All language subtitles for Ellery Queen - 14.- The Adventure of the Sunday Punch (El Golpe Mortal)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,581 --> 00:00:02,673 En cuesti�n de segundos, 2 00:00:02,783 --> 00:00:04,978 este contendiente tendr� su �ltimo recuento. 3 00:00:05,085 --> 00:00:06,484 �Qui�n lo mat�? 4 00:00:06,586 --> 00:00:07,814 �Fue su compa�ero de entrenamiento? 5 00:00:07,921 --> 00:00:10,185 Hogan est� muerto, �y dicen que lo hice yo! 6 00:00:10,290 --> 00:00:11,222 �Su representante? 7 00:00:11,325 --> 00:00:13,225 Yo ten�a la botella. Hice que el chico se la bebiera. 8 00:00:13,327 --> 00:00:14,385 �Su prometida? 9 00:00:14,494 --> 00:00:17,190 Nos �bamos a casar despu�s de ganar el campeonato. 10 00:00:17,297 --> 00:00:18,093 �El m�dico del ring? 11 00:00:18,198 --> 00:00:21,224 S�lo soy un m�dico rural trasplantado. 12 00:00:21,335 --> 00:00:22,233 �El g�ngster? 13 00:00:22,336 --> 00:00:24,702 �C�mo le gustar�a que le rompieran las piernas? 14 00:00:24,805 --> 00:00:26,363 �O fue otra persona? 15 00:00:26,473 --> 00:00:27,735 Empareja el ingenio con Ellery Queen 16 00:00:27,841 --> 00:00:30,674 y ve si puedes adivinar qui�n lo hizo. 17 00:01:34,875 --> 00:01:37,375 EL GOLPE MORTAL 18 00:02:25,959 --> 00:02:28,985 Trata de sacar una foto de Hogan clavando su guante en la cara del otro tipo. 19 00:02:29,095 --> 00:02:31,655 Tenemos 1.000.000 de fotos como esa en el archivo. 20 00:02:31,765 --> 00:02:34,199 Necesitamos 1,000,001. 21 00:02:47,247 --> 00:02:50,011 Recuerda, Sam, que el Sr. Anthony quiere que todo vaya bien. 22 00:02:50,116 --> 00:02:51,913 No ten�a que enviarte aqu� para decirme eso. 23 00:02:52,018 --> 00:02:54,509 �Te ir�s antes de que Flannigan te vea rondando a The Kid? 24 00:02:54,621 --> 00:02:55,781 Flannigan no me conoce. 25 00:02:55,889 --> 00:02:57,948 �Flannigan conoce a todos! 26 00:02:58,058 --> 00:02:59,548 Vete de aqu� antes de que Frank Anthony 27 00:02:59,659 --> 00:03:00,785 lea tu nombre en una columna de Broadway. 28 00:03:00,894 --> 00:03:02,156 Y cr�eme, �no le va a gustar eso! 29 00:03:04,331 --> 00:03:05,263 Adi�s, Sam. 30 00:03:14,441 --> 00:03:15,874 Oye, Kid, �para qu� est�s entrenando? 31 00:03:15,976 --> 00:03:18,069 �Un combate de campeonato o un marat�n de baile? 32 00:03:18,178 --> 00:03:19,167 �Veamos algo de acci�n! 33 00:03:20,046 --> 00:03:21,707 Claro, Flannigan. �Es esto lo que quieres? 34 00:03:21,815 --> 00:03:22,713 �Uf! 35 00:03:22,816 --> 00:03:24,613 �Qu� te pasa? �Est�s loco? 36 00:03:24,718 --> 00:03:26,083 Vamos, Joe. Pelea conmigo. 37 00:03:26,186 --> 00:03:27,744 - �Qu�? - �Vamos! 38 00:03:37,764 --> 00:03:38,492 �Para! 39 00:03:42,035 --> 00:03:42,933 �Qu� est�s haciendo? 40 00:03:45,539 --> 00:03:47,063 No te quedes ah�. Toma fotos. 41 00:03:47,173 --> 00:03:47,969 �Este es el buen material! 42 00:03:50,544 --> 00:03:52,307 Basta ya, �quieres? 43 00:03:52,412 --> 00:03:54,539 �Qu� est�s, borracho o algo as�? 44 00:04:01,354 --> 00:04:03,481 Joey, haz que se detenga, �quieres? 45 00:04:08,995 --> 00:04:10,326 �Qu� est� pasando? 46 00:04:10,430 --> 00:04:11,692 Parece una pelea. 47 00:04:23,643 --> 00:04:25,133 Sam, �no puedes pararlo? 48 00:04:25,245 --> 00:04:26,337 No me escucha. 49 00:04:47,534 --> 00:04:50,901 "Sparring Pard K.O.'s Kid en un duelo en el ring". 50 00:04:51,004 --> 00:04:54,531 Al�jate de �l, �quieres? 51 00:04:54,641 --> 00:04:55,505 Vamos, Kid. 52 00:04:55,609 --> 00:04:56,667 Despierta. �Est�s bien? 53 00:04:56,776 --> 00:04:58,107 Vamos. Lev�ntate, �quieres? 54 00:04:58,211 --> 00:05:00,111 �Lev�ntate! 55 00:05:21,101 --> 00:05:22,762 �Qu� ocurre? 56 00:05:22,869 --> 00:05:25,463 Ser� mejor que lo lleves a su camerino, r�pido. 57 00:05:25,572 --> 00:05:28,200 Eddie, dame una mano, �quieres? �Vamos! �Dame una mano! 58 00:05:36,916 --> 00:05:38,577 Eso es. 59 00:05:38,685 --> 00:05:40,118 - Eddie, despeja la habitaci�n, �quieres? - S�. Salgan. 60 00:05:40,220 --> 00:05:42,245 Denle un poco de aire. Vamos. 61 00:05:42,355 --> 00:05:44,050 T� tambi�n. 62 00:05:52,732 --> 00:05:53,892 �Doc? 63 00:05:56,403 --> 00:05:57,495 Est� muerto, Sam. 64 00:05:58,571 --> 00:06:01,301 �Muerto? 65 00:06:01,408 --> 00:06:02,500 No puede ser. 66 00:06:03,710 --> 00:06:05,007 - �Kid! - No, escucha. Espera, Sam. 67 00:06:05,111 --> 00:06:06,476 - �Kid! - �Sam! �Sam! 68 00:06:06,579 --> 00:06:09,070 �Has o�do lo que he dicho? Est� muerto. 69 00:06:09,182 --> 00:06:10,774 Ve a buscar a la polic�a. 70 00:06:10,884 --> 00:06:13,216 Cons�guela tan r�pido como puedas. 71 00:06:14,521 --> 00:06:16,250 �C�mo est�? �C�mo est�? 72 00:06:16,356 --> 00:06:17,914 Hey, �c�mo est�? �C�mo est� Kid? 73 00:06:18,024 --> 00:06:19,457 Tengo que ir al tel�fono, �bien? 74 00:06:19,559 --> 00:06:20,617 D�jame en paz, �quieres? 75 00:06:20,727 --> 00:06:23,457 Va a estar bien, �no es as�, Sam? 76 00:06:23,563 --> 00:06:25,121 �Sam? 77 00:06:34,274 --> 00:06:35,468 No... 78 00:06:42,182 --> 00:06:43,581 Oye, Joe. 79 00:06:43,683 --> 00:06:46,379 Oye, Joe. �Oye, espera! 80 00:06:50,123 --> 00:06:52,318 El gimnasio de Skimmerhorn en la 8� Avenida. 81 00:06:52,425 --> 00:06:54,120 Y dense prisa. 82 00:06:54,227 --> 00:06:56,354 El Kid est� muerto. 83 00:06:56,463 --> 00:06:58,897 Est� muerto. 84 00:07:13,847 --> 00:07:17,408 "Compa�ero de Entrenamiento, Golpea y Corre". 85 00:07:17,517 --> 00:07:19,712 Habla Flannigan. �Paren las m�quinas! 86 00:07:25,813 --> 00:07:28,613 COMPA�ERO DE ENTRENAMIENTO GOLPEA Y CORRE 87 00:07:34,701 --> 00:07:36,498 �Seguro que no vas a venir, hijo? 88 00:07:36,603 --> 00:07:37,592 �He? 89 00:07:37,704 --> 00:07:39,365 N-No, no, gracias, pap�. 90 00:07:39,472 --> 00:07:41,906 Podr�a ser interesante desde el punto de vista de la investigaci�n... 91 00:07:42,008 --> 00:07:44,499 un boxeador es asesinado mientras se entrenaba para combate del campeonato. 92 00:07:44,611 --> 00:07:46,101 En otra ocasi�n. 93 00:07:46,212 --> 00:07:48,840 Si alguna vez vuelve a suceder, me asegurar� de hac�rtelo saber. 94 00:07:48,948 --> 00:07:50,472 Gracias, pap�. 95 00:07:50,583 --> 00:07:53,108 Sabes, cuando est�s trabajando en un libro, eres una gran compa��a. 96 00:07:53,219 --> 00:07:56,416 Claro que si quiero conversaci�n, siempre puedo hablar con los pececillos dorados. 97 00:07:56,523 --> 00:07:57,854 Qu� bueno. 98 00:07:57,957 --> 00:08:01,222 Pens�ndolo bien, el pececillo dorado podr�a tener m�s sentido. 99 00:08:01,327 --> 00:08:04,194 Hasta luego. No exageres. 100 00:08:04,297 --> 00:08:05,696 - Pap�? - �S�? 101 00:08:05,799 --> 00:08:07,096 �Vas a alg�n lado? 102 00:08:07,967 --> 00:08:09,901 �Qu� te hizo pensar en eso? 103 00:08:17,977 --> 00:08:20,138 Le juro que no puedo entenderlo. 104 00:08:20,246 --> 00:08:22,578 Tiene que creerme, Inspector. Kid estaba en buena forma. 105 00:08:22,682 --> 00:08:24,707 �Estaba en perfecta forma! 106 00:08:24,818 --> 00:08:25,614 �Verdad, Doc? 107 00:08:25,718 --> 00:08:27,117 Vamos. D�gale. �Estaba el chico en buena forma? 108 00:08:27,220 --> 00:08:28,653 Se ha verificado en todos los aspectos. 109 00:08:28,755 --> 00:08:30,120 �S�? Bueno, algo sali� mal. 110 00:08:30,223 --> 00:08:32,555 No tenia ning�n sentido. �Por qu� peleaban de esa manera? 111 00:08:32,659 --> 00:08:33,648 �Sam? 112 00:08:33,760 --> 00:08:36,388 Mire, ya sabe c�mo son estas cosas. 113 00:08:36,496 --> 00:08:38,361 Alguien lanza un pu�etazo, alguien se enfada, 114 00:08:38,464 --> 00:08:39,226 y lo primero que se sabe... 115 00:08:39,332 --> 00:08:40,196 Alguien ha sido asesinado. 116 00:08:40,300 --> 00:08:41,665 �Deber�as haber parado, Sam! 117 00:08:41,768 --> 00:08:43,998 �Lo intent�! Honestamente, �lo intent�! 118 00:08:44,103 --> 00:08:46,401 Melinda, no culpes a Sam. No fue su culpa. 119 00:08:46,506 --> 00:08:48,997 Kid quer�a intercambiar golpes con Joe Adams. 120 00:08:49,108 --> 00:08:50,132 Se le fue de las manos. 121 00:08:50,243 --> 00:08:52,507 Por favor, no lo llames "Kid". Se llamaba Brad. 122 00:08:52,612 --> 00:08:54,978 No quise decir nada irrespetuoso. 123 00:08:55,081 --> 00:08:56,912 Doc, �qu� cree que lo mat�? 124 00:08:58,818 --> 00:09:01,753 Es muy dif�cil de decirlo hasta despu�s de la autopsia. 125 00:09:01,855 --> 00:09:06,019 Supongo que es uno de esos problemas m�dicos ocultos... 126 00:09:06,125 --> 00:09:07,422 un aneurisma, tal vez. 127 00:09:08,228 --> 00:09:09,252 - �Velie? - �S�, se�or? 128 00:09:09,362 --> 00:09:11,557 �Algo sobre ese sparring suyo, Joe Adams? 129 00:09:11,664 --> 00:09:13,928 Todav�a nada, pero la comisar�a de Harlem tiene su edificio vigilado. 130 00:09:14,033 --> 00:09:15,762 Eso est� bien por si va a su casa. 131 00:09:15,869 --> 00:09:17,564 �Y si tiene otro lugar adonde ir? 132 00:09:19,639 --> 00:09:23,075 Es simplemente hermoso, Sra. Douglas. 133 00:09:23,176 --> 00:09:26,339 �Est� segura de que esta es la nueva forma en que se lleva el cabello este a�o? 134 00:09:26,446 --> 00:09:29,381 Si fuera m�s elegante, tendr�as el mismo aspecto que el a�o pr�ximo. 135 00:09:29,482 --> 00:09:30,813 No lo s�. 136 00:09:30,917 --> 00:09:34,250 �No crees que podr�a ser un tanto demasiado glamuroso para m�? 137 00:09:34,354 --> 00:09:35,343 Es perfecto. 138 00:09:35,455 --> 00:09:37,389 Su esposo pensar� que es una mujer completamente nueva. 139 00:09:38,258 --> 00:09:41,159 Cuando reciba la factura, sabr� que soy la misma de siempre. 140 00:09:43,563 --> 00:09:45,190 �Qu� piensa sobre mi flequillo? 141 00:09:45,298 --> 00:09:46,788 �Me disculpa, por favor, Sra. Douglas? 142 00:09:46,900 --> 00:09:48,834 Claro. 143 00:09:50,436 --> 00:09:52,233 Si has venido a llevarme a cenar, olv�dalo. 144 00:09:52,338 --> 00:09:54,704 Ya he comido un s�ndwich de jam�n de la farmacia. 145 00:09:54,807 --> 00:09:55,637 Soy famoso. 146 00:09:56,709 --> 00:09:58,267 Joe, �qu� pas�? 147 00:09:58,378 --> 00:10:00,107 Puedes leer. Lo mat�. 148 00:10:00,213 --> 00:10:01,805 No sab�a que le hubiera pegado tan duro. 149 00:10:01,915 --> 00:10:02,904 Entonces, �por qu� has huido? 150 00:10:03,016 --> 00:10:04,540 Porque fui yo quien le peg�. 151 00:10:04,651 --> 00:10:07,279 Y nadie va a creer lo que realmente pas� en el ring. 152 00:10:07,387 --> 00:10:10,788 Es una locura, que casi ni yo mismo lo creo. 153 00:10:10,890 --> 00:10:13,051 No pueden culparte por un accidente en el ring. 154 00:10:13,159 --> 00:10:15,627 No parece haya sido como un accidente en el ring. 155 00:10:15,728 --> 00:10:16,820 Tengo que salir de la ciudad. 156 00:10:16,930 --> 00:10:19,524 No eres la primera persona en el mundo que se mete en problemas. 157 00:10:19,632 --> 00:10:20,997 Hab�a una cliente m�a 158 00:10:21,100 --> 00:10:23,762 que todos pensaron hab�a matado al hombre para quien trabajaba, 159 00:10:23,870 --> 00:10:26,839 pero alguien le ayud�, y yo escrib� su nombre. 160 00:10:26,940 --> 00:10:28,567 Si pudiera encontrarlo... 161 00:10:28,675 --> 00:10:31,542 �Por qu� guardo tanta basura? 162 00:10:31,644 --> 00:10:32,133 Olv�dalo. 163 00:10:32,245 --> 00:10:33,837 Ning�n abogado va a sacarme de esto. 164 00:10:33,947 --> 00:10:35,312 �Qui�n habla de un abogado? 165 00:10:35,415 --> 00:10:37,315 Se trata de alguien que sabe c�mo llegar a la verdad. 166 00:10:37,417 --> 00:10:38,850 �Qu� es este tipo? �Alg�n tipo de polic�a? 167 00:10:38,952 --> 00:10:39,748 No. 168 00:10:39,852 --> 00:10:40,819 �Un detective privado? 169 00:10:40,920 --> 00:10:42,148 No, �l escribe libros. 170 00:10:42,255 --> 00:10:43,586 Hace �qu�? 171 00:10:43,690 --> 00:10:45,783 Oh, s�, recuerdo ese caso. 172 00:10:45,892 --> 00:10:47,951 Y yo tambi�n me acuerdo de usted, se�orita Ogden. 173 00:10:48,061 --> 00:10:50,552 Me ayudaste a convencer a mi pap� de que ninguna mujer 174 00:10:50,663 --> 00:10:53,223 saldr�a deliberadamente bajo la lluvia despu�s de arreglarse el cabello. 175 00:10:53,333 --> 00:10:54,561 S� que no parece mucho 176 00:10:54,667 --> 00:10:55,998 pero ayud� a resolver el caso. 177 00:10:56,102 --> 00:10:57,160 Lo siento. �Nos conocemos? 178 00:10:57,270 --> 00:10:59,295 Es mi amigo, Joe Adams. 179 00:10:59,405 --> 00:11:00,702 �C�mo est�, Sr. Adams? 180 00:11:00,807 --> 00:11:01,637 Joe Adams. 181 00:11:01,741 --> 00:11:03,003 �Joe? Ellery. 182 00:11:03,109 --> 00:11:04,906 �Mi nombre significa algo para usted? 183 00:11:05,745 --> 00:11:06,973 No. �Deber�a? 184 00:11:08,014 --> 00:11:10,107 Joe era el sparring de Kid Hogan. 185 00:11:10,216 --> 00:11:12,275 Hogan est� muerto, �y dicen que yo lo hice! 186 00:11:12,385 --> 00:11:13,977 No ten�as ninguna raz�n para matarlo, �verdad? 187 00:11:14,087 --> 00:11:14,678 �No! 188 00:11:14,787 --> 00:11:17,620 Escucha. No tan r�pido, cari�o. 189 00:11:17,724 --> 00:11:19,021 �Entonces hab�a una raz�n? 190 00:11:19,125 --> 00:11:21,116 Algunas personas podr�an pensar que s�. 191 00:11:21,227 --> 00:11:26,096 Empec� a ser un boxeador serio, no s�lo un sparring. 192 00:11:26,199 --> 00:11:28,099 Fui a fondo para ganar y lo estaba haciendo bastante bien 193 00:11:28,201 --> 00:11:29,930 hasta que me enfrentaron con Kid Hogan. 194 00:11:30,036 --> 00:11:31,435 No estabas preparado para esa pelea. 195 00:11:31,537 --> 00:11:33,198 Probablemente no. 196 00:11:33,306 --> 00:11:36,400 Era un aficionado, s�lo me estaba preparando. 197 00:11:36,509 --> 00:11:38,602 Kid Hogan ya estaba en marcha. 198 00:11:38,711 --> 00:11:42,010 Necesitaba una pelea, le pusieron a otro, y se enferm�. 199 00:11:43,549 --> 00:11:47,815 Hogan me tumb� cuatro veces en los tres primeros asaltos. 200 00:11:47,920 --> 00:11:50,480 Y fui lo bastante tonto para levantarme y volver por m�s. 201 00:11:50,590 --> 00:11:51,750 �Por qu� no lo pararon? 202 00:11:51,858 --> 00:11:53,291 Lo hicieron, finalmente. 203 00:11:53,393 --> 00:11:55,759 Tuvieron que sacar a Joe en una camilla. 204 00:11:55,862 --> 00:11:57,386 El fin de una carrera en el ring. 205 00:11:57,497 --> 00:12:01,160 Kid me hizo quedar tan mal, que no consigo una pelea despu�s de eso. 206 00:12:01,267 --> 00:12:03,098 Usted... �Puede ver lo que quiero decir? 207 00:12:03,202 --> 00:12:06,467 Algunas personas podr�an pensar que he guardado ese rencor todo este tiempo, 208 00:12:06,572 --> 00:12:08,096 esperando para volver con �l. 209 00:12:09,375 --> 00:12:13,334 Lo que es extra�o es por qu� te convertiste en el sparring de Kid. 210 00:12:13,446 --> 00:12:15,073 Un hombre tiene que vivir. 211 00:12:15,181 --> 00:12:16,705 Y es �nicamente algo temporal. 212 00:12:16,816 --> 00:12:18,477 - H�blale de la escuela, Joe. - Ver�... 213 00:12:19,252 --> 00:12:20,651 Disculpen. 214 00:12:22,021 --> 00:12:22,544 �Hola? 215 00:12:22,655 --> 00:12:25,215 Ellery, �recuerdas que te cont� sobre ese pugilista 216 00:12:25,324 --> 00:12:26,313 que fue asesinado en el ring? 217 00:12:26,426 --> 00:12:28,724 S�, pap�, estoy empezando a recordar. 218 00:12:28,828 --> 00:12:31,991 Esto es exactamente lo que necesitas, la cosa m�s rara que he o�do nunca. 219 00:12:32,098 --> 00:12:34,293 Acabo de recibir el informe del m�dico forense. 220 00:12:34,400 --> 00:12:36,265 Kid Hogan no fue asesinado por un golpe. 221 00:12:37,437 --> 00:12:39,667 No lo mataste. No fue un golpe. 222 00:12:39,772 --> 00:12:40,932 �O�ste eso? 223 00:12:41,040 --> 00:12:42,905 S�, lo he o�do. 224 00:12:43,009 --> 00:12:45,443 D�jeme hacerle una pregunta. �Qu� lo mat�? 225 00:12:45,545 --> 00:12:46,910 Fue envenenado. 226 00:12:47,013 --> 00:12:49,413 �Envenenado? 227 00:12:51,784 --> 00:12:54,480 Mi hijo me dice que quiere hacer una declaraci�n, Sr. Adams. 228 00:12:54,587 --> 00:12:55,315 As� es. 229 00:12:55,421 --> 00:12:56,911 Por su propia voluntad, Inspector. 230 00:12:57,023 --> 00:13:00,652 Est�s libre de culpa, en cuanto a causar su muerte con tus manos. 231 00:13:00,760 --> 00:13:03,251 Lo s�, pero est� en mi mente. 232 00:13:03,362 --> 00:13:05,330 Y tal vez ahora que no se me acusa de nada, 233 00:13:05,431 --> 00:13:07,626 no ser� tan dif�cil de creer. 234 00:13:07,733 --> 00:13:10,031 �Saben que la pelea de Kid Hogan se supone ser�a por el campeonato? 235 00:13:11,204 --> 00:13:13,900 Quer�an lanzarlo. El combate por el campeonato. 236 00:13:14,006 --> 00:13:14,768 �Ellos? �Quienes son ellos? 237 00:13:14,874 --> 00:13:17,206 Quien est� a cargo de las apuestas hoy en d�a. 238 00:13:17,310 --> 00:13:19,608 Quer�an estar seguros de quien ganara el campeonato. 239 00:13:19,712 --> 00:13:23,409 Supongo que The Kid se ve�a muy bien, as� que se dirigieron a �l. 240 00:13:23,516 --> 00:13:24,141 �C�mo? 241 00:13:24,250 --> 00:13:26,980 Haci�ndolo p�blico. 242 00:13:27,086 --> 00:13:29,680 Una llamada telef�nica en el lugar correcto, un ejecutor aparece, 243 00:13:29,789 --> 00:13:31,620 alguien le susurra a otros. 244 00:13:31,724 --> 00:13:34,090 De todos modos, The Kid sab�a que debiera perder. 245 00:13:34,193 --> 00:13:35,854 D�jeme preguntarle algo, Joe. 246 00:13:35,962 --> 00:13:37,486 �Qu� har�an si se negara? 247 00:13:37,597 --> 00:13:39,064 Lo habr�an matado. 248 00:13:39,165 --> 00:13:41,133 Hacer que pareciera un accidente, probablemente. 249 00:13:41,234 --> 00:13:42,633 �The Kid iba a caer en el juego? 250 00:13:42,735 --> 00:13:43,667 �se es el problema. 251 00:13:43,769 --> 00:13:45,327 The Kid pens� que podr�a conquistar el campeonato. 252 00:13:45,438 --> 00:13:46,530 �l quer�a ganar. 253 00:13:46,639 --> 00:13:48,539 �Y estaba dispuesto a arriesgar su vida por ello? 254 00:13:48,641 --> 00:13:52,008 Tienen que entender... s�lo iba a tener una oportunidad para conseguir el t�tulo. 255 00:13:52,111 --> 00:13:54,306 Si lo perd�a, estaba en su ruta hacia abajo. 256 00:13:54,413 --> 00:13:57,439 Por eso no le dijo a su representante ni a nadie que se hab�a roto su mano. 257 00:13:57,550 --> 00:13:58,608 �Se rompi� su mano? �Cu�ndo? 258 00:13:58,718 --> 00:13:59,776 Hace unos tres d�as. 259 00:13:59,886 --> 00:14:01,046 El informe del m�dico forense 260 00:14:01,154 --> 00:14:03,213 mostr� que ten�a una peque�a fractura de la mu�eca derecha. 261 00:14:03,322 --> 00:14:04,983 Entonces, �por qu� no se limit� a decirle a esos mafiosos 262 00:14:05,091 --> 00:14:06,820 que no pod�a pelear con una mu�eca rota? 263 00:14:06,926 --> 00:14:09,986 Le habr�an hecho pelear, sabiendo que iba a perder seguro. 264 00:14:10,096 --> 00:14:12,621 Es por eso que cocin� esta falsa pelea conmigo. 265 00:14:12,732 --> 00:14:14,222 No est�bamos enfadados el uno con el otro. 266 00:14:14,333 --> 00:14:15,231 Estaba arreglada. 267 00:14:15,334 --> 00:14:18,201 Se supon�a que deb�a hacerle quedar mal frente a ese periodista, 268 00:14:18,304 --> 00:14:20,966 por lo que su manager tendr�a que hacerle un chequeo m�dico. 269 00:14:21,073 --> 00:14:22,973 Si el m�dico hubiera descubierto la fractura, 270 00:14:23,075 --> 00:14:24,007 saldr�a en los peri�dicos, 271 00:14:24,110 --> 00:14:25,304 y el combate tendr�a que ser pospuesto. 272 00:14:25,411 --> 00:14:26,207 As� es. 273 00:14:26,312 --> 00:14:27,336 �Qu� fue lo que fall�? 274 00:14:27,446 --> 00:14:28,845 �C�mo se enteraron de lo que estaban tramando? 275 00:14:28,948 --> 00:14:29,812 No lo s�. 276 00:14:29,916 --> 00:14:31,440 S�lo lo sab�amos �l y yo. 277 00:14:31,551 --> 00:14:33,416 Le estaba haciendo un favor. 278 00:14:34,620 --> 00:14:36,884 Inspector, �puedo verle un momento? 279 00:14:36,989 --> 00:14:37,956 Disculpen. 280 00:14:40,493 --> 00:14:40,925 �S�, Velie? 281 00:14:41,027 --> 00:14:43,325 Encontraron la fuente del veneno... en una botella de cerveza. 282 00:14:43,429 --> 00:14:43,918 �Qu�? 283 00:14:44,030 --> 00:14:45,861 Esa es la botella que los boxeadores usan entre asaltos 284 00:14:45,965 --> 00:14:47,023 para enjuagarse la boca. 285 00:14:47,133 --> 00:14:48,623 Estaba cargada de veneno. 286 00:14:48,734 --> 00:14:50,361 Gracias, Velie. 287 00:14:50,469 --> 00:14:51,697 Gu�rdala bajo tu sombrero. 288 00:14:51,804 --> 00:14:54,705 Quiero que esta informaci�n sea estrictamente confidencial. 289 00:14:54,807 --> 00:14:55,865 S�, se�or. 290 00:14:57,743 --> 00:14:59,574 Me dijeron que estaba en este piso. 291 00:14:59,679 --> 00:15:00,839 No. 292 00:15:02,348 --> 00:15:04,816 S�, �ste debe ser, pap�. 293 00:15:07,220 --> 00:15:09,450 Toma un art�culo en el caso Hogan, Vera... 294 00:15:09,555 --> 00:15:11,989 "Este reportero se enter� de una fuente confidencial 295 00:15:12,091 --> 00:15:13,524 que el contendiente, Kid Hogan, 296 00:15:13,626 --> 00:15:17,653 muri� poco despu�s de beber un saludable trago de su botella de agua envenenada". 297 00:15:17,763 --> 00:15:20,027 �Est�s seguro de que "saludable" es la palabra correcta, F. F? 298 00:15:20,132 --> 00:15:21,394 Tacha eso. 299 00:15:21,500 --> 00:15:25,459 "La pregunta cuelga en el aire como la brisa de un gancho de derecha. 300 00:15:25,571 --> 00:15:27,061 Qui�n mat� a Kid Hogan, 301 00:15:27,173 --> 00:15:30,574 �el joven que hubiera podido llegar a ser campe�n del mundo? 302 00:15:30,676 --> 00:15:34,737 A este reportero le gustar�a una respuesta, Polic�a de New York, PDQ". 303 00:15:43,089 --> 00:15:43,885 Lo siento. 304 00:15:43,990 --> 00:15:46,083 El Sr. Flannigan no ve a nadie sin una cita 305 00:15:46,192 --> 00:15:47,489 cuando est� trabajando en su columna. 306 00:15:47,593 --> 00:15:48,423 No lo hace, �verdad? 307 00:15:48,527 --> 00:15:49,653 Est� bien, Vera. 308 00:15:49,762 --> 00:15:51,127 Estos caballeros son amigos m�os. 309 00:15:51,230 --> 00:15:51,958 Ni hablar. 310 00:15:52,064 --> 00:15:53,554 Quiero algunas respuestas, y las quiero r�pido. 311 00:15:53,666 --> 00:15:54,724 �De d�nde has sacado esa informaci�n? 312 00:15:54,834 --> 00:15:58,292 Lo siento, Inspector, mis labios est�n sellados. Hola, Junior. 313 00:15:58,404 --> 00:15:59,200 Hola. 314 00:15:59,305 --> 00:16:00,829 Este es un asunto policial, Flannigan. 315 00:16:00,940 --> 00:16:02,965 Quiero el nombre de su informante en mi departamento. 316 00:16:03,075 --> 00:16:04,064 No es posible. 317 00:16:04,176 --> 00:16:06,872 Si no me das la informaci�n directa ahora mismo, 318 00:16:06,979 --> 00:16:08,810 Voy a detenerte para interrogarte. 319 00:16:08,914 --> 00:16:09,676 Ahora, �lo digo en serio! 320 00:16:09,782 --> 00:16:11,044 Un momento, Inspector. 321 00:16:11,150 --> 00:16:13,118 No puede intimidar a un periodista. 322 00:16:13,219 --> 00:16:13,947 Tiene raz�n, pap�. 323 00:16:14,053 --> 00:16:15,884 Est� tratando de ocultar una parte de la informaci�n 324 00:16:15,988 --> 00:16:18,013 que podr�a llevarnos directamente al asesino. 325 00:16:18,124 --> 00:16:21,924 No voy a dejar que cualquiera de tres centavos de trapo amarillo lo estropee. 326 00:16:22,028 --> 00:16:24,622 Anota eso. Puede que quiera usarlo en la corte. 327 00:16:24,730 --> 00:16:27,722 Sabes, Junior, tu pap� est� tan loco como las Cavern�colas de Carlsbad 328 00:16:27,833 --> 00:16:29,562 si cree que voy a perder una primicia como esta. 329 00:16:29,669 --> 00:16:32,137 En realidad, puede que no sea una primicia cuando est� en la Gaceta. 330 00:16:32,238 --> 00:16:32,795 �Por qu� no? 331 00:16:32,905 --> 00:16:33,462 �Por qu� no? 332 00:16:33,572 --> 00:16:35,563 Pap�, querr�s jugar limpio dando la misma informaci�n 333 00:16:35,675 --> 00:16:36,767 a los otros peri�dicos. 334 00:16:36,876 --> 00:16:38,138 De hecho, puedes tener m�s para darles. 335 00:16:39,145 --> 00:16:40,442 Vamos, inspector. 336 00:16:40,546 --> 00:16:41,843 �No estar� reteniendo a Flannigan 337 00:16:41,947 --> 00:16:44,711 despu�s de todo el respaldo que mi columna ha dado a los chicos de azul, 338 00:16:44,817 --> 00:16:45,511 el polic�a de guardia, 339 00:16:45,618 --> 00:16:46,550 la mejor de Nueva York? 340 00:16:46,652 --> 00:16:48,882 Ya basta, Flannigan. Me est�s rompiendo el coraz�n. 341 00:16:48,988 --> 00:16:50,979 No veo por qu� un acuerdo no pueda ser resuelto. 342 00:16:51,090 --> 00:16:52,489 - �Un trato? - �Qu� tipo de trato? 343 00:16:52,591 --> 00:16:55,685 Si Flannigan acepta no usar el asunto de la botella de agua envenenada, 344 00:16:55,795 --> 00:16:57,990 le dar�s un avance en cualquier nueva evoluci�n del caso. 345 00:16:58,097 --> 00:16:58,722 �Qu� dices? 346 00:16:59,565 --> 00:17:00,395 Mi mano. 347 00:17:00,499 --> 00:17:02,899 La m�a. 348 00:17:03,002 --> 00:17:04,663 La �ltima vez que le di la mano en un trato 349 00:17:04,770 --> 00:17:07,136 fue cuando compr� un Willys usado en 1937. 350 00:17:07,239 --> 00:17:08,604 Se cay� el motor. 351 00:17:09,342 --> 00:17:09,774 Dame. 352 00:17:14,447 --> 00:17:16,711 Ah� va un titular de prensa. 353 00:17:16,816 --> 00:17:17,805 �C�mo sab�as que lo ten�a? 354 00:17:17,917 --> 00:17:19,544 De hecho, no lo sab�amos. 355 00:17:19,652 --> 00:17:21,017 Venimos aqu� a buscar algunas fotos. 356 00:17:25,925 --> 00:17:27,290 Aqu� hay un par m�s. 357 00:17:27,393 --> 00:17:28,360 �Eso es todo? 358 00:17:28,461 --> 00:17:29,519 Todo el material utilizable. 359 00:17:29,628 --> 00:17:31,391 Estas son las �ltimas fotos de la pelea. 360 00:17:31,497 --> 00:17:34,398 El resto del material lo tom� en el gimnasio antes de que empezara la acci�n en vivo. 361 00:17:34,500 --> 00:17:35,694 Ve�moslo. 362 00:17:38,204 --> 00:17:39,933 �Qu� est� buscando, Inspector? 363 00:17:40,039 --> 00:17:41,165 Cualquier cosa que encuentre. 364 00:17:41,273 --> 00:17:44,037 No estaba all� cuando mataron a Hogan, pero la c�mara s�. 365 00:17:44,143 --> 00:17:44,973 Espera un momento. Espera. 366 00:17:45,077 --> 00:17:45,668 �Qui�n es la chica? 367 00:17:45,778 --> 00:17:48,212 Es Melinda Sanford. Era un encanto con The Kid. 368 00:17:48,314 --> 00:17:50,214 Gracias, Dave. 369 00:17:50,316 --> 00:17:53,217 Lamento que no haya nada �til. 370 00:17:56,389 --> 00:17:58,721 Ahora que te has quedado sin nada con las fotos de la prensa, 371 00:17:58,824 --> 00:18:00,121 �cu�l es tu pr�xima jugada? 372 00:18:00,226 --> 00:18:02,319 Hay varias �reas que podr�amos investigar. 373 00:18:02,428 --> 00:18:03,554 Por ejemplo... 374 00:18:03,662 --> 00:18:04,321 - �Pap�? - �Eh? 375 00:18:04,430 --> 00:18:05,192 �Perdiste algo? 376 00:18:05,297 --> 00:18:08,528 S�, creo que dej� mi pipa dentro. Disculpen. 377 00:18:13,305 --> 00:18:15,034 Me gustar�a ver esas fotos de nuevo, Dave. 378 00:18:15,141 --> 00:18:16,472 Seguro. 379 00:18:19,945 --> 00:18:21,469 Me quedo con esta. 380 00:18:25,017 --> 00:18:26,041 �Encontraste tu pipa? 381 00:18:26,152 --> 00:18:28,120 Acabo de recordar que la dej� en mi escritorio. 382 00:18:28,220 --> 00:18:29,585 �Cu�ndo empezaste a fumar en pipa? 383 00:18:29,688 --> 00:18:31,155 No la fumo, s�lo la sostengo. 384 00:18:31,257 --> 00:18:35,557 En estos tiempos dif�ciles, es bueno tener algo s�lido a lo que aferrarse. 385 00:18:40,065 --> 00:18:41,555 �C�mo estoy, doctor? 386 00:18:41,667 --> 00:18:43,328 �Cu�nto tiempo has tenido estos dolores de cabeza, Eddie? 387 00:18:43,436 --> 00:18:47,133 De vez en cuando, tres, cuatro d�as a la semana, tal vez. 388 00:18:47,239 --> 00:18:48,297 �Est�n empeorando? 389 00:18:48,407 --> 00:18:50,671 No, no, no, no, estoy bien. Me siento genial. 390 00:18:50,776 --> 00:18:52,744 Tengo que seguir trabajando para ponerme en forma, �sabes? 391 00:18:52,845 --> 00:18:54,210 Seguro, estar�s bien. 392 00:18:54,313 --> 00:18:55,575 Hay que trabajar duro. �se es el secreto. 393 00:18:55,681 --> 00:18:57,615 Trabajo Trabajo. Ese es el secreto. 394 00:18:57,716 --> 00:19:00,742 D�jame hacer una sugerencia... ser� mejor que vayas a tu ritmo, Eddie. 395 00:19:00,853 --> 00:19:02,787 No tienes que trabajar todo el tiempo. 396 00:19:02,888 --> 00:19:04,480 No, no, no, esa es la �nica manera de ponerse en forma. 397 00:19:04,590 --> 00:19:05,284 Es la �nica manera. 398 00:19:05,391 --> 00:19:08,417 Todos estos j�venes que suben y pasan por encima de m�. 399 00:19:08,527 --> 00:19:10,358 Todav�a no he llegado a mi mejor momento. 400 00:19:10,463 --> 00:19:13,227 Tengo que seguir trabajando. Tengo que trabajar, trabajar... �bam! 401 00:19:13,332 --> 00:19:16,199 Voy a ponerme en forma, en plena forma, en forma. 402 00:19:17,937 --> 00:19:18,699 Doctor Sanford. 403 00:19:18,804 --> 00:19:20,066 Inspector Queen. Hola. 404 00:19:20,172 --> 00:19:20,968 Mi hijo, Ellery. 405 00:19:21,073 --> 00:19:21,562 �Qu� tal? 406 00:19:21,674 --> 00:19:22,436 �C�mo est�, Doctor? 407 00:19:22,541 --> 00:19:24,475 �Podr�a decirme d�nde est� Sam Hatter? 408 00:19:24,577 --> 00:19:26,272 Est� aqu�. 409 00:19:26,378 --> 00:19:27,743 No s� d�nde se ha metido. 410 00:19:27,847 --> 00:19:29,872 Se est� tomando esto muy a pecho. 411 00:19:29,982 --> 00:19:32,177 Por cierto, �ha visto el informe del forense 412 00:19:32,284 --> 00:19:33,376 sobre la muerte de The Kid? 413 00:19:33,486 --> 00:19:34,510 �Fue un aneurisma? 414 00:19:34,620 --> 00:19:37,487 Todav�a no se ha hecho p�blico, pero lo haremos saber. 415 00:19:37,590 --> 00:19:39,387 Doctor, �es curiosidad profesional? 416 00:19:39,492 --> 00:19:42,052 No, es un inter�s personal. Lo conoc�a bastante bien. 417 00:19:42,161 --> 00:19:44,789 Doctor, tengo entendido que tiene una hija llamada Melinda 418 00:19:44,897 --> 00:19:46,125 As� es, s�. 419 00:19:46,232 --> 00:19:47,665 Me gustar�a hablar con ella, si se me permite. 420 00:19:47,766 --> 00:19:48,824 �Podr�a decirme d�nde est�? 421 00:19:48,934 --> 00:19:50,993 Est� all�, en su camerino. 422 00:19:51,103 --> 00:19:52,764 Est� recogiendo sus efectos personales. 423 00:20:00,880 --> 00:20:02,438 �Disculpe, se�orita Sanford? 424 00:20:02,548 --> 00:20:04,243 Siento molestarle. Mi nombre es Ellery Queen. 425 00:20:04,350 --> 00:20:05,282 Creo que conoci� a mi pap�. 426 00:20:05,384 --> 00:20:08,182 S�. 427 00:20:08,287 --> 00:20:12,621 Le di esto a Brad. Le cos� su nombre. 428 00:20:13,726 --> 00:20:14,590 �Eran muy cercanos? 429 00:20:14,693 --> 00:20:16,160 �Cercanos? 430 00:20:16,262 --> 00:20:17,752 S�, se podr�a decir que s�. 431 00:20:19,465 --> 00:20:21,626 Obviamente este es un mal momento para las preguntas. 432 00:20:21,734 --> 00:20:23,395 Volver� en otro momento. 433 00:20:23,502 --> 00:20:24,867 No, prefiero hablar. 434 00:20:24,970 --> 00:20:26,528 Por favor, �qu� le gustar�a saber, Sr. Queen? 435 00:20:27,573 --> 00:20:31,373 Lo que me gustar�a saber es c�mo se rompi� la mu�eca. 436 00:20:31,477 --> 00:20:32,603 No sab�a que la tuviera. 437 00:20:32,711 --> 00:20:33,268 Me sorprende. 438 00:20:33,379 --> 00:20:35,176 Dice que eran bastante cercanos. �No lo sab�a? 439 00:20:35,281 --> 00:20:37,511 Estuve fuera de la ciudad por un tiempo. Acabo de volver ayer. 440 00:20:37,616 --> 00:20:39,584 Ni siquiera tuve oportunidad de hablar con �l. 441 00:20:39,685 --> 00:20:42,153 - �Cu�nto tiempo estuvo fuera? - Un par de semanas. 442 00:20:42,254 --> 00:20:45,712 Todo este entrenamiento... Sent� la necesidad de un cambio de escenario. 443 00:20:45,824 --> 00:20:48,190 Atlantic City. 444 00:20:48,294 --> 00:20:50,228 Excepto que no es tan agradable cuando est�s sola. 445 00:20:50,329 --> 00:20:52,024 Estoy seguro de que habl� por tel�fono. 446 00:20:52,131 --> 00:20:54,224 S�, casi todos los d�as. 447 00:20:54,333 --> 00:20:56,267 Supongo que la raz�n por la que no me habl� de su mu�eca 448 00:20:56,368 --> 00:20:58,836 fue porque no quer�a que me preocupara. 449 00:20:58,938 --> 00:21:02,465 Nunca piensas en un boxeador como alguien sensible y considerado. 450 00:21:02,575 --> 00:21:03,599 Brad lo era. 451 00:21:03,709 --> 00:21:04,698 Excepto en el ring. 452 00:21:04,810 --> 00:21:05,970 �Por qu� dice eso? 453 00:21:06,078 --> 00:21:07,443 Estoy hablando de la pelea con Joey Adams. 454 00:21:07,546 --> 00:21:09,673 Eso fue horrible. 455 00:21:09,782 --> 00:21:12,649 Brad lo lament� despu�s, y lo compens�. 456 00:21:12,751 --> 00:21:15,413 Contrat� a Joe como su sparring. No ten�a que hacerlo. 457 00:21:15,521 --> 00:21:16,283 Es cierto. 458 00:21:16,388 --> 00:21:17,753 No conoci� a Brad. 459 00:21:17,856 --> 00:21:18,618 Era un chico de la calle. 460 00:21:18,724 --> 00:21:19,986 Tuvo que luchar por todo lo que quer�a. 461 00:21:20,960 --> 00:21:22,951 Seguro que eligi� la profesi�n correcta. 462 00:21:23,062 --> 00:21:24,791 No, lo eligi� a �l. 463 00:21:24,897 --> 00:21:26,387 Sam Hatter estaba en un bar una noche, 464 00:21:26,498 --> 00:21:29,524 y vio a Brad aplastar a un par de tipos rudos, como en las pel�culas. 465 00:21:29,635 --> 00:21:31,227 Sam lo convirti� en un boxeador, 466 00:21:31,337 --> 00:21:34,966 y casi consigue ser campe�n del mundo. 467 00:21:35,074 --> 00:21:38,737 Nos �bamos a casar despu�s de ganar el campeonato. 468 00:21:38,844 --> 00:21:40,778 �bamos a anunciarlo en la fiesta de la victoria. 469 00:21:41,780 --> 00:21:43,839 Esa es una buena raz�n para querer ganar. 470 00:21:43,949 --> 00:21:46,110 Por supuesto que quer�a hacerlo. �Alguien pens� que no quer�a? 471 00:21:46,218 --> 00:21:47,116 No. 472 00:21:47,219 --> 00:21:49,380 Y algunas personas podr�an haber encontrado eso muy decepcionante. 473 00:21:52,091 --> 00:21:53,820 �Reconoces a alguien, Sam? 474 00:21:53,926 --> 00:21:54,620 Por si lo olvidaste, 475 00:21:54,727 --> 00:21:57,457 el tipo con el que est�s hablando en la foto es Maddie O'Neill. 476 00:21:57,563 --> 00:22:01,226 Es un hombre musculoso que trabaja para un mafioso llamado Frank Anthony. 477 00:22:01,333 --> 00:22:03,733 �Te suena? 478 00:22:03,836 --> 00:22:07,897 Anthony posee un porcentaje de muchos boxeadores en la ciudad. 479 00:22:08,007 --> 00:22:10,942 Pregunta... �era due�o de una parte de Kid Hogan? 480 00:22:11,043 --> 00:22:12,271 Pi�nsalo bien, Sam. 481 00:22:15,547 --> 00:22:17,276 No pude evitarlo. �l segu�a detr�s de m�, le... 482 00:22:17,383 --> 00:22:17,940 �Cu�nto? 483 00:22:19,652 --> 00:22:20,141 Una cuarta parte. 484 00:22:20,252 --> 00:22:21,981 25 por ciento, �eh? 485 00:22:22,087 --> 00:22:23,577 �Pag� mucho por �l, Sam? 486 00:22:24,423 --> 00:22:26,254 No era el dinero. Fue la presi�n que ejerci� sobre m�. 487 00:22:26,358 --> 00:22:27,052 �Fue la presi�n! 488 00:22:27,159 --> 00:22:28,626 �Qu� dijo Kid cuando le dijo 489 00:22:28,727 --> 00:22:31,161 que Anthony quer�a que se tirase al agua frente al campe�n? 490 00:22:31,263 --> 00:22:32,252 �C�mo lo sabe? 491 00:22:32,364 --> 00:22:33,888 �Le dijo que se fuera a saltar al lago? 492 00:22:33,999 --> 00:22:35,364 �Es por eso que Anthony envi� a O'Neill 493 00:22:35,467 --> 00:22:36,661 para asegurarse de que no se saliera con la suya? 494 00:22:38,470 --> 00:22:39,732 Fueron los golpes que recibi�. 495 00:22:39,838 --> 00:22:42,102 Fue un asesinato, simple y llanamente. 496 00:22:42,207 --> 00:22:45,574 Y ahora The Kid nunca tendr� oportunidad de vencer al campe�n, �verdad? 497 00:22:51,817 --> 00:22:54,047 �Qu� quiere decir con que el inspector Queen tom� una de las fotograf�as? 498 00:22:54,153 --> 00:22:55,620 �Por qu� no me lo dijiste antes? 499 00:22:55,721 --> 00:22:58,212 T� lo trajiste. Pens� que estaba bien. 500 00:22:58,323 --> 00:23:00,518 �Cu�l? �Cu�l eligi�? 501 00:23:00,626 --> 00:23:01,456 No lo s�. 502 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 Aver�gualo r�pido, y si no puedes hazme una impresi�n de ella, 503 00:23:04,063 --> 00:23:05,690 c�mprate un pony. 504 00:23:05,798 --> 00:23:06,696 �Por qu� un pony? 505 00:23:06,799 --> 00:23:09,700 Porque vas a estar en la calle �en la calle tomando fotos de ni�os! 506 00:23:09,802 --> 00:23:11,702 �Fuera! �Vera! 507 00:23:17,509 --> 00:23:19,875 Eres una buena secretaria. 508 00:23:19,978 --> 00:23:21,946 D�game otra vez... �qu� quer�a ese cretino en el tel�fono? 509 00:23:22,047 --> 00:23:23,071 No quiso dar su nombre. 510 00:23:23,182 --> 00:23:25,446 S�lo dijo, " D�gale a Flannigan Joseph Simpson 511 00:23:25,551 --> 00:23:27,280 que vaya al Manhattan Pharmaceutical College ". 512 00:23:27,386 --> 00:23:28,683 �Qui�n es Joseph Simpson? 513 00:23:28,787 --> 00:23:29,719 No lo dijo. 514 00:23:29,822 --> 00:23:31,756 Repugnante. 515 00:23:31,857 --> 00:23:34,451 As� que el inspector Queen me iba a dar un avance 516 00:23:34,560 --> 00:23:37,723 de todos las novedades, �eh? 517 00:23:37,830 --> 00:23:40,128 Vera, �puedes alejar tus manos de mi cuerpo lo suficiente 518 00:23:40,232 --> 00:23:41,096 como para llamar a ese colegio? 519 00:23:41,200 --> 00:23:41,825 �Cu�l es? 520 00:23:41,934 --> 00:23:43,265 Manhattan Pharmaceutical. 521 00:23:43,368 --> 00:23:45,063 S�. 522 00:23:46,472 --> 00:23:49,100 Pap�, �qu� has averiguado sobre Frank Anthony? 523 00:23:49,208 --> 00:23:52,541 Infracciones de estacionamiento en su mayor�a. No hay arrestos ni condenas. 524 00:23:52,644 --> 00:23:54,134 �Y qu� hay de O'Neill? 525 00:23:54,246 --> 00:23:56,737 Es una historia diferente. 526 00:23:56,849 --> 00:24:01,047 No fue condenado por cuatro cargos de agresi�n e intento de asesinato. 527 00:24:01,153 --> 00:24:03,417 De alguna manera, los testigos no pudieron identificarlo... 528 00:24:03,522 --> 00:24:05,251 despu�s de que alguien les diera un gran susto. 529 00:24:08,494 --> 00:24:10,428 Pap�, tu caf� es peor que el m�o. 530 00:24:10,529 --> 00:24:11,689 Es tu caf�. 531 00:24:11,797 --> 00:24:14,095 Calent� lo que hab�a quedado del desayuno. 532 00:24:14,199 --> 00:24:16,565 Lo he calentado de las sobras de anoche, 533 00:24:16,668 --> 00:24:18,898 y no estoy seguro de que de que estuviera fresco entonces. 534 00:24:20,773 --> 00:24:22,070 Disculpa. 535 00:24:31,583 --> 00:24:32,550 Hola, Velie. 536 00:24:32,651 --> 00:24:33,948 Llegas justo a tiempo para tomar una taza de caf�. 537 00:24:34,052 --> 00:24:34,814 No, gracias, Maestro. 538 00:24:34,920 --> 00:24:36,615 Creo que el Inspector deber�a ver esto de inmediato. 539 00:24:36,722 --> 00:24:38,349 S�. 540 00:24:40,893 --> 00:24:41,621 �Pap�? 541 00:24:41,727 --> 00:24:42,694 S�, Ellery, �qu� es? 542 00:24:42,795 --> 00:24:44,922 Edici�n anticipada de The Gazette de ma�ana por la ma�ana. 543 00:24:45,030 --> 00:24:47,260 Flannigan. �No es la botella de agua envenenada? 544 00:24:47,366 --> 00:24:47,991 Y eso no es todo. 545 00:24:48,100 --> 00:24:48,998 Escucha esto. 546 00:24:49,101 --> 00:24:50,966 "Este reportero se enter� de que el inspector Richard Queen 547 00:24:51,069 --> 00:24:52,934 de homicidio liber� al sospechoso m�s probable. 548 00:24:53,038 --> 00:24:54,903 Me refiero nada menos que Joe Adams". 549 00:24:55,007 --> 00:24:56,474 "El compa�ero de sparring de Kid, 550 00:24:56,575 --> 00:24:58,304 cuyas propias esperanzas para una carrera en el boxeo 551 00:24:58,410 --> 00:25:00,469 fueron aplastados en el ring por Kid Hogan. 552 00:25:00,579 --> 00:25:02,206 Adams es un estudiante matriculado 553 00:25:02,314 --> 00:25:04,248 en el Manhattan Pharmaceutical College 554 00:25:04,349 --> 00:25:06,579 bajo su verdadero nombre, Joseph A. Simpson". 555 00:25:06,685 --> 00:25:09,313 Sab�a que lo iban a averiguar. �Deber�as hab�rselo dicho, Joe! 556 00:25:09,421 --> 00:25:11,514 No, cari�o, deber�a haber huido cuando tuve la oportunidad. 557 00:25:11,623 --> 00:25:13,716 Me pondr� en contacto tan pronto como pueda. 558 00:25:18,230 --> 00:25:20,095 Hola, Joe. 559 00:25:25,270 --> 00:25:28,296 Debiste tener alguna buena raz�n para no dec�rnoslo, Joe. 560 00:25:28,407 --> 00:25:29,738 Me gustar�a o�rlo. 561 00:25:29,842 --> 00:25:32,572 Cuando escuch� que no hab�a matado a The Kid en el ring, me sent� bien. 562 00:25:32,678 --> 00:25:34,236 Pero cuando supe que fue envenenado, 563 00:25:34,346 --> 00:25:36,109 no quer�a volver a estar en el gancho. 564 00:25:36,215 --> 00:25:38,445 As� que seguiste con lo de estudiar para ser farmac�utico, 565 00:25:38,550 --> 00:25:41,041 trabajando con todas drogas... venenos. 566 00:25:41,153 --> 00:25:42,745 Eso es lo �nico que no le dije. 567 00:25:42,855 --> 00:25:43,981 Eso fue suficiente. 568 00:25:44,089 --> 00:25:46,284 Lo peor fue leerlo en el peri�dico. 569 00:25:46,391 --> 00:25:47,722 Seguro que no se lo dije a Flannigan. 570 00:25:47,826 --> 00:25:49,953 S�, s�, s�, lo s�. 571 00:25:53,432 --> 00:25:55,627 Las cosas no pintan bien, Joe. 572 00:25:55,734 --> 00:25:57,565 �Te gustar�a romper con la rutina, �acabar de una vez? 573 00:25:57,669 --> 00:25:59,364 - �Me est� pidiendo que confiese? - S�. 574 00:25:59,471 --> 00:26:00,597 �A matar a The Kid con veneno? 575 00:26:00,706 --> 00:26:02,071 Ten�as acceso. Un motivo. 576 00:26:02,174 --> 00:26:04,768 �As� que eso me convierte en el asesino? 577 00:26:04,877 --> 00:26:07,971 Ha sido un d�a largo y duro, Joe. Me gustar�a ir a casa y acostarme. 578 00:26:08,080 --> 00:26:09,104 S�, �yo tambi�n lo har�a! 579 00:26:09,214 --> 00:26:10,511 Entonces, �qu� tal si me deja salir de aqu�? 580 00:26:10,616 --> 00:26:14,575 Porque se lo dir� ahora mismo, Inspector... �Yo no mat� a nadie! 581 00:26:14,686 --> 00:26:15,675 Muy bien, Joe. 582 00:26:15,787 --> 00:26:17,721 Velie, ll�valo a su celda. 583 00:26:17,823 --> 00:26:19,290 Vamos, Joe. 584 00:26:24,663 --> 00:26:26,824 Ten�amos un trato, Flannigan, �o lo olvidaste? 585 00:26:26,932 --> 00:26:28,490 No lo olvid�. T� lo hiciste. 586 00:26:28,600 --> 00:26:29,658 Dijiste que no ibas a publicar nada 587 00:26:29,768 --> 00:26:31,030 sobre la botella de agua envenenada. 588 00:26:31,136 --> 00:26:33,696 Y dijiste que me ibas a dar un avance sobre todos los nuevos acontecimientos. 589 00:26:33,805 --> 00:26:35,636 �Y qu� hay de esto? 590 00:26:35,741 --> 00:26:38,710 �Qu� hay de la foto que tomaste en el laboratorio fotogr�fico de the Gazette? 591 00:26:38,810 --> 00:26:41,244 No era un acontecimiento. Era una pista. 592 00:26:41,346 --> 00:26:44,440 No iba a dejar que miraras por encima de mi hombro mientras investigaba un caso. 593 00:26:44,549 --> 00:26:47,484 Y si me hubieras mantenido informado, podr�a haberte dicho que Joe Adams, 594 00:26:47,586 --> 00:26:49,952 alias Joe Simpson, era Joe College. 595 00:26:50,055 --> 00:26:51,818 �Podr�a decirme m�s sobre el hombre que llam� por tel�fono para dar el chivatazo? 596 00:26:51,924 --> 00:26:53,915 Mi secretaria tom� la llamada. Sin nombre. 597 00:26:54,026 --> 00:26:56,051 �Qu� m�s da qui�n fue el que dio el chivatazo? 598 00:26:56,161 --> 00:26:57,150 Podr�a haber sido el asesino. 599 00:26:57,262 --> 00:26:58,991 El asesino est� entre rejas, Ellery. 600 00:26:59,097 --> 00:27:00,792 �Por qu� Joe Adams llamar�a por tel�fono con una pista 601 00:27:00,899 --> 00:27:01,923 que condujera a su propia captura? 602 00:27:02,034 --> 00:27:03,501 No he dicho que Joe haya hecho la llamada. 603 00:27:03,602 --> 00:27:06,070 - Dijiste que el asesino... - No dije que Joe fuera el asesino. 604 00:27:06,171 --> 00:27:07,729 Est� detenido. 605 00:27:07,839 --> 00:27:10,831 Sab�a todo sobre esos venenos por la escuela a la que asisti�. 606 00:27:10,943 --> 00:27:12,501 Sab�a que iba a entrenar con Hogan 607 00:27:12,611 --> 00:27:15,079 y por eso envenen� la botella de agua de antemano. 608 00:27:15,180 --> 00:27:16,977 Mucha gente sab�a que iban a entrenar. 609 00:27:17,082 --> 00:27:19,983 �l es el �nico que sab�a que iba a noquear a Hogan 610 00:27:20,085 --> 00:27:22,451 y que alguien usar�a esa agua para revivirlo. 611 00:27:22,554 --> 00:27:26,320 Ahora, te guste o no, tenemos a Joe Adams bien muerto. 612 00:27:26,425 --> 00:27:29,019 Y �se es un hecho. 613 00:27:49,348 --> 00:27:51,316 �Puedo verle un momento, Sr. Queen? 614 00:27:51,416 --> 00:27:52,781 S�, claro, Corrine. 615 00:27:52,884 --> 00:27:54,112 Pase. 616 00:27:57,356 --> 00:28:00,189 Le encontr� en medio de su trabajo, �no es as�? 617 00:28:00,292 --> 00:28:02,089 No, no, he estado trabajando en esto toda la ma�ana, 618 00:28:02,194 --> 00:28:04,253 y sigue sin tener sentido. 619 00:28:04,363 --> 00:28:06,888 Como el arresto de Joe. 620 00:28:06,999 --> 00:28:08,432 Tome. 621 00:28:08,533 --> 00:28:11,627 S� que la polic�a va a estar haciendo preguntas en el colegio de Joe. 622 00:28:11,737 --> 00:28:14,535 Es el nombre del instructor que lo conoce mejor. 623 00:28:14,639 --> 00:28:16,334 Preg�ntele c�mo es Joe. 624 00:28:16,441 --> 00:28:19,103 Preg�ntele si piensa que Joe podr�a haber asesinado a alguien. 625 00:28:19,211 --> 00:28:20,701 No deber�a estar en la c�rcel. 626 00:28:20,812 --> 00:28:22,677 Tienen un caso contra �l. 627 00:28:22,781 --> 00:28:24,806 Tuvieron ayuda. 628 00:28:24,916 --> 00:28:26,679 Alguien quiere incriminarlo. 629 00:28:27,586 --> 00:28:28,109 �Qui�n? 630 00:28:28,720 --> 00:28:29,948 No lo s�. 631 00:28:30,055 --> 00:28:33,024 Pero tiene que ser alguien que quiere ocultar sus propios motivos, 632 00:28:33,125 --> 00:28:34,057 y los tiene. 633 00:28:34,159 --> 00:28:37,094 Incluso Melinda Sanford. Podr�a hablar de ella. 634 00:28:37,195 --> 00:28:39,220 Pero iba a casarse con Kid Hogan. 635 00:28:39,331 --> 00:28:42,129 Ha o�do hablar de una chica siendo arrastrada al altar. 636 00:28:42,234 --> 00:28:44,725 �Alguna vez ha o�do hablar de una que sea golpeada por todas partes? 637 00:28:44,836 --> 00:28:45,996 �Hogan la golpeaba? 638 00:28:46,104 --> 00:28:47,128 Joe me lo dijo. 639 00:28:47,239 --> 00:28:49,935 Su ojo estaba hinchada aqu�. Su mejilla estaba amoratada. 640 00:28:50,042 --> 00:28:51,031 Su labio estaba inflamado. 641 00:28:51,777 --> 00:28:53,904 Hogan debe haberla trabajado muy bien. 642 00:28:54,012 --> 00:28:54,876 �Por qu�? 643 00:28:54,980 --> 00:28:57,608 Porque no era un hombre muy agradable, por decirlo suavemente. 644 00:28:57,716 --> 00:29:00,412 �O todos se olvidaron de mencionarlo? 645 00:29:00,519 --> 00:29:03,352 �Sabes d�nde vio Joe a Melinda cuando ten�a ese aspecto? 646 00:29:03,455 --> 00:29:04,854 En la estaci�n de autobuses. 647 00:29:04,956 --> 00:29:06,184 Se iba a ir por un tiempo 648 00:29:06,291 --> 00:29:08,725 para que todos no pudieran ver lo que le hab�a hecho su novio. 649 00:29:08,827 --> 00:29:10,419 �Por qu� volvi� con �l? 650 00:29:10,529 --> 00:29:12,121 Ella debe haberlo amado. 651 00:29:12,230 --> 00:29:15,028 �No ten�a miedo de que �l la golpeara de nuevo otra vez? 652 00:29:15,133 --> 00:29:18,728 Probablemente, pero ese es el tiovivo en el que estaba. 653 00:29:18,837 --> 00:29:22,000 Ahora est� fuera porque �l est� muerto. 654 00:29:34,986 --> 00:29:35,714 �Se�or Queen? 655 00:29:35,821 --> 00:29:36,617 �S�? 656 00:29:36,721 --> 00:29:39,281 Su auto est� esperando, Sr. Queen. 657 00:29:39,391 --> 00:29:40,221 �Mi auto? 658 00:29:40,325 --> 00:29:42,589 S�, el que le llevar� a donde va. 659 00:29:42,694 --> 00:29:43,752 �A d�nde voy? 660 00:29:43,862 --> 00:29:45,090 Lo sabr� cuando llegue. 661 00:29:45,197 --> 00:29:48,894 �Eres O'Neill! Te reconozco por tu foto. 662 00:29:50,669 --> 00:29:54,435 Eso me recuerda... Tengo que llamar a mi pa... pap�. 663 00:29:54,539 --> 00:29:55,597 Suba al coche. 664 00:29:55,707 --> 00:29:59,939 Supongo que siempre podr� llamarle cuando vuelva. 665 00:30:00,045 --> 00:30:01,945 Voy a volver, �no? 666 00:30:02,047 --> 00:30:03,014 Mu�vete. 667 00:30:43,922 --> 00:30:45,082 Muy bien, muchachos, 668 00:30:45,190 --> 00:30:49,183 entra en la casa y toma un poco de leche y galletas. 669 00:30:49,294 --> 00:30:51,854 Qu� bien que haya venido a verme, Sr. Queen. 670 00:30:51,963 --> 00:30:56,059 �Puedo ofrecerle algo? �Vino, bebida, un vaso de leche? 671 00:30:56,168 --> 00:30:58,261 No, gracias. 672 00:30:58,370 --> 00:30:59,496 Aqu� tiene un bonito lugar. 673 00:30:59,604 --> 00:31:01,469 Una fortaleza. 674 00:31:01,573 --> 00:31:04,508 Para mi propia protecci�n. 675 00:31:04,609 --> 00:31:07,169 Por ejemplo... 676 00:31:07,279 --> 00:31:09,144 �Sab�a que ahora mismo 677 00:31:09,247 --> 00:31:11,841 hay una ametralladora apuntando directamente a su coraz�n? 678 00:31:11,950 --> 00:31:12,541 No. 679 00:31:12,651 --> 00:31:13,811 No, no lo sab�a. 680 00:31:13,919 --> 00:31:15,511 Est� bien, est� bien. 681 00:31:15,620 --> 00:31:18,453 No haga ning�n movimiento brusco. 682 00:31:18,557 --> 00:31:21,993 - Supongamos tengo que estornudar. - No busque un pa�uelo. 683 00:31:22,093 --> 00:31:26,689 - Yo... yo... lo recordar�. - Bien, bien. 684 00:31:26,798 --> 00:31:29,460 Se�or Queen... 685 00:31:29,568 --> 00:31:31,661 No mat� a Kid Hogan. 686 00:31:31,770 --> 00:31:33,260 �Qui�n no mat� a Kid Hogan? 687 00:31:33,371 --> 00:31:37,808 Joe... Adams, Simpson. Ya sabe a qui�n me refiero. 688 00:31:37,909 --> 00:31:39,433 �l no lo hizo. 689 00:31:39,544 --> 00:31:40,568 �C�mo lo sabe? 690 00:31:41,546 --> 00:31:44,982 Ten�a m�s razones para liquidar a Kid Hogan que Joey. 691 00:31:45,083 --> 00:31:45,572 Bueno, �ha...? 692 00:31:45,684 --> 00:31:49,051 Corr�jame si me equivoco, pero �mat� usted a Kid Hogan? 693 00:31:49,154 --> 00:31:49,643 �No! 694 00:31:50,388 --> 00:31:52,356 El veneno no es mi estilo. 695 00:31:52,457 --> 00:31:54,857 Oh... 696 00:31:54,960 --> 00:31:59,897 S�. Est� fuera de la norma. 697 00:31:59,998 --> 00:32:01,431 Lo siento. 698 00:32:03,835 --> 00:32:07,430 Yo... me hubiera conformado con un par de piernas rotas. 699 00:32:10,108 --> 00:32:11,871 �Qu� tal una mu�eca rota? 700 00:32:11,977 --> 00:32:13,945 Oh s� s�. 701 00:32:14,045 --> 00:32:15,672 Escuch� todo sobre ese baile 702 00:32:15,780 --> 00:32:18,305 que The Kid y Joey pusieron en el gimnasio. 703 00:32:18,416 --> 00:32:21,385 Inteligente. Pero no demasiado listo. 704 00:32:21,486 --> 00:32:25,320 Si no, no estar�a muerto. 705 00:32:25,423 --> 00:32:27,653 �Qu� le dijeron en el colegio sobre Joey? 706 00:32:27,759 --> 00:32:31,217 Me dijeron que su matr�cula estaba siendo pagada por un benefactor an�nimo. 707 00:32:31,329 --> 00:32:32,762 No dijeron que fuera usted. 708 00:32:32,864 --> 00:32:33,922 Entonces, �c�mo lo sabe? 709 00:32:34,032 --> 00:32:36,000 Obviamente est�s interesado en el bienestar de Joey. 710 00:32:37,269 --> 00:32:38,634 S�. 711 00:32:38,737 --> 00:32:41,171 No quer�a verle tener mala suerte. 712 00:32:41,273 --> 00:32:42,399 No, gracias. 713 00:32:42,507 --> 00:32:43,405 Coma algo. 714 00:32:43,508 --> 00:32:45,032 S�, est� bien. 715 00:32:48,113 --> 00:32:50,445 �Y c�mo es que lo puso en el colegio? 716 00:32:51,816 --> 00:32:53,283 Sal�a del gimnasio un d�a, 717 00:32:53,385 --> 00:32:56,548 y un par de canallas empezaron a dispararme desde un coche. 718 00:32:56,655 --> 00:32:58,623 Joey estaba detr�s de m�, y los vio primero, 719 00:32:58,723 --> 00:33:01,089 as� que me sac� del camino. 720 00:33:01,192 --> 00:33:03,820 Se lo deb�a. 721 00:33:03,928 --> 00:33:07,261 As� que investigu� para saber lo que quer�a de la vida. 722 00:33:07,365 --> 00:33:11,165 Entonces hice que ese colegio le diera una beca. 723 00:33:11,269 --> 00:33:12,759 Nunca supo que era de mi parte. 724 00:33:14,339 --> 00:33:16,739 Sr. Anthony, �alguna vez le�do "Grandes Esperanzas" 725 00:33:16,841 --> 00:33:17,773 de Charles Dickens? 726 00:33:17,876 --> 00:33:19,309 No. 727 00:33:19,411 --> 00:33:22,209 Pero tuve un ejemplar de un boxeador llamado Charlie Dickerson... 728 00:33:22,314 --> 00:33:25,340 peso pluma, especialmente en la mente. 729 00:33:25,450 --> 00:33:26,314 Es un personaje diferente. 730 00:33:29,321 --> 00:33:35,123 Sr. Queen, �le gustar�a que le rompieran las piernas? 731 00:33:35,226 --> 00:33:37,319 No, no creo que me guste eso. 732 00:33:37,429 --> 00:33:39,727 Entonces saque a Joey del apuro. 733 00:33:39,831 --> 00:33:41,594 Ya lo tengo parcialmente fuera del problema. 734 00:33:41,700 --> 00:33:43,634 He descubierto que podr�a no haber conseguido el veneno 735 00:33:43,735 --> 00:33:45,202 del colegio farmac�utico. 736 00:33:45,303 --> 00:33:47,635 - �S�? �Por qu�? - No falta ninguno. 737 00:33:49,174 --> 00:33:51,005 Podr�a haberlo conseguido en otro lugar. 738 00:33:51,109 --> 00:33:52,508 Por eso est� parcialmente enganchado. 739 00:33:53,678 --> 00:33:55,236 Realmente debo llamar a mi pap�. 740 00:33:55,347 --> 00:33:58,805 �Oye! Le dije... Nada de movimientos bruscos. 741 00:33:58,917 --> 00:33:59,713 Lo olvid�. 742 00:33:59,818 --> 00:34:00,785 Lo olvid�. 743 00:34:01,886 --> 00:34:04,354 Tienes mucho valor, chico. 744 00:34:04,456 --> 00:34:07,289 Me gusta tu estilo. 745 00:34:07,692 --> 00:34:08,681 M�s vale que esto sea bueno. 746 00:34:08,793 --> 00:34:10,727 - Conf�e en Flannigan. - Ojal� pudiera. 747 00:34:10,829 --> 00:34:12,626 Est� intentando de enmendar las cosas, pap�, me parece. 748 00:34:12,731 --> 00:34:14,756 Bien dicho, junior. 749 00:34:14,866 --> 00:34:17,960 Estoy dando un adelanto de mi �ltima primicia. 750 00:34:18,069 --> 00:34:19,036 Muy considerado. 751 00:34:19,137 --> 00:34:20,229 �Qu� tipo de primicia? 752 00:34:20,338 --> 00:34:22,932 P�gina 1, con todos los detalles. 753 00:34:26,077 --> 00:34:28,545 �Sam? �Sam Hatter? 754 00:34:29,447 --> 00:34:31,847 Justo el hombre que quer�a ver. 755 00:34:31,950 --> 00:34:33,815 Tranquilo, Rocky. 756 00:34:36,921 --> 00:34:38,616 �Podr�as autografiarme esto, por favor? 757 00:34:38,723 --> 00:34:40,714 Ya lo he visto. 758 00:34:40,825 --> 00:34:41,849 �Qu� sucede, Inspector? 759 00:34:42,894 --> 00:34:45,886 As� que descubriste qu� foto tom� de the Gazette. 760 00:34:45,997 --> 00:34:48,363 El mat�n de Anthony y el manager de Kid Hogan... 761 00:34:48,466 --> 00:34:49,728 el arreglo estaba listo. 762 00:34:49,834 --> 00:34:51,233 Esa es una noticia vieja, Flannigan. 763 00:34:51,336 --> 00:34:52,564 Hogan no quer�a perder esa pelea. 764 00:34:52,670 --> 00:34:53,466 Quer�a ganar. 765 00:34:53,571 --> 00:34:56,267 O tal vez estaba aguantando para conseguir m�s dinero. 766 00:34:56,374 --> 00:34:57,466 Ahora, la verdad, Sam. 767 00:34:57,575 --> 00:34:58,906 �No era tu chico vendiendo a Anthony 768 00:34:59,010 --> 00:35:00,944 por un precio m�s alto y dej�ndote fuera del trato? 769 00:35:01,045 --> 00:35:01,568 No. 770 00:35:01,679 --> 00:35:04,580 Entonces, �c�mo es que le echaste jugo de adi�s a su botella de basura? 771 00:35:05,717 --> 00:35:08,777 Hice que Dave imprimiera todas las fotos que tom� en el gimnasio, 772 00:35:08,887 --> 00:35:10,855 incluso las m�s borrosas. 773 00:35:10,955 --> 00:35:12,422 Pero esta es lo suficientemente clara. 774 00:35:12,524 --> 00:35:15,857 Contempla... la botella de bazofia en la mano de Sam. 775 00:35:16,861 --> 00:35:17,885 �Qu� te parece, Sam? 776 00:35:17,996 --> 00:35:19,691 Miren... 777 00:35:19,798 --> 00:35:21,265 The Kid estaba actuando como un loco, 778 00:35:21,366 --> 00:35:23,857 as� que pens� que tal vez estaba en la bebida. 779 00:35:23,968 --> 00:35:26,266 Yo... s�lo la estaba probando... eso es todo. 780 00:35:26,371 --> 00:35:28,305 Estaba envenenada, Sam. 781 00:35:28,406 --> 00:35:30,897 Si la probaste, �por qu� no est�s muerto? 782 00:35:34,145 --> 00:35:35,612 �Det�nganlo! 783 00:35:37,015 --> 00:35:38,642 D�jame ir, �quieren? 784 00:35:47,325 --> 00:35:50,556 "Manager Dirige Asesinato" 785 00:35:50,662 --> 00:35:54,098 Habla Flannigan. �Paren las prensas! 786 00:36:07,378 --> 00:36:08,470 �Se�orita Ogden? 787 00:36:08,580 --> 00:36:09,877 �D�nde est� Joe? 788 00:36:09,981 --> 00:36:11,915 Aqu�, nena. 789 00:36:12,016 --> 00:36:13,483 Vamos. 790 00:36:13,585 --> 00:36:16,748 No pasa nada. Estoy fuera. D�gale, Inspector. 791 00:36:16,855 --> 00:36:19,050 Joe ha sido liberado. Estamos reteniendo a alguien m�s. 792 00:36:19,157 --> 00:36:21,148 �Lo ves? Te equivocaste con Joe. 793 00:36:21,926 --> 00:36:23,757 La polic�a de vez en cuando comete errores. 794 00:36:23,862 --> 00:36:25,124 Por eso tenemos tribunales. 795 00:36:25,230 --> 00:36:26,891 El hombre s�lo estaba haciendo su trabajo. 796 00:36:26,998 --> 00:36:28,522 No estoy seguro de que eso sea suficiente. 797 00:36:28,633 --> 00:36:30,294 �Ayudar�a en algo si dijera que lo siento? 798 00:36:30,401 --> 00:36:32,392 - No mucho. - �Oye, cari�o! 799 00:36:32,504 --> 00:36:34,233 Pero es mejor que nada. 800 00:36:40,144 --> 00:36:42,840 Oye, Eddie, �por qu� no me das una oportunidad con el costal? 801 00:36:42,947 --> 00:36:43,845 Cuando termine de hacerlo. 802 00:36:45,783 --> 00:36:47,444 �Cu�ndo vas a terminar? 803 00:36:47,552 --> 00:36:49,110 Cuando lo diga. 804 00:36:49,220 --> 00:36:52,121 Mira, has estado golpeando esa cosa durante una hora. 805 00:36:52,223 --> 00:36:53,850 �Por qu� no me das una oportunidad? 806 00:36:53,958 --> 00:36:56,984 Dije que no he terminado. 807 00:36:57,095 --> 00:36:59,222 No lo sabes, pero has pasado por mucho tiempo. 808 00:36:59,330 --> 00:37:00,388 �Qu�? 809 00:37:00,498 --> 00:37:03,160 Dije que has pasado por mucho tiempo, viejo. 810 00:37:03,268 --> 00:37:04,166 �Oh tu! 811 00:37:08,206 --> 00:37:08,695 �Hey, Eddie! 812 00:37:08,806 --> 00:37:09,738 �Su�ltame! 813 00:37:09,841 --> 00:37:10,330 �C�llate! 814 00:37:10,441 --> 00:37:11,669 �Su�ltame! 815 00:37:11,776 --> 00:37:13,175 �Rocky! 816 00:37:13,278 --> 00:37:13,972 - �Su�ltalo! - �Rocky! 817 00:37:14,078 --> 00:37:15,443 �Su�ltame! 818 00:37:15,547 --> 00:37:17,242 �Su�ltalo! 819 00:37:17,348 --> 00:37:18,508 Vete de aqu�. Vete. 820 00:37:18,616 --> 00:37:20,379 Este tipo deber�a estar en un zool�gico, Doc. 821 00:37:20,485 --> 00:37:22,350 Deber�a haberme permitido tomarlo. Deber�as haberme dejado. 822 00:37:22,453 --> 00:37:24,580 Oye, chico, pens� que te hab�a dicho que lo tomaras con calma. 823 00:37:24,689 --> 00:37:26,054 - Estoy tranquilo. - No escuchas, �verdad? 824 00:37:26,157 --> 00:37:27,181 No me pasa nada. 825 00:37:27,292 --> 00:37:29,487 Son estos rufianes. Creen que lo saben todo. 826 00:37:29,594 --> 00:37:31,824 No soporto verlos. 827 00:37:36,467 --> 00:37:41,871 Oiga, doctor, �qu� le ocurre a Eddie? 828 00:37:41,973 --> 00:37:44,066 Siempre hay algo malo en un boxeador 829 00:37:44,175 --> 00:37:46,871 que empieza a tener dolores de cabeza y visi�n doble. 830 00:37:46,978 --> 00:37:47,910 Entonces, �lo sabe? 831 00:37:48,012 --> 00:37:52,039 Yo mismo no estoy seguro. No soy un especialista, Sr. Queen. 832 00:37:52,150 --> 00:37:55,051 S�lo soy un trasplantado m�dico rural 833 00:37:55,153 --> 00:37:57,280 que intenta mantener a estos chicos remendados juntos. 834 00:37:57,388 --> 00:38:00,721 Ni siquiera puedo evitar que terminen como Eddie. 835 00:38:02,026 --> 00:38:04,722 S�, le escuch� hablar hace un momento. 836 00:38:04,829 --> 00:38:07,195 Es un mal negocio envejecer. 837 00:38:07,298 --> 00:38:09,323 Los j�venes te hacen pedazos. 838 00:38:09,434 --> 00:38:10,992 �Se meti� Kid Hogan con �l? 839 00:38:11,102 --> 00:38:12,865 �Hogan? 840 00:38:12,971 --> 00:38:15,098 S�, creo que lo hizo. 841 00:38:15,206 --> 00:38:17,766 Habr�a sido su idea de pasarlo bien. 842 00:38:17,875 --> 00:38:19,172 D�jeme preguntarle algo, Doc. 843 00:38:19,277 --> 00:38:21,245 �Eddie habr�a respondido de la misma manera? 844 00:38:21,346 --> 00:38:22,711 Obtendr�as la misma respuesta 845 00:38:22,814 --> 00:38:25,578 si agitases una bandera roja delante de un toro. 846 00:38:27,518 --> 00:38:30,316 Tengo la idea de que no le importa mucho el juego de las peleas. 847 00:38:30,421 --> 00:38:33,117 �Qui�n lo ha llamado juego? 848 00:38:33,224 --> 00:38:35,522 En un juego, uno se divierte. 849 00:38:41,032 --> 00:38:41,623 �Ellery? 850 00:38:41,733 --> 00:38:43,098 �Eh? 851 00:38:43,201 --> 00:38:44,498 �Qu� haces en la cocina? 852 00:38:44,602 --> 00:38:46,797 Acabo de calentar un poco de caf�. 853 00:38:46,904 --> 00:38:49,771 Espero que sea de hoy o incluso de esta semana. 854 00:38:49,874 --> 00:38:51,808 Sam est� dentro. Joe, fuera. 855 00:38:51,909 --> 00:38:53,843 Eso deber�a hacerte feliz. 856 00:38:53,945 --> 00:38:56,641 �Por qu� no se envenen� Sam cuando bebi� de la botella de cerveza? 857 00:38:57,515 --> 00:38:59,176 Es simple... no lo hizo. 858 00:38:59,283 --> 00:39:02,377 Estaba mintiendo. 859 00:39:04,022 --> 00:39:06,047 Hablando de bazofia. 860 00:39:06,157 --> 00:39:08,717 Me temo que Flannigan se nos adelant� en esto. 861 00:39:08,826 --> 00:39:11,590 No lo s�, pap�. No lo s�. No tiene ning�n sentido. 862 00:39:11,696 --> 00:39:14,460 �Quieres que saque a Sam y ponga a Joe de nuevo? 863 00:39:14,565 --> 00:39:16,226 P�same la leche, �s�? 864 00:39:16,334 --> 00:39:20,566 Ver�s, para un asesinato premeditado, hay demasiadas cosas que se dejaron al azar. 865 00:39:20,672 --> 00:39:22,333 No, en absoluto. 866 00:39:22,440 --> 00:39:24,738 Sam ech� el veneno en la botella, 867 00:39:24,842 --> 00:39:26,571 esper� su oportunidad, 868 00:39:26,678 --> 00:39:28,543 oblig� a Hogan a beberlo. 869 00:39:28,646 --> 00:39:30,113 �Por qu� me miras as�? 870 00:39:30,214 --> 00:39:31,010 La leche. 871 00:39:31,849 --> 00:39:33,714 �Qu� pasa con ella? �Est� agria? 872 00:39:33,818 --> 00:39:34,648 No, no, no, no. 873 00:39:34,752 --> 00:39:36,242 �No te das cuenta de lo que hiciste con ella? 874 00:39:36,354 --> 00:39:38,322 S�, s�lo la vert� en mi taza. 875 00:39:38,423 --> 00:39:39,412 S�, pero �c�mo? 876 00:39:40,658 --> 00:39:43,320 As�. �C�mo lo har�as? 877 00:39:43,428 --> 00:39:46,022 De la misma manera. Ese es mi punto. 878 00:39:46,130 --> 00:39:49,998 Vaya, ahora s� que no mat� a Kid Hogan. 879 00:39:50,101 --> 00:39:52,535 �Qui�n no lo mat�? 880 00:39:52,637 --> 00:39:55,162 Tambi�n s� qui�n mat� a Kid Hogan. 881 00:39:55,273 --> 00:39:59,175 La foto de Flannigan y la forma en que mi padre vierte la leche en el caf� 882 00:39:59,277 --> 00:40:00,505 me dio la respuesta. 883 00:40:00,611 --> 00:40:02,169 �Fue Joe Adams? 884 00:40:02,280 --> 00:40:03,577 �Fue Sam Hatter? 885 00:40:03,681 --> 00:40:06,149 �Fue Doc Sanford o Melinda Sanford? 886 00:40:06,250 --> 00:40:08,275 �O Eddie? �O fue otra persona? 887 00:40:08,386 --> 00:40:11,878 Tengan en cuenta que el tiempo tiene mucho que ver. 888 00:40:11,989 --> 00:40:14,457 S�. Te contar� m�s sobre esto en el gimnasio. 889 00:40:25,636 --> 00:40:28,264 Gracias, Velie. Ellery, supongo que puedes empezar. 890 00:40:28,372 --> 00:40:30,169 Todav�a no, pap�. Todav�a falta alguien. 891 00:40:30,274 --> 00:40:32,139 Todos los que me pediste que contactara est�n aqu�... 892 00:40:32,243 --> 00:40:34,108 todos los sospechosos, incluyendo a Flannigan. 893 00:40:34,212 --> 00:40:35,873 �Qui�n falta? 894 00:40:35,980 --> 00:40:38,312 �O'Neill? �C�mo sab�as que iba a venir? 895 00:40:38,416 --> 00:40:40,179 Llam� a su jefe y pregunt� por �l. 896 00:40:40,284 --> 00:40:41,945 �Desde cu�ndo conoces a Frank Anthony? 897 00:40:42,053 --> 00:40:43,452 No mucho. 898 00:40:43,554 --> 00:40:45,715 Hola, Maddie. Ponte c�modo. 899 00:40:45,823 --> 00:40:47,723 Velie, te necesito en el ring. 900 00:40:47,825 --> 00:40:49,053 �Qu� pasa con �l, Maestro? 901 00:40:49,160 --> 00:40:50,787 Qu�tale las esposas. Estoy seguro de que no huir�. 902 00:40:50,895 --> 00:40:52,157 - Gracias. - De nada. 903 00:40:52,263 --> 00:40:54,925 Amigos, si tienen paciencia conmigo por un segundo, 904 00:40:55,032 --> 00:40:58,126 me gustar�a recrear los eventos que llevaron a la muerte de Kid Hogan. 905 00:40:58,236 --> 00:41:01,728 Joe, voy a necesitar que subas al ring. 906 00:41:01,839 --> 00:41:03,966 Te interpretas a ti mismo, por supuesto. 907 00:41:04,075 --> 00:41:06,168 Velie, t� eres Kid Hogan. 908 00:41:06,277 --> 00:41:07,676 Maestro, no estoy en forma. 909 00:41:07,779 --> 00:41:09,668 No pasa nada. No tienes que boxear de verdad. 910 00:41:09,680 --> 00:41:12,475 S�lo hay que hacerlo un poco, fingir. �Sabes? Ocupa alg�n espacio. 911 00:41:12,583 --> 00:41:14,016 No te pondr� una mano encima. 912 00:41:14,118 --> 00:41:14,948 Adelante, Velie. 913 00:41:15,052 --> 00:41:17,077 Si se pone muy dif�cil, tirar� la toalla. 914 00:41:17,188 --> 00:41:18,086 Pap�, �la botella? 915 00:41:21,459 --> 00:41:25,793 Ahora, seg�n la foto, la botella estaba aqu�. 916 00:41:25,897 --> 00:41:27,159 �Es correcto, Sam? 917 00:41:27,265 --> 00:41:28,926 As� es. 918 00:41:29,033 --> 00:41:32,230 Y en el ring, el contendiente y el sparring 919 00:41:32,336 --> 00:41:34,395 est�n teniendo un intercambio de palabras, 920 00:41:34,505 --> 00:41:37,963 parte de un plan para hacer que los asistentes creyeran que la pelea era real. 921 00:41:38,075 --> 00:41:40,543 �Quieres decir que esos dos payasos no estaban realmente boxeando? 922 00:41:40,645 --> 00:41:42,135 �Joe? 923 00:41:42,246 --> 00:41:43,736 No hasta el final. 924 00:41:43,848 --> 00:41:46,043 The Kid estaba fingiendo para hacerme quedar bien. 925 00:41:46,150 --> 00:41:47,310 Todo formaba parte de la preparaci�n. 926 00:41:47,418 --> 00:41:48,715 D�jame participar en el enga�o. 927 00:41:48,820 --> 00:41:51,812 Era parte del plan de Hogan para posponer la pelea por el campeonato. 928 00:41:51,923 --> 00:41:53,447 Ten�a una mu�eca rota, 929 00:41:53,558 --> 00:41:56,493 y ten�a algunos amigos que quer�an romper otros huesos. 930 00:41:57,528 --> 00:42:00,122 Sam, �d�nde estabas cuando se enfrentaron? 931 00:42:00,231 --> 00:42:01,698 Estaba por todo el ring. 932 00:42:01,799 --> 00:42:04,324 Claro, ten�a que rodear el ring para llegar a la botella de cerveza 933 00:42:04,435 --> 00:42:05,834 y poder verter el veneno en ella. 934 00:42:05,937 --> 00:42:07,302 �Cogiste la botella? 935 00:42:07,405 --> 00:42:09,373 S�. Ya te lo dije. 936 00:42:09,473 --> 00:42:11,270 �Podr�as recogerla, por favor? 937 00:42:16,514 --> 00:42:19,415 Flash... ver�s la foto original en The Gazette de ma�ana. 938 00:42:19,517 --> 00:42:20,677 Prueba positiva. 939 00:42:20,785 --> 00:42:23,151 Prueba positiva de que Sam est� diciendo la verdad. 940 00:42:23,254 --> 00:42:25,245 Mira la forma en que est� sosteniendo la botella. En su mano derecha. 941 00:42:25,356 --> 00:42:27,085 �Y qu�? Es diestro. 942 00:42:27,191 --> 00:42:29,159 Lo es. Lo viste trabajando con el boxeador. 943 00:42:29,260 --> 00:42:30,557 De nuevo... �Y qu�? 944 00:42:30,661 --> 00:42:32,686 Por eso sosten�a la botella en su mano izquierda 945 00:42:32,797 --> 00:42:34,822 si iba a verter veneno con la derecha. 946 00:42:34,932 --> 00:42:37,423 Siempre sostienes lo que vas a verter con tu mano firme. 947 00:42:37,535 --> 00:42:39,230 En el caso de Sam, su mano derecha. 948 00:42:39,337 --> 00:42:40,634 �Dame eso! 949 00:42:49,313 --> 00:42:50,337 Lo hizo. 950 00:42:50,448 --> 00:42:52,279 Entonces, Sam hizo lo que dijo que hizo. 951 00:42:52,383 --> 00:42:54,442 Prob� el agua de la botella para ver si conten�a alcohol. 952 00:42:54,552 --> 00:42:55,746 No ten�a. 953 00:42:55,853 --> 00:42:57,787 Tampoco estaba envenenada, o Sam no estar�a con nosotros. 954 00:42:57,889 --> 00:42:59,914 Pero fue envenenado. El laboratorio de la polic�a lo dijo. 955 00:43:00,024 --> 00:43:01,116 �Pero cu�ndo fue envenenado? 956 00:43:01,225 --> 00:43:02,920 Antes de que Hogan lo bebiera, por supuesto. 957 00:43:03,027 --> 00:43:04,016 Melinda, �d�nde estabas? 958 00:43:04,128 --> 00:43:06,619 Entr� en el gimnasio, los vi boxeando 959 00:43:06,731 --> 00:43:08,756 y baj� a ringside para hablar con Sam. 960 00:43:08,866 --> 00:43:10,857 �Podr�as mostrarme aproximadamente d�nde estabas? 961 00:43:10,968 --> 00:43:12,265 Si sirve de ayuda. 962 00:43:20,711 --> 00:43:22,178 Estaba por aqu�. 963 00:43:22,280 --> 00:43:23,042 �Eso es! 964 00:43:23,147 --> 00:43:24,580 �Despu�s de probar la botella de agua? 965 00:43:25,683 --> 00:43:26,377 S�. 966 00:43:26,484 --> 00:43:29,146 Melinda, �lo viste tocar la botella de nuevo? 967 00:43:29,253 --> 00:43:31,483 No, no hasta que Brad hab�a sido derribado. 968 00:43:33,190 --> 00:43:35,852 Velie, Velie... 969 00:43:35,960 --> 00:43:38,155 �Asumir�as la posici�n, por favor? 970 00:43:41,499 --> 00:43:44,525 S� una cosa. Joe no envenen� el agua. 971 00:43:44,635 --> 00:43:46,432 Estaba en el ring, a la vista de todos. 972 00:43:46,537 --> 00:43:47,265 Un momento, amiga. 973 00:43:47,371 --> 00:43:49,305 Hubo mucha confusi�n despu�s de que �l derribara a Joe. 974 00:43:49,407 --> 00:43:50,840 Podr�a haber venido y entonces coger la botella. 975 00:43:50,942 --> 00:43:52,705 �Con guantes de boxeo? 976 00:43:52,810 --> 00:43:54,107 �Y d�nde ocultar�a el veneno? 977 00:43:55,746 --> 00:43:57,976 Ellery, alguien envenen� esa agua. 978 00:43:58,082 --> 00:43:59,572 Sam, �qu� hiciste? 979 00:43:59,684 --> 00:44:03,518 - Yo... Me sub� al ring. - �Podr�as trepar, por favor? 980 00:44:04,956 --> 00:44:07,789 Doc, �d�nde estaba? 981 00:44:07,892 --> 00:44:12,761 Supongo tambi�n estaba en el ring, pero no soy bueno en actuaci�n. 982 00:44:12,863 --> 00:44:14,524 Est� bien. �Qu� hizo? 983 00:44:14,632 --> 00:44:19,626 Yo... agit� unas sales arom�ticas debajo de su nariz para ayudarlo a recuperarse. 984 00:44:19,737 --> 00:44:20,465 �Sam? 985 00:44:20,571 --> 00:44:21,970 El agua. 986 00:44:22,073 --> 00:44:24,041 Ten�a la botella. Hice que The Kid se la bebiera. 987 00:44:24,141 --> 00:44:24,869 Pero estaba justo aqu�. 988 00:44:24,976 --> 00:44:26,568 Nadie hab�a tocado la botella hasta entonces. 989 00:44:26,677 --> 00:44:27,939 A menos que usted la haya tocado. 990 00:44:28,045 --> 00:44:30,673 �Nadie te estaba mirando! �Habr�a sido pan comido! 991 00:44:30,781 --> 00:44:33,648 �Lucrezia Borgia de 1947! 992 00:44:33,751 --> 00:44:35,184 �Un momento! 993 00:44:35,286 --> 00:44:36,947 �No puede hablarle as� a mi hija! 994 00:44:37,054 --> 00:44:38,646 Ella no tiene nada que ver. �Nada! 995 00:44:38,756 --> 00:44:41,589 Dr. Sanford, �qu� hizo despu�s? 996 00:44:41,692 --> 00:44:43,455 The Kid perdi� la conciencia de nuevo. 997 00:44:43,561 --> 00:44:46,052 Lo examin�. Su pulso era muy d�bil. 998 00:44:46,163 --> 00:44:47,858 �Ten�a problemas para respirar? 999 00:44:47,965 --> 00:44:48,795 �Qu� not�? 1000 00:44:48,899 --> 00:44:52,630 No estaba buscando s�ntomas de envenenamiento, si es lo que quieres decir. 1001 00:44:52,737 --> 00:44:54,398 El chico hab�a sido noqueado. 1002 00:44:54,505 --> 00:44:56,564 Orden� que lo llevaran a su camerino. 1003 00:44:56,674 --> 00:44:57,834 S�, y todos regresamos. 1004 00:44:57,942 --> 00:44:59,307 �Tambi�n quiere que lo hagamos de nuevo? 1005 00:44:59,410 --> 00:45:02,004 No, la recreaci�n ha terminado. Velie, puedes levantarte. 1006 00:45:03,147 --> 00:45:06,116 �De qu� se trata todo esto, Junior? �Qu� has demostrado? 1007 00:45:06,217 --> 00:45:09,380 El agua fue envenenada despu�s de la muerte de Kid Hogan. 1008 00:45:09,487 --> 00:45:11,216 Entonces, �cu�ndo fue envenenado Hogan? 1009 00:45:11,322 --> 00:45:14,519 Sam, �qu� pas� en el vestuario? 1010 00:45:14,625 --> 00:45:15,455 �Estaban todos all�? 1011 00:45:15,559 --> 00:45:19,495 No, los ech� a todos hasta que s�lo quedamos Doc, The Kid y yo. 1012 00:45:19,597 --> 00:45:20,222 �Pero te quedaste? 1013 00:45:20,331 --> 00:45:22,731 S�, s�, hasta que Doc me dijo que The Kid estaba muerto, 1014 00:45:22,833 --> 00:45:23,993 y luego me mand� llamar a la polic�a. 1015 00:45:26,270 --> 00:45:29,531 �Dejando cu�ntas personas en la habitaci�n? 1016 00:45:29,940 --> 00:45:32,932 Doc y The Kid, pero The Kid estaba muerto. 1017 00:45:33,044 --> 00:45:35,238 No, Sam. Estaba aturdido. 1018 00:45:38,149 --> 00:45:39,673 Doctor, �cu�ntos tipos diferentes de veneno 1019 00:45:39,784 --> 00:45:42,844 lleva en su peque�a bolsa negra? 1020 00:45:46,524 --> 00:45:47,684 �C�mo lo supo? 1021 00:45:47,792 --> 00:45:50,090 Fue la �nica vez que alguien estuvo a solas con Kid. 1022 00:45:50,194 --> 00:45:52,492 Si el veneno no vino de la botella, tuvo que venir de usted. 1023 00:45:53,731 --> 00:45:56,291 Papi, diles que es mentira. 1024 00:45:56,400 --> 00:46:00,803 No, Melinda, yo... Ya he herido a suficiente gente. 1025 00:46:00,905 --> 00:46:04,136 No podr�as haber matado a Brad. Sab�as que lo amaba. 1026 00:46:04,241 --> 00:46:06,971 Ese tipo de amor te habr�a arruinado. 1027 00:46:07,078 --> 00:46:11,344 S� c�mo te trat�. Intentaste ocult�rmelo. 1028 00:46:11,449 --> 00:46:12,711 Fuiste a Atlantic City 1029 00:46:12,817 --> 00:46:15,149 y te quedaste all� hasta que los moratones se curaron. 1030 00:46:15,252 --> 00:46:16,719 Por ser la hija de un m�dico, 1031 00:46:16,821 --> 00:46:19,449 fuiste lo suficientemente inteligente para conseguir que un m�dico te tratara 1032 00:46:19,557 --> 00:46:24,221 y que el da�o no fuera permanente. 1033 00:46:24,328 --> 00:46:25,454 �Lo sab�as? 1034 00:46:25,563 --> 00:46:26,461 S�. 1035 00:46:26,564 --> 00:46:30,625 Por casualidad elegiste a un m�dico que me conoc�a y te reconoci�. 1036 00:46:30,734 --> 00:46:31,996 Nunca te lo dijo. 1037 00:46:32,103 --> 00:46:34,936 Tal vez estaba torciendo su �tica un poco, 1038 00:46:35,039 --> 00:46:37,974 pero, como digo, me conoc�a. 1039 00:46:38,075 --> 00:46:39,804 Tambi�n es un padre. 1040 00:46:39,910 --> 00:46:41,138 As� que me llam�. 1041 00:46:41,245 --> 00:46:42,712 Nunca dijiste nada. 1042 00:46:42,813 --> 00:46:44,713 Estaba esperando que dijeras algo. 1043 00:46:44,815 --> 00:46:46,077 Esper� demasiado. 1044 00:46:46,784 --> 00:46:49,275 Lo primero que supe es que estabas viendo a Hogan de nuevo. 1045 00:46:49,386 --> 00:46:51,752 Lamentaba haberme hecho da�o. 1046 00:46:52,656 --> 00:46:54,521 Me lo dijo, pap�. 1047 00:46:54,625 --> 00:46:56,684 Ten�a que perdonarlo. Nos �bamos a casar. 1048 00:46:56,794 --> 00:46:59,126 �Eso es lo que no pude soportar! 1049 00:47:00,698 --> 00:47:02,290 Le dije que se alejara de ti. 1050 00:47:02,399 --> 00:47:04,128 Amenaz� con hacerme polvo 1051 00:47:04,235 --> 00:47:06,499 si no prestaba atenci�n a mis propios asuntos. 1052 00:47:06,604 --> 00:47:09,835 �No pod�a dejar que ese hombre se casara contigo! �No pod�a dejar que pasara! 1053 00:47:09,940 --> 00:47:13,341 As� que, cuando le vi tumbado en la mesa del vestidor, 1054 00:47:13,444 --> 00:47:18,541 simplemente segu� adelante e hice lo que ten�a que hacer. 1055 00:47:18,649 --> 00:47:21,914 M�s tarde, supe que ten�a que haber una autopsia, 1056 00:47:22,019 --> 00:47:23,350 y descubrir�an el veneno, 1057 00:47:23,454 --> 00:47:26,685 as� que volv� aqu� y puse un poco en la botella de agua 1058 00:47:26,790 --> 00:47:30,783 antes de que llegara la polic�a para sacarlos de la pista. 1059 00:47:30,895 --> 00:47:33,489 Entonces tem� que sospecharan de ti, Melinda, 1060 00:47:33,597 --> 00:47:36,225 y entonces llam� por tel�fono a Flannigan 1061 00:47:36,333 --> 00:47:39,029 que Joe era un estudiante de farmacolog�a. 1062 00:47:39,136 --> 00:47:40,933 Le ayud� con su solicitud. 1063 00:47:49,013 --> 00:47:51,106 Perd�name, Melinda. 1064 00:47:51,215 --> 00:47:52,842 Lo siento. 1065 00:48:06,964 --> 00:48:09,592 Junior, s�lo una pregunta. 1066 00:48:09,700 --> 00:48:11,600 �Por qu� lo presentaste aqu�? 1067 00:48:11,702 --> 00:48:15,160 Para asegurarme de que Frank Anthony tenga la historia correcta. 1068 00:48:15,272 --> 00:48:17,672 S�, nunca puedes creer lo que lees en the Gazette. 1069 00:48:19,810 --> 00:48:23,405 Mi historia... Mi columna en la portada. 1070 00:48:23,514 --> 00:48:25,072 "Flannigan Se�ala al Hombre Equivocado". 1071 00:48:25,182 --> 00:48:27,343 �Tengo que conseguir un tel�fono! 1072 00:48:36,327 --> 00:48:39,421 Habla Flannigan. �Paren las prensas! 1073 00:48:39,530 --> 00:48:42,897 No, lo digo en serio. �Tienen que parar las prensas! 1074 00:48:43,000 --> 00:48:45,901 �No, esc�chame! �Por favor, detengan las prensas! 1075 00:48:51,742 --> 00:48:55,143 Disculpe. Disculpe. �Me permite? 1076 00:48:55,246 --> 00:48:57,009 Adelante. 83360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.