Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,581 --> 00:00:02,673
En cuesti�n de segundos,
2
00:00:02,783 --> 00:00:04,978
este contendiente
tendr� su �ltimo recuento.
3
00:00:05,085 --> 00:00:06,484
�Qui�n lo mat�?
4
00:00:06,586 --> 00:00:07,814
�Fue su compa�ero
de entrenamiento?
5
00:00:07,921 --> 00:00:10,185
Hogan est� muerto,
�y dicen que lo hice yo!
6
00:00:10,290 --> 00:00:11,222
�Su representante?
7
00:00:11,325 --> 00:00:13,225
Yo ten�a la botella.
Hice que el chico se la bebiera.
8
00:00:13,327 --> 00:00:14,385
�Su prometida?
9
00:00:14,494 --> 00:00:17,190
Nos �bamos a casar despu�s
de ganar el campeonato.
10
00:00:17,297 --> 00:00:18,093
�El m�dico del ring?
11
00:00:18,198 --> 00:00:21,224
S�lo soy un m�dico
rural trasplantado.
12
00:00:21,335 --> 00:00:22,233
�El g�ngster?
13
00:00:22,336 --> 00:00:24,702
�C�mo le gustar�a que le
rompieran las piernas?
14
00:00:24,805 --> 00:00:26,363
�O fue otra persona?
15
00:00:26,473 --> 00:00:27,735
Empareja el ingenio con Ellery Queen
16
00:00:27,841 --> 00:00:30,674
y ve si puedes adivinar qui�n lo hizo.
17
00:01:34,875 --> 00:01:37,375
EL GOLPE MORTAL
18
00:02:25,959 --> 00:02:28,985
Trata de sacar una foto de Hogan clavando
su guante en la cara del otro tipo.
19
00:02:29,095 --> 00:02:31,655
Tenemos 1.000.000 de fotos
como esa en el archivo.
20
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
Necesitamos 1,000,001.
21
00:02:47,247 --> 00:02:50,011
Recuerda, Sam, que el Sr. Anthony
quiere que todo vaya bien.
22
00:02:50,116 --> 00:02:51,913
No ten�a que enviarte aqu�
para decirme eso.
23
00:02:52,018 --> 00:02:54,509
�Te ir�s antes de que Flannigan
te vea rondando a The Kid?
24
00:02:54,621 --> 00:02:55,781
Flannigan no me conoce.
25
00:02:55,889 --> 00:02:57,948
�Flannigan conoce a todos!
26
00:02:58,058 --> 00:02:59,548
Vete de aqu� antes de que
Frank Anthony
27
00:02:59,659 --> 00:03:00,785
lea tu nombre en una columna
de Broadway.
28
00:03:00,894 --> 00:03:02,156
Y cr�eme, �no le va a gustar eso!
29
00:03:04,331 --> 00:03:05,263
Adi�s, Sam.
30
00:03:14,441 --> 00:03:15,874
Oye, Kid, �para qu� est�s entrenando?
31
00:03:15,976 --> 00:03:18,069
�Un combate de campeonato
o un marat�n de baile?
32
00:03:18,178 --> 00:03:19,167
�Veamos algo de acci�n!
33
00:03:20,046 --> 00:03:21,707
Claro, Flannigan.
�Es esto lo que quieres?
34
00:03:21,815 --> 00:03:22,713
�Uf!
35
00:03:22,816 --> 00:03:24,613
�Qu� te pasa?
�Est�s loco?
36
00:03:24,718 --> 00:03:26,083
Vamos, Joe.
Pelea conmigo.
37
00:03:26,186 --> 00:03:27,744
- �Qu�?
- �Vamos!
38
00:03:37,764 --> 00:03:38,492
�Para!
39
00:03:42,035 --> 00:03:42,933
�Qu� est�s haciendo?
40
00:03:45,539 --> 00:03:47,063
No te quedes ah�.
Toma fotos.
41
00:03:47,173 --> 00:03:47,969
�Este es el buen material!
42
00:03:50,544 --> 00:03:52,307
Basta ya, �quieres?
43
00:03:52,412 --> 00:03:54,539
�Qu� est�s, borracho o algo as�?
44
00:04:01,354 --> 00:04:03,481
Joey, haz que se detenga, �quieres?
45
00:04:08,995 --> 00:04:10,326
�Qu� est� pasando?
46
00:04:10,430 --> 00:04:11,692
Parece una pelea.
47
00:04:23,643 --> 00:04:25,133
Sam, �no puedes pararlo?
48
00:04:25,245 --> 00:04:26,337
No me escucha.
49
00:04:47,534 --> 00:04:50,901
"Sparring Pard K.O.'s Kid
en un duelo en el ring".
50
00:04:51,004 --> 00:04:54,531
Al�jate de �l, �quieres?
51
00:04:54,641 --> 00:04:55,505
Vamos, Kid.
52
00:04:55,609 --> 00:04:56,667
Despierta.
�Est�s bien?
53
00:04:56,776 --> 00:04:58,107
Vamos.
Lev�ntate, �quieres?
54
00:04:58,211 --> 00:05:00,111
�Lev�ntate!
55
00:05:21,101 --> 00:05:22,762
�Qu� ocurre?
56
00:05:22,869 --> 00:05:25,463
Ser� mejor que lo lleves
a su camerino, r�pido.
57
00:05:25,572 --> 00:05:28,200
Eddie, dame una mano, �quieres?
�Vamos! �Dame una mano!
58
00:05:36,916 --> 00:05:38,577
Eso es.
59
00:05:38,685 --> 00:05:40,118
- Eddie, despeja la habitaci�n, �quieres?
- S�. Salgan.
60
00:05:40,220 --> 00:05:42,245
Denle un poco de aire.
Vamos.
61
00:05:42,355 --> 00:05:44,050
T� tambi�n.
62
00:05:52,732 --> 00:05:53,892
�Doc?
63
00:05:56,403 --> 00:05:57,495
Est� muerto, Sam.
64
00:05:58,571 --> 00:06:01,301
�Muerto?
65
00:06:01,408 --> 00:06:02,500
No puede ser.
66
00:06:03,710 --> 00:06:05,007
- �Kid!
- No, escucha. Espera, Sam.
67
00:06:05,111 --> 00:06:06,476
- �Kid!
- �Sam! �Sam!
68
00:06:06,579 --> 00:06:09,070
�Has o�do lo que he dicho?
Est� muerto.
69
00:06:09,182 --> 00:06:10,774
Ve a buscar a la polic�a.
70
00:06:10,884 --> 00:06:13,216
Cons�guela tan r�pido como puedas.
71
00:06:14,521 --> 00:06:16,250
�C�mo est�? �C�mo est�?
72
00:06:16,356 --> 00:06:17,914
Hey, �c�mo est�?
�C�mo est� Kid?
73
00:06:18,024 --> 00:06:19,457
Tengo que ir al tel�fono, �bien?
74
00:06:19,559 --> 00:06:20,617
D�jame en paz, �quieres?
75
00:06:20,727 --> 00:06:23,457
Va a estar bien, �no es as�, Sam?
76
00:06:23,563 --> 00:06:25,121
�Sam?
77
00:06:34,274 --> 00:06:35,468
No...
78
00:06:42,182 --> 00:06:43,581
Oye, Joe.
79
00:06:43,683 --> 00:06:46,379
Oye, Joe.
�Oye, espera!
80
00:06:50,123 --> 00:06:52,318
El gimnasio de Skimmerhorn
en la 8� Avenida.
81
00:06:52,425 --> 00:06:54,120
Y dense prisa.
82
00:06:54,227 --> 00:06:56,354
El Kid est� muerto.
83
00:06:56,463 --> 00:06:58,897
Est� muerto.
84
00:07:13,847 --> 00:07:17,408
"Compa�ero de Entrenamiento,
Golpea y Corre".
85
00:07:17,517 --> 00:07:19,712
Habla Flannigan.
�Paren las m�quinas!
86
00:07:25,813 --> 00:07:28,613
COMPA�ERO DE ENTRENAMIENTO
GOLPEA Y CORRE
87
00:07:34,701 --> 00:07:36,498
�Seguro que no vas a venir, hijo?
88
00:07:36,603 --> 00:07:37,592
�He?
89
00:07:37,704 --> 00:07:39,365
N-No, no, gracias, pap�.
90
00:07:39,472 --> 00:07:41,906
Podr�a ser interesante desde el
punto de vista de la investigaci�n...
91
00:07:42,008 --> 00:07:44,499
un boxeador es asesinado mientras se
entrenaba para combate del campeonato.
92
00:07:44,611 --> 00:07:46,101
En otra ocasi�n.
93
00:07:46,212 --> 00:07:48,840
Si alguna vez vuelve a suceder,
me asegurar� de hac�rtelo saber.
94
00:07:48,948 --> 00:07:50,472
Gracias, pap�.
95
00:07:50,583 --> 00:07:53,108
Sabes, cuando est�s trabajando en
un libro, eres una gran compa��a.
96
00:07:53,219 --> 00:07:56,416
Claro que si quiero conversaci�n, siempre
puedo hablar con los pececillos dorados.
97
00:07:56,523 --> 00:07:57,854
Qu� bueno.
98
00:07:57,957 --> 00:08:01,222
Pens�ndolo bien, el pececillo dorado
podr�a tener m�s sentido.
99
00:08:01,327 --> 00:08:04,194
Hasta luego. No exageres.
100
00:08:04,297 --> 00:08:05,696
- Pap�?
- �S�?
101
00:08:05,799 --> 00:08:07,096
�Vas a alg�n lado?
102
00:08:07,967 --> 00:08:09,901
�Qu� te hizo pensar en eso?
103
00:08:17,977 --> 00:08:20,138
Le juro que no puedo entenderlo.
104
00:08:20,246 --> 00:08:22,578
Tiene que creerme, Inspector.
Kid estaba en buena forma.
105
00:08:22,682 --> 00:08:24,707
�Estaba en perfecta forma!
106
00:08:24,818 --> 00:08:25,614
�Verdad, Doc?
107
00:08:25,718 --> 00:08:27,117
Vamos. D�gale.
�Estaba el chico en buena forma?
108
00:08:27,220 --> 00:08:28,653
Se ha verificado en todos los aspectos.
109
00:08:28,755 --> 00:08:30,120
�S�?
Bueno, algo sali� mal.
110
00:08:30,223 --> 00:08:32,555
No tenia ning�n sentido.
�Por qu� peleaban de esa manera?
111
00:08:32,659 --> 00:08:33,648
�Sam?
112
00:08:33,760 --> 00:08:36,388
Mire, ya sabe c�mo son estas cosas.
113
00:08:36,496 --> 00:08:38,361
Alguien lanza un pu�etazo,
alguien se enfada,
114
00:08:38,464 --> 00:08:39,226
y lo primero que se sabe...
115
00:08:39,332 --> 00:08:40,196
Alguien ha sido asesinado.
116
00:08:40,300 --> 00:08:41,665
�Deber�as haber parado, Sam!
117
00:08:41,768 --> 00:08:43,998
�Lo intent�!
Honestamente, �lo intent�!
118
00:08:44,103 --> 00:08:46,401
Melinda, no culpes a Sam.
No fue su culpa.
119
00:08:46,506 --> 00:08:48,997
Kid quer�a intercambiar golpes
con Joe Adams.
120
00:08:49,108 --> 00:08:50,132
Se le fue de las manos.
121
00:08:50,243 --> 00:08:52,507
Por favor, no lo llames "Kid".
Se llamaba Brad.
122
00:08:52,612 --> 00:08:54,978
No quise decir nada irrespetuoso.
123
00:08:55,081 --> 00:08:56,912
Doc, �qu� cree que lo mat�?
124
00:08:58,818 --> 00:09:01,753
Es muy dif�cil de decirlo
hasta despu�s de la autopsia.
125
00:09:01,855 --> 00:09:06,019
Supongo que es uno de esos
problemas m�dicos ocultos...
126
00:09:06,125 --> 00:09:07,422
un aneurisma, tal vez.
127
00:09:08,228 --> 00:09:09,252
- �Velie?
- �S�, se�or?
128
00:09:09,362 --> 00:09:11,557
�Algo sobre ese sparring suyo, Joe Adams?
129
00:09:11,664 --> 00:09:13,928
Todav�a nada, pero la comisar�a de
Harlem tiene su edificio vigilado.
130
00:09:14,033 --> 00:09:15,762
Eso est� bien por si va a su casa.
131
00:09:15,869 --> 00:09:17,564
�Y si tiene otro lugar adonde ir?
132
00:09:19,639 --> 00:09:23,075
Es simplemente hermoso, Sra. Douglas.
133
00:09:23,176 --> 00:09:26,339
�Est� segura de que esta es la nueva
forma en que se lleva el cabello este a�o?
134
00:09:26,446 --> 00:09:29,381
Si fuera m�s elegante, tendr�as el
mismo aspecto que el a�o pr�ximo.
135
00:09:29,482 --> 00:09:30,813
No lo s�.
136
00:09:30,917 --> 00:09:34,250
�No crees que podr�a ser un tanto
demasiado glamuroso para m�?
137
00:09:34,354 --> 00:09:35,343
Es perfecto.
138
00:09:35,455 --> 00:09:37,389
Su esposo pensar� que es una
mujer completamente nueva.
139
00:09:38,258 --> 00:09:41,159
Cuando reciba la factura,
sabr� que soy la misma de siempre.
140
00:09:43,563 --> 00:09:45,190
�Qu� piensa sobre mi flequillo?
141
00:09:45,298 --> 00:09:46,788
�Me disculpa, por favor, Sra. Douglas?
142
00:09:46,900 --> 00:09:48,834
Claro.
143
00:09:50,436 --> 00:09:52,233
Si has venido a llevarme
a cenar, olv�dalo.
144
00:09:52,338 --> 00:09:54,704
Ya he comido un s�ndwich
de jam�n de la farmacia.
145
00:09:54,807 --> 00:09:55,637
Soy famoso.
146
00:09:56,709 --> 00:09:58,267
Joe, �qu� pas�?
147
00:09:58,378 --> 00:10:00,107
Puedes leer. Lo mat�.
148
00:10:00,213 --> 00:10:01,805
No sab�a que le hubiera
pegado tan duro.
149
00:10:01,915 --> 00:10:02,904
Entonces, �por qu� has huido?
150
00:10:03,016 --> 00:10:04,540
Porque fui yo quien le peg�.
151
00:10:04,651 --> 00:10:07,279
Y nadie va a creer lo que
realmente pas� en el ring.
152
00:10:07,387 --> 00:10:10,788
Es una locura, que casi
ni yo mismo lo creo.
153
00:10:10,890 --> 00:10:13,051
No pueden culparte por un
accidente en el ring.
154
00:10:13,159 --> 00:10:15,627
No parece haya sido como
un accidente en el ring.
155
00:10:15,728 --> 00:10:16,820
Tengo que salir de la ciudad.
156
00:10:16,930 --> 00:10:19,524
No eres la primera persona en el
mundo que se mete en problemas.
157
00:10:19,632 --> 00:10:20,997
Hab�a una cliente m�a
158
00:10:21,100 --> 00:10:23,762
que todos pensaron hab�a matado
al hombre para quien trabajaba,
159
00:10:23,870 --> 00:10:26,839
pero alguien le ayud�,
y yo escrib� su nombre.
160
00:10:26,940 --> 00:10:28,567
Si pudiera encontrarlo...
161
00:10:28,675 --> 00:10:31,542
�Por qu� guardo tanta basura?
162
00:10:31,644 --> 00:10:32,133
Olv�dalo.
163
00:10:32,245 --> 00:10:33,837
Ning�n abogado va a sacarme de esto.
164
00:10:33,947 --> 00:10:35,312
�Qui�n habla de un abogado?
165
00:10:35,415 --> 00:10:37,315
Se trata de alguien que sabe
c�mo llegar a la verdad.
166
00:10:37,417 --> 00:10:38,850
�Qu� es este tipo?
�Alg�n tipo de polic�a?
167
00:10:38,952 --> 00:10:39,748
No.
168
00:10:39,852 --> 00:10:40,819
�Un detective privado?
169
00:10:40,920 --> 00:10:42,148
No, �l escribe libros.
170
00:10:42,255 --> 00:10:43,586
Hace �qu�?
171
00:10:43,690 --> 00:10:45,783
Oh, s�, recuerdo ese caso.
172
00:10:45,892 --> 00:10:47,951
Y yo tambi�n me acuerdo
de usted, se�orita Ogden.
173
00:10:48,061 --> 00:10:50,552
Me ayudaste a convencer
a mi pap� de que ninguna mujer
174
00:10:50,663 --> 00:10:53,223
saldr�a deliberadamente bajo la lluvia
despu�s de arreglarse el cabello.
175
00:10:53,333 --> 00:10:54,561
S� que no parece mucho
176
00:10:54,667 --> 00:10:55,998
pero ayud� a resolver el caso.
177
00:10:56,102 --> 00:10:57,160
Lo siento.
�Nos conocemos?
178
00:10:57,270 --> 00:10:59,295
Es mi amigo, Joe Adams.
179
00:10:59,405 --> 00:11:00,702
�C�mo est�, Sr. Adams?
180
00:11:00,807 --> 00:11:01,637
Joe Adams.
181
00:11:01,741 --> 00:11:03,003
�Joe? Ellery.
182
00:11:03,109 --> 00:11:04,906
�Mi nombre significa algo para usted?
183
00:11:05,745 --> 00:11:06,973
No. �Deber�a?
184
00:11:08,014 --> 00:11:10,107
Joe era el sparring de Kid Hogan.
185
00:11:10,216 --> 00:11:12,275
Hogan est� muerto,
�y dicen que yo lo hice!
186
00:11:12,385 --> 00:11:13,977
No ten�as ninguna raz�n
para matarlo, �verdad?
187
00:11:14,087 --> 00:11:14,678
�No!
188
00:11:14,787 --> 00:11:17,620
Escucha. No tan r�pido, cari�o.
189
00:11:17,724 --> 00:11:19,021
�Entonces hab�a una raz�n?
190
00:11:19,125 --> 00:11:21,116
Algunas personas podr�an
pensar que s�.
191
00:11:21,227 --> 00:11:26,096
Empec� a ser un boxeador serio,
no s�lo un sparring.
192
00:11:26,199 --> 00:11:28,099
Fui a fondo para ganar y lo
estaba haciendo bastante bien
193
00:11:28,201 --> 00:11:29,930
hasta que me enfrentaron
con Kid Hogan.
194
00:11:30,036 --> 00:11:31,435
No estabas preparado para esa pelea.
195
00:11:31,537 --> 00:11:33,198
Probablemente no.
196
00:11:33,306 --> 00:11:36,400
Era un aficionado,
s�lo me estaba preparando.
197
00:11:36,509 --> 00:11:38,602
Kid Hogan ya estaba en marcha.
198
00:11:38,711 --> 00:11:42,010
Necesitaba una pelea, le pusieron
a otro, y se enferm�.
199
00:11:43,549 --> 00:11:47,815
Hogan me tumb� cuatro veces
en los tres primeros asaltos.
200
00:11:47,920 --> 00:11:50,480
Y fui lo bastante tonto para
levantarme y volver por m�s.
201
00:11:50,590 --> 00:11:51,750
�Por qu� no lo pararon?
202
00:11:51,858 --> 00:11:53,291
Lo hicieron, finalmente.
203
00:11:53,393 --> 00:11:55,759
Tuvieron que sacar a Joe
en una camilla.
204
00:11:55,862 --> 00:11:57,386
El fin de una carrera en el ring.
205
00:11:57,497 --> 00:12:01,160
Kid me hizo quedar tan mal, que no
consigo una pelea despu�s de eso.
206
00:12:01,267 --> 00:12:03,098
Usted...
�Puede ver lo que quiero decir?
207
00:12:03,202 --> 00:12:06,467
Algunas personas podr�an pensar que he
guardado ese rencor todo este tiempo,
208
00:12:06,572 --> 00:12:08,096
esperando para volver con �l.
209
00:12:09,375 --> 00:12:13,334
Lo que es extra�o es por qu� te
convertiste en el sparring de Kid.
210
00:12:13,446 --> 00:12:15,073
Un hombre tiene que vivir.
211
00:12:15,181 --> 00:12:16,705
Y es �nicamente algo temporal.
212
00:12:16,816 --> 00:12:18,477
- H�blale de la escuela, Joe.
- Ver�...
213
00:12:19,252 --> 00:12:20,651
Disculpen.
214
00:12:22,021 --> 00:12:22,544
�Hola?
215
00:12:22,655 --> 00:12:25,215
Ellery, �recuerdas que te cont�
sobre ese pugilista
216
00:12:25,324 --> 00:12:26,313
que fue asesinado en el ring?
217
00:12:26,426 --> 00:12:28,724
S�, pap�, estoy empezando a recordar.
218
00:12:28,828 --> 00:12:31,991
Esto es exactamente lo que necesitas,
la cosa m�s rara que he o�do nunca.
219
00:12:32,098 --> 00:12:34,293
Acabo de recibir el informe
del m�dico forense.
220
00:12:34,400 --> 00:12:36,265
Kid Hogan no fue asesinado
por un golpe.
221
00:12:37,437 --> 00:12:39,667
No lo mataste. No fue un golpe.
222
00:12:39,772 --> 00:12:40,932
�O�ste eso?
223
00:12:41,040 --> 00:12:42,905
S�, lo he o�do.
224
00:12:43,009 --> 00:12:45,443
D�jeme hacerle una pregunta.
�Qu� lo mat�?
225
00:12:45,545 --> 00:12:46,910
Fue envenenado.
226
00:12:47,013 --> 00:12:49,413
�Envenenado?
227
00:12:51,784 --> 00:12:54,480
Mi hijo me dice que quiere hacer
una declaraci�n, Sr. Adams.
228
00:12:54,587 --> 00:12:55,315
As� es.
229
00:12:55,421 --> 00:12:56,911
Por su propia voluntad, Inspector.
230
00:12:57,023 --> 00:13:00,652
Est�s libre de culpa, en cuanto a
causar su muerte con tus manos.
231
00:13:00,760 --> 00:13:03,251
Lo s�, pero est� en mi mente.
232
00:13:03,362 --> 00:13:05,330
Y tal vez ahora que no se
me acusa de nada,
233
00:13:05,431 --> 00:13:07,626
no ser� tan dif�cil de creer.
234
00:13:07,733 --> 00:13:10,031
�Saben que la pelea de Kid Hogan
se supone ser�a por el campeonato?
235
00:13:11,204 --> 00:13:13,900
Quer�an lanzarlo.
El combate por el campeonato.
236
00:13:14,006 --> 00:13:14,768
�Ellos?
�Quienes son ellos?
237
00:13:14,874 --> 00:13:17,206
Quien est� a cargo de las
apuestas hoy en d�a.
238
00:13:17,310 --> 00:13:19,608
Quer�an estar seguros de quien
ganara el campeonato.
239
00:13:19,712 --> 00:13:23,409
Supongo que The Kid se ve�a muy
bien, as� que se dirigieron a �l.
240
00:13:23,516 --> 00:13:24,141
�C�mo?
241
00:13:24,250 --> 00:13:26,980
Haci�ndolo p�blico.
242
00:13:27,086 --> 00:13:29,680
Una llamada telef�nica en el lugar
correcto, un ejecutor aparece,
243
00:13:29,789 --> 00:13:31,620
alguien le susurra a otros.
244
00:13:31,724 --> 00:13:34,090
De todos modos, The Kid
sab�a que debiera perder.
245
00:13:34,193 --> 00:13:35,854
D�jeme preguntarle algo, Joe.
246
00:13:35,962 --> 00:13:37,486
�Qu� har�an si se negara?
247
00:13:37,597 --> 00:13:39,064
Lo habr�an matado.
248
00:13:39,165 --> 00:13:41,133
Hacer que pareciera un accidente,
probablemente.
249
00:13:41,234 --> 00:13:42,633
�The Kid iba a caer en el juego?
250
00:13:42,735 --> 00:13:43,667
�se es el problema.
251
00:13:43,769 --> 00:13:45,327
The Kid pens� que podr�a
conquistar el campeonato.
252
00:13:45,438 --> 00:13:46,530
�l quer�a ganar.
253
00:13:46,639 --> 00:13:48,539
�Y estaba dispuesto a arriesgar
su vida por ello?
254
00:13:48,641 --> 00:13:52,008
Tienen que entender... s�lo iba a tener
una oportunidad para conseguir el t�tulo.
255
00:13:52,111 --> 00:13:54,306
Si lo perd�a, estaba en
su ruta hacia abajo.
256
00:13:54,413 --> 00:13:57,439
Por eso no le dijo a su representante
ni a nadie que se hab�a roto su mano.
257
00:13:57,550 --> 00:13:58,608
�Se rompi� su mano? �Cu�ndo?
258
00:13:58,718 --> 00:13:59,776
Hace unos tres d�as.
259
00:13:59,886 --> 00:14:01,046
El informe del m�dico forense
260
00:14:01,154 --> 00:14:03,213
mostr� que ten�a una peque�a
fractura de la mu�eca derecha.
261
00:14:03,322 --> 00:14:04,983
Entonces, �por qu� no se limit�
a decirle a esos mafiosos
262
00:14:05,091 --> 00:14:06,820
que no pod�a pelear con
una mu�eca rota?
263
00:14:06,926 --> 00:14:09,986
Le habr�an hecho pelear,
sabiendo que iba a perder seguro.
264
00:14:10,096 --> 00:14:12,621
Es por eso que cocin�
esta falsa pelea conmigo.
265
00:14:12,732 --> 00:14:14,222
No est�bamos enfadados
el uno con el otro.
266
00:14:14,333 --> 00:14:15,231
Estaba arreglada.
267
00:14:15,334 --> 00:14:18,201
Se supon�a que deb�a hacerle quedar
mal frente a ese periodista,
268
00:14:18,304 --> 00:14:20,966
por lo que su manager tendr�a
que hacerle un chequeo m�dico.
269
00:14:21,073 --> 00:14:22,973
Si el m�dico hubiera
descubierto la fractura,
270
00:14:23,075 --> 00:14:24,007
saldr�a en los peri�dicos,
271
00:14:24,110 --> 00:14:25,304
y el combate tendr�a que
ser pospuesto.
272
00:14:25,411 --> 00:14:26,207
As� es.
273
00:14:26,312 --> 00:14:27,336
�Qu� fue lo que fall�?
274
00:14:27,446 --> 00:14:28,845
�C�mo se enteraron de lo
que estaban tramando?
275
00:14:28,948 --> 00:14:29,812
No lo s�.
276
00:14:29,916 --> 00:14:31,440
S�lo lo sab�amos �l y yo.
277
00:14:31,551 --> 00:14:33,416
Le estaba haciendo un favor.
278
00:14:34,620 --> 00:14:36,884
Inspector, �puedo verle un momento?
279
00:14:36,989 --> 00:14:37,956
Disculpen.
280
00:14:40,493 --> 00:14:40,925
�S�, Velie?
281
00:14:41,027 --> 00:14:43,325
Encontraron la fuente del veneno...
en una botella de cerveza.
282
00:14:43,429 --> 00:14:43,918
�Qu�?
283
00:14:44,030 --> 00:14:45,861
Esa es la botella que los
boxeadores usan entre asaltos
284
00:14:45,965 --> 00:14:47,023
para enjuagarse la boca.
285
00:14:47,133 --> 00:14:48,623
Estaba cargada de veneno.
286
00:14:48,734 --> 00:14:50,361
Gracias, Velie.
287
00:14:50,469 --> 00:14:51,697
Gu�rdala bajo tu sombrero.
288
00:14:51,804 --> 00:14:54,705
Quiero que esta informaci�n sea
estrictamente confidencial.
289
00:14:54,807 --> 00:14:55,865
S�, se�or.
290
00:14:57,743 --> 00:14:59,574
Me dijeron que estaba en este piso.
291
00:14:59,679 --> 00:15:00,839
No.
292
00:15:02,348 --> 00:15:04,816
S�, �ste debe ser, pap�.
293
00:15:07,220 --> 00:15:09,450
Toma un art�culo en el
caso Hogan, Vera...
294
00:15:09,555 --> 00:15:11,989
"Este reportero se enter� de
una fuente confidencial
295
00:15:12,091 --> 00:15:13,524
que el contendiente, Kid Hogan,
296
00:15:13,626 --> 00:15:17,653
muri� poco despu�s de beber un saludable
trago de su botella de agua envenenada".
297
00:15:17,763 --> 00:15:20,027
�Est�s seguro de que "saludable"
es la palabra correcta, F. F?
298
00:15:20,132 --> 00:15:21,394
Tacha eso.
299
00:15:21,500 --> 00:15:25,459
"La pregunta cuelga en el aire como
la brisa de un gancho de derecha.
300
00:15:25,571 --> 00:15:27,061
Qui�n mat� a Kid Hogan,
301
00:15:27,173 --> 00:15:30,574
�el joven que hubiera podido
llegar a ser campe�n del mundo?
302
00:15:30,676 --> 00:15:34,737
A este reportero le gustar�a una
respuesta, Polic�a de New York, PDQ".
303
00:15:43,089 --> 00:15:43,885
Lo siento.
304
00:15:43,990 --> 00:15:46,083
El Sr. Flannigan no ve a nadie sin una cita
305
00:15:46,192 --> 00:15:47,489
cuando est� trabajando en su columna.
306
00:15:47,593 --> 00:15:48,423
No lo hace, �verdad?
307
00:15:48,527 --> 00:15:49,653
Est� bien, Vera.
308
00:15:49,762 --> 00:15:51,127
Estos caballeros son amigos m�os.
309
00:15:51,230 --> 00:15:51,958
Ni hablar.
310
00:15:52,064 --> 00:15:53,554
Quiero algunas respuestas,
y las quiero r�pido.
311
00:15:53,666 --> 00:15:54,724
�De d�nde has sacado esa informaci�n?
312
00:15:54,834 --> 00:15:58,292
Lo siento, Inspector, mis labios
est�n sellados. Hola, Junior.
313
00:15:58,404 --> 00:15:59,200
Hola.
314
00:15:59,305 --> 00:16:00,829
Este es un asunto policial, Flannigan.
315
00:16:00,940 --> 00:16:02,965
Quiero el nombre de su informante
en mi departamento.
316
00:16:03,075 --> 00:16:04,064
No es posible.
317
00:16:04,176 --> 00:16:06,872
Si no me das la informaci�n
directa ahora mismo,
318
00:16:06,979 --> 00:16:08,810
Voy a detenerte para interrogarte.
319
00:16:08,914 --> 00:16:09,676
Ahora, �lo digo en serio!
320
00:16:09,782 --> 00:16:11,044
Un momento, Inspector.
321
00:16:11,150 --> 00:16:13,118
No puede intimidar a un periodista.
322
00:16:13,219 --> 00:16:13,947
Tiene raz�n, pap�.
323
00:16:14,053 --> 00:16:15,884
Est� tratando de ocultar una
parte de la informaci�n
324
00:16:15,988 --> 00:16:18,013
que podr�a llevarnos directamente al asesino.
325
00:16:18,124 --> 00:16:21,924
No voy a dejar que cualquiera de tres
centavos de trapo amarillo lo estropee.
326
00:16:22,028 --> 00:16:24,622
Anota eso. Puede que
quiera usarlo en la corte.
327
00:16:24,730 --> 00:16:27,722
Sabes, Junior, tu pap� est� tan loco
como las Cavern�colas de Carlsbad
328
00:16:27,833 --> 00:16:29,562
si cree que voy a perder una
primicia como esta.
329
00:16:29,669 --> 00:16:32,137
En realidad, puede que no sea una
primicia cuando est� en la Gaceta.
330
00:16:32,238 --> 00:16:32,795
�Por qu� no?
331
00:16:32,905 --> 00:16:33,462
�Por qu� no?
332
00:16:33,572 --> 00:16:35,563
Pap�, querr�s jugar limpio
dando la misma informaci�n
333
00:16:35,675 --> 00:16:36,767
a los otros peri�dicos.
334
00:16:36,876 --> 00:16:38,138
De hecho, puedes tener
m�s para darles.
335
00:16:39,145 --> 00:16:40,442
Vamos, inspector.
336
00:16:40,546 --> 00:16:41,843
�No estar� reteniendo a Flannigan
337
00:16:41,947 --> 00:16:44,711
despu�s de todo el respaldo que mi
columna ha dado a los chicos de azul,
338
00:16:44,817 --> 00:16:45,511
el polic�a de guardia,
339
00:16:45,618 --> 00:16:46,550
la mejor de Nueva York?
340
00:16:46,652 --> 00:16:48,882
Ya basta, Flannigan.
Me est�s rompiendo el coraz�n.
341
00:16:48,988 --> 00:16:50,979
No veo por qu� un acuerdo
no pueda ser resuelto.
342
00:16:51,090 --> 00:16:52,489
- �Un trato?
- �Qu� tipo de trato?
343
00:16:52,591 --> 00:16:55,685
Si Flannigan acepta no usar el asunto
de la botella de agua envenenada,
344
00:16:55,795 --> 00:16:57,990
le dar�s un avance en cualquier
nueva evoluci�n del caso.
345
00:16:58,097 --> 00:16:58,722
�Qu� dices?
346
00:16:59,565 --> 00:17:00,395
Mi mano.
347
00:17:00,499 --> 00:17:02,899
La m�a.
348
00:17:03,002 --> 00:17:04,663
La �ltima vez que le di la
mano en un trato
349
00:17:04,770 --> 00:17:07,136
fue cuando compr� un Willys
usado en 1937.
350
00:17:07,239 --> 00:17:08,604
Se cay� el motor.
351
00:17:09,342 --> 00:17:09,774
Dame.
352
00:17:14,447 --> 00:17:16,711
Ah� va un titular de prensa.
353
00:17:16,816 --> 00:17:17,805
�C�mo sab�as que lo ten�a?
354
00:17:17,917 --> 00:17:19,544
De hecho, no lo sab�amos.
355
00:17:19,652 --> 00:17:21,017
Venimos aqu� a buscar algunas fotos.
356
00:17:25,925 --> 00:17:27,290
Aqu� hay un par m�s.
357
00:17:27,393 --> 00:17:28,360
�Eso es todo?
358
00:17:28,461 --> 00:17:29,519
Todo el material utilizable.
359
00:17:29,628 --> 00:17:31,391
Estas son las �ltimas fotos de la pelea.
360
00:17:31,497 --> 00:17:34,398
El resto del material lo tom� en el gimnasio
antes de que empezara la acci�n en vivo.
361
00:17:34,500 --> 00:17:35,694
Ve�moslo.
362
00:17:38,204 --> 00:17:39,933
�Qu� est� buscando, Inspector?
363
00:17:40,039 --> 00:17:41,165
Cualquier cosa que encuentre.
364
00:17:41,273 --> 00:17:44,037
No estaba all� cuando mataron
a Hogan, pero la c�mara s�.
365
00:17:44,143 --> 00:17:44,973
Espera un momento. Espera.
366
00:17:45,077 --> 00:17:45,668
�Qui�n es la chica?
367
00:17:45,778 --> 00:17:48,212
Es Melinda Sanford.
Era un encanto con The Kid.
368
00:17:48,314 --> 00:17:50,214
Gracias, Dave.
369
00:17:50,316 --> 00:17:53,217
Lamento que no haya nada �til.
370
00:17:56,389 --> 00:17:58,721
Ahora que te has quedado sin nada
con las fotos de la prensa,
371
00:17:58,824 --> 00:18:00,121
�cu�l es tu pr�xima jugada?
372
00:18:00,226 --> 00:18:02,319
Hay varias �reas que podr�amos investigar.
373
00:18:02,428 --> 00:18:03,554
Por ejemplo...
374
00:18:03,662 --> 00:18:04,321
- �Pap�?
- �Eh?
375
00:18:04,430 --> 00:18:05,192
�Perdiste algo?
376
00:18:05,297 --> 00:18:08,528
S�, creo que dej� mi pipa dentro.
Disculpen.
377
00:18:13,305 --> 00:18:15,034
Me gustar�a ver esas fotos
de nuevo, Dave.
378
00:18:15,141 --> 00:18:16,472
Seguro.
379
00:18:19,945 --> 00:18:21,469
Me quedo con esta.
380
00:18:25,017 --> 00:18:26,041
�Encontraste tu pipa?
381
00:18:26,152 --> 00:18:28,120
Acabo de recordar que la
dej� en mi escritorio.
382
00:18:28,220 --> 00:18:29,585
�Cu�ndo empezaste a fumar en pipa?
383
00:18:29,688 --> 00:18:31,155
No la fumo, s�lo la sostengo.
384
00:18:31,257 --> 00:18:35,557
En estos tiempos dif�ciles, es bueno
tener algo s�lido a lo que aferrarse.
385
00:18:40,065 --> 00:18:41,555
�C�mo estoy, doctor?
386
00:18:41,667 --> 00:18:43,328
�Cu�nto tiempo has tenido estos
dolores de cabeza, Eddie?
387
00:18:43,436 --> 00:18:47,133
De vez en cuando, tres, cuatro
d�as a la semana, tal vez.
388
00:18:47,239 --> 00:18:48,297
�Est�n empeorando?
389
00:18:48,407 --> 00:18:50,671
No, no, no, no, estoy bien.
Me siento genial.
390
00:18:50,776 --> 00:18:52,744
Tengo que seguir trabajando para
ponerme en forma, �sabes?
391
00:18:52,845 --> 00:18:54,210
Seguro, estar�s bien.
392
00:18:54,313 --> 00:18:55,575
Hay que trabajar duro.
�se es el secreto.
393
00:18:55,681 --> 00:18:57,615
Trabajo Trabajo.
Ese es el secreto.
394
00:18:57,716 --> 00:19:00,742
D�jame hacer una sugerencia...
ser� mejor que vayas a tu ritmo, Eddie.
395
00:19:00,853 --> 00:19:02,787
No tienes que trabajar todo el tiempo.
396
00:19:02,888 --> 00:19:04,480
No, no, no, esa es la �nica
manera de ponerse en forma.
397
00:19:04,590 --> 00:19:05,284
Es la �nica manera.
398
00:19:05,391 --> 00:19:08,417
Todos estos j�venes que suben
y pasan por encima de m�.
399
00:19:08,527 --> 00:19:10,358
Todav�a no he llegado a
mi mejor momento.
400
00:19:10,463 --> 00:19:13,227
Tengo que seguir trabajando.
Tengo que trabajar, trabajar... �bam!
401
00:19:13,332 --> 00:19:16,199
Voy a ponerme en forma,
en plena forma, en forma.
402
00:19:17,937 --> 00:19:18,699
Doctor Sanford.
403
00:19:18,804 --> 00:19:20,066
Inspector Queen. Hola.
404
00:19:20,172 --> 00:19:20,968
Mi hijo, Ellery.
405
00:19:21,073 --> 00:19:21,562
�Qu� tal?
406
00:19:21,674 --> 00:19:22,436
�C�mo est�, Doctor?
407
00:19:22,541 --> 00:19:24,475
�Podr�a decirme d�nde est� Sam Hatter?
408
00:19:24,577 --> 00:19:26,272
Est� aqu�.
409
00:19:26,378 --> 00:19:27,743
No s� d�nde se ha metido.
410
00:19:27,847 --> 00:19:29,872
Se est� tomando esto
muy a pecho.
411
00:19:29,982 --> 00:19:32,177
Por cierto, �ha visto el informe
del forense
412
00:19:32,284 --> 00:19:33,376
sobre la muerte de The Kid?
413
00:19:33,486 --> 00:19:34,510
�Fue un aneurisma?
414
00:19:34,620 --> 00:19:37,487
Todav�a no se ha hecho p�blico,
pero lo haremos saber.
415
00:19:37,590 --> 00:19:39,387
Doctor, �es curiosidad profesional?
416
00:19:39,492 --> 00:19:42,052
No, es un inter�s personal.
Lo conoc�a bastante bien.
417
00:19:42,161 --> 00:19:44,789
Doctor, tengo entendido que
tiene una hija llamada Melinda
418
00:19:44,897 --> 00:19:46,125
As� es, s�.
419
00:19:46,232 --> 00:19:47,665
Me gustar�a hablar con ella,
si se me permite.
420
00:19:47,766 --> 00:19:48,824
�Podr�a decirme d�nde est�?
421
00:19:48,934 --> 00:19:50,993
Est� all�, en su camerino.
422
00:19:51,103 --> 00:19:52,764
Est� recogiendo sus efectos personales.
423
00:20:00,880 --> 00:20:02,438
�Disculpe, se�orita Sanford?
424
00:20:02,548 --> 00:20:04,243
Siento molestarle.
Mi nombre es Ellery Queen.
425
00:20:04,350 --> 00:20:05,282
Creo que conoci� a mi pap�.
426
00:20:05,384 --> 00:20:08,182
S�.
427
00:20:08,287 --> 00:20:12,621
Le di esto a Brad.
Le cos� su nombre.
428
00:20:13,726 --> 00:20:14,590
�Eran muy cercanos?
429
00:20:14,693 --> 00:20:16,160
�Cercanos?
430
00:20:16,262 --> 00:20:17,752
S�, se podr�a decir que s�.
431
00:20:19,465 --> 00:20:21,626
Obviamente este es un mal
momento para las preguntas.
432
00:20:21,734 --> 00:20:23,395
Volver� en otro momento.
433
00:20:23,502 --> 00:20:24,867
No, prefiero hablar.
434
00:20:24,970 --> 00:20:26,528
Por favor, �qu� le gustar�a saber,
Sr. Queen?
435
00:20:27,573 --> 00:20:31,373
Lo que me gustar�a saber es
c�mo se rompi� la mu�eca.
436
00:20:31,477 --> 00:20:32,603
No sab�a que la tuviera.
437
00:20:32,711 --> 00:20:33,268
Me sorprende.
438
00:20:33,379 --> 00:20:35,176
Dice que eran bastante cercanos.
�No lo sab�a?
439
00:20:35,281 --> 00:20:37,511
Estuve fuera de la ciudad por un
tiempo. Acabo de volver ayer.
440
00:20:37,616 --> 00:20:39,584
Ni siquiera tuve oportunidad
de hablar con �l.
441
00:20:39,685 --> 00:20:42,153
- �Cu�nto tiempo estuvo fuera?
- Un par de semanas.
442
00:20:42,254 --> 00:20:45,712
Todo este entrenamiento... Sent� la
necesidad de un cambio de escenario.
443
00:20:45,824 --> 00:20:48,190
Atlantic City.
444
00:20:48,294 --> 00:20:50,228
Excepto que no es tan agradable
cuando est�s sola.
445
00:20:50,329 --> 00:20:52,024
Estoy seguro de que habl� por tel�fono.
446
00:20:52,131 --> 00:20:54,224
S�, casi todos los d�as.
447
00:20:54,333 --> 00:20:56,267
Supongo que la raz�n por la que
no me habl� de su mu�eca
448
00:20:56,368 --> 00:20:58,836
fue porque no quer�a que
me preocupara.
449
00:20:58,938 --> 00:21:02,465
Nunca piensas en un boxeador como
alguien sensible y considerado.
450
00:21:02,575 --> 00:21:03,599
Brad lo era.
451
00:21:03,709 --> 00:21:04,698
Excepto en el ring.
452
00:21:04,810 --> 00:21:05,970
�Por qu� dice eso?
453
00:21:06,078 --> 00:21:07,443
Estoy hablando de la pelea
con Joey Adams.
454
00:21:07,546 --> 00:21:09,673
Eso fue horrible.
455
00:21:09,782 --> 00:21:12,649
Brad lo lament� despu�s,
y lo compens�.
456
00:21:12,751 --> 00:21:15,413
Contrat� a Joe como su sparring.
No ten�a que hacerlo.
457
00:21:15,521 --> 00:21:16,283
Es cierto.
458
00:21:16,388 --> 00:21:17,753
No conoci� a Brad.
459
00:21:17,856 --> 00:21:18,618
Era un chico de la calle.
460
00:21:18,724 --> 00:21:19,986
Tuvo que luchar por todo
lo que quer�a.
461
00:21:20,960 --> 00:21:22,951
Seguro que eligi� la profesi�n correcta.
462
00:21:23,062 --> 00:21:24,791
No, lo eligi� a �l.
463
00:21:24,897 --> 00:21:26,387
Sam Hatter estaba en un
bar una noche,
464
00:21:26,498 --> 00:21:29,524
y vio a Brad aplastar a un par de
tipos rudos, como en las pel�culas.
465
00:21:29,635 --> 00:21:31,227
Sam lo convirti� en un boxeador,
466
00:21:31,337 --> 00:21:34,966
y casi consigue ser campe�n del mundo.
467
00:21:35,074 --> 00:21:38,737
Nos �bamos a casar despu�s
de ganar el campeonato.
468
00:21:38,844 --> 00:21:40,778
�bamos a anunciarlo en la
fiesta de la victoria.
469
00:21:41,780 --> 00:21:43,839
Esa es una buena raz�n
para querer ganar.
470
00:21:43,949 --> 00:21:46,110
Por supuesto que quer�a hacerlo.
�Alguien pens� que no quer�a?
471
00:21:46,218 --> 00:21:47,116
No.
472
00:21:47,219 --> 00:21:49,380
Y algunas personas podr�an haber
encontrado eso muy decepcionante.
473
00:21:52,091 --> 00:21:53,820
�Reconoces a alguien, Sam?
474
00:21:53,926 --> 00:21:54,620
Por si lo olvidaste,
475
00:21:54,727 --> 00:21:57,457
el tipo con el que est�s hablando
en la foto es Maddie O'Neill.
476
00:21:57,563 --> 00:22:01,226
Es un hombre musculoso que trabaja
para un mafioso llamado Frank Anthony.
477
00:22:01,333 --> 00:22:03,733
�Te suena?
478
00:22:03,836 --> 00:22:07,897
Anthony posee un porcentaje de
muchos boxeadores en la ciudad.
479
00:22:08,007 --> 00:22:10,942
Pregunta... �era due�o de una
parte de Kid Hogan?
480
00:22:11,043 --> 00:22:12,271
Pi�nsalo bien, Sam.
481
00:22:15,547 --> 00:22:17,276
No pude evitarlo.
�l segu�a detr�s de m�, le...
482
00:22:17,383 --> 00:22:17,940
�Cu�nto?
483
00:22:19,652 --> 00:22:20,141
Una cuarta parte.
484
00:22:20,252 --> 00:22:21,981
25 por ciento, �eh?
485
00:22:22,087 --> 00:22:23,577
�Pag� mucho por �l, Sam?
486
00:22:24,423 --> 00:22:26,254
No era el dinero.
Fue la presi�n que ejerci� sobre m�.
487
00:22:26,358 --> 00:22:27,052
�Fue la presi�n!
488
00:22:27,159 --> 00:22:28,626
�Qu� dijo Kid cuando le dijo
489
00:22:28,727 --> 00:22:31,161
que Anthony quer�a que se tirase
al agua frente al campe�n?
490
00:22:31,263 --> 00:22:32,252
�C�mo lo sabe?
491
00:22:32,364 --> 00:22:33,888
�Le dijo que se fuera a saltar al lago?
492
00:22:33,999 --> 00:22:35,364
�Es por eso que Anthony envi� a O'Neill
493
00:22:35,467 --> 00:22:36,661
para asegurarse de que no
se saliera con la suya?
494
00:22:38,470 --> 00:22:39,732
Fueron los golpes que recibi�.
495
00:22:39,838 --> 00:22:42,102
Fue un asesinato, simple y llanamente.
496
00:22:42,207 --> 00:22:45,574
Y ahora The Kid nunca tendr� oportunidad
de vencer al campe�n, �verdad?
497
00:22:51,817 --> 00:22:54,047
�Qu� quiere decir con que el inspector
Queen tom� una de las fotograf�as?
498
00:22:54,153 --> 00:22:55,620
�Por qu� no me lo dijiste antes?
499
00:22:55,721 --> 00:22:58,212
T� lo trajiste.
Pens� que estaba bien.
500
00:22:58,323 --> 00:23:00,518
�Cu�l?
�Cu�l eligi�?
501
00:23:00,626 --> 00:23:01,456
No lo s�.
502
00:23:01,560 --> 00:23:03,960
Aver�gualo r�pido, y si no puedes
hazme una impresi�n de ella,
503
00:23:04,063 --> 00:23:05,690
c�mprate un pony.
504
00:23:05,798 --> 00:23:06,696
�Por qu� un pony?
505
00:23:06,799 --> 00:23:09,700
Porque vas a estar en la calle
�en la calle tomando fotos de ni�os!
506
00:23:09,802 --> 00:23:11,702
�Fuera!
�Vera!
507
00:23:17,509 --> 00:23:19,875
Eres una buena secretaria.
508
00:23:19,978 --> 00:23:21,946
D�game otra vez... �qu� quer�a
ese cretino en el tel�fono?
509
00:23:22,047 --> 00:23:23,071
No quiso dar su nombre.
510
00:23:23,182 --> 00:23:25,446
S�lo dijo, " D�gale a Flannigan
Joseph Simpson
511
00:23:25,551 --> 00:23:27,280
que vaya al Manhattan
Pharmaceutical College ".
512
00:23:27,386 --> 00:23:28,683
�Qui�n es Joseph Simpson?
513
00:23:28,787 --> 00:23:29,719
No lo dijo.
514
00:23:29,822 --> 00:23:31,756
Repugnante.
515
00:23:31,857 --> 00:23:34,451
As� que el inspector Queen
me iba a dar un avance
516
00:23:34,560 --> 00:23:37,723
de todos las novedades, �eh?
517
00:23:37,830 --> 00:23:40,128
Vera, �puedes alejar tus manos
de mi cuerpo lo suficiente
518
00:23:40,232 --> 00:23:41,096
como para llamar a ese colegio?
519
00:23:41,200 --> 00:23:41,825
�Cu�l es?
520
00:23:41,934 --> 00:23:43,265
Manhattan Pharmaceutical.
521
00:23:43,368 --> 00:23:45,063
S�.
522
00:23:46,472 --> 00:23:49,100
Pap�, �qu� has averiguado
sobre Frank Anthony?
523
00:23:49,208 --> 00:23:52,541
Infracciones de estacionamiento en su
mayor�a. No hay arrestos ni condenas.
524
00:23:52,644 --> 00:23:54,134
�Y qu� hay de O'Neill?
525
00:23:54,246 --> 00:23:56,737
Es una historia diferente.
526
00:23:56,849 --> 00:24:01,047
No fue condenado por cuatro cargos
de agresi�n e intento de asesinato.
527
00:24:01,153 --> 00:24:03,417
De alguna manera, los testigos
no pudieron identificarlo...
528
00:24:03,522 --> 00:24:05,251
despu�s de que alguien
les diera un gran susto.
529
00:24:08,494 --> 00:24:10,428
Pap�, tu caf� es peor que el m�o.
530
00:24:10,529 --> 00:24:11,689
Es tu caf�.
531
00:24:11,797 --> 00:24:14,095
Calent� lo que hab�a quedado
del desayuno.
532
00:24:14,199 --> 00:24:16,565
Lo he calentado de las
sobras de anoche,
533
00:24:16,668 --> 00:24:18,898
y no estoy seguro de que de
que estuviera fresco entonces.
534
00:24:20,773 --> 00:24:22,070
Disculpa.
535
00:24:31,583 --> 00:24:32,550
Hola, Velie.
536
00:24:32,651 --> 00:24:33,948
Llegas justo a tiempo para
tomar una taza de caf�.
537
00:24:34,052 --> 00:24:34,814
No, gracias, Maestro.
538
00:24:34,920 --> 00:24:36,615
Creo que el Inspector deber�a
ver esto de inmediato.
539
00:24:36,722 --> 00:24:38,349
S�.
540
00:24:40,893 --> 00:24:41,621
�Pap�?
541
00:24:41,727 --> 00:24:42,694
S�, Ellery, �qu� es?
542
00:24:42,795 --> 00:24:44,922
Edici�n anticipada de The Gazette
de ma�ana por la ma�ana.
543
00:24:45,030 --> 00:24:47,260
Flannigan. �No es la botella
de agua envenenada?
544
00:24:47,366 --> 00:24:47,991
Y eso no es todo.
545
00:24:48,100 --> 00:24:48,998
Escucha esto.
546
00:24:49,101 --> 00:24:50,966
"Este reportero se enter� de que
el inspector Richard Queen
547
00:24:51,069 --> 00:24:52,934
de homicidio liber� al sospechoso
m�s probable.
548
00:24:53,038 --> 00:24:54,903
Me refiero nada menos
que Joe Adams".
549
00:24:55,007 --> 00:24:56,474
"El compa�ero de sparring de Kid,
550
00:24:56,575 --> 00:24:58,304
cuyas propias esperanzas
para una carrera en el boxeo
551
00:24:58,410 --> 00:25:00,469
fueron aplastados en el ring
por Kid Hogan.
552
00:25:00,579 --> 00:25:02,206
Adams es un estudiante matriculado
553
00:25:02,314 --> 00:25:04,248
en el Manhattan Pharmaceutical College
554
00:25:04,349 --> 00:25:06,579
bajo su verdadero nombre,
Joseph A. Simpson".
555
00:25:06,685 --> 00:25:09,313
Sab�a que lo iban a averiguar.
�Deber�as hab�rselo dicho, Joe!
556
00:25:09,421 --> 00:25:11,514
No, cari�o, deber�a haber huido
cuando tuve la oportunidad.
557
00:25:11,623 --> 00:25:13,716
Me pondr� en contacto
tan pronto como pueda.
558
00:25:18,230 --> 00:25:20,095
Hola, Joe.
559
00:25:25,270 --> 00:25:28,296
Debiste tener alguna buena raz�n
para no dec�rnoslo, Joe.
560
00:25:28,407 --> 00:25:29,738
Me gustar�a o�rlo.
561
00:25:29,842 --> 00:25:32,572
Cuando escuch� que no hab�a matado
a The Kid en el ring, me sent� bien.
562
00:25:32,678 --> 00:25:34,236
Pero cuando supe que fue envenenado,
563
00:25:34,346 --> 00:25:36,109
no quer�a volver a estar en el gancho.
564
00:25:36,215 --> 00:25:38,445
As� que seguiste con lo de
estudiar para ser farmac�utico,
565
00:25:38,550 --> 00:25:41,041
trabajando con todas drogas...
venenos.
566
00:25:41,153 --> 00:25:42,745
Eso es lo �nico que no le dije.
567
00:25:42,855 --> 00:25:43,981
Eso fue suficiente.
568
00:25:44,089 --> 00:25:46,284
Lo peor fue leerlo en el peri�dico.
569
00:25:46,391 --> 00:25:47,722
Seguro que no se lo dije a Flannigan.
570
00:25:47,826 --> 00:25:49,953
S�, s�, s�, lo s�.
571
00:25:53,432 --> 00:25:55,627
Las cosas no pintan bien, Joe.
572
00:25:55,734 --> 00:25:57,565
�Te gustar�a romper con la rutina,
�acabar de una vez?
573
00:25:57,669 --> 00:25:59,364
- �Me est� pidiendo que confiese?
- S�.
574
00:25:59,471 --> 00:26:00,597
�A matar a The Kid con veneno?
575
00:26:00,706 --> 00:26:02,071
Ten�as acceso. Un motivo.
576
00:26:02,174 --> 00:26:04,768
�As� que eso me convierte
en el asesino?
577
00:26:04,877 --> 00:26:07,971
Ha sido un d�a largo y duro, Joe.
Me gustar�a ir a casa y acostarme.
578
00:26:08,080 --> 00:26:09,104
S�, �yo tambi�n lo har�a!
579
00:26:09,214 --> 00:26:10,511
Entonces, �qu� tal si me deja
salir de aqu�?
580
00:26:10,616 --> 00:26:14,575
Porque se lo dir� ahora mismo,
Inspector... �Yo no mat� a nadie!
581
00:26:14,686 --> 00:26:15,675
Muy bien, Joe.
582
00:26:15,787 --> 00:26:17,721
Velie, ll�valo a su celda.
583
00:26:17,823 --> 00:26:19,290
Vamos, Joe.
584
00:26:24,663 --> 00:26:26,824
Ten�amos un trato, Flannigan,
�o lo olvidaste?
585
00:26:26,932 --> 00:26:28,490
No lo olvid�. T� lo hiciste.
586
00:26:28,600 --> 00:26:29,658
Dijiste que no ibas a publicar nada
587
00:26:29,768 --> 00:26:31,030
sobre la botella de agua envenenada.
588
00:26:31,136 --> 00:26:33,696
Y dijiste que me ibas a dar un avance
sobre todos los nuevos acontecimientos.
589
00:26:33,805 --> 00:26:35,636
�Y qu� hay de esto?
590
00:26:35,741 --> 00:26:38,710
�Qu� hay de la foto que tomaste en el
laboratorio fotogr�fico de the Gazette?
591
00:26:38,810 --> 00:26:41,244
No era un acontecimiento.
Era una pista.
592
00:26:41,346 --> 00:26:44,440
No iba a dejar que miraras por encima de
mi hombro mientras investigaba un caso.
593
00:26:44,549 --> 00:26:47,484
Y si me hubieras mantenido informado,
podr�a haberte dicho que Joe Adams,
594
00:26:47,586 --> 00:26:49,952
alias Joe Simpson, era Joe College.
595
00:26:50,055 --> 00:26:51,818
�Podr�a decirme m�s sobre el hombre que
llam� por tel�fono para dar el chivatazo?
596
00:26:51,924 --> 00:26:53,915
Mi secretaria tom� la llamada.
Sin nombre.
597
00:26:54,026 --> 00:26:56,051
�Qu� m�s da qui�n fue el que
dio el chivatazo?
598
00:26:56,161 --> 00:26:57,150
Podr�a haber sido el asesino.
599
00:26:57,262 --> 00:26:58,991
El asesino est� entre rejas, Ellery.
600
00:26:59,097 --> 00:27:00,792
�Por qu� Joe Adams llamar�a por
tel�fono con una pista
601
00:27:00,899 --> 00:27:01,923
que condujera a su propia captura?
602
00:27:02,034 --> 00:27:03,501
No he dicho que Joe haya
hecho la llamada.
603
00:27:03,602 --> 00:27:06,070
- Dijiste que el asesino...
- No dije que Joe fuera el asesino.
604
00:27:06,171 --> 00:27:07,729
Est� detenido.
605
00:27:07,839 --> 00:27:10,831
Sab�a todo sobre esos venenos
por la escuela a la que asisti�.
606
00:27:10,943 --> 00:27:12,501
Sab�a que iba a entrenar con Hogan
607
00:27:12,611 --> 00:27:15,079
y por eso envenen� la botella
de agua de antemano.
608
00:27:15,180 --> 00:27:16,977
Mucha gente sab�a que iban a entrenar.
609
00:27:17,082 --> 00:27:19,983
�l es el �nico que sab�a que
iba a noquear a Hogan
610
00:27:20,085 --> 00:27:22,451
y que alguien usar�a esa
agua para revivirlo.
611
00:27:22,554 --> 00:27:26,320
Ahora, te guste o no, tenemos
a Joe Adams bien muerto.
612
00:27:26,425 --> 00:27:29,019
Y �se es un hecho.
613
00:27:49,348 --> 00:27:51,316
�Puedo verle un momento, Sr. Queen?
614
00:27:51,416 --> 00:27:52,781
S�, claro, Corrine.
615
00:27:52,884 --> 00:27:54,112
Pase.
616
00:27:57,356 --> 00:28:00,189
Le encontr� en medio de
su trabajo, �no es as�?
617
00:28:00,292 --> 00:28:02,089
No, no, he estado trabajando
en esto toda la ma�ana,
618
00:28:02,194 --> 00:28:04,253
y sigue sin tener sentido.
619
00:28:04,363 --> 00:28:06,888
Como el arresto de Joe.
620
00:28:06,999 --> 00:28:08,432
Tome.
621
00:28:08,533 --> 00:28:11,627
S� que la polic�a va a estar haciendo
preguntas en el colegio de Joe.
622
00:28:11,737 --> 00:28:14,535
Es el nombre del instructor
que lo conoce mejor.
623
00:28:14,639 --> 00:28:16,334
Preg�ntele c�mo es Joe.
624
00:28:16,441 --> 00:28:19,103
Preg�ntele si piensa que Joe podr�a
haber asesinado a alguien.
625
00:28:19,211 --> 00:28:20,701
No deber�a estar en la c�rcel.
626
00:28:20,812 --> 00:28:22,677
Tienen un caso contra �l.
627
00:28:22,781 --> 00:28:24,806
Tuvieron ayuda.
628
00:28:24,916 --> 00:28:26,679
Alguien quiere incriminarlo.
629
00:28:27,586 --> 00:28:28,109
�Qui�n?
630
00:28:28,720 --> 00:28:29,948
No lo s�.
631
00:28:30,055 --> 00:28:33,024
Pero tiene que ser alguien que
quiere ocultar sus propios motivos,
632
00:28:33,125 --> 00:28:34,057
y los tiene.
633
00:28:34,159 --> 00:28:37,094
Incluso Melinda Sanford.
Podr�a hablar de ella.
634
00:28:37,195 --> 00:28:39,220
Pero iba a casarse con Kid Hogan.
635
00:28:39,331 --> 00:28:42,129
Ha o�do hablar de una chica
siendo arrastrada al altar.
636
00:28:42,234 --> 00:28:44,725
�Alguna vez ha o�do hablar de una
que sea golpeada por todas partes?
637
00:28:44,836 --> 00:28:45,996
�Hogan la golpeaba?
638
00:28:46,104 --> 00:28:47,128
Joe me lo dijo.
639
00:28:47,239 --> 00:28:49,935
Su ojo estaba hinchada aqu�.
Su mejilla estaba amoratada.
640
00:28:50,042 --> 00:28:51,031
Su labio estaba inflamado.
641
00:28:51,777 --> 00:28:53,904
Hogan debe haberla trabajado
muy bien.
642
00:28:54,012 --> 00:28:54,876
�Por qu�?
643
00:28:54,980 --> 00:28:57,608
Porque no era un hombre muy agradable,
por decirlo suavemente.
644
00:28:57,716 --> 00:29:00,412
�O todos se olvidaron de mencionarlo?
645
00:29:00,519 --> 00:29:03,352
�Sabes d�nde vio Joe a Melinda
cuando ten�a ese aspecto?
646
00:29:03,455 --> 00:29:04,854
En la estaci�n de autobuses.
647
00:29:04,956 --> 00:29:06,184
Se iba a ir por un tiempo
648
00:29:06,291 --> 00:29:08,725
para que todos no pudieran ver
lo que le hab�a hecho su novio.
649
00:29:08,827 --> 00:29:10,419
�Por qu� volvi� con �l?
650
00:29:10,529 --> 00:29:12,121
Ella debe haberlo amado.
651
00:29:12,230 --> 00:29:15,028
�No ten�a miedo de que �l
la golpeara de nuevo otra vez?
652
00:29:15,133 --> 00:29:18,728
Probablemente, pero ese es
el tiovivo en el que estaba.
653
00:29:18,837 --> 00:29:22,000
Ahora est� fuera porque
�l est� muerto.
654
00:29:34,986 --> 00:29:35,714
�Se�or Queen?
655
00:29:35,821 --> 00:29:36,617
�S�?
656
00:29:36,721 --> 00:29:39,281
Su auto est� esperando, Sr. Queen.
657
00:29:39,391 --> 00:29:40,221
�Mi auto?
658
00:29:40,325 --> 00:29:42,589
S�, el que le llevar� a donde va.
659
00:29:42,694 --> 00:29:43,752
�A d�nde voy?
660
00:29:43,862 --> 00:29:45,090
Lo sabr� cuando llegue.
661
00:29:45,197 --> 00:29:48,894
�Eres O'Neill!
Te reconozco por tu foto.
662
00:29:50,669 --> 00:29:54,435
Eso me recuerda...
Tengo que llamar a mi pa... pap�.
663
00:29:54,539 --> 00:29:55,597
Suba al coche.
664
00:29:55,707 --> 00:29:59,939
Supongo que siempre podr�
llamarle cuando vuelva.
665
00:30:00,045 --> 00:30:01,945
Voy a volver, �no?
666
00:30:02,047 --> 00:30:03,014
Mu�vete.
667
00:30:43,922 --> 00:30:45,082
Muy bien, muchachos,
668
00:30:45,190 --> 00:30:49,183
entra en la casa y toma un
poco de leche y galletas.
669
00:30:49,294 --> 00:30:51,854
Qu� bien que haya venido
a verme, Sr. Queen.
670
00:30:51,963 --> 00:30:56,059
�Puedo ofrecerle algo?
�Vino, bebida, un vaso de leche?
671
00:30:56,168 --> 00:30:58,261
No, gracias.
672
00:30:58,370 --> 00:30:59,496
Aqu� tiene un bonito lugar.
673
00:30:59,604 --> 00:31:01,469
Una fortaleza.
674
00:31:01,573 --> 00:31:04,508
Para mi propia protecci�n.
675
00:31:04,609 --> 00:31:07,169
Por ejemplo...
676
00:31:07,279 --> 00:31:09,144
�Sab�a que ahora mismo
677
00:31:09,247 --> 00:31:11,841
hay una ametralladora apuntando
directamente a su coraz�n?
678
00:31:11,950 --> 00:31:12,541
No.
679
00:31:12,651 --> 00:31:13,811
No, no lo sab�a.
680
00:31:13,919 --> 00:31:15,511
Est� bien, est� bien.
681
00:31:15,620 --> 00:31:18,453
No haga ning�n movimiento brusco.
682
00:31:18,557 --> 00:31:21,993
- Supongamos tengo que estornudar.
- No busque un pa�uelo.
683
00:31:22,093 --> 00:31:26,689
- Yo... yo... lo recordar�.
- Bien, bien.
684
00:31:26,798 --> 00:31:29,460
Se�or Queen...
685
00:31:29,568 --> 00:31:31,661
No mat� a Kid Hogan.
686
00:31:31,770 --> 00:31:33,260
�Qui�n no mat� a Kid Hogan?
687
00:31:33,371 --> 00:31:37,808
Joe... Adams, Simpson.
Ya sabe a qui�n me refiero.
688
00:31:37,909 --> 00:31:39,433
�l no lo hizo.
689
00:31:39,544 --> 00:31:40,568
�C�mo lo sabe?
690
00:31:41,546 --> 00:31:44,982
Ten�a m�s razones para liquidar
a Kid Hogan que Joey.
691
00:31:45,083 --> 00:31:45,572
Bueno, �ha...?
692
00:31:45,684 --> 00:31:49,051
Corr�jame si me equivoco, pero
�mat� usted a Kid Hogan?
693
00:31:49,154 --> 00:31:49,643
�No!
694
00:31:50,388 --> 00:31:52,356
El veneno no es mi estilo.
695
00:31:52,457 --> 00:31:54,857
Oh...
696
00:31:54,960 --> 00:31:59,897
S�. Est� fuera de la norma.
697
00:31:59,998 --> 00:32:01,431
Lo siento.
698
00:32:03,835 --> 00:32:07,430
Yo... me hubiera conformado
con un par de piernas rotas.
699
00:32:10,108 --> 00:32:11,871
�Qu� tal una mu�eca rota?
700
00:32:11,977 --> 00:32:13,945
Oh s� s�.
701
00:32:14,045 --> 00:32:15,672
Escuch� todo sobre ese baile
702
00:32:15,780 --> 00:32:18,305
que The Kid y Joey pusieron
en el gimnasio.
703
00:32:18,416 --> 00:32:21,385
Inteligente.
Pero no demasiado listo.
704
00:32:21,486 --> 00:32:25,320
Si no, no estar�a muerto.
705
00:32:25,423 --> 00:32:27,653
�Qu� le dijeron en el colegio sobre Joey?
706
00:32:27,759 --> 00:32:31,217
Me dijeron que su matr�cula estaba siendo
pagada por un benefactor an�nimo.
707
00:32:31,329 --> 00:32:32,762
No dijeron que fuera usted.
708
00:32:32,864 --> 00:32:33,922
Entonces, �c�mo lo sabe?
709
00:32:34,032 --> 00:32:36,000
Obviamente est�s interesado
en el bienestar de Joey.
710
00:32:37,269 --> 00:32:38,634
S�.
711
00:32:38,737 --> 00:32:41,171
No quer�a verle tener mala suerte.
712
00:32:41,273 --> 00:32:42,399
No, gracias.
713
00:32:42,507 --> 00:32:43,405
Coma algo.
714
00:32:43,508 --> 00:32:45,032
S�, est� bien.
715
00:32:48,113 --> 00:32:50,445
�Y c�mo es que lo puso en el colegio?
716
00:32:51,816 --> 00:32:53,283
Sal�a del gimnasio un d�a,
717
00:32:53,385 --> 00:32:56,548
y un par de canallas empezaron
a dispararme desde un coche.
718
00:32:56,655 --> 00:32:58,623
Joey estaba detr�s de m�,
y los vio primero,
719
00:32:58,723 --> 00:33:01,089
as� que me sac� del camino.
720
00:33:01,192 --> 00:33:03,820
Se lo deb�a.
721
00:33:03,928 --> 00:33:07,261
As� que investigu� para saber
lo que quer�a de la vida.
722
00:33:07,365 --> 00:33:11,165
Entonces hice que ese colegio
le diera una beca.
723
00:33:11,269 --> 00:33:12,759
Nunca supo que era de mi parte.
724
00:33:14,339 --> 00:33:16,739
Sr. Anthony, �alguna vez le�do
"Grandes Esperanzas"
725
00:33:16,841 --> 00:33:17,773
de Charles Dickens?
726
00:33:17,876 --> 00:33:19,309
No.
727
00:33:19,411 --> 00:33:22,209
Pero tuve un ejemplar de un
boxeador llamado Charlie Dickerson...
728
00:33:22,314 --> 00:33:25,340
peso pluma, especialmente en la mente.
729
00:33:25,450 --> 00:33:26,314
Es un personaje diferente.
730
00:33:29,321 --> 00:33:35,123
Sr. Queen, �le gustar�a que
le rompieran las piernas?
731
00:33:35,226 --> 00:33:37,319
No, no creo que me guste eso.
732
00:33:37,429 --> 00:33:39,727
Entonces saque a Joey del apuro.
733
00:33:39,831 --> 00:33:41,594
Ya lo tengo parcialmente fuera
del problema.
734
00:33:41,700 --> 00:33:43,634
He descubierto que podr�a no
haber conseguido el veneno
735
00:33:43,735 --> 00:33:45,202
del colegio farmac�utico.
736
00:33:45,303 --> 00:33:47,635
- �S�? �Por qu�?
- No falta ninguno.
737
00:33:49,174 --> 00:33:51,005
Podr�a haberlo conseguido
en otro lugar.
738
00:33:51,109 --> 00:33:52,508
Por eso est� parcialmente enganchado.
739
00:33:53,678 --> 00:33:55,236
Realmente debo llamar a mi pap�.
740
00:33:55,347 --> 00:33:58,805
�Oye! Le dije...
Nada de movimientos bruscos.
741
00:33:58,917 --> 00:33:59,713
Lo olvid�.
742
00:33:59,818 --> 00:34:00,785
Lo olvid�.
743
00:34:01,886 --> 00:34:04,354
Tienes mucho valor, chico.
744
00:34:04,456 --> 00:34:07,289
Me gusta tu estilo.
745
00:34:07,692 --> 00:34:08,681
M�s vale que esto sea bueno.
746
00:34:08,793 --> 00:34:10,727
- Conf�e en Flannigan.
- Ojal� pudiera.
747
00:34:10,829 --> 00:34:12,626
Est� intentando de enmendar
las cosas, pap�, me parece.
748
00:34:12,731 --> 00:34:14,756
Bien dicho, junior.
749
00:34:14,866 --> 00:34:17,960
Estoy dando un adelanto
de mi �ltima primicia.
750
00:34:18,069 --> 00:34:19,036
Muy considerado.
751
00:34:19,137 --> 00:34:20,229
�Qu� tipo de primicia?
752
00:34:20,338 --> 00:34:22,932
P�gina 1, con todos los detalles.
753
00:34:26,077 --> 00:34:28,545
�Sam? �Sam Hatter?
754
00:34:29,447 --> 00:34:31,847
Justo el hombre que quer�a ver.
755
00:34:31,950 --> 00:34:33,815
Tranquilo, Rocky.
756
00:34:36,921 --> 00:34:38,616
�Podr�as autografiarme esto, por favor?
757
00:34:38,723 --> 00:34:40,714
Ya lo he visto.
758
00:34:40,825 --> 00:34:41,849
�Qu� sucede, Inspector?
759
00:34:42,894 --> 00:34:45,886
As� que descubriste qu� foto
tom� de the Gazette.
760
00:34:45,997 --> 00:34:48,363
El mat�n de Anthony y
el manager de Kid Hogan...
761
00:34:48,466 --> 00:34:49,728
el arreglo estaba listo.
762
00:34:49,834 --> 00:34:51,233
Esa es una noticia vieja, Flannigan.
763
00:34:51,336 --> 00:34:52,564
Hogan no quer�a perder esa pelea.
764
00:34:52,670 --> 00:34:53,466
Quer�a ganar.
765
00:34:53,571 --> 00:34:56,267
O tal vez estaba aguantando
para conseguir m�s dinero.
766
00:34:56,374 --> 00:34:57,466
Ahora, la verdad, Sam.
767
00:34:57,575 --> 00:34:58,906
�No era tu chico vendiendo a Anthony
768
00:34:59,010 --> 00:35:00,944
por un precio m�s alto
y dej�ndote fuera del trato?
769
00:35:01,045 --> 00:35:01,568
No.
770
00:35:01,679 --> 00:35:04,580
Entonces, �c�mo es que le echaste
jugo de adi�s a su botella de basura?
771
00:35:05,717 --> 00:35:08,777
Hice que Dave imprimiera todas las
fotos que tom� en el gimnasio,
772
00:35:08,887 --> 00:35:10,855
incluso las m�s borrosas.
773
00:35:10,955 --> 00:35:12,422
Pero esta es lo suficientemente clara.
774
00:35:12,524 --> 00:35:15,857
Contempla... la botella de bazofia
en la mano de Sam.
775
00:35:16,861 --> 00:35:17,885
�Qu� te parece, Sam?
776
00:35:17,996 --> 00:35:19,691
Miren...
777
00:35:19,798 --> 00:35:21,265
The Kid estaba actuando como un loco,
778
00:35:21,366 --> 00:35:23,857
as� que pens� que tal vez
estaba en la bebida.
779
00:35:23,968 --> 00:35:26,266
Yo... s�lo la estaba probando...
eso es todo.
780
00:35:26,371 --> 00:35:28,305
Estaba envenenada, Sam.
781
00:35:28,406 --> 00:35:30,897
Si la probaste,
�por qu� no est�s muerto?
782
00:35:34,145 --> 00:35:35,612
�Det�nganlo!
783
00:35:37,015 --> 00:35:38,642
D�jame ir, �quieren?
784
00:35:47,325 --> 00:35:50,556
"Manager Dirige Asesinato"
785
00:35:50,662 --> 00:35:54,098
Habla Flannigan.
�Paren las prensas!
786
00:36:07,378 --> 00:36:08,470
�Se�orita Ogden?
787
00:36:08,580 --> 00:36:09,877
�D�nde est� Joe?
788
00:36:09,981 --> 00:36:11,915
Aqu�, nena.
789
00:36:12,016 --> 00:36:13,483
Vamos.
790
00:36:13,585 --> 00:36:16,748
No pasa nada. Estoy fuera.
D�gale, Inspector.
791
00:36:16,855 --> 00:36:19,050
Joe ha sido liberado.
Estamos reteniendo a alguien m�s.
792
00:36:19,157 --> 00:36:21,148
�Lo ves?
Te equivocaste con Joe.
793
00:36:21,926 --> 00:36:23,757
La polic�a de vez en cuando
comete errores.
794
00:36:23,862 --> 00:36:25,124
Por eso tenemos tribunales.
795
00:36:25,230 --> 00:36:26,891
El hombre s�lo estaba
haciendo su trabajo.
796
00:36:26,998 --> 00:36:28,522
No estoy seguro de que
eso sea suficiente.
797
00:36:28,633 --> 00:36:30,294
�Ayudar�a en algo si dijera
que lo siento?
798
00:36:30,401 --> 00:36:32,392
- No mucho.
- �Oye, cari�o!
799
00:36:32,504 --> 00:36:34,233
Pero es mejor que nada.
800
00:36:40,144 --> 00:36:42,840
Oye, Eddie, �por qu� no me das
una oportunidad con el costal?
801
00:36:42,947 --> 00:36:43,845
Cuando termine de hacerlo.
802
00:36:45,783 --> 00:36:47,444
�Cu�ndo vas a terminar?
803
00:36:47,552 --> 00:36:49,110
Cuando lo diga.
804
00:36:49,220 --> 00:36:52,121
Mira, has estado golpeando esa
cosa durante una hora.
805
00:36:52,223 --> 00:36:53,850
�Por qu� no me das una oportunidad?
806
00:36:53,958 --> 00:36:56,984
Dije que no he terminado.
807
00:36:57,095 --> 00:36:59,222
No lo sabes, pero has pasado
por mucho tiempo.
808
00:36:59,330 --> 00:37:00,388
�Qu�?
809
00:37:00,498 --> 00:37:03,160
Dije que has pasado por
mucho tiempo, viejo.
810
00:37:03,268 --> 00:37:04,166
�Oh tu!
811
00:37:08,206 --> 00:37:08,695
�Hey, Eddie!
812
00:37:08,806 --> 00:37:09,738
�Su�ltame!
813
00:37:09,841 --> 00:37:10,330
�C�llate!
814
00:37:10,441 --> 00:37:11,669
�Su�ltame!
815
00:37:11,776 --> 00:37:13,175
�Rocky!
816
00:37:13,278 --> 00:37:13,972
- �Su�ltalo!
- �Rocky!
817
00:37:14,078 --> 00:37:15,443
�Su�ltame!
818
00:37:15,547 --> 00:37:17,242
�Su�ltalo!
819
00:37:17,348 --> 00:37:18,508
Vete de aqu�.
Vete.
820
00:37:18,616 --> 00:37:20,379
Este tipo deber�a estar
en un zool�gico, Doc.
821
00:37:20,485 --> 00:37:22,350
Deber�a haberme permitido tomarlo.
Deber�as haberme dejado.
822
00:37:22,453 --> 00:37:24,580
Oye, chico, pens� que te hab�a
dicho que lo tomaras con calma.
823
00:37:24,689 --> 00:37:26,054
- Estoy tranquilo.
- No escuchas, �verdad?
824
00:37:26,157 --> 00:37:27,181
No me pasa nada.
825
00:37:27,292 --> 00:37:29,487
Son estos rufianes.
Creen que lo saben todo.
826
00:37:29,594 --> 00:37:31,824
No soporto verlos.
827
00:37:36,467 --> 00:37:41,871
Oiga, doctor, �qu� le ocurre a Eddie?
828
00:37:41,973 --> 00:37:44,066
Siempre hay algo malo en un boxeador
829
00:37:44,175 --> 00:37:46,871
que empieza a tener dolores
de cabeza y visi�n doble.
830
00:37:46,978 --> 00:37:47,910
Entonces, �lo sabe?
831
00:37:48,012 --> 00:37:52,039
Yo mismo no estoy seguro.
No soy un especialista, Sr. Queen.
832
00:37:52,150 --> 00:37:55,051
S�lo soy un trasplantado m�dico rural
833
00:37:55,153 --> 00:37:57,280
que intenta mantener a estos
chicos remendados juntos.
834
00:37:57,388 --> 00:38:00,721
Ni siquiera puedo evitar que
terminen como Eddie.
835
00:38:02,026 --> 00:38:04,722
S�, le escuch� hablar hace un momento.
836
00:38:04,829 --> 00:38:07,195
Es un mal negocio envejecer.
837
00:38:07,298 --> 00:38:09,323
Los j�venes te hacen pedazos.
838
00:38:09,434 --> 00:38:10,992
�Se meti� Kid Hogan con �l?
839
00:38:11,102 --> 00:38:12,865
�Hogan?
840
00:38:12,971 --> 00:38:15,098
S�, creo que lo hizo.
841
00:38:15,206 --> 00:38:17,766
Habr�a sido su idea de pasarlo bien.
842
00:38:17,875 --> 00:38:19,172
D�jeme preguntarle algo, Doc.
843
00:38:19,277 --> 00:38:21,245
�Eddie habr�a respondido de
la misma manera?
844
00:38:21,346 --> 00:38:22,711
Obtendr�as la misma respuesta
845
00:38:22,814 --> 00:38:25,578
si agitases una bandera roja
delante de un toro.
846
00:38:27,518 --> 00:38:30,316
Tengo la idea de que no le importa
mucho el juego de las peleas.
847
00:38:30,421 --> 00:38:33,117
�Qui�n lo ha llamado juego?
848
00:38:33,224 --> 00:38:35,522
En un juego, uno se divierte.
849
00:38:41,032 --> 00:38:41,623
�Ellery?
850
00:38:41,733 --> 00:38:43,098
�Eh?
851
00:38:43,201 --> 00:38:44,498
�Qu� haces en la cocina?
852
00:38:44,602 --> 00:38:46,797
Acabo de calentar un poco de caf�.
853
00:38:46,904 --> 00:38:49,771
Espero que sea de hoy o
incluso de esta semana.
854
00:38:49,874 --> 00:38:51,808
Sam est� dentro.
Joe, fuera.
855
00:38:51,909 --> 00:38:53,843
Eso deber�a hacerte feliz.
856
00:38:53,945 --> 00:38:56,641
�Por qu� no se envenen� Sam cuando
bebi� de la botella de cerveza?
857
00:38:57,515 --> 00:38:59,176
Es simple... no lo hizo.
858
00:38:59,283 --> 00:39:02,377
Estaba mintiendo.
859
00:39:04,022 --> 00:39:06,047
Hablando de bazofia.
860
00:39:06,157 --> 00:39:08,717
Me temo que Flannigan
se nos adelant� en esto.
861
00:39:08,826 --> 00:39:11,590
No lo s�, pap�. No lo s�.
No tiene ning�n sentido.
862
00:39:11,696 --> 00:39:14,460
�Quieres que saque a Sam
y ponga a Joe de nuevo?
863
00:39:14,565 --> 00:39:16,226
P�same la leche, �s�?
864
00:39:16,334 --> 00:39:20,566
Ver�s, para un asesinato premeditado, hay
demasiadas cosas que se dejaron al azar.
865
00:39:20,672 --> 00:39:22,333
No, en absoluto.
866
00:39:22,440 --> 00:39:24,738
Sam ech� el veneno en la botella,
867
00:39:24,842 --> 00:39:26,571
esper� su oportunidad,
868
00:39:26,678 --> 00:39:28,543
oblig� a Hogan a beberlo.
869
00:39:28,646 --> 00:39:30,113
�Por qu� me miras as�?
870
00:39:30,214 --> 00:39:31,010
La leche.
871
00:39:31,849 --> 00:39:33,714
�Qu� pasa con ella?
�Est� agria?
872
00:39:33,818 --> 00:39:34,648
No, no, no, no.
873
00:39:34,752 --> 00:39:36,242
�No te das cuenta de lo que
hiciste con ella?
874
00:39:36,354 --> 00:39:38,322
S�, s�lo la vert� en mi taza.
875
00:39:38,423 --> 00:39:39,412
S�, pero �c�mo?
876
00:39:40,658 --> 00:39:43,320
As�. �C�mo lo har�as?
877
00:39:43,428 --> 00:39:46,022
De la misma manera.
Ese es mi punto.
878
00:39:46,130 --> 00:39:49,998
Vaya, ahora s� que no
mat� a Kid Hogan.
879
00:39:50,101 --> 00:39:52,535
�Qui�n no lo mat�?
880
00:39:52,637 --> 00:39:55,162
Tambi�n s� qui�n mat� a Kid Hogan.
881
00:39:55,273 --> 00:39:59,175
La foto de Flannigan y la forma en
que mi padre vierte la leche en el caf�
882
00:39:59,277 --> 00:40:00,505
me dio la respuesta.
883
00:40:00,611 --> 00:40:02,169
�Fue Joe Adams?
884
00:40:02,280 --> 00:40:03,577
�Fue Sam Hatter?
885
00:40:03,681 --> 00:40:06,149
�Fue Doc Sanford o Melinda Sanford?
886
00:40:06,250 --> 00:40:08,275
�O Eddie?
�O fue otra persona?
887
00:40:08,386 --> 00:40:11,878
Tengan en cuenta que el tiempo
tiene mucho que ver.
888
00:40:11,989 --> 00:40:14,457
S�. Te contar� m�s sobre
esto en el gimnasio.
889
00:40:25,636 --> 00:40:28,264
Gracias, Velie.
Ellery, supongo que puedes empezar.
890
00:40:28,372 --> 00:40:30,169
Todav�a no, pap�.
Todav�a falta alguien.
891
00:40:30,274 --> 00:40:32,139
Todos los que me pediste que
contactara est�n aqu�...
892
00:40:32,243 --> 00:40:34,108
todos los sospechosos,
incluyendo a Flannigan.
893
00:40:34,212 --> 00:40:35,873
�Qui�n falta?
894
00:40:35,980 --> 00:40:38,312
�O'Neill?
�C�mo sab�as que iba a venir?
895
00:40:38,416 --> 00:40:40,179
Llam� a su jefe y pregunt� por �l.
896
00:40:40,284 --> 00:40:41,945
�Desde cu�ndo conoces
a Frank Anthony?
897
00:40:42,053 --> 00:40:43,452
No mucho.
898
00:40:43,554 --> 00:40:45,715
Hola, Maddie.
Ponte c�modo.
899
00:40:45,823 --> 00:40:47,723
Velie, te necesito en el ring.
900
00:40:47,825 --> 00:40:49,053
�Qu� pasa con �l, Maestro?
901
00:40:49,160 --> 00:40:50,787
Qu�tale las esposas.
Estoy seguro de que no huir�.
902
00:40:50,895 --> 00:40:52,157
- Gracias.
- De nada.
903
00:40:52,263 --> 00:40:54,925
Amigos, si tienen paciencia
conmigo por un segundo,
904
00:40:55,032 --> 00:40:58,126
me gustar�a recrear los eventos que
llevaron a la muerte de Kid Hogan.
905
00:40:58,236 --> 00:41:01,728
Joe, voy a necesitar que subas al ring.
906
00:41:01,839 --> 00:41:03,966
Te interpretas a ti mismo,
por supuesto.
907
00:41:04,075 --> 00:41:06,168
Velie, t� eres Kid Hogan.
908
00:41:06,277 --> 00:41:07,676
Maestro, no estoy en forma.
909
00:41:07,779 --> 00:41:09,668
No pasa nada.
No tienes que boxear de verdad.
910
00:41:09,680 --> 00:41:12,475
S�lo hay que hacerlo un poco, fingir.
�Sabes? Ocupa alg�n espacio.
911
00:41:12,583 --> 00:41:14,016
No te pondr� una mano encima.
912
00:41:14,118 --> 00:41:14,948
Adelante, Velie.
913
00:41:15,052 --> 00:41:17,077
Si se pone muy dif�cil,
tirar� la toalla.
914
00:41:17,188 --> 00:41:18,086
Pap�, �la botella?
915
00:41:21,459 --> 00:41:25,793
Ahora, seg�n la foto,
la botella estaba aqu�.
916
00:41:25,897 --> 00:41:27,159
�Es correcto, Sam?
917
00:41:27,265 --> 00:41:28,926
As� es.
918
00:41:29,033 --> 00:41:32,230
Y en el ring, el contendiente
y el sparring
919
00:41:32,336 --> 00:41:34,395
est�n teniendo un intercambio de palabras,
920
00:41:34,505 --> 00:41:37,963
parte de un plan para hacer que los
asistentes creyeran que la pelea era real.
921
00:41:38,075 --> 00:41:40,543
�Quieres decir que esos dos payasos
no estaban realmente boxeando?
922
00:41:40,645 --> 00:41:42,135
�Joe?
923
00:41:42,246 --> 00:41:43,736
No hasta el final.
924
00:41:43,848 --> 00:41:46,043
The Kid estaba fingiendo para
hacerme quedar bien.
925
00:41:46,150 --> 00:41:47,310
Todo formaba parte de la preparaci�n.
926
00:41:47,418 --> 00:41:48,715
D�jame participar en el enga�o.
927
00:41:48,820 --> 00:41:51,812
Era parte del plan de Hogan para
posponer la pelea por el campeonato.
928
00:41:51,923 --> 00:41:53,447
Ten�a una mu�eca rota,
929
00:41:53,558 --> 00:41:56,493
y ten�a algunos amigos que
quer�an romper otros huesos.
930
00:41:57,528 --> 00:42:00,122
Sam, �d�nde estabas
cuando se enfrentaron?
931
00:42:00,231 --> 00:42:01,698
Estaba por todo el ring.
932
00:42:01,799 --> 00:42:04,324
Claro, ten�a que rodear el ring para
llegar a la botella de cerveza
933
00:42:04,435 --> 00:42:05,834
y poder verter el veneno en ella.
934
00:42:05,937 --> 00:42:07,302
�Cogiste la botella?
935
00:42:07,405 --> 00:42:09,373
S�. Ya te lo dije.
936
00:42:09,473 --> 00:42:11,270
�Podr�as recogerla, por favor?
937
00:42:16,514 --> 00:42:19,415
Flash... ver�s la foto original en
The Gazette de ma�ana.
938
00:42:19,517 --> 00:42:20,677
Prueba positiva.
939
00:42:20,785 --> 00:42:23,151
Prueba positiva de que Sam
est� diciendo la verdad.
940
00:42:23,254 --> 00:42:25,245
Mira la forma en que est� sosteniendo
la botella. En su mano derecha.
941
00:42:25,356 --> 00:42:27,085
�Y qu�? Es diestro.
942
00:42:27,191 --> 00:42:29,159
Lo es. Lo viste trabajando
con el boxeador.
943
00:42:29,260 --> 00:42:30,557
De nuevo... �Y qu�?
944
00:42:30,661 --> 00:42:32,686
Por eso sosten�a la botella
en su mano izquierda
945
00:42:32,797 --> 00:42:34,822
si iba a verter veneno con la derecha.
946
00:42:34,932 --> 00:42:37,423
Siempre sostienes lo que vas
a verter con tu mano firme.
947
00:42:37,535 --> 00:42:39,230
En el caso de Sam, su mano derecha.
948
00:42:39,337 --> 00:42:40,634
�Dame eso!
949
00:42:49,313 --> 00:42:50,337
Lo hizo.
950
00:42:50,448 --> 00:42:52,279
Entonces, Sam hizo lo que dijo que hizo.
951
00:42:52,383 --> 00:42:54,442
Prob� el agua de la botella
para ver si conten�a alcohol.
952
00:42:54,552 --> 00:42:55,746
No ten�a.
953
00:42:55,853 --> 00:42:57,787
Tampoco estaba envenenada,
o Sam no estar�a con nosotros.
954
00:42:57,889 --> 00:42:59,914
Pero fue envenenado.
El laboratorio de la polic�a lo dijo.
955
00:43:00,024 --> 00:43:01,116
�Pero cu�ndo fue envenenado?
956
00:43:01,225 --> 00:43:02,920
Antes de que Hogan lo bebiera,
por supuesto.
957
00:43:03,027 --> 00:43:04,016
Melinda, �d�nde estabas?
958
00:43:04,128 --> 00:43:06,619
Entr� en el gimnasio, los vi boxeando
959
00:43:06,731 --> 00:43:08,756
y baj� a ringside para hablar con Sam.
960
00:43:08,866 --> 00:43:10,857
�Podr�as mostrarme aproximadamente
d�nde estabas?
961
00:43:10,968 --> 00:43:12,265
Si sirve de ayuda.
962
00:43:20,711 --> 00:43:22,178
Estaba por aqu�.
963
00:43:22,280 --> 00:43:23,042
�Eso es!
964
00:43:23,147 --> 00:43:24,580
�Despu�s de probar la botella de agua?
965
00:43:25,683 --> 00:43:26,377
S�.
966
00:43:26,484 --> 00:43:29,146
Melinda, �lo viste tocar la
botella de nuevo?
967
00:43:29,253 --> 00:43:31,483
No, no hasta que Brad hab�a
sido derribado.
968
00:43:33,190 --> 00:43:35,852
Velie, Velie...
969
00:43:35,960 --> 00:43:38,155
�Asumir�as la posici�n, por favor?
970
00:43:41,499 --> 00:43:44,525
S� una cosa.
Joe no envenen� el agua.
971
00:43:44,635 --> 00:43:46,432
Estaba en el ring, a la vista de todos.
972
00:43:46,537 --> 00:43:47,265
Un momento, amiga.
973
00:43:47,371 --> 00:43:49,305
Hubo mucha confusi�n despu�s
de que �l derribara a Joe.
974
00:43:49,407 --> 00:43:50,840
Podr�a haber venido y
entonces coger la botella.
975
00:43:50,942 --> 00:43:52,705
�Con guantes de boxeo?
976
00:43:52,810 --> 00:43:54,107
�Y d�nde ocultar�a el veneno?
977
00:43:55,746 --> 00:43:57,976
Ellery, alguien envenen� esa agua.
978
00:43:58,082 --> 00:43:59,572
Sam, �qu� hiciste?
979
00:43:59,684 --> 00:44:03,518
- Yo... Me sub� al ring.
- �Podr�as trepar, por favor?
980
00:44:04,956 --> 00:44:07,789
Doc, �d�nde estaba?
981
00:44:07,892 --> 00:44:12,761
Supongo tambi�n estaba en el ring,
pero no soy bueno en actuaci�n.
982
00:44:12,863 --> 00:44:14,524
Est� bien.
�Qu� hizo?
983
00:44:14,632 --> 00:44:19,626
Yo... agit� unas sales arom�ticas debajo
de su nariz para ayudarlo a recuperarse.
984
00:44:19,737 --> 00:44:20,465
�Sam?
985
00:44:20,571 --> 00:44:21,970
El agua.
986
00:44:22,073 --> 00:44:24,041
Ten�a la botella. Hice que
The Kid se la bebiera.
987
00:44:24,141 --> 00:44:24,869
Pero estaba justo aqu�.
988
00:44:24,976 --> 00:44:26,568
Nadie hab�a tocado la botella
hasta entonces.
989
00:44:26,677 --> 00:44:27,939
A menos que usted la haya tocado.
990
00:44:28,045 --> 00:44:30,673
�Nadie te estaba mirando!
�Habr�a sido pan comido!
991
00:44:30,781 --> 00:44:33,648
�Lucrezia Borgia de 1947!
992
00:44:33,751 --> 00:44:35,184
�Un momento!
993
00:44:35,286 --> 00:44:36,947
�No puede hablarle as� a mi hija!
994
00:44:37,054 --> 00:44:38,646
Ella no tiene nada que ver.
�Nada!
995
00:44:38,756 --> 00:44:41,589
Dr. Sanford, �qu� hizo despu�s?
996
00:44:41,692 --> 00:44:43,455
The Kid perdi� la conciencia de nuevo.
997
00:44:43,561 --> 00:44:46,052
Lo examin�. Su pulso era muy d�bil.
998
00:44:46,163 --> 00:44:47,858
�Ten�a problemas para respirar?
999
00:44:47,965 --> 00:44:48,795
�Qu� not�?
1000
00:44:48,899 --> 00:44:52,630
No estaba buscando s�ntomas de
envenenamiento, si es lo que quieres decir.
1001
00:44:52,737 --> 00:44:54,398
El chico hab�a sido noqueado.
1002
00:44:54,505 --> 00:44:56,564
Orden� que lo llevaran a su camerino.
1003
00:44:56,674 --> 00:44:57,834
S�, y todos regresamos.
1004
00:44:57,942 --> 00:44:59,307
�Tambi�n quiere que lo hagamos de nuevo?
1005
00:44:59,410 --> 00:45:02,004
No, la recreaci�n ha terminado.
Velie, puedes levantarte.
1006
00:45:03,147 --> 00:45:06,116
�De qu� se trata todo esto, Junior?
�Qu� has demostrado?
1007
00:45:06,217 --> 00:45:09,380
El agua fue envenenada despu�s
de la muerte de Kid Hogan.
1008
00:45:09,487 --> 00:45:11,216
Entonces, �cu�ndo fue envenenado Hogan?
1009
00:45:11,322 --> 00:45:14,519
Sam, �qu� pas� en el vestuario?
1010
00:45:14,625 --> 00:45:15,455
�Estaban todos all�?
1011
00:45:15,559 --> 00:45:19,495
No, los ech� a todos hasta que
s�lo quedamos Doc, The Kid y yo.
1012
00:45:19,597 --> 00:45:20,222
�Pero te quedaste?
1013
00:45:20,331 --> 00:45:22,731
S�, s�, hasta que Doc me dijo
que The Kid estaba muerto,
1014
00:45:22,833 --> 00:45:23,993
y luego me mand� llamar a la polic�a.
1015
00:45:26,270 --> 00:45:29,531
�Dejando cu�ntas personas
en la habitaci�n?
1016
00:45:29,940 --> 00:45:32,932
Doc y The Kid, pero The Kid
estaba muerto.
1017
00:45:33,044 --> 00:45:35,238
No, Sam. Estaba aturdido.
1018
00:45:38,149 --> 00:45:39,673
Doctor, �cu�ntos tipos diferentes
de veneno
1019
00:45:39,784 --> 00:45:42,844
lleva en su peque�a bolsa negra?
1020
00:45:46,524 --> 00:45:47,684
�C�mo lo supo?
1021
00:45:47,792 --> 00:45:50,090
Fue la �nica vez que alguien
estuvo a solas con Kid.
1022
00:45:50,194 --> 00:45:52,492
Si el veneno no vino de la botella,
tuvo que venir de usted.
1023
00:45:53,731 --> 00:45:56,291
Papi, diles que es mentira.
1024
00:45:56,400 --> 00:46:00,803
No, Melinda, yo...
Ya he herido a suficiente gente.
1025
00:46:00,905 --> 00:46:04,136
No podr�as haber matado a Brad.
Sab�as que lo amaba.
1026
00:46:04,241 --> 00:46:06,971
Ese tipo de amor te habr�a arruinado.
1027
00:46:07,078 --> 00:46:11,344
S� c�mo te trat�.
Intentaste ocult�rmelo.
1028
00:46:11,449 --> 00:46:12,711
Fuiste a Atlantic City
1029
00:46:12,817 --> 00:46:15,149
y te quedaste all� hasta que
los moratones se curaron.
1030
00:46:15,252 --> 00:46:16,719
Por ser la hija de un m�dico,
1031
00:46:16,821 --> 00:46:19,449
fuiste lo suficientemente inteligente para
conseguir que un m�dico te tratara
1032
00:46:19,557 --> 00:46:24,221
y que el da�o no fuera permanente.
1033
00:46:24,328 --> 00:46:25,454
�Lo sab�as?
1034
00:46:25,563 --> 00:46:26,461
S�.
1035
00:46:26,564 --> 00:46:30,625
Por casualidad elegiste a un m�dico
que me conoc�a y te reconoci�.
1036
00:46:30,734 --> 00:46:31,996
Nunca te lo dijo.
1037
00:46:32,103 --> 00:46:34,936
Tal vez estaba torciendo su �tica un poco,
1038
00:46:35,039 --> 00:46:37,974
pero, como digo, me conoc�a.
1039
00:46:38,075 --> 00:46:39,804
Tambi�n es un padre.
1040
00:46:39,910 --> 00:46:41,138
As� que me llam�.
1041
00:46:41,245 --> 00:46:42,712
Nunca dijiste nada.
1042
00:46:42,813 --> 00:46:44,713
Estaba esperando que dijeras algo.
1043
00:46:44,815 --> 00:46:46,077
Esper� demasiado.
1044
00:46:46,784 --> 00:46:49,275
Lo primero que supe es que
estabas viendo a Hogan de nuevo.
1045
00:46:49,386 --> 00:46:51,752
Lamentaba haberme hecho da�o.
1046
00:46:52,656 --> 00:46:54,521
Me lo dijo, pap�.
1047
00:46:54,625 --> 00:46:56,684
Ten�a que perdonarlo.
Nos �bamos a casar.
1048
00:46:56,794 --> 00:46:59,126
�Eso es lo que no pude soportar!
1049
00:47:00,698 --> 00:47:02,290
Le dije que se alejara de ti.
1050
00:47:02,399 --> 00:47:04,128
Amenaz� con hacerme polvo
1051
00:47:04,235 --> 00:47:06,499
si no prestaba atenci�n
a mis propios asuntos.
1052
00:47:06,604 --> 00:47:09,835
�No pod�a dejar que ese hombre se casara
contigo! �No pod�a dejar que pasara!
1053
00:47:09,940 --> 00:47:13,341
As� que, cuando le vi tumbado
en la mesa del vestidor,
1054
00:47:13,444 --> 00:47:18,541
simplemente segu� adelante
e hice lo que ten�a que hacer.
1055
00:47:18,649 --> 00:47:21,914
M�s tarde, supe que ten�a
que haber una autopsia,
1056
00:47:22,019 --> 00:47:23,350
y descubrir�an el veneno,
1057
00:47:23,454 --> 00:47:26,685
as� que volv� aqu� y puse un poco
en la botella de agua
1058
00:47:26,790 --> 00:47:30,783
antes de que llegara la polic�a
para sacarlos de la pista.
1059
00:47:30,895 --> 00:47:33,489
Entonces tem� que sospecharan
de ti, Melinda,
1060
00:47:33,597 --> 00:47:36,225
y entonces llam� por tel�fono a Flannigan
1061
00:47:36,333 --> 00:47:39,029
que Joe era un estudiante
de farmacolog�a.
1062
00:47:39,136 --> 00:47:40,933
Le ayud� con su solicitud.
1063
00:47:49,013 --> 00:47:51,106
Perd�name, Melinda.
1064
00:47:51,215 --> 00:47:52,842
Lo siento.
1065
00:48:06,964 --> 00:48:09,592
Junior, s�lo una pregunta.
1066
00:48:09,700 --> 00:48:11,600
�Por qu� lo presentaste aqu�?
1067
00:48:11,702 --> 00:48:15,160
Para asegurarme de que Frank Anthony
tenga la historia correcta.
1068
00:48:15,272 --> 00:48:17,672
S�, nunca puedes creer lo que lees
en the Gazette.
1069
00:48:19,810 --> 00:48:23,405
Mi historia...
Mi columna en la portada.
1070
00:48:23,514 --> 00:48:25,072
"Flannigan Se�ala al Hombre Equivocado".
1071
00:48:25,182 --> 00:48:27,343
�Tengo que conseguir un tel�fono!
1072
00:48:36,327 --> 00:48:39,421
Habla Flannigan.
�Paren las prensas!
1073
00:48:39,530 --> 00:48:42,897
No, lo digo en serio.
�Tienen que parar las prensas!
1074
00:48:43,000 --> 00:48:45,901
�No, esc�chame!
�Por favor, detengan las prensas!
1075
00:48:51,742 --> 00:48:55,143
Disculpe. Disculpe.
�Me permite?
1076
00:48:55,246 --> 00:48:57,009
Adelante.
83360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.