,554 Tu colega de la universidad se ha liberado. Deber�as estar celebrando. 767 00:36:57,729 --> 00:36:59,697 No es exactamente una absoluci�n, 768 00:36:59,797 --> 00:37:01,924 y seguro que no resuelve el asesinato de Dottie Lomax. 769 00:37:02,033 --> 00:37:09,371 Bueno, bueno, bueno... mis viejos amigos, Queen padre y Queen hijo. 770 00:37:09,474 --> 00:37:12,034 Date la vuelta, Junior, para que pueda ver tu otra cara. 771 00:37:12,143 --> 00:37:13,701 Flannigan, �qu� est�s haciendo aqu�? 772 00:37:13,811 --> 00:37:16,143 Volviendo a la escena del crimen, 773 00:37:16,247 --> 00:37:18,647 donde me sacaron de la noticia del a�o 774 00:37:18,750 --> 00:37:19,739 y me secaron. 775 00:37:19,851 --> 00:37:22,820 Un momento, Flannigan. No ten�amos idea de que la oficina del fiscal 776 00:37:22,921 --> 00:37:24,786 le dijo al juez que Dottie Lomax estaba muerta 777 00:37:24,889 --> 00:37:26,447 o que lo revelar�a en la corte. 778 00:37:26,624 --> 00:37:29,218 Pero lo hicieron, y �l lo hizo. 779 00:37:31,930 --> 00:37:33,830 Oye, �qu� diablos? 780 00:37:33,932 --> 00:37:37,493 No los estoy culpando a ustedes. S�lo estoy sintiendo pena por m� mismo. 781 00:37:37,602 --> 00:37:40,867 Y ensuciando todo mi piso. �Qu� ha pasado? 782 00:37:40,972 --> 00:37:47,901 Bueno... Estaba sentado en un bar... 783 00:37:48,012 --> 00:37:51,470 comentando con John Barleycorn... 784 00:37:51,583 --> 00:37:53,574 cuando tuve un desacuerdo 785 00:37:53,685 --> 00:37:58,418 con este gran charlat�n sobre su parentesco. 786 00:37:58,523 --> 00:38:00,991 Flannigan, d�jame echar un vistazo. Pon la cabeza hacia atr�s. 787 00:38:01,092 --> 00:38:03,560 No, estoy bien. S�lo me dio un golpe bajo. 788 00:38:03,661 --> 00:38:06,152 S�, ya veo. Tus ojos se est�n poniendo negros. 789 00:38:06,264 --> 00:38:08,824 �Mis ojos? Me golpe� en la nariz. 790 00:38:08,933 --> 00:38:10,628 Cuando te rompen la nariz, 791 00:38:10,735 --> 00:38:12,703 acabas con dos hermosas espinillas. 792 00:38:12,804 --> 00:38:14,271 �Rotas? 793 00:38:14,372 --> 00:38:16,602 Mi hijo el m�dico. 794 00:38:24,983 --> 00:38:27,747 Ellery, ser� mejor que llevemos a Flannigan al veterinario. 795 00:38:27,852 --> 00:38:29,046 Estar� contigo en un momento. 796 00:38:29,153 --> 00:38:31,348 - Nos vemos en el coche. - De acuerdo. 797 00:38:52,810 --> 00:38:54,107 Ah� est�. 798 00:38:54,212 --> 00:38:56,737 Ahora s� qui�n mat� a Nick Danello 799 00:38:56,848 --> 00:38:58,543 y qui�n probablemente mat� a Dottie Lomax. 800 00:38:58,650 --> 00:39:00,515 Si has estado prestando atenci�n, 801 00:39:00,618 --> 00:39:02,483 seguramente lo has descubierto, tambi�n. 802 00:39:02,587 --> 00:39:03,986 S�, hay un mont�n de sospechosos, 803 00:39:04,088 --> 00:39:06,318 algunos obvios, otros no tanto. 804 00:39:06,424 --> 00:39:10,224 Pero se necesit� la nariz rota de Flannigan para completar el cuadro. 805 00:39:10,328 --> 00:39:13,388 Veamos si llegamos a la misma soluci�n. 806 00:39:19,237 --> 00:39:22,365 Linville Hagen est� acusado de asesinato en primer grado, 807 00:39:22,473 --> 00:39:24,964 y hasta que sea absuelto por un jurado, 808 00:39:25,076 --> 00:39:29,274 no se le puede permitir vagar por las calles de la ciudad a voluntad. 809 00:39:29,380 --> 00:39:32,474 Por lo tanto, el tribunal debe insistir en que permanezca detenido 810 00:39:32,583 --> 00:39:34,744 y no se le permita salir bajo fianza. 811 00:39:37,955 --> 00:39:39,752 �Se�or Campbell? 812 00:39:39,857 --> 00:39:41,722 No hay m�s argumentos, Su Se�or�a, 813 00:39:41,826 --> 00:39:43,418 pero en el inter�s de la justicia, 814 00:39:43,528 --> 00:39:45,996 pedimos que se tome una decisi�n en este momento. 815 00:39:46,164 --> 00:39:48,359 El tribunal est� preparado para fallar. 816 00:39:50,201 --> 00:39:51,668 Habiendo escuchado ambos argumentos... 817 00:39:51,769 --> 00:39:53,168 Disculpe, Su Se�or�a. 818 00:39:53,271 --> 00:39:54,932 �S�, Sr. Queen? 819 00:39:55,039 --> 00:39:56,597 �Puedo acercarme al estrado? 820 00:39:56,708 --> 00:39:59,700 Tengo alguna informaci�n que puede influir en su decisi�n. 821 00:39:59,877 --> 00:40:01,105 Adelante. 822 00:40:01,879 --> 00:40:02,903 Gracias. 823 00:40:03,014 --> 00:40:05,881 Se�ores, �pueden acercarse al estrado, por favor. 824 00:40:08,920 --> 00:40:11,184 Sr. Queen, esto es muy irregular. 825 00:40:11,355 --> 00:40:13,721 Su Se�or�a, me gustar�a ser escuchado como amigo del tribunal, 826 00:40:13,825 --> 00:40:14,849 un amigo del tribunal, curioso. 827 00:40:15,026 --> 00:40:18,018 Normalmente, no aceptar�a tal ayuda de un lego, 828 00:40:18,129 --> 00:40:20,120 pero su estatus no oficial con el departamento de polic�a 829 00:40:20,231 --> 00:40:21,721 es muy conocido. 830 00:40:21,833 --> 00:40:25,360 Lo permitir� si no hay objeci�n de los abogados. 831 00:40:25,470 --> 00:40:27,267 El Estado no tiene ninguna objeci�n, Su Se�or�a. 832 00:40:27,371 --> 00:40:29,134 No hay objeci�n, Su Se�or�a. 833 00:40:29,240 --> 00:40:32,368 Muy bien, pero es extraoficial. 834 00:40:32,477 --> 00:40:35,469 Sr. Flannigan... es extraoficial. 835 00:40:35,580 --> 00:40:37,445 S�, Su Se�or�a. Lo entiendo. 836 00:40:37,615 --> 00:40:40,083 Muy bien. Proceda, Sr. Queen. 837 00:40:40,184 --> 00:40:41,617 Gracias. 838 00:40:41,719 --> 00:40:43,949 El coraz�n del caso de homicidio del D�a de San Patricio 839 00:40:44,055 --> 00:40:47,991 contra Lin Hagen es la identidad de la mujer que estaba con Danello 840 00:40:48,092 --> 00:40:50,026 cuando fue asesinado. 841 00:40:50,128 --> 00:40:54,565 Ella era la �nica testigo que pod�a verificar la historia de Hagen 842 00:40:54,665 --> 00:40:58,066 de que Danello fue asesinado por personas desconocidas, 843 00:40:58,169 --> 00:41:01,104 disparando a trav�s de una ventana semiabierta, 844 00:41:01,205 --> 00:41:02,934 usando el arma de Hagen e incrimin�ndolo as� como asesino. 845 00:41:03,040 --> 00:41:06,009 A la luz de lo que ha sucedido recientemente, 846 00:41:06,110 --> 00:41:07,941 hemos asumido que Dottie Lomax era esa testigo, 847 00:41:08,045 --> 00:41:09,672 pero me temo que no es verdad. 848 00:41:09,781 --> 00:41:12,272 �De qu� est� hablando? Lin identific� su fotograf�a. 849 00:41:12,383 --> 00:41:16,114 Caballeros, caballeros, por favor. �No quieren sentarse? 850 00:41:16,220 --> 00:41:18,688 S�, Lin identific� la fotograf�a, 851 00:41:18,790 --> 00:41:20,257 pero volvamos un poco m�s atr�s. 852 00:41:20,358 --> 00:41:23,987 Lin, �podr�a repetirme la descripci�n que le dio a la polic�a? 853 00:41:24,095 --> 00:41:27,087 S�, dije que era de estatura media, 854 00:41:27,198 --> 00:41:30,167 pelirroja, ojos azules, buena figura... nada especial. 855 00:41:30,268 --> 00:41:33,032 - �Nada especial? - As� es. 856 00:41:33,137 --> 00:41:34,798 En otras palabras, usted proporcion� una descripci�n 857 00:41:34,906 --> 00:41:38,467 que podr�a haber encajado con 1,000 chicas en la ciudad de Nueva York... 10,000. 858 00:41:38,576 --> 00:41:39,372 Ellery... 859 00:41:39,477 --> 00:41:42,275 Es una declaraci�n que usted firm� en la jefatura de polic�a. 860 00:41:42,446 --> 00:41:43,970 Describiste a la chica, y luego te preguntaron 861 00:41:44,081 --> 00:41:45,605 si hab�a algo distintivo en ella. 862 00:41:45,716 --> 00:41:47,377 Respondiste... "No, nada". 863 00:41:47,485 --> 00:41:51,546 Preguntaron... "�Alg�n lunar visible o cicatrices, algo de ese tipo?" 864 00:41:51,656 --> 00:41:54,124 Respondiste... "No, nada de eso". 865 00:41:54,225 --> 00:41:56,716 - As� fue. - No puede ser, Lin. 866 00:41:56,828 --> 00:41:58,659 Lo siento, pero el 13 de marzo, 867 00:41:58,763 --> 00:42:02,324 cuatro d�as antes de que Dottie Lomax estuviera supuestamente en el departamento de Danello, 868 00:42:02,433 --> 00:42:06,529 estaba siendo tratada en una sala de urgencias del hospital. 869 00:42:06,637 --> 00:42:07,831 Su nariz estaba fracturada. 870 00:42:08,906 --> 00:42:12,171 Ahora bien, aunque los moretones de la cara se hubieran curado 871 00:42:12,276 --> 00:42:14,403 el 17 de marzo, d�a de San Patricio, 872 00:42:14,512 --> 00:42:16,639 ella todav�a habr�a tenido dos ojos negros muy distintivos. 873 00:42:16,747 --> 00:42:18,009 Usted no podr�a haberlo pasado por alto. 874 00:42:18,182 --> 00:42:20,377 Su Se�or�a, no entiendo. 875 00:42:20,484 --> 00:42:23,749 Esta mujer no es s�lo un producto de la imaginaci�n de mi cliente. 876 00:42:23,855 --> 00:42:26,187 Ella existe, o al menos existi�. 877 00:42:26,357 --> 00:42:27,688 Era real, sin duda. 878 00:42:27,792 --> 00:42:30,192 Tambi�n era real hace siete a�os cuando usted la represent�. 879 00:42:30,361 --> 00:42:32,693 Ya se lo expliqu�. 880 00:42:32,864 --> 00:42:34,297 Usted sab�a sobre su ef�mero matrimonio 881 00:42:34,398 --> 00:42:35,660 con Jimmy Danello, �no? 882 00:42:37,034 --> 00:42:37,830 �Y qu�? 883 00:42:38,002 --> 00:42:39,560 Lo sab�a desde el principio 884 00:42:39,670 --> 00:42:41,399 que ella iba a ser tu testigo fantasma. 885 00:42:41,505 --> 00:42:43,973 Lin, �qui�n te dio esa descripci�n que le diste a la polic�a? 886 00:42:44,075 --> 00:42:44,666 Porque... 887 00:42:44,775 --> 00:42:46,106 Leo Campbell te la dio, �no es as�? 888 00:42:46,210 --> 00:42:47,700 No, no, no, fue ella. 889 00:42:47,879 --> 00:42:50,074 �Entonces por qu� no notaste los ojos negros? 890 00:42:50,181 --> 00:42:52,649 Lin, no tienes que responder a eso. 891 00:42:55,219 --> 00:42:58,552 Leo, es... es in�til. No va a funcionar. 892 00:42:58,723 --> 00:43:01,123 Lin, c�llate. 893 00:43:01,225 --> 00:43:02,590 Lin, �no ser�a mejor si nos lo dijeras? 894 00:43:02,760 --> 00:43:05,194 Sr. Hagen, le sugiero que no diga nada m�s 895 00:43:05,296 --> 00:43:07,696 hasta que haya consultado con el abogado. 896 00:43:08,432 --> 00:43:10,229 No, no, quiero dec�rselo. 897 00:43:10,334 --> 00:43:13,235 Quise decir la verdad... todo el tiempo, pero... 898 00:43:13,337 --> 00:43:15,498 pero supongo que... no tuve las agallas. 899 00:43:15,606 --> 00:43:17,471 Lin. 900 00:43:17,575 --> 00:43:21,568 No, yo mat� a Nick Danello. 901 00:43:21,679 --> 00:43:26,207 Fui a su casa llevando mi arma s�lo para asustarlo, 902 00:43:26,317 --> 00:43:27,909 si llegaba a eso. 903 00:43:28,019 --> 00:43:29,680 Le rogu� que me dejara en paz. 904 00:43:29,787 --> 00:43:31,618 Dijo que no pod�a, 905 00:43:31,722 --> 00:43:35,158 si me dejaba en paz, otros tendr�an la misma idea. 906 00:43:35,259 --> 00:43:36,783 �l... se puso duro. 907 00:43:36,894 --> 00:43:40,523 �l... �l dijo que iba a hacer un ejemplo de m�, 908 00:43:40,631 --> 00:43:43,794 destruirme, a m� y a Terry. 909 00:43:43,968 --> 00:43:46,232 Amenaz� a mi esposa. 910 00:43:46,404 --> 00:43:49,430 No s�. S�lo... s�lo perd� la cabeza. 911 00:43:49,540 --> 00:43:53,601 Ten�a el arma, y lo siguiente que supe fue que �l estaba... 912 00:43:53,711 --> 00:43:56,373 ...estaba tirado all�, muerto. 913 00:43:56,480 --> 00:43:58,539 Entonces llamaste a Leo Campbell. 914 00:43:58,649 --> 00:44:00,776 Hab�a sido visto por el portero, 915 00:44:00,885 --> 00:44:03,251 y sab�a que no pasar�a mucho tiempo antes de que llegara la polic�a. 916 00:44:03,354 --> 00:44:07,188 Pod�a... Ya pod�a o�r las voces de la gente. 917 00:44:07,291 --> 00:44:08,519 Leo me dijo qu� hacer... 918 00:44:08,626 --> 00:44:11,356 abrir la ventana, disparar dos veces m�s, 919 00:44:11,462 --> 00:44:13,259 inventar al asesino en la escalera de incendios, 920 00:44:13,364 --> 00:44:17,596 la mujer que no estaba presente. 921 00:44:17,702 --> 00:44:19,465 �Leo? 922 00:44:25,109 --> 00:44:30,411 Lin es un hombre decente. Pens� que deb�a tener una oportunidad. 923 00:44:30,514 --> 00:44:34,109 Sab�a que Dottie Lomax me apoyar�a. 924 00:44:34,218 --> 00:44:38,154 Ella odiaba a los Danellos por la anulaci�n de matrimonio. 925 00:44:38,255 --> 00:44:39,279 Me tom� un par de semanas, 926 00:44:39,390 --> 00:44:44,350 pero finalmente la encontr� trabajando en alg�n antro en Jersey. 927 00:44:45,062 --> 00:44:49,726 Le ofrec� dinero, y ella acept�. 928 00:44:49,900 --> 00:44:53,063 �Acept�? �Accedi� a cometer perjurio? 929 00:44:53,237 --> 00:44:54,602 S�. 930 00:44:56,941 --> 00:44:59,273 Habr�a funcionado, tambi�n, si no fuera por ellos, 931 00:44:59,377 --> 00:45:02,005 �si no la hubieran encontrado y la hubieran callado, 932 00:45:02,113 --> 00:45:03,512 porque esa es la manera en que hacen las cosas! 933 00:45:03,614 --> 00:45:04,603 �Eso es mentira! �Eres un mentiroso! 934 00:45:04,715 --> 00:45:05,682 �Orden en la corte! 935 00:45:05,783 --> 00:45:08,445 - �Orden en la corte! - James, si�ntese. Si�ntese. 936 00:45:09,453 --> 00:45:12,217 Su Se�or�a, ya he escuchado suficiente. 937 00:45:12,390 --> 00:45:14,722 Estoy de acuerdo, Sr. Calabrese. 938 00:45:14,825 --> 00:45:17,555 El acusado queda en prisi�n preventiva a la custodia del alguacil. 939 00:45:17,661 --> 00:45:19,390 Y en cuanto al Sr. Campbell, 940 00:45:19,563 --> 00:45:21,588 supongo que la oficina del fiscal del distrito 941 00:45:21,699 --> 00:45:24,327 tomar� las medidas necesarias con respecto a su conducta. 942 00:45:24,435 --> 00:45:26,198 Tenemos la intenci�n de hacerlo, Su Se�or�a. 943 00:45:26,303 --> 00:45:28,999 Su Se�or�a. 944 00:45:29,106 --> 00:45:31,472 Disculpe, pero hay s�lo una cosa m�s, 945 00:45:31,575 --> 00:45:34,203 una pregunta m�s que me gustar�a hacer al Sr. Campbell. 946 00:45:34,311 --> 00:45:35,278 Adelante. 947 00:45:35,379 --> 00:45:39,713 Leo, �por qu� no pusiste a Dottie Lomax en el estrado 948 00:45:39,817 --> 00:45:42,342 cuando tuviste la oportunidad? 949 00:45:42,453 --> 00:45:44,648 Creo que perd� los nervios. 950 00:45:44,755 --> 00:45:47,417 Segu� reteni�ndola, ya ves. 951 00:45:47,591 --> 00:45:49,923 Pens� que tal vez podr�amos ganar sin ella. 952 00:45:50,094 --> 00:45:52,358 Adem�s, si el jurado tra�a un veredicto de culpabilidad, 953 00:45:52,463 --> 00:45:54,624 siempre podr�a presentarla y pedir un nuevo juicio. 954 00:45:54,732 --> 00:45:57,565 Lo siento, Leo, pero no la estabas reteniendo. 955 00:45:57,668 --> 00:46:01,126 No cambiaste de opini�n en el �ltimo minuto, tampoco. 956 00:46:01,238 --> 00:46:04,867 Sab�as que ella no pod�a enfrentarse a un interrogatorio. 957 00:46:04,975 --> 00:46:09,241 Sab�as desde el principio... que planeabas matarla. 958 00:46:09,346 --> 00:46:11,940 Su Se�or�a, ��cu�nto tiempo tenemos que escuchar esto?! 959 00:46:12,049 --> 00:46:15,951 Dottie Lomax como testigo en vivo, sujeta a contrainterrogatorio, 960 00:46:16,053 --> 00:46:17,680 no ten�a ning�n valor para usted. 961 00:46:17,788 --> 00:46:20,655 Pero muerta... bueno, �c�mo se puede interrogar a un cad�ver? 962 00:46:20,825 --> 00:46:23,293 Leo, esperaste a que el jurado estuviera preparado, 963 00:46:23,461 --> 00:46:25,986 y entonces colaste una copia de la noticia de Flannigan en ese hotel 964 00:46:26,097 --> 00:46:28,588 para que se declarara un juicio nulo. 965 00:46:28,766 --> 00:46:31,462 Lin sab�a qui�n hab�a sido sobornado para testificar por �l. 966 00:46:32,069 --> 00:46:33,900 As� que fue f�cil para �l identificar la foto. 967 00:46:34,004 --> 00:46:35,403 Todo encajaba, y todo funcionaba 968 00:46:35,506 --> 00:46:37,235 porque nadie pod�a demostrar que no era el testigo. 969 00:46:37,408 --> 00:46:40,070 Sabe, Sr. Queen, esto sigue siendo un tribunal de justicia. 970 00:46:40,177 --> 00:46:43,305 Usted tiene que probar cargos como �se. 971 00:46:45,516 --> 00:46:49,350 Tres d�as despu�s de que Danello fuera asesinado, este art�culo apareci� en el peri�dico. 972 00:46:49,453 --> 00:46:51,421 �Lo recuerda? 973 00:46:51,522 --> 00:46:54,582 "D.L., debo hablar con usted sobre Nick". Firmado... "A.D." 974 00:46:54,692 --> 00:46:57,092 No hay manera de que Danello pudiera saber lo de Dottie 975 00:46:57,194 --> 00:46:58,627 porque Dottie a�n no hab�a sido localizada. 976 00:46:58,729 --> 00:47:00,526 �Recuerda lo que acaba de decir? 977 00:47:00,698 --> 00:47:03,428 Le llev� dos semanas localizarla. 978 00:47:03,534 --> 00:47:06,435 S�lo una persona podr�a haber puesto este anuncio en el peri�dico 979 00:47:06,537 --> 00:47:09,005 tres d�as despu�s de que Nick Danello fuera asesinado... 980 00:47:10,508 --> 00:47:12,169 Usted. 981 00:47:13,811 --> 00:47:16,371 Tres d�as despu�s de que Danello fuera asesinado, 982 00:47:16,480 --> 00:47:18,209 ya estaba planeando asesinarla. 983 00:47:20,451 --> 00:47:22,476 S�. 984 00:47:22,586 --> 00:47:28,957 Esa primera noche, cuando Lin me llam� y me cont� lo que hab�a pasado, 985 00:47:29,059 --> 00:47:32,620 a qui�n hab�a matado... 986 00:47:32,730 --> 00:47:36,496 todo lo que pod�a pensar fue en grandes titulares. 987 00:47:36,600 --> 00:47:37,794 La publicidad... 988 00:47:37,968 --> 00:47:41,665 es lo que marca la diferencia entre un perseguidor de ambulancias 989 00:47:41,772 --> 00:47:44,673 y un Clarence Darrow. 990 00:47:45,476 --> 00:47:47,376 No s� si puedes decirme 991 00:47:47,545 --> 00:47:53,848 qui�n fue votado como el m�s probable para tener �xito en tu clase, Ellery, 992 00:47:53,951 --> 00:47:56,317 pero seguro que puedo decirte qui�n fue en la m�a. 80762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.