Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,881 --> 00:00:03,475
En unos minutos, este famoso
dibujante estar� muerto.
2
00:00:03,917 --> 00:00:04,781
�Qui�n lo mat�?
3
00:00:04,951 --> 00:00:06,418
�Fue el ambicioso rotulador?
4
00:00:06,520 --> 00:00:07,782
Est�n tratando de culparme.
5
00:00:07,954 --> 00:00:08,648
�El experto en dise�o?
6
00:00:08,755 --> 00:00:10,052
Esa es una mala noticia.
7
00:00:10,223 --> 00:00:11,190
�El artista de fondo?
8
00:00:11,291 --> 00:00:12,622
No vayas demasiado lejos, �eh, Bud?
9
00:00:12,793 --> 00:00:13,851
�El especialista en figura?
10
00:00:13,960 --> 00:00:15,257
�Qu� est�s tratando de tirar?
11
00:00:15,429 --> 00:00:16,691
�Su secretaria desilusionada?
12
00:00:16,797 --> 00:00:18,856
Sol�a creer todo lo que me dec�a.
13
00:00:19,032 --> 00:00:20,397
�O fue alguien m�s?
14
00:00:20,500 --> 00:00:22,468
Alguien tendr� que detenerte, Armstrong,
15
00:00:22,569 --> 00:00:24,161
y si tengo que ser yo, lo ser�!
16
00:00:24,271 --> 00:00:25,465
Combina ingenio con Ellery Queen
17
00:00:25,639 --> 00:00:29,735
y mira si puedes adivinar
quien lo hizo.
18
00:01:22,036 --> 00:01:24,536
EL CRUZADO DEL COMIC
19
00:01:54,594 --> 00:01:57,062
Eso es todo.
�Qu� piensas?
20
00:01:57,230 --> 00:01:58,857
�Qu� pienso?
21
00:01:58,965 --> 00:02:01,798
Creo es terrible.
Creo est� podrido.
22
00:02:01,968 --> 00:02:03,959
Toda la idea de m� en un c�mic
es rid�cula.
23
00:02:04,070 --> 00:02:05,264
Ni siquiera se parece a m�.
24
00:02:05,372 --> 00:02:06,566
Lo s�.
25
00:02:06,673 --> 00:02:09,267
�Lo sabe?
�C�mo explica eso, Sr. Armstrong?
26
00:02:09,443 --> 00:02:12,571
Lo siento. No soy el Sr. Armstrong.
Soy Kenny Freeman.
27
00:02:12,746 --> 00:02:14,043
Pero escribe estas cosas, �no?
28
00:02:14,214 --> 00:02:16,739
No, �nicamente los imprimo
en los globos.
29
00:02:16,917 --> 00:02:18,817
Ver�, yo soy el que escribe.
30
00:02:18,985 --> 00:02:22,785
Obtengo los guiones despu�s de
que haya terminado con ellos.
31
00:02:24,257 --> 00:02:27,488
- �Eres responsable de estos?
- En menor medida.
32
00:02:27,661 --> 00:02:31,097
- �Eres Armstrong?
- Lyle Shannon.
33
00:02:31,198 --> 00:02:32,722
Pero dibujaste estos.
34
00:02:32,833 --> 00:02:35,631
Agregu� las indicaciones
de sombreado y color.
35
00:02:35,735 --> 00:02:38,829
El dibujo se detiene con los
caballeros al frente.
36
00:02:42,275 --> 00:02:44,072
�Armstrong?
37
00:02:44,177 --> 00:02:45,872
Porter.
38
00:02:46,580 --> 00:02:48,013
Antecedentes.
39
00:02:48,114 --> 00:02:49,138
Lo mejor en el negocio.
40
00:02:49,249 --> 00:02:50,944
Cada panel es una palabra de arte,
41
00:02:51,051 --> 00:02:53,212
excepto por estas falsas
figuras de palitos
42
00:02:53,320 --> 00:02:54,617
que est�n abarrotando
mis antecedentes.
43
00:02:54,721 --> 00:02:56,154
�Qui�n las dibuja?
44
00:02:56,256 --> 00:02:58,520
Es el tipo frente a m�.
45
00:03:00,126 --> 00:03:02,959
- �Si? �Qu� quiere?
- Soy Ellery Queen.
46
00:03:03,964 --> 00:03:07,365
No puede ser Ellery Queen.
Su barbilla est� mal.
47
00:03:07,467 --> 00:03:08,559
�ste es Ellery Queen.
48
00:03:08,735 --> 00:03:11,260
Mire esos ojos penetrantes,
la nariz ligeramente rota,
49
00:03:11,371 --> 00:03:14,340
los p�mulos altos, la barbilla prominente
con s�lo un rastro de un hoyuelo.
50
00:03:14,975 --> 00:03:16,374
Es un rostro con car�cter.
51
00:03:16,476 --> 00:03:18,341
S�, pero no se parece a m�.
52
00:03:18,445 --> 00:03:20,743
�Mickey Mouse parece un rat�n?
53
00:03:20,847 --> 00:03:23,975
Es una caricatura.
Podr�a ser cualquiera.
54
00:03:30,357 --> 00:03:32,621
Es una gran colecci�n.
55
00:03:33,894 --> 00:03:35,486
�Est� cargada?
56
00:03:36,229 --> 00:03:39,062
�En esta guarida de ladrones?
57
00:03:39,165 --> 00:03:41,793
Eso ser�a demasiado tentador.
58
00:03:43,637 --> 00:03:45,764
�se es Bud Armstrong.
59
00:03:45,872 --> 00:03:48,534
El genio que so�� las
aventuras de la historieta
60
00:03:48,642 --> 00:03:52,908
del Capit�n Cosmo, Future Man
Lola la Princesa de la Selva...
61
00:03:53,013 --> 00:03:54,913
y Ellery Queen.
62
00:03:55,048 --> 00:03:58,711
Panel Siete... El Capit�n Cosmo Ataca
al Monstruo Venutian
63
00:03:58,818 --> 00:04:00,945
con una super pistola de rayos...
al correr.
64
00:04:01,054 --> 00:04:03,181
No ve los robots voladores
con forma de murci�lago
65
00:04:03,290 --> 00:04:06,157
descendiendo en la forma supina
de la encantadora Linda Gordon
66
00:04:06,259 --> 00:04:09,353
para atrapar sus fr�giles prendas
en sus garras de acero.
67
00:04:09,462 --> 00:04:11,828
Hombre del Futuro, Panel 9...
68
00:04:11,932 --> 00:04:15,424
el hombre fuerte del siglo 41
lucha con la excavadora gigante
69
00:04:15,535 --> 00:04:17,799
en el borde que se desmorona
del volc�n ardiente...
70
00:04:17,904 --> 00:04:19,235
aplastar, pum, crujir.
71
00:04:20,240 --> 00:04:22,936
Lola la Princesa de la Selva,
Panel Seis...
72
00:04:23,043 --> 00:04:26,570
el salvaje cazador blanco aparece
entre las hojas de palmera
73
00:04:26,680 --> 00:04:29,877
con ojos enloquecidos por la lujuria
ante la forma perfecta de Lola,
74
00:04:30,050 --> 00:04:32,644
mientras se ba�a sus heridas
de lanza envenenada
75
00:04:32,752 --> 00:04:35,949
al borde del arroyo de la selva.
76
00:04:36,056 --> 00:04:36,784
�Qui�n es �ste?
77
00:04:36,957 --> 00:04:39,255
No lo s�, se�or.
Acaba de entrar.
78
00:04:39,426 --> 00:04:41,018
Dile que se vaya.
79
00:04:41,194 --> 00:04:44,186
Disculpe, se�or, pero el Sr. Armstrong
est� creando ahora mismo y...
80
00:04:44,297 --> 00:04:45,229
�Soy Ellery Queen!
81
00:04:45,398 --> 00:04:46,797
�Qu� con eso?
82
00:04:46,967 --> 00:04:48,696
�El hecho de que no autoric�
83
00:04:48,802 --> 00:04:51,498
el uso de mi nombre o semejante
para cualquier c�mic!
84
00:04:51,605 --> 00:04:55,097
Sr. Queen, obviamente no ha le�do
la letra peque�a del contrato
85
00:04:55,208 --> 00:04:56,732
que firm� con su nuevo editor.
86
00:04:56,843 --> 00:04:58,310
�Letra peque�a del contrato?
87
00:04:58,411 --> 00:05:01,005
La misma empresa es propietaria
de Capricorn Comics.
88
00:05:01,181 --> 00:05:03,877
Su firma les di� el derecho para convertirle
en un gran h�roe de los c�mics,
89
00:05:03,984 --> 00:05:05,076
le guste o no.
90
00:05:05,251 --> 00:05:07,719
Srita. Van Dine, �podr�a mostrarle
la salida a este caballero?
91
00:05:07,821 --> 00:05:09,812
Disc�lpeme... No me gusta.
92
00:05:09,923 --> 00:05:11,185
No me gusta totalmente la idea
93
00:05:11,291 --> 00:05:14,089
de estar asociado con
aplastar, pum, crujir.
94
00:05:14,194 --> 00:05:15,286
Simplemente no soy yo.
95
00:05:15,395 --> 00:05:17,226
Escribe novelas polic�acas.
�Cu�l es la diferencia?
96
00:05:17,330 --> 00:05:19,628
�Oh no!
�Escribo novelas de misterio!
97
00:05:19,733 --> 00:05:21,325
�Eso es diferente a estas cosas!
98
00:05:21,501 --> 00:05:24,061
Sr. Queen, no comprende el mercado.
99
00:05:24,170 --> 00:05:27,936
Nuestros lectores son ni�os, millones de
ni�os peque�os sedientos de sangre,
100
00:05:28,041 --> 00:05:29,235
y les damos lo que quieren.
101
00:05:29,409 --> 00:05:34,403
Oh s� s�. Pistolas de rayos, cuchillos y
peleas a pu�etazos... �eso es violencia!
102
00:05:34,581 --> 00:05:35,843
No, eso es acci�n.
103
00:05:35,949 --> 00:05:36,916
Ahora, salga de aqui
104
00:05:37,017 --> 00:05:40,509
y no intente decirme c�mo
manejar mi negocio.
105
00:05:40,687 --> 00:05:44,953
�No me va a usar para quitarle monedas
de diez centavos a los ni�os peque�os!
106
00:05:45,058 --> 00:05:46,992
�Alguien tendr� que detenerle, Armstrong,
107
00:05:47,093 --> 00:05:48,754
y si tengo que ser yo, lo ser�!
108
00:05:48,928 --> 00:05:51,522
- �Es esa una amenaza?
- Consid�relo una advertencia justa.
109
00:05:51,631 --> 00:05:55,032
Pero si sigue adelante con esto,
�Encontrar� una manera de matarlo!
110
00:06:00,306 --> 00:06:02,831
Parte superior de la s�ptima,
Dodgers 3, Cardenales 2.
111
00:06:03,009 --> 00:06:04,670
Los Cardenales al bat.
112
00:06:04,778 --> 00:06:08,509
Nadie afuera, nadie adentro.
Stan Musial "El Hombre" viene.
113
00:06:08,615 --> 00:06:11,049
Stan fue el ganador del premio al
Jugador M�s Valioso del a�o pasado.
114
00:06:11,151 --> 00:06:11,913
�Cam�nalo! �Cam�nalo!
115
00:06:12,018 --> 00:06:13,679
No sirve de nada, pap�.
No puedo trabajar esta noche.
116
00:06:13,853 --> 00:06:15,115
Puedo escucharlo en la cocina.
117
00:06:15,221 --> 00:06:16,586
Aqu� est� el pitcher.
118
00:06:16,690 --> 00:06:18,089
Bola uno, alta y fuera.
119
00:06:18,191 --> 00:06:20,159
No, no es la radio.
Es ese c�mic...
120
00:06:20,260 --> 00:06:21,727
simplemente no puedo
borrarlo de mi mente.
121
00:06:21,895 --> 00:06:22,452
Bola dos.
122
00:06:22,562 --> 00:06:23,620
Lo van a caminar.
123
00:06:23,730 --> 00:06:25,357
�Qu� dijiste, Ellery?
124
00:06:25,465 --> 00:06:28,195
Bud Armstrong piensa que
la caricatura de Ellery es real
125
00:06:28,301 --> 00:06:29,791
Y soy una especie de alborotador
126
00:06:29,903 --> 00:06:31,097
que pasa a tener el mismo nombre.
127
00:06:31,271 --> 00:06:33,330
Tal vez si hablas con un
buen abogado o algo as�.
128
00:06:33,440 --> 00:06:35,772
Vuela bola alta a lo profundo
del jard�n derecho.
129
00:06:36,609 --> 00:06:39,169
Furillo de regreso al terreno.
Est� contra la pared.
130
00:06:39,279 --> 00:06:41,247
No sirve de nada. No puedo
trabajar durante el dia
131
00:06:41,347 --> 00:06:43,713
porque est�n perforando la
calle con un martillo neum�tico.
132
00:06:43,817 --> 00:06:48,083
�Y no puedo trabajar ahora
para aplastar, pum, crujir!
133
00:06:48,188 --> 00:06:49,917
Quiz�s salga a caminar. S�.
134
00:06:50,657 --> 00:06:52,989
130 carreras impulsadas
el a�o pasado.
135
00:06:53,093 --> 00:06:53,752
Vagabundos.
136
00:06:54,894 --> 00:06:57,226
Vagabundos... eso es lo que
tengo trabajando para m�.
137
00:06:57,330 --> 00:06:58,661
�Miren esta basura!
138
00:06:58,765 --> 00:07:00,960
Collins, �qu� es eso
de los ojos rasgados
139
00:07:01,067 --> 00:07:02,295
y los labios el�sticos?
140
00:07:02,402 --> 00:07:05,200
S�lo estaba tratando de darle
un poco de estilo al dibujo.
141
00:07:05,305 --> 00:07:07,535
�As� es como lo llamas?
142
00:07:07,640 --> 00:07:10,871
Tengo un sobrino de 4 a�os que
puede dibujar mejores caras que eso.
143
00:07:10,977 --> 00:07:12,501
Entonces tal vez sea mejor que
lo pongas en el personal.
144
00:07:12,679 --> 00:07:14,476
Lo har�a, pero su madre no
le permitir�a trabajar
145
00:07:14,581 --> 00:07:17,709
con un mont�n de trucos de segunda
categor�a... especialmente t�, Vinnie.
146
00:07:17,817 --> 00:07:19,148
No vayas demasiado lejos, �eh, Bud?
147
00:07:19,319 --> 00:07:20,980
�Te gustar�a ver las quejas que tengo
148
00:07:21,087 --> 00:07:25,080
despu�s del �ltimo n�mero de Future Man,
sobre palmeras en Dakota del Sur?
149
00:07:25,191 --> 00:07:28,285
Escribiste palmeras.
Dibuj� palmeras.
150
00:07:28,461 --> 00:07:30,326
Muy bien. Lo recuerdo, Bud.
151
00:07:30,430 --> 00:07:31,988
Me preguntaba por qu�
quer�as palmeras.
152
00:07:32,165 --> 00:07:34,963
Me sorprende que no las hayas
cubierto con sombras benday
153
00:07:35,068 --> 00:07:37,161
en su forma habitual de mano dura.
154
00:07:37,337 --> 00:07:39,032
Deber�as haberte dado cuenta
que quise decir olmos.
155
00:07:39,139 --> 00:07:40,436
C�rtalo, Bud.
156
00:07:40,607 --> 00:07:42,507
Estamos hartos de asumir
la culpa por tus errores.
157
00:07:44,711 --> 00:07:48,670
�Y t�, Kenny?
�No eres parte de esta insurrecci�n?
158
00:07:49,182 --> 00:07:52,481
Si tiene alguna queja sobre
mis letras, dimelo.
159
00:07:52,652 --> 00:07:54,017
Puedes contar con ello.
160
00:07:55,789 --> 00:07:57,814
Ahora no te olvides que
es mi nombre
161
00:07:57,924 --> 00:07:59,949
que va en estas historietas, no el suyo.
162
00:08:00,126 --> 00:08:01,787
Estamos demasiado
dolorosamente conscientes de ello.
163
00:08:01,961 --> 00:08:04,486
�C�mo se siente alimentarse
de los talentos de los dem�s, Bud?
164
00:08:04,664 --> 00:08:07,633
Nos prometiste aumentos que
nunca se materializaron.
165
00:08:07,734 --> 00:08:08,826
Y cr�ditos.
166
00:08:09,002 --> 00:08:11,300
S�, es... realmente no es justo,
Sr. Armstrong.
167
00:08:11,471 --> 00:08:15,464
Entonces, �por qu� no renuncias?
�Por qu� no renuncian todos?
168
00:08:15,642 --> 00:08:18,042
Sabes que no podemos debido
a nuestros contratos,
169
00:08:18,144 --> 00:08:19,372
a menos que nos dejes salir.
170
00:08:19,546 --> 00:08:21,571
Lo que no voy a hacer.
171
00:08:21,681 --> 00:08:23,080
Y si intentan una huelga,
172
00:08:23,183 --> 00:08:25,981
me encargar� de que ninguno vuelva
nunca a trabajar en esta ciudad.
173
00:08:26,085 --> 00:08:27,279
�Es eso lo que quieren?
174
00:08:35,495 --> 00:08:36,655
De acuerdo.
175
00:08:39,332 --> 00:08:41,732
Ma�ana los quiero a todos
aqu� una hora antes,
176
00:08:41,835 --> 00:08:44,395
e intenten limpiar algo de
este trabajo descuidado.
177
00:08:44,504 --> 00:08:46,199
Eso es todo.
178
00:08:49,642 --> 00:08:51,735
- Yo...
- Sea lo que sea, puede esperar.
179
00:08:51,845 --> 00:08:53,779
S�.
180
00:08:55,114 --> 00:08:57,674
Disculpe.
�Puedo irme ahora?
181
00:08:58,718 --> 00:09:01,380
Hablemos de eso, �eh?
182
00:09:05,725 --> 00:09:07,352
Mi novio me espera.
183
00:09:07,460 --> 00:09:08,757
Es una l�stima.
184
00:09:08,862 --> 00:09:10,659
Tendremos que dejarlo esperar,
�no es as�, Alma?
185
00:09:10,763 --> 00:09:12,321
Ahora... No, ahora... ahora,
�d�jeme ir!
186
00:09:12,432 --> 00:09:16,596
�Su�ltame y abre esa puerta,
o voy a gritar!
187
00:09:16,703 --> 00:09:19,968
�Sabes lo que eres?
Eres un ingrata.
188
00:09:20,073 --> 00:09:22,906
Tal vez deber�a aclararle
a tu novio algunas cosas.
189
00:09:25,979 --> 00:09:27,970
- Sr. Ar... - Pens� te hab�a
dicho que te fueras.
190
00:09:28,081 --> 00:09:30,049
Si tiene un minuto, ver�, yo...
191
00:09:30,149 --> 00:09:32,310
- Est� bien, que sea r�pido.
- Bueno, yo...
192
00:09:32,418 --> 00:09:34,511
Me preguntaba si...
193
00:09:34,621 --> 00:09:38,421
si tuviera oportunidad para echar
un vistazo a mi tira c�mica.
194
00:09:38,524 --> 00:09:40,151
�Qu� tira c�mica es esa?
195
00:09:40,260 --> 00:09:41,284
"Los Bichos del Pantano".
196
00:09:41,394 --> 00:09:43,828
Dijo que si dejaba una muestra,
la evaluar�a
197
00:09:43,930 --> 00:09:48,230
para una posible inclusi�n
en un nuevo c�mic.
198
00:09:48,401 --> 00:09:51,928
S�, la mir�.
199
00:09:52,138 --> 00:09:53,162
Pues, �qu� piensa?
200
00:09:54,807 --> 00:09:56,536
Creo que es la m�s tonta
201
00:09:56,643 --> 00:09:58,770
tira c�mica mal dibujada
que he visto en mi vida.
202
00:09:59,512 --> 00:10:01,776
Lo �nico que me gust�
fueron las letras.
203
00:10:01,881 --> 00:10:04,111
Estoy tratando de romper
con las letras.
204
00:10:04,284 --> 00:10:06,081
Es un gran error, Kenny.
205
00:10:06,185 --> 00:10:08,278
Debes ce�irte a lo que haces mejor.
206
00:10:08,388 --> 00:10:12,085
Como caricaturista, no eres
estrictamente talentoso.
207
00:10:16,062 --> 00:10:18,087
�Olvidaste algo?
208
00:10:40,019 --> 00:10:41,884
�Eres t�, Alma?
209
00:10:41,988 --> 00:10:44,786
Decidiste volver, �eh?
210
00:11:09,515 --> 00:11:10,880
- Ellery.
- Pap�.
211
00:11:10,984 --> 00:11:12,713
- Hola, Maestro.
- Hola, Velie.
212
00:11:13,219 --> 00:11:14,880
�Qu� est�s haciendo en
este lado de la ciudad?
213
00:11:15,054 --> 00:11:17,955
Dando un paseo por el parque... pens�
en aclarar mi mente. �Qu� pasa?
214
00:11:18,124 --> 00:11:20,957
S�bete. Tenemos un homicidio
al otro lado del parque.
215
00:11:21,060 --> 00:11:22,322
No, creo que me ir� a casa.
216
00:11:22,428 --> 00:11:25,829
Mejor entra, hijo.
Conoc�as a la v�ctima.
217
00:11:25,999 --> 00:11:28,126
- �Era amigo m�o?
- No exactamente.
218
00:11:35,975 --> 00:11:40,344
Como dije, escuch� los disparos
y me dieron hasta palpitaciones,
219
00:11:40,446 --> 00:11:41,845
no me importa dec�rtelo.
220
00:11:41,948 --> 00:11:43,006
�Por qu� veniste aqu�?
221
00:11:43,116 --> 00:11:46,313
Conoc� al Sr. Armstrong.
Era el �nico en el edificio
222
00:11:46,419 --> 00:11:49,616
que quitaba cualquier inter�s
de trabajar hasta noche.
223
00:11:49,722 --> 00:11:51,155
�Viste a alguien salir corriendo?
224
00:11:51,257 --> 00:11:52,519
No.
225
00:11:52,625 --> 00:11:54,115
�Viste un arma en alg�n lugar?
226
00:11:54,227 --> 00:11:56,127
No, no vi ninguna arma.
227
00:11:56,229 --> 00:12:01,189
Todo lo que vi fue al Sr. Armstrong
boca abajo en su escritorio,
228
00:12:01,300 --> 00:12:04,133
como est� ahora.
229
00:12:05,738 --> 00:12:10,175
Pap�, not� que ten�a un
l�piz en la mano derecha.
230
00:12:10,276 --> 00:12:11,538
�Tuvo la oportunidad de usarla?
231
00:12:11,644 --> 00:12:12,906
S�.
232
00:12:13,813 --> 00:12:16,247
Nos dej� una pista sobre
la identidad del asesino.
233
00:12:22,989 --> 00:12:25,014
Ellery, la pista te apunta.
234
00:12:25,191 --> 00:12:25,885
Lo s�.
235
00:12:25,992 --> 00:12:27,926
L�gicamente, eso me hace
el asesino.
236
00:12:40,073 --> 00:12:42,439
�Qu� quieres decir con que no
puedo tener un coche al acecho?
237
00:12:42,542 --> 00:12:44,806
No me importa si la ciudad est�
en medio de una ola de cr�menes.
238
00:12:44,911 --> 00:12:49,041
Todas las noches exploro los s�rdidos
caminos de Gotham para mi columna.
239
00:12:49,148 --> 00:12:50,547
Es una tradici�n de Flannigan.
240
00:12:51,484 --> 00:12:51,973
Adelante.
241
00:12:54,020 --> 00:12:56,386
�Qui�n dijo qu�?
242
00:12:56,489 --> 00:12:59,424
Escucha, mocoso... si no puedes
conseguirme un coche de polic�a,
243
00:12:59,525 --> 00:13:01,720
�te llevar� con el alcalde!
244
00:13:02,595 --> 00:13:03,789
Hola, se�or Flannigan.
245
00:13:03,963 --> 00:13:05,157
Moe, �qu� quieres?
246
00:13:05,331 --> 00:13:08,095
Tengo algo para t�.
Vale una sierra (10 d�lares).
247
00:13:08,267 --> 00:13:09,996
Quiz�s un fin (aleta de pescado)
248
00:13:10,169 --> 00:13:13,400
Es un fin barato.
Espera a que la escuches.
249
00:13:13,506 --> 00:13:17,033
Mi esposa, Nellie,
friega los pisos en el edificio
250
00:13:17,143 --> 00:13:19,611
donde Capricorn Comics
tiene sus oficinas.
251
00:13:19,712 --> 00:13:20,770
�Y qu�?
252
00:13:20,947 --> 00:13:23,814
Bud Armstrong...
el gran dibujante...
253
00:13:23,916 --> 00:13:25,941
lo derribaron hace poco tiempo.
254
00:13:26,052 --> 00:13:28,179
- �No vale eso un fin (aleta)?
- No.
255
00:13:30,256 --> 00:13:34,192
Eso vale una sierra (10 d�lares).
256
00:13:42,602 --> 00:13:43,933
- �Tuviste suerte, Velie?
- No, se�or.
257
00:13:44,036 --> 00:13:46,300
La hemos buscado por todas partes...
todav�a no puedo encontrar el arma.
258
00:13:46,405 --> 00:13:48,236
Sigue buscando.
259
00:13:53,179 --> 00:13:55,841
- �Inspector Queen?
- �S�?
260
00:13:55,948 --> 00:13:59,577
Soy Alma Van Dine,
la secretaria del Sr. Armstrong.
261
00:13:59,685 --> 00:14:02,381
Este polic�a me estaba esperando
cuando llegu� a casa.
262
00:14:02,488 --> 00:14:04,285
�D�nde estuviste anoche?
263
00:14:04,390 --> 00:14:05,379
Bueno, yo estaba,
264
00:14:05,491 --> 00:14:09,052
Estaba viendo la televisi�n
con mi novio, Milton Berle.
265
00:14:09,162 --> 00:14:11,528
No cree que tenga nada que ver
con esto, �verdad?
266
00:14:11,631 --> 00:14:14,156
T�melo con calma,
Srta. Van Dine. Si�ntese.
267
00:14:14,267 --> 00:14:17,395
Yo... yo s�lo... no puedo creerlo.
268
00:14:17,503 --> 00:14:22,270
Yo... no puedo creer que
est� muerto.
269
00:14:22,375 --> 00:14:24,366
Lo siento.
270
00:14:24,477 --> 00:14:28,743
�l era tan... tan...
271
00:14:28,848 --> 00:14:31,043
�Maravillosa persona?
272
00:14:32,552 --> 00:14:34,042
Sabandija.
273
00:14:34,820 --> 00:14:37,288
Esa noche tuvo una terrible pelea
274
00:14:37,390 --> 00:14:38,482
con sus dibujantes.
275
00:14:38,591 --> 00:14:42,288
Quiero decir, era simplemente
terrible. Los trat� tan mal.
276
00:14:42,395 --> 00:14:44,386
Velie, consigue nombres
y direcciones.
277
00:14:45,131 --> 00:14:46,621
- Hola, inspector.
- �Qui�n es la mu�eca?
278
00:14:46,732 --> 00:14:48,029
Flannigan, �c�mo se enter� de esto?
279
00:14:48,134 --> 00:14:50,261
El asesinato saldr� a la luz,
Inspector. El asesinato saldr�.
280
00:14:50,369 --> 00:14:51,336
�Tiene que salir
281
00:14:51,504 --> 00:14:53,563
cuando intento iniciar
una investigaci�n?
282
00:14:53,673 --> 00:14:56,005
�Es usted Frank Flannigan,
el columnista?
283
00:14:56,175 --> 00:14:57,665
As� es, cari�o,
284
00:14:57,777 --> 00:14:59,267
y si fueras la secretaria de Armstrong,
285
00:14:59,378 --> 00:15:01,209
Me gustar�a una foto
para la p�gina 1.
286
00:15:01,314 --> 00:15:02,576
Lev�ntese y respire profundamente.
287
00:15:02,682 --> 00:15:05,412
�Interrumpe eso, Flannigan! Estoy
tratando de tener algunas respuestas.
288
00:15:05,518 --> 00:15:08,180
�Alguien m�s pele� con
Armstrong recientemente
289
00:15:08,354 --> 00:15:09,753
adem�s de su personal?
290
00:15:09,855 --> 00:15:13,222
S�. Esta tarde, un tipo vino a verlo,
291
00:15:13,326 --> 00:15:14,520
y estaba realmente enojado.
292
00:15:14,627 --> 00:15:16,754
- Amenaz� al Sr. Armstrong.
- �Lo amenaz�?
293
00:15:16,862 --> 00:15:20,593
S�, dijo que le impedir�a
publicar ese nuevo c�mic,
294
00:15:20,700 --> 00:15:21,758
as� tuviera que matarlo.
295
00:15:21,867 --> 00:15:22,856
Fue horrible.
296
00:15:23,035 --> 00:15:24,093
�Qui�n era �l?
�C�mo se veia?
297
00:15:24,270 --> 00:15:25,965
Pap�, acabo de encontrar
este dibujo en...
298
00:15:26,072 --> 00:15:27,061
�Es �l!
299
00:15:28,662 --> 00:15:30,662
POLICIA ESCUDO FAMILIAR
300
00:15:36,563 --> 00:15:42,063
�El inspector Dick de NYP, Richard Queen,
mantiene a su sospechoso n�mero uno
en el caso del asesinato de Armstrong
como un secreto familiar?
301
00:15:49,228 --> 00:15:52,197
- Buenos d�as, Inspector.
- Oh, no.
302
00:15:52,298 --> 00:15:54,129
�Tuviste ya la oportunidad
de leer el peri�dico?
303
00:15:54,233 --> 00:15:55,962
No leo ese peri�dico.
Envuelvo pescado en �l.
304
00:15:56,068 --> 00:15:57,000
Es una l�stima.
305
00:15:57,103 --> 00:15:59,503
No tuvo oportunidad de leer
mi columna en la p�gina 1.
306
00:15:59,605 --> 00:16:01,869
Tu columna est� llena de tonter�as.
307
00:16:01,974 --> 00:16:04,169
Nadie en su sano juicio
podr�a creer
308
00:16:04,277 --> 00:16:06,370
que Ellery matar�a a ese dibujante.
309
00:16:06,479 --> 00:16:09,209
- Incluso t� no lo crees.
- Las noticias son noticias.
310
00:16:09,315 --> 00:16:11,180
Vamos, Inspector...
cu�nteme la verdad.
311
00:16:11,284 --> 00:16:13,445
�No estaba su hijo secretamente molesto
312
00:16:13,552 --> 00:16:16,350
cuando ese dibujante de historietas
lo despoj� de su dignidad?
313
00:16:16,455 --> 00:16:19,288
Tengo mejores formas
de perder el tiempo.
314
00:16:19,392 --> 00:16:21,121
�No va a investigar los cargos?
315
00:16:21,227 --> 00:16:23,627
Si no fuera su hijo,
�no estar�a ya en la c�rcel?
316
00:16:23,729 --> 00:16:24,195
�Fuera!
317
00:16:24,297 --> 00:16:28,233
Comisario adjunto Hayes,
justo a tiempo.
318
00:16:28,334 --> 00:16:29,323
�Qu� est� pasando aqui?
319
00:16:29,435 --> 00:16:31,426
Est� a punto de ver a un
miembro del cuarto estado,
320
00:16:31,537 --> 00:16:33,471
al que un Inspector de polic�a
le da una patada
321
00:16:33,572 --> 00:16:35,164
y no respeta la libertad de prensa.
322
00:16:35,274 --> 00:16:36,673
�Fuera!
323
00:16:38,010 --> 00:16:40,240
Comisario adjunto,
�c�mo van los ponis para usted?
324
00:16:40,346 --> 00:16:41,973
�Tuvo la oportunidad de jugar
ese consejo que le d�
325
00:16:42,081 --> 00:16:43,343
con Sugar Daddy en el cuarto?
326
00:16:43,449 --> 00:16:44,677
Lo discutiremos m�s tarde.
327
00:16:44,784 --> 00:16:47,651
Inspector, �qu� es todo esto
sobre un encubrimiento?
328
00:16:47,753 --> 00:16:49,118
El Comisario quiere saber.
329
00:16:49,288 --> 00:16:51,882
Le dice al Comisario que no
crea todo lo que lee
330
00:16:51,991 --> 00:16:53,925
en el fondo de una jaula.
331
00:16:54,026 --> 00:16:57,154
Mi hijo definitivamente no es
sospechoso en ning�n caso de asesinato.
332
00:16:57,263 --> 00:16:59,356
- �Qu� pasa con la evidencia?
- A pesar de las pruebas.
333
00:16:59,532 --> 00:17:01,898
- �Y la testigo?
- A pesar de la testigo.
334
00:17:02,001 --> 00:17:04,196
S� que Ellery no mat� a Armstrong.
335
00:17:04,370 --> 00:17:07,305
A�n as�, hay que tener en
cuenta a la opini�n p�blica.
336
00:17:07,473 --> 00:17:09,907
La opini�n p�blica puede
ir a volar una cometa.
337
00:17:10,009 --> 00:17:13,843
Renunciar� a la fuerza antes de
arrestar a mi hijo por asesinato.
338
00:17:13,946 --> 00:17:16,278
Puede decirle al Comisario que
339
00:17:16,382 --> 00:17:18,907
en lo que a ti respecta, �fuera!
340
00:17:20,019 --> 00:17:23,045
- Buenos dias.
- Hola, Junior.
341
00:17:23,222 --> 00:17:24,314
Ellery, �qu� haces aqu�?
342
00:17:24,490 --> 00:17:26,754
Pens� en bajar y ver si ya
encontraste el arma homicida.
343
00:17:26,926 --> 00:17:29,087
No a�n no.
�Es tu pijama?
344
00:17:29,195 --> 00:17:30,685
Es mi pijama...
mi cepillo de dientes tambi�n.
345
00:17:30,863 --> 00:17:31,693
�Un cepillo de dientes?
346
00:17:31,797 --> 00:17:34,766
Seguro, �no lo entiende?
Se est� entregando.
347
00:17:34,867 --> 00:17:36,835
Est� pidiendo que lo encierren.
348
00:17:37,002 --> 00:17:38,060
Lee este art�culo en el peri�dico
349
00:17:38,170 --> 00:17:40,331
e intenta sacarme del apuro.
350
00:17:40,439 --> 00:17:42,236
Quiz�s est� aqu� para
declararse culpable.
351
00:17:42,908 --> 00:17:46,366
"Hijo de Polic�a - Excusa de Polic�a"
Eso es bueno para un extra.
352
00:17:46,545 --> 00:17:48,877
La libertad de prensa llega tan lejos
353
00:17:48,981 --> 00:17:50,778
que hay un tel�fono p�blico
en el pasillo.
354
00:17:50,883 --> 00:17:52,282
Gasta un centavo.
355
00:17:58,124 --> 00:18:00,422
Vera, escucha esto...
356
00:18:00,526 --> 00:18:02,653
"Descripci�n de Flannigan de
un destructor de hogares...
357
00:18:02,828 --> 00:18:05,922
una chica con una
personalidad 'dividida' ".
358
00:18:06,098 --> 00:18:07,793
Oye, eso es genial, F.F.
359
00:18:07,900 --> 00:18:09,891
Un mensajero dej� este
paquete en la recepci�n.
360
00:18:10,002 --> 00:18:12,368
�No me lo des!
�Llama al escuadr�n de bombas!
361
00:18:12,471 --> 00:18:16,498
No, creo que est� bien.
Al menos no hace tictac.
362
00:18:16,609 --> 00:18:19,601
- �brelo t�.
- Bueno.
363
00:18:25,451 --> 00:18:26,213
�Un libro?
364
00:18:26,714 --> 00:18:28,214
La Aventura del Arma Robada
por Ellery Queen
365
00:18:31,957 --> 00:18:35,654
De alguna manera no creo
sea una copia autografiada.
366
00:18:35,761 --> 00:18:37,353
�Qui�n lo envi�?
367
00:18:37,463 --> 00:18:40,023
La recepcionista dijo que no era
el servicio de mensajes habitual,
368
00:18:40,132 --> 00:18:42,498
as� que no hay forma
de averiguarlo.
369
00:18:50,042 --> 00:18:52,033
"Cap�tulo 1."
370
00:18:55,214 --> 00:18:56,044
F.F.
371
00:18:57,416 --> 00:18:59,384
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que le�ste un libro?
372
00:18:59,552 --> 00:19:03,147
Cuando el tipo que hizo el fantasma de
mi autobiograf�a me envi� una copia.
373
00:19:03,255 --> 00:19:04,483
No pude superarlo.
374
00:19:04,990 --> 00:19:10,155
Sabes, tengo la corazonada de
Flannigan de que hay algo aqu�
375
00:19:10,262 --> 00:19:13,698
que me va a chamuscar las cejas.
376
00:19:24,243 --> 00:19:25,608
�Incre�ble!
377
00:19:26,645 --> 00:19:28,977
- �Todo est� bien?
- �Qu�?
378
00:19:29,081 --> 00:19:30,571
Pens� que te escuch� decir algo.
379
00:19:30,683 --> 00:19:33,311
Estoy leyendo el �ltimo
episodio del Capit�n Cosmo.
380
00:19:33,419 --> 00:19:35,478
Tres cient�ficos extra�os predicen
que un comandante espacial
381
00:19:35,588 --> 00:19:36,816
va a ser emperador del universo.
382
00:19:36,922 --> 00:19:38,082
Te gusta eso, �eh?
383
00:19:38,257 --> 00:19:40,919
Me gust� m�s cuando era Macbeth.
384
00:19:42,161 --> 00:19:44,095
�Hay algo que pueda ofrecerte?
385
00:19:44,196 --> 00:19:46,357
No, no, Harry, pero gracias
de todos modos.
386
00:19:46,465 --> 00:19:47,363
S�, seguro.
387
00:19:53,572 --> 00:19:55,506
Vaya.
388
00:20:20,566 --> 00:20:21,498
�Vera!
389
00:20:24,737 --> 00:20:27,035
Quiero que lleves esta
lista a una ferreter�a
390
00:20:27,139 --> 00:20:28,766
para obtener todo lo
que hay en �l.
391
00:20:28,874 --> 00:20:29,772
�Para qu� sirve?
392
00:20:29,875 --> 00:20:32,742
Una historia candente, hermosa...
exclusiva.
393
00:20:35,581 --> 00:20:38,015
Gazette, oficina de Frank Flannigan.
394
00:20:38,117 --> 00:20:39,914
Espere. Ver� si puedo encontrarlo.
395
00:20:40,019 --> 00:20:42,180
Moe Fletcher... dice que tiene
otro consejo para ti.
396
00:20:42,288 --> 00:20:43,550
D�melo.
397
00:20:46,692 --> 00:20:48,159
�Flannigan, su�ltalo!
398
00:20:48,327 --> 00:20:51,763
Flannigan, creo que tal vez esto
valga un doble sierra (20 d�lares).
399
00:20:51,931 --> 00:20:52,989
�Qu� tienes?
400
00:20:53,165 --> 00:20:56,532
Anoche, mi esposa, Nellie,
no pudo terminar su piso,
401
00:20:56,635 --> 00:20:58,068
as� que hoy tuvo que venir
a trabajar.
402
00:20:58,237 --> 00:21:00,000
El coraz�n de Flannigan sangra.
403
00:21:00,172 --> 00:21:01,935
Acaba de pasar la voz...
404
00:21:02,041 --> 00:21:04,168
que todos est�n en la
oficina del c�mic.
405
00:21:04,343 --> 00:21:05,776
�Qui�nes todos?
406
00:21:05,945 --> 00:21:09,005
Todos los sospechosos en el caso
del asesinato de Armstrong,
407
00:21:09,114 --> 00:21:11,275
excepto el que est� en la c�rcel.
408
00:21:11,383 --> 00:21:13,851
Est�n teniendo alg�n tipo
de reuni�n secreta.
409
00:21:17,056 --> 00:21:17,920
No, espera, Kenny.
410
00:21:18,023 --> 00:21:19,581
Miren... todo lo que intento decir es
411
00:21:19,692 --> 00:21:21,284
que hay una forma de
mantener juntos la unidad.
412
00:21:21,393 --> 00:21:22,553
�Qui�n dice que queremos
mantener la unidad?
413
00:21:22,661 --> 00:21:24,686
- Tengo otras cosas que hacer, Kenny.
- Vuelvo simplemente al estudio.
414
00:21:24,863 --> 00:21:27,491
Vamos, chicos. Pienso que al
menos deber�amos escucharlo.
415
00:21:27,600 --> 00:21:29,659
Una vez que se fue la cabeza,
Bud Armstrong,
416
00:21:29,768 --> 00:21:32,362
enviaron a Swamp Critters,
el editor.
417
00:21:32,471 --> 00:21:34,302
�Y qu�? Es un trato de una
sola vez... es todo.
418
00:21:34,473 --> 00:21:35,770
Est�s equivocado, Phil.
419
00:21:35,874 --> 00:21:37,341
Hay una presi�n creciente
en Washington
420
00:21:37,443 --> 00:21:39,502
contra el sexo y el crimen
en los c�mics.
421
00:21:39,612 --> 00:21:44,640
Los editores compraron la idea de
criaturas adorables, mimosas y tiernas
422
00:21:44,750 --> 00:21:46,115
para una revista mensual.
423
00:21:46,218 --> 00:21:48,186
- �Mensual?
- Vaya, Kenny.
424
00:21:48,287 --> 00:21:49,879
Felicidades. No ten�a ni idea.
425
00:21:49,989 --> 00:21:52,651
Eso es lo que he estado tratando
de decirles. Los necesitar� a todos.
426
00:21:52,825 --> 00:21:53,951
Tienes que estar loco.
427
00:21:54,059 --> 00:21:55,617
Voy a trabajar en una idea
para mi propia tira.
428
00:21:55,728 --> 00:21:57,559
Ahora, ahora, odio mencionar esto,
429
00:21:57,663 --> 00:22:01,759
pero �puedo recordarles que todos
tienen contratos con su editor?
430
00:22:01,934 --> 00:22:02,798
�Oye, mira!
431
00:22:02,901 --> 00:22:04,391
Espera... �qu� est�s tratando
de hacer ahora, eh?
432
00:22:04,570 --> 00:22:10,805
Bueno, bueno, bueno, veo que la
pandilla continua sin Armstrong.
433
00:22:10,909 --> 00:22:12,171
Flannigan es mi nombre.
434
00:22:12,277 --> 00:22:14,006
Esta es una reuni�n privada,
Sr. Flannigan.
435
00:22:14,113 --> 00:22:16,377
S�, todos los sospechosos,
menos uno.
436
00:22:16,482 --> 00:22:18,814
S�, el que lo hizo.
437
00:22:21,820 --> 00:22:24,050
�D�nde estaba cuando le dispararon
a Armstrong, Collins?
438
00:22:24,156 --> 00:22:25,680
- En un bar.
- �Si? �Qu� bar?
439
00:22:25,791 --> 00:22:28,760
Bleeck's, donde todos los artistas
pasan el rato.
440
00:22:32,064 --> 00:22:33,292
�Shannon?
441
00:22:33,399 --> 00:22:35,890
S�, yo era uno de los artistas
con los que sal�a.
442
00:22:36,001 --> 00:22:37,491
Vinnie Porter tambi�n estaba all�.
443
00:22:37,603 --> 00:22:40,401
Si. El camarero nos conoce
bastante bien.
444
00:22:40,506 --> 00:22:42,736
�l puede verificarlo.
445
00:22:45,010 --> 00:22:46,534
�Y t�, mu�eca?
446
00:22:46,645 --> 00:22:48,408
Estaba viendo television con mi novio.
447
00:22:48,514 --> 00:22:50,709
Tambi�n se lo dije a la polic�a.
448
00:22:50,816 --> 00:22:51,976
�Y d�nde estabas, Freeman,
449
00:22:52,084 --> 00:22:55,212
cuando la vida de Bud Armstrong
se apag�?
450
00:22:55,320 --> 00:22:58,050
Estaba en el metro BMT.
Yo vivo en Brooklyn.
451
00:22:58,157 --> 00:23:01,991
�Estabas solo?
�En el metro?
452
00:23:02,094 --> 00:23:04,961
�Cu�ndo supiste que el editor
quer�a tu c�mic...
453
00:23:05,064 --> 00:23:06,929
antes o despu�s del asesinato?
454
00:23:07,032 --> 00:23:08,431
Despu�s... hoy.
455
00:23:08,534 --> 00:23:10,968
El asesinato ayud� a convencerlos.
456
00:23:11,070 --> 00:23:12,697
�S�?
457
00:23:14,573 --> 00:23:19,306
Mientras el junior est� en el bote,
supongo que est�n libres.
458
00:23:20,746 --> 00:23:22,941
Hasta la vista, infantes.
459
00:23:24,450 --> 00:23:27,783
Por cierto,
460
00:23:27,886 --> 00:23:30,354
�alguno de ustedes me envi�
un paquetito
461
00:23:30,456 --> 00:23:32,754
por mensajero especial?
462
00:23:33,559 --> 00:23:35,424
Vaya, �qu� hab�a en �l?
463
00:23:35,527 --> 00:23:40,430
Una bomba, cari�o, y Flannigan
la har� estallar.
464
00:23:47,673 --> 00:23:49,300
- Buenas noches, sargento.
- �C�mo te va, Harry?
465
00:23:49,408 --> 00:23:50,534
Est� bastante ttranquilo.
466
00:23:50,642 --> 00:23:52,075
Me gustar�a ver al nuevo prisionero.
467
00:23:52,177 --> 00:23:55,078
- L�stima... pobre chico.
- �Qu� quieres decir?
468
00:23:55,180 --> 00:23:57,705
�nicamente ha estado aqu� un d�a
y ya se ha vuelto loco.
469
00:23:57,816 --> 00:24:00,148
Todo lo que hace es acostarse
en su litera y leer c�mics.
470
00:24:00,886 --> 00:24:02,786
- �Qu� llevas en tu bolso?
- No es nada, Harry.
471
00:24:02,888 --> 00:24:04,788
Algunas cosas que Ellery
me pidi� que le recogiera.
472
00:24:04,890 --> 00:24:07,085
- No. Conoces el reglamento.
- No es nada. Su...
473
00:24:10,929 --> 00:24:13,090
Odio pensar c�mo ser�
en una semana.
474
00:24:17,536 --> 00:24:20,198
- �Oye, Velie!
- Hola, Maestro.
475
00:24:20,305 --> 00:24:21,932
�C�mo est�s? �C�mo est� pap�?
476
00:24:22,040 --> 00:24:24,474
Est� aguantando, pero no s� c�mo.
477
00:24:24,576 --> 00:24:26,237
A�n no hay informaci�n
sobre el arma homicida.
478
00:24:26,345 --> 00:24:27,937
El informe del m�dico forense
est� disponible.
479
00:24:28,046 --> 00:24:29,070
�S�? �Qu� dec�a?
480
00:24:29,181 --> 00:24:31,547
Un disparo fall� en los �rganos
vitales de Armstrong,
481
00:24:31,650 --> 00:24:33,049
pero los otros dos no.
482
00:24:34,820 --> 00:24:35,946
- �Es esto para m�?
- S�.
483
00:24:36,054 --> 00:24:37,646
Gracias.
484
00:24:37,756 --> 00:24:39,587
Sabe Maestro, estaba pensando
tal vez la pr�xima vez
485
00:24:39,691 --> 00:24:41,352
realmente le gustar�an
algunos buenos libros.
486
00:24:41,460 --> 00:24:43,758
Dicen que ese nuevo Mickey Spillane
es un tonto presumido.
487
00:24:43,862 --> 00:24:48,765
No, es genial.
Simplemente genial.
488
00:24:48,867 --> 00:24:50,596
Sabe, Maestro, me hace hervir la sangre
489
00:24:50,702 --> 00:24:52,033
verle aqu� as�.
490
00:24:52,137 --> 00:24:53,661
Deber�a ponerme en contacto
con ese Flannigan
491
00:24:53,772 --> 00:24:55,706
y derribar su bloqueo por causar
todos estos problemas.
492
00:24:55,808 --> 00:24:58,709
Ese es un buen pensamiento,
pero no es necesario.
493
00:24:59,878 --> 00:25:01,573
�Yo ten�a raz�n!
494
00:25:01,680 --> 00:25:03,511
Velie, �crees que pap� todav�a
est� en la oficina?
495
00:25:03,615 --> 00:25:05,048
- S�, eso pienso.
- Tr�elo.
496
00:25:05,284 --> 00:25:06,273
�Qu� pasa, Ellery?
497
00:25:06,451 --> 00:25:08,715
- Pap�, encontr� el arma homicida.
- �Aqu� en la celda?
498
00:25:08,821 --> 00:25:11,756
No, aqu� en este c�mic... all�.
499
00:25:13,325 --> 00:25:14,349
"�Blam?"
500
00:25:14,526 --> 00:25:17,495
Pap�, mira la pistola.
Se extrajo de la realidad.
501
00:25:17,663 --> 00:25:19,824
Al principio no estaba muy seguro,
pero ahora si lo estoy.
502
00:25:19,932 --> 00:25:23,129
- Es la 38 que v� en la caja de accesorios.
- �Qu� te parece, Velie?
503
00:25:23,235 --> 00:25:26,466
Registr� esa caja, Inspector.
No hab�a ninguna pistola.
504
00:25:26,572 --> 00:25:29,405
Entonces, volvemos a que
el asesino se la llev�.
505
00:25:29,508 --> 00:25:31,669
S�, excepto que no consigo.
506
00:25:31,777 --> 00:25:33,574
Esa arma de apoyo no estaba cargada.
507
00:25:33,679 --> 00:25:36,045
El asesino entr� con una bolsa
llena de municiones,
508
00:25:36,148 --> 00:25:37,740
esperando encontrarla, o...
509
00:25:37,850 --> 00:25:40,216
sab�a d�nde buscarla.
- Exacto.
510
00:26:11,116 --> 00:26:14,142
Bien, bien, bien, Sr. Flannigan.
511
00:26:14,253 --> 00:26:16,278
Hola, Inspector.
512
00:26:16,388 --> 00:26:18,583
Ya era hora de que llegara. Estaba
a punto de darme por vencido.
513
00:26:18,757 --> 00:26:22,523
�Ha estado esperando mucho...
en la oscuridad... con una linterna?
514
00:26:22,694 --> 00:26:24,525
Not� que su puerta de entrada
estaba desbloqueada,
515
00:26:24,630 --> 00:26:26,188
y decid� revisar las instalaciones
516
00:26:26,298 --> 00:26:27,424
en caso de que un ladr�n entrara.
517
00:26:27,599 --> 00:26:29,396
Muy considerado de su parte.
518
00:26:29,534 --> 00:26:31,593
S�lo cumpliendo mi deber como
ciudadano respetuoso de la ley.
519
00:26:31,770 --> 00:26:32,862
�Como qu�?
520
00:26:33,005 --> 00:26:34,666
Un ciudadano respetuoso de la ley.
521
00:26:34,773 --> 00:26:37,867
�Puedo evitarlo si se va y deja
su puerta abierta?
522
00:26:43,649 --> 00:26:46,345
Flannigan, no puedo decirle
el placer que va a ser
523
00:26:46,451 --> 00:26:49,614
meterle en una celda junto a Ellery bajo
el cargo de allanamiento de morada.
524
00:26:49,788 --> 00:26:51,221
Mire...
525
00:26:51,323 --> 00:26:54,588
Allanamiento de morada...
durante al menos siete a�os.
526
00:26:54,693 --> 00:26:56,354
Es mejor que esperar a que
el peri�dico Sing Sing
527
00:26:56,461 --> 00:26:57,723
necesite un columnista de chismes.
528
00:26:57,896 --> 00:27:00,296
Espere un minuto, �quiere?
Deme la oportunidad de explicarle.
529
00:27:00,465 --> 00:27:02,194
Puede empezar dici�ndome
lo que est� buscando.
530
00:27:02,367 --> 00:27:05,302
Todav�a no he tenido la
oportunidad de buscar nada.
531
00:27:05,404 --> 00:27:07,372
Pero si encuentro lo que
creo voy a encontrar
532
00:27:07,472 --> 00:27:09,531
las cosas van a ser muy
dif�ciles para su junior.
533
00:27:09,708 --> 00:27:11,300
Y si no encuentra lo que busca,
534
00:27:11,410 --> 00:27:13,605
las cosas van a ser extremadamente
duras para usted.
535
00:27:13,712 --> 00:27:15,805
�Por qu� no te dejas de paparruchas
y me dices qu� est�s tramando?
536
00:27:15,981 --> 00:27:17,881
Lo har� mejor que eso.
537
00:27:19,017 --> 00:27:22,111
Voy a buscar algo, Inspector.
538
00:27:22,220 --> 00:27:26,680
Si no est� aqu�, pierdo.
539
00:27:26,792 --> 00:27:31,729
Si est� aqu�... su junior pierde.
540
00:27:44,543 --> 00:27:47,239
Su junior pierde.
541
00:27:57,155 --> 00:27:59,214
Buenos d�as, Inspector.
Lleg� muy temprano.
542
00:27:59,324 --> 00:28:00,484
Correcci�n... terriblemente tarde.
543
00:28:00,592 --> 00:28:01,388
He estado despierto toda la noche
544
00:28:01,493 --> 00:28:04,257
esperando a que bal�stica
verifique esta especial 38.
545
00:28:04,896 --> 00:28:07,694
El informe acaba de llegar...
es el arma homicida.
546
00:28:07,866 --> 00:28:10,300
La encontraste.
�Ya le dijiste al Maestro?
547
00:28:10,902 --> 00:28:13,166
No, porque si lo hago, tendr� que
decirle d�nde la encontr�...
548
00:28:13,271 --> 00:28:15,068
en su estudio,
en el fondo de su pecera.
549
00:28:15,173 --> 00:28:17,164
Alguien est� intentando incriminar
a Ellery por asesinato.
550
00:28:17,342 --> 00:28:19,867
- Tenemos que detenerlo.
- Puede apostar, Inspector.
551
00:28:20,045 --> 00:28:21,706
Aqu� hay una lista de sospechosos.
552
00:28:21,813 --> 00:28:23,713
Comprobemos esas coartadas
de nuevo.
553
00:28:23,949 --> 00:28:26,110
�Viniste directamente despu�s
de que dejaste la oficina?
554
00:28:26,284 --> 00:28:28,445
No, aqu� no.
555
00:28:28,553 --> 00:28:31,454
Fui al apartamento de
mi novio al lado.
556
00:28:31,556 --> 00:28:33,080
�Cu�l es su nombre?
557
00:28:33,191 --> 00:28:34,681
Ronnie Himes.
558
00:28:34,793 --> 00:28:36,283
Ronald Himes.
559
00:28:37,295 --> 00:28:38,193
�La direcci�n?
560
00:28:39,998 --> 00:28:45,231
Al lado. La que sea que sea,
la puerta de al lado.
561
00:28:47,606 --> 00:28:49,403
Disc�lpeme.
562
00:28:52,210 --> 00:28:54,144
Alma, tengo que hablar contigo.
563
00:28:54,246 --> 00:28:57,340
Ronnie, �podr�as volver m�s tarde?
Tengo compa��a.
564
00:28:57,516 --> 00:28:59,677
Tengo que hablar ahora.
565
00:29:03,422 --> 00:29:04,446
�Se�or Himes?
566
00:29:04,556 --> 00:29:08,219
�Si? �Qu� pasa?
567
00:29:08,326 --> 00:29:11,887
Ronnie, es el inspector Queen
de la Oficina de Homicidios.
568
00:29:11,997 --> 00:29:14,227
- En serio.
- Encantado de conocerlo, Sr. Himes.
569
00:29:14,332 --> 00:29:17,028
Entiendo que eres un
gran fan de Milton Berle.
570
00:29:17,135 --> 00:29:19,035
Lo encuentro divertido, s�.
571
00:29:19,204 --> 00:29:21,001
�Lo encontr� divertido el
martes por la noche?
572
00:29:21,173 --> 00:29:24,006
Fue un tumulto el martes, �no?
573
00:29:24,109 --> 00:29:25,701
Lo encontramos muy estruendoso.
574
00:29:25,877 --> 00:29:27,777
- "�Nosotros?"
- Alma y yo.
575
00:29:27,946 --> 00:29:29,607
Ella lo vio en mi set.
576
00:29:29,714 --> 00:29:31,875
Hubo un maravilloso acto de perros.
577
00:29:31,983 --> 00:29:34,008
�Le pareci� divertido el acto
del perro, Sr. Himes?
578
00:29:34,753 --> 00:29:38,245
No me importa mucho los animales
disfrazados de personas.
579
00:29:39,057 --> 00:29:41,958
Parece un poco nervioso, Sr. Himes.
580
00:29:42,727 --> 00:29:45,195
No estoy acostumbrado a que
me interrogue la polic�a.
581
00:29:46,431 --> 00:29:49,457
Creo me gustar�a un vaso
de agua, por favor.
582
00:29:49,568 --> 00:29:52,435
Claro, Ronnie.
583
00:29:54,606 --> 00:29:56,233
Mire... estoy muy ocupado
en este momento.
584
00:29:56,341 --> 00:29:58,206
Tengo que planear un c�mic
completamente nuevo.
585
00:29:58,376 --> 00:29:59,365
Puede verlo por usted mismo.
586
00:29:59,478 --> 00:30:02,038
Puedo ver que est� disfrutando
una racha de buena suerte.
587
00:30:02,147 --> 00:30:04,012
D�game... �tendr�a
la misma oportunidad
588
00:30:04,116 --> 00:30:06,175
si Armstrong estuviera vivo?
589
00:30:06,284 --> 00:30:08,912
Para ser perfectamente honesto,
lo dudo mucho.
590
00:30:09,087 --> 00:30:10,418
- �Inspector?
- �S�, Velie?
591
00:30:10,522 --> 00:30:11,750
�Puedo verle?
592
00:30:14,126 --> 00:30:15,320
La camarera en Bleeck's
593
00:30:15,427 --> 00:30:19,022
jura que Porter, Shannon, y Collins
llegaron alrededor de las 7:00.
594
00:30:19,131 --> 00:30:20,155
No salieron del antro
595
00:30:20,265 --> 00:30:21,994
hasta que cerr� a las 2:00
de la ma�ana.
596
00:30:22,100 --> 00:30:25,695
Y revisaste la historia de la chica,
as� que lo deja solo.
597
00:30:26,438 --> 00:30:27,928
Como le dec�a, Sr. Freeman...
598
00:30:28,039 --> 00:30:30,234
Escuch� lo que dijo.
Estaba en el metro.
599
00:30:30,342 --> 00:30:34,039
Revisamos a los guardias del metro,
a los cajeros, a los conductores.
600
00:30:34,146 --> 00:30:37,343
Ninguno recuerda haberle visto
en toda la noche del asesinato.
601
00:30:37,516 --> 00:30:39,916
Eres el �nico sospechoso cuya
coartada no se comprueba.
602
00:30:40,085 --> 00:30:42,019
�S�lo yo? �D�nde estaba su hijo?
603
00:30:42,187 --> 00:30:43,484
No estamos hablando de mi hijo.
604
00:30:43,655 --> 00:30:45,520
S�, lo estamos.
S� cu�l es su objetivo.
605
00:30:45,624 --> 00:30:47,615
Est� tratando de culparme
para poder salvarlo.
606
00:30:47,759 --> 00:30:48,885
Oye, mira ahora, amigo, t�...
607
00:30:48,994 --> 00:30:50,928
Est� bien, Velie. El hombre
tiene su punto de vista.
608
00:30:51,029 --> 00:30:52,291
Por favor, acepte mi disculpa.
609
00:30:53,331 --> 00:30:54,662
- Seguro.
- Inspector, �l...
610
00:30:54,766 --> 00:30:57,997
Est� bien, Sargento. Deja que
vuelva a su trabajo.
611
00:30:58,103 --> 00:30:59,695
Buena suerte, Sr. Freeman.
612
00:31:00,272 --> 00:31:03,469
Gracias, espero.
613
00:31:04,509 --> 00:31:06,807
- Es el principal sospechoso.
- Aceptado.
614
00:31:06,912 --> 00:31:09,779
El problema es que no
tenemos ninguna evidencia.
615
00:31:15,887 --> 00:31:19,015
Hola, hijo, te traje algo de fruta.
616
00:31:19,124 --> 00:31:21,558
Gracias.
617
00:31:21,660 --> 00:31:22,649
�Qu� est�s haciendo?
618
00:31:22,761 --> 00:31:24,991
No se me permiten visitas
en la c�rcel.
619
00:31:25,096 --> 00:31:27,621
Flannigan tiene formas.
620
00:31:28,400 --> 00:31:33,428
Esta es la celda donde la
bomba, Willie "El Ganso Loco",
621
00:31:33,538 --> 00:31:35,938
hizo una confesi�n exclusiva
a este reportero
622
00:31:36,041 --> 00:31:38,839
que era un detonante para
el West Side Mob.
623
00:31:38,944 --> 00:31:41,606
- Nunca testific� en la corte.
- �Por qu� no?
624
00:31:41,713 --> 00:31:42,680
La dejaron salir bajo fianza,
625
00:31:42,781 --> 00:31:45,648
y se ahog� mientras se duchaba.
626
00:31:45,750 --> 00:31:50,119
S�, esos bares traen dulces recuerdos
627
00:31:50,222 --> 00:31:53,521
de la �poca dorada de la
denuncia de delitos.
628
00:31:56,261 --> 00:31:58,923
Es la opini�n de Flannigan
629
00:31:59,030 --> 00:32:00,395
que alguien plant� esa pistola.
630
00:32:00,565 --> 00:32:01,190
�Cu�l pistola?
631
00:32:01,366 --> 00:32:03,231
- La que encontr� en tu pecera.
- Suena familiar.
632
00:32:03,335 --> 00:32:04,563
Parece que lo le� en alguna parte.
633
00:32:04,736 --> 00:32:05,532
Lo escribiste.
634
00:32:05,704 --> 00:32:07,535
S�, "La Aventura del Arma Robada".
635
00:32:07,706 --> 00:32:08,900
Vaya.
636
00:32:09,074 --> 00:32:10,735
�Encontraste un arma en mi pecera?
637
00:32:10,875 --> 00:32:12,570
El arma perdida en el caso Armstrong.
638
00:32:12,677 --> 00:32:13,837
�No te lo cont� tu pap�?
639
00:32:14,012 --> 00:32:15,445
�Qu� estabas haciendo
viendo mi pecera?
640
00:32:15,614 --> 00:32:17,707
Y un fan an�nimo me envi� el libro.
641
00:32:17,816 --> 00:32:19,113
Capt� la indirecta.
642
00:32:19,217 --> 00:32:21,242
Y, francamente, hijo, creo
que apesta.
643
00:32:21,419 --> 00:32:23,751
- �Mi libro?
- No, la trampa.
644
00:32:23,855 --> 00:32:25,584
No eres el chico m�s brillante
del mundo
645
00:32:25,757 --> 00:32:27,190
pero eres mejor que eso.
646
00:32:27,292 --> 00:32:29,522
Y lo que es m�s, Flannigan
lo dir� en su columna
647
00:32:29,628 --> 00:32:30,526
para que el mundo lo vea.
648
00:32:30,695 --> 00:32:32,287
- �Maestro!
- Velie.
649
00:32:32,397 --> 00:32:34,092
El Inspector te quiere en la
oficina de inmediato.
650
00:32:34,199 --> 00:32:35,894
�Oh s�? Est� bien.
651
00:32:37,869 --> 00:32:40,099
Oye, aguanta. Debo ir a la
oficina del Inspector.
652
00:32:40,205 --> 00:32:43,402
- No dijo que eras invitado.
- No dijo que no lo fuera.
653
00:32:46,278 --> 00:32:49,805
Nunca he tenido problemas
con la polic�a.
654
00:32:49,914 --> 00:32:52,474
Mi conciencia no me deja dormir.
655
00:32:52,584 --> 00:32:54,609
Nos entendemos.
656
00:32:54,719 --> 00:32:56,914
Fue idea de Alma.
657
00:32:57,022 --> 00:32:59,923
No quer�a tener nada que ver
con eso. Se lo dije a ella.
658
00:33:00,025 --> 00:33:00,923
Le dije: "Alma...
659
00:33:01,092 --> 00:33:03,060
no quiero ser parte de eso".
660
00:33:03,228 --> 00:33:06,095
Esas fueron mis palabras exactas.
661
00:33:06,197 --> 00:33:10,190
Pero Alma es una chica
muy decidida.
662
00:33:10,302 --> 00:33:11,599
Ella me oblig� a hacerlo.
663
00:33:11,770 --> 00:33:13,135
�Hacer qu�, Sr. Himes?
664
00:33:13,938 --> 00:33:15,166
Mentir a la polic�a.
665
00:33:18,376 --> 00:33:21,971
Ella no vio "The Milton Berle Show"
conmigo.
666
00:33:22,080 --> 00:33:23,274
Lo v� solo.
667
00:33:23,448 --> 00:33:28,181
Alma no vino hasta m�s
tarde, cuando termin�.
668
00:33:29,421 --> 00:33:31,355
Le habl� del acto del perro.
669
00:33:31,523 --> 00:33:33,218
Se va la coartada de Alma.
670
00:33:33,325 --> 00:33:35,520
Y fue Alma quien se�alo al
Junior en primer lugar.
671
00:33:35,627 --> 00:33:37,356
Seguro, est� empezando
a tener sentido.
672
00:33:37,462 --> 00:33:38,793
Muchas gracias, Sr. Himes.
673
00:33:38,897 --> 00:33:40,694
S�calo. Consigue una
declaraci�n firmada.
674
00:33:40,799 --> 00:33:43,165
- Haz entrar al taxista.
- S�, se�or.
675
00:33:47,138 --> 00:33:48,628
�Qu� taxista?
676
00:33:48,740 --> 00:33:51,368
Mientras estabas holgazaneando
a expensas de los contribuyentes,
677
00:33:51,476 --> 00:33:53,000
hemos estado comprobando pistas.
678
00:33:53,111 --> 00:33:55,579
�Tratando de averiguar qui�n
puso el arma en mi pecera?
679
00:33:55,680 --> 00:33:58,672
Veo que t� tambi�n has
estado ocupado, Flannigan.
680
00:33:59,351 --> 00:34:00,841
Velie revis� las compa��as de taxis,
681
00:34:00,952 --> 00:34:02,250
se le ocurri� buscar un conductor
682
00:34:02,253 --> 00:34:04,383
que dej� un pasaje en nuestra
casa ayer por la tarde.
683
00:34:06,057 --> 00:34:08,753
- �Inspector Queen?
- S�, gracias por venir.
684
00:34:08,860 --> 00:34:10,327
Quiero que mire una foto.
685
00:34:10,428 --> 00:34:12,953
�Es esta la persona que viaj�
en su taxi ayer por la tarde?
686
00:34:13,698 --> 00:34:15,723
- S�, es ella.
- �Est� seguro?
687
00:34:15,834 --> 00:34:18,325
Claro, estoy seguro. C�mo
puedes olvida una cara como esa,
688
00:34:18,436 --> 00:34:20,233
sin mencionar las cosas
que la acompa�an?
689
00:34:20,338 --> 00:34:22,306
Gracias. Se puede ir.
690
00:34:23,174 --> 00:34:25,335
S�, Alma.
691
00:34:26,244 --> 00:34:28,610
Le dir� a Velie que la recoja.
692
00:34:28,713 --> 00:34:32,114
Pens�ndolo bien, �ste es un arresto
que quiero hacer yo mismo.
693
00:34:32,217 --> 00:34:33,411
Grandes titulares...
694
00:34:33,518 --> 00:34:36,248
"Ellery Queen Limpio,
Secretaria Capturada".
695
00:34:36,421 --> 00:34:38,685
Dame una moneda de nickel, Junior. Quiero
reportear esto mientras est� caliente.
696
00:34:38,790 --> 00:34:42,282
Aqu�... est� uno de la casa.
697
00:34:51,970 --> 00:34:53,767
�Un momento!
698
00:35:14,225 --> 00:35:17,956
�Ah! Me temo que...
tard� un poco.
699
00:35:18,062 --> 00:35:19,996
Lo siento. No estaba bien.
700
00:35:20,098 --> 00:35:21,531
�Podemos entrar?
701
00:35:21,633 --> 00:35:24,830
El lugar es un desastre.
702
00:35:26,971 --> 00:35:28,563
Adelante.
703
00:35:31,843 --> 00:35:34,573
Yo... realmente no
esperaba compa��a.
704
00:35:34,679 --> 00:35:36,874
Esta no es una visita social.
705
00:35:37,816 --> 00:35:40,148
A la Srta. Van Dine se le cay�
una media. �La recoges, Velie?
706
00:35:40,318 --> 00:35:41,649
S�, se�or.
707
00:35:46,391 --> 00:35:48,188
�Se va de viaje?
708
00:35:49,160 --> 00:35:50,957
S�, algo as�.
709
00:35:51,796 --> 00:35:53,457
Su novio nos lo dijo, Alma.
710
00:35:55,867 --> 00:35:58,836
S�, ten�a miedo de eso.
711
00:35:58,937 --> 00:36:00,700
�Entonces empez� a empacar?
712
00:36:00,805 --> 00:36:03,330
�nicamente porque ten�a miedo
de que no me creyeran
713
00:36:03,441 --> 00:36:05,534
si les dijera la verdad.
714
00:36:05,643 --> 00:36:08,111
�Cu�l es la verdad, Alma?
715
00:36:08,213 --> 00:36:13,480
La verdad es que no fui directamente
a casa de Ronnie despu�s del trabajo.
716
00:36:13,585 --> 00:36:16,452
Record� que los grandes almacenes
estaban abiertos hasta tarde,
717
00:36:16,554 --> 00:36:17,452
as� que fui de compras.
718
00:36:17,622 --> 00:36:19,749
- �Directamente de la oficina?
- S�.
719
00:36:20,992 --> 00:36:23,483
�Ve? Le dije que no me creer�an.
720
00:36:23,661 --> 00:36:25,822
�Conoce a la Sra. Fletcher,
una fregadora?
721
00:36:26,931 --> 00:36:28,762
Esa vieja bruja.
722
00:36:28,867 --> 00:36:30,334
�Qu� le ha estado diciendo
sobre m�?
723
00:36:31,336 --> 00:36:36,672
Que usted y Bud Armstrong trabajaban
a veces hasta altas horas de la noche,
724
00:36:36,774 --> 00:36:40,938
a menudo muy tarde,
incluso toda la noche.
725
00:36:41,045 --> 00:36:44,378
S�, era un tipo muy persuasivo,
726
00:36:44,482 --> 00:36:49,010
y sol�a creer todo lo que me dec�a...
727
00:36:49,120 --> 00:36:50,178
es decir, hasta que me enter�
728
00:36:50,288 --> 00:36:52,813
le estaba diciendo las mismas
cosas a muchas otras chicas.
729
00:36:52,991 --> 00:36:54,959
�Qu� pas� la noche en que
lo mataron?
730
00:36:56,261 --> 00:36:59,492
Se me insinu� y le dije que no.
731
00:36:59,597 --> 00:37:02,327
Y me sent� un poco orgullosa de
m� misma por ser una chica buena,
732
00:37:02,433 --> 00:37:06,062
as� que decid� que me merec�a una
recompensa y fui de compras.
733
00:37:09,207 --> 00:37:13,166
Vaya, seguro que se siente
bien decir la verdad.
734
00:37:13,278 --> 00:37:16,839
Seguro que odiaba que Ronnie
dijera esas mentiras por m�.
735
00:37:17,649 --> 00:37:22,086
B�sicamente, soy una persona muy
honesta, y realmente odio las mentiras.
736
00:37:22,253 --> 00:37:25,916
�Por qu� fue a mi oficina
ayer por la tarde?
737
00:37:26,024 --> 00:37:26,683
No lo hice.
738
00:37:26,858 --> 00:37:29,258
Hay un taxista que me
gustar�a conociera y
739
00:37:29,427 --> 00:37:32,055
quien dice tiene un rostro inolvidable,
740
00:37:32,163 --> 00:37:33,994
entre otras cosas.
741
00:37:34,098 --> 00:37:37,295
Oiga... recib� la llamada
de una persona
742
00:37:37,402 --> 00:37:39,734
quien dijo estaba trabajando
en su oficina
743
00:37:39,837 --> 00:37:43,170
y que usted quer�a encontrarse
conmigo en su casa
744
00:37:43,274 --> 00:37:45,435
porque iba en camino a ella.
745
00:37:45,543 --> 00:37:47,511
- Y...
- �Qu� pas�?
746
00:37:47,679 --> 00:37:49,010
�Qu� pas�?
747
00:37:49,113 --> 00:37:51,547
No pas� nada.
Eso fue lo que pas�.
748
00:37:51,649 --> 00:37:54,482
Llegu� a su casa de piedra
rojiza y toqu� el timbre
749
00:37:54,586 --> 00:37:55,678
y no hab�a nadie.
750
00:37:55,787 --> 00:37:59,154
As� que aguant� un par de
de minutos, y... y luego me fu�.
751
00:37:59,257 --> 00:38:01,191
Y esa es la verdad.
752
00:38:05,063 --> 00:38:07,429
�Alguna vez ley� un libro
753
00:38:07,532 --> 00:38:10,695
llamado "La Aventura de
la Pistola Robada"?
754
00:38:10,802 --> 00:38:11,393
No.
755
00:38:11,569 --> 00:38:13,036
Vamos... parte de su trabajo
756
00:38:13,137 --> 00:38:14,729
era leer las tramas de las
historias del Maestro
757
00:38:14,839 --> 00:38:16,397
para el c�mic de Ellery Queen.
758
00:38:16,507 --> 00:38:20,136
Esta lista de novelas de Ellery
vino de su escritorio,
759
00:38:20,244 --> 00:38:24,112
y "La Pistola Robada" est� casi
en la parte superior de la lista.
760
00:38:24,215 --> 00:38:27,878
No puedo recordar el t�tulo del libro.
761
00:38:27,986 --> 00:38:30,079
De todos modos, esos libros
son todos iguales.
762
00:38:30,254 --> 00:38:33,018
Srta. Van Dine, est� arrestada.
763
00:38:33,124 --> 00:38:33,988
�Por qu�?
764
00:38:34,158 --> 00:38:35,386
Sospecha de asesinato.
765
00:38:36,494 --> 00:38:39,224
Eso lo supera todo.
766
00:38:39,330 --> 00:38:43,289
Lo que hoy se obtiene por
decir la verdad, �eh?
767
00:39:07,625 --> 00:39:09,650
Honestamente pens� que
ustedes eran artistas
768
00:39:09,761 --> 00:39:12,423
y resultan ser nada m�s piratas
de segunda categor�a.
769
00:39:12,530 --> 00:39:13,519
Mira este �rbol.
770
00:39:13,631 --> 00:39:15,622
�Qu� clase de �rbol
se supone es, Vinnie?
771
00:39:15,800 --> 00:39:17,358
Un �rbol de magnolia.
772
00:39:17,468 --> 00:39:19,402
�Un �rbol de magnolia!
773
00:39:19,504 --> 00:39:21,631
Estoy seguro de que los horticultores
774
00:39:21,739 --> 00:39:22,728
estar�n complacidos
775
00:39:22,840 --> 00:39:24,205
Pero �qu� pasa con los
ni�os, Vinnie,
776
00:39:24,308 --> 00:39:27,300
esos dulces ni�os con mermelada
y mantequilla de man� en la cara
777
00:39:27,412 --> 00:39:29,607
que quieren ver �rboles lindos?
778
00:39:29,714 --> 00:39:31,477
- ��rboles lindos?
- S�.
779
00:39:31,582 --> 00:39:32,947
Me voy a enfermar.
780
00:39:33,051 --> 00:39:35,315
S�, hazlo pero despu�s de
arreglar estas tiras.
781
00:39:35,420 --> 00:39:37,650
V�yanse de aqu�.
782
00:39:40,091 --> 00:39:42,651
�Se�or Freeman?
783
00:39:42,760 --> 00:39:45,194
S�... Queen.
784
00:39:45,296 --> 00:39:47,093
Si. �Tiene un momento?
785
00:39:47,198 --> 00:39:49,257
Si se trata de esa tira c�mica, olv�delo.
786
00:39:49,367 --> 00:39:51,062
Los ni�os ya no est�n
comprando detectives.
787
00:39:51,169 --> 00:39:53,194
No, quer�a preguntarle sobre
todo ese maerial
788
00:39:53,304 --> 00:39:54,999
que estaba en el escritorio de
Armstrong cuando fue asesinado.
789
00:39:55,173 --> 00:39:57,664
La polic�a confisc� una parte
como evidencia.
790
00:39:57,842 --> 00:40:00,003
S�, s� que se llevaron el dibujo
que marc� Armstrong.
791
00:40:00,111 --> 00:40:02,409
Estoy pensando en los otros
dibujos, los que no marc�.
792
00:40:02,580 --> 00:40:05,708
- Se tiraron todas esas cosas.
- �Tiradas a la basura?
793
00:40:05,817 --> 00:40:08,012
S�. Eso fue todo.
794
00:40:08,186 --> 00:40:12,350
No, espere. Espere.
Yo mismo despej� el escritorio.
795
00:40:12,457 --> 00:40:16,223
Recuerdo que puse todas
las cosas en la caja...
796
00:40:16,327 --> 00:40:22,891
y... puse la caja... en el armario.
797
00:40:27,672 --> 00:40:29,731
- �Puede prestarme esta caja?
- Qu�dese con ella.
798
00:40:29,841 --> 00:40:31,103
�Y su obra de arte?
799
00:40:31,209 --> 00:40:33,370
Se lo dije, Queen...
los superh�roes est�n muertos.
800
00:40:33,478 --> 00:40:36,276
Han sido reemplazados por peque�as
criaturas dulces y adorables
801
00:40:36,380 --> 00:40:37,506
desde el pantano. Lo siento.
802
00:40:37,615 --> 00:40:40,675
Tratar� de sobrellevarlo. Gracias.
803
00:40:45,490 --> 00:40:47,958
Felicitaciones, Inspector,
por la forma en que manej�
804
00:40:48,059 --> 00:40:49,959
un asunto tan delicado
en su departamento.
805
00:40:50,061 --> 00:40:53,394
Debo admitir que todos est�bamos teniendo
un ataque mientras Ellery estuvo en la c�rcel.
806
00:40:53,498 --> 00:40:55,329
Un poco disgustado,
yo mismo.
807
00:40:55,433 --> 00:40:57,424
Esta agua debajo del puente
es, por as� decirlo,
808
00:40:57,535 --> 00:40:59,298
una completa reivindicaci�n
para usted y su departamento.
809
00:40:59,403 --> 00:41:00,529
Bien, bien.
810
00:41:00,638 --> 00:41:03,698
Y no me sorprender�a si
recibiera un elogio
811
00:41:03,808 --> 00:41:05,673
por el brillante trabajo policial
que condujo al arresto
812
00:41:05,777 --> 00:41:07,039
de Van Dine.
813
00:41:07,145 --> 00:41:09,204
Ya que est�s en eso, habla
bien del sargento Velie.
814
00:41:09,313 --> 00:41:10,371
Tomar� nota de eso.
815
00:41:10,481 --> 00:41:12,711
Lo importante es que esa mujer
est� tras las rejas,
816
00:41:12,817 --> 00:41:14,114
que es donde ella pertenece.
817
00:41:14,218 --> 00:41:15,310
No estoy tan seguro.
818
00:41:16,554 --> 00:41:18,886
No creo que lo haya hecho.
819
00:41:23,795 --> 00:41:25,057
No me importa lo que pienses.
820
00:41:25,163 --> 00:41:27,893
�Por qu� tuviste que decirle al
Comisario Adjunto?
821
00:41:27,999 --> 00:41:30,399
A veces, Ellery, no te entiendo.
822
00:41:30,501 --> 00:41:33,527
Esta es casi la forma en que se ve�a la
parte superior del escritorio de Armstrong
823
00:41:33,638 --> 00:41:34,502
cuando fue asesinado.
824
00:41:34,605 --> 00:41:36,698
En lo que a m� respecta,
conseguimos los bienes de Alma.
825
00:41:36,808 --> 00:41:37,968
El caso est� cerrado.
826
00:41:38,075 --> 00:41:40,805
Estaba sentado detr�s del
escritorio, y sosten�a un l�piz.
827
00:41:40,912 --> 00:41:41,708
S� todo eso.
828
00:41:41,813 --> 00:41:43,804
Trat� de dejarnos una pista
sobre la identidad del asesino.
829
00:41:43,915 --> 00:41:45,439
Si hubiera sido Alma,
�por qu� no escribi� Alma?
830
00:41:45,550 --> 00:41:47,142
F�cil... �muri�!
831
00:41:47,318 --> 00:41:48,512
Tuvo 10 segundos m�s o menos.
832
00:41:48,619 --> 00:41:50,814
Si fuera Alma, podr�a haber
comenzado a escribir el nombre.
833
00:41:50,922 --> 00:41:53,288
Pudo haber escrito "A-L" o "A".
834
00:41:53,457 --> 00:41:55,118
�Por qu� no escribi�
cualquier nombre?
835
00:41:55,226 --> 00:41:56,921
�Por qu� no marc� tu nombre?
836
00:41:57,028 --> 00:41:58,928
No s�, no s�.
837
00:41:59,030 --> 00:42:01,089
�Alma lo hizo!
838
00:42:09,106 --> 00:42:10,539
Lo conseguir�.
839
00:42:12,276 --> 00:42:14,437
Si es Velie, dile que no me interesa
840
00:42:14,545 --> 00:42:16,240
cualquier caso de homicidio
en este momento.
841
00:42:16,347 --> 00:42:18,440
Estoy leyendo "Hu�rfana Annie".
842
00:42:20,384 --> 00:42:22,477
Hola, Junior. Me alegra ver que
est� recuperando su color.
843
00:42:22,587 --> 00:42:25,556
No me d� cuenta de que lo hab�a
perdido. �Por qu� no entras?
844
00:42:25,723 --> 00:42:27,623
Mira lo que arrastr� el gato.
845
00:42:27,792 --> 00:42:29,453
Hola, Inspector. No se levante.
846
00:42:29,560 --> 00:42:32,358
Resulta que tengo un par de entradas
para la pelea en el Garden esta noche,
847
00:42:32,463 --> 00:42:33,953
si ustedes est�n libres.
848
00:42:34,065 --> 00:42:35,464
Gracias. Muy considerado.
849
00:42:35,566 --> 00:42:37,193
Estaba leyendo la edici�n
para madrugadores
850
00:42:37,301 --> 00:42:41,294
de la Gaceta de ma�ana por la
ma�ana... su columna, Flannigan.
851
00:42:41,906 --> 00:42:44,704
S�, sobre eso...
852
00:42:44,809 --> 00:42:48,370
A pesar de que juega con la historia
del arresto de Alma Van Dine...
853
00:42:48,479 --> 00:42:50,310
en la primera plana...
854
00:42:50,414 --> 00:42:52,939
no menciona su disculpa a Ellery.
855
00:42:53,050 --> 00:42:55,450
Inspector, tiene la palabra de Flannigan.
856
00:42:55,553 --> 00:42:56,986
Escrib� una disculpa completa
857
00:42:57,088 --> 00:42:59,283
y la agregu� al final de una
columna que ya hab�a escrito.
858
00:42:59,390 --> 00:43:01,187
Mi editor de la ciudad, la rata,
859
00:43:01,292 --> 00:43:04,591
decidi� que la columna era demasiado
larga y escribi� la disculpa con l�piz azul.
860
00:43:04,695 --> 00:43:07,596
- �Hizo qu�?
- Lo tach�.
861
00:43:07,765 --> 00:43:09,198
�Eso es!
862
00:43:14,005 --> 00:43:15,632
Esa es la respuesta.
863
00:43:15,740 --> 00:43:19,198
Ahora s� lo que Bud Armstrong
estaba tratando de decirme.
864
00:43:21,512 --> 00:43:22,911
�Entiendes?
865
00:43:23,014 --> 00:43:24,811
Tienes todas las pistas...
866
00:43:24,916 --> 00:43:27,476
l�piz azul...
867
00:43:27,585 --> 00:43:30,145
la marca en el dibujo... esta marca.
868
00:43:30,254 --> 00:43:32,347
Ah, y no olvides el arma.
869
00:43:32,456 --> 00:43:33,946
No olvide el hecho de que
fue descargada
870
00:43:34,058 --> 00:43:35,787
cuando lo v� antes del asesinato.
871
00:43:35,893 --> 00:43:37,360
�Y qu� m�s?
872
00:43:37,461 --> 00:43:40,453
Tambi�n podr�as considerar todos
los trabajos de los sospechosos.
873
00:43:40,564 --> 00:43:41,553
�Los tienes?
874
00:43:41,666 --> 00:43:44,066
Bien, averig�emos si estamos
en lo cierto.
875
00:43:51,809 --> 00:43:54,141
Estos son los dibujos alrededor
del escritorio de Bud Armstrong
876
00:43:54,245 --> 00:43:55,269
cuando fue asesinado...
877
00:43:55,379 --> 00:43:56,903
en su mano, un l�piz azul.
878
00:43:57,014 --> 00:43:59,881
que no pod�a usarlo para
defenderse de un arma,
879
00:43:59,984 --> 00:44:02,714
pero lo us� en los �ltimos
10 segundos de su vida
880
00:44:02,820 --> 00:44:05,152
para intentar ayudarnos a resolver
el misterio de su asesinato.
881
00:44:06,057 --> 00:44:07,046
No veo c�mo.
882
00:44:07,224 --> 00:44:08,714
Si te quedas quieto y escuchas,
te lo dir�.
883
00:44:08,826 --> 00:44:10,225
- Contin�a, Ellery.
- Gracias, pap�.
884
00:44:10,394 --> 00:44:14,455
Supongamos que Armstrong quisiera decir
que Phil Collins lo hizo, por ejemplo.
885
00:44:14,598 --> 00:44:16,122
Podr�a haber dejado su huella
en este dibujo de figura.
886
00:44:16,300 --> 00:44:17,130
No lo hizo.
887
00:44:17,301 --> 00:44:19,633
O si quisiera implicar a Vincent Porter,
888
00:44:19,737 --> 00:44:22,228
el artista de fondo, podr�a
haber elegido este dibujo.
889
00:44:22,406 --> 00:44:23,964
No lo hizo.
890
00:44:24,075 --> 00:44:26,805
El sombreado en �ste habr�a
apuntado a Lyle Shannon.
891
00:44:26,911 --> 00:44:28,674
Entonces, �cu�l es tu punto, Queen?
892
00:44:28,779 --> 00:44:30,679
Armstrong no destac� a
ninguno de nosotros.
893
00:44:30,848 --> 00:44:33,510
Esa peque�a l�nea azul seguro que
no tiene nada que ver conmigo.
894
00:44:33,684 --> 00:44:35,618
Eligi� este dibujo en particular
por una raz�n.
895
00:44:35,786 --> 00:44:38,346
Seguro. Es el �nico con letras.
896
00:44:38,456 --> 00:44:40,651
�Qu� te parece, Freeman?
The Gazette pagar� 1,000 d�lares
897
00:44:40,758 --> 00:44:42,919
por una entrevista exclusiva
con un asesino confeso.
898
00:44:43,094 --> 00:44:44,789
Yo no lo hice.
Odio la violencia.
899
00:44:44,962 --> 00:44:46,156
Supongamos por un momento
900
00:44:46,263 --> 00:44:47,855
que s� apret� el gatillo, Sr. Freeman.
901
00:44:47,965 --> 00:44:50,092
Tal vez tuvo la loca idea de
deshacerse de Bud Armstrong
902
00:44:50,201 --> 00:44:52,192
para que pudiera tomar su lugar
y publicar su propio c�mic.
903
00:44:52,303 --> 00:44:54,328
- �Qu�, est� tratando de ser gracioso?
- No, esa es su zona.
904
00:44:54,438 --> 00:44:57,066
S�lo estoy tratando de se�alar
que Armstrong ten�a una muestra
905
00:44:57,174 --> 00:44:59,642
de su c�mic con su nombre en �l,
906
00:44:59,744 --> 00:45:01,644
aqu� mismo, en su escritorio,
al alcance de la mano.
907
00:45:01,746 --> 00:45:04,408
Podr�a haber escrito una l�nea
debajo de su nombre,
908
00:45:04,515 --> 00:45:06,642
pero �l tampoco hizo eso.
909
00:45:06,751 --> 00:45:10,243
Pero eso no deja a nadie. Has
eliminado a todos los sospechosos.
910
00:45:10,354 --> 00:45:12,879
No, pap�, no.
S�lo estoy tratando de se�alar
911
00:45:12,990 --> 00:45:15,823
que Armstrong no eligi� este dibujo
912
00:45:15,926 --> 00:45:17,393
por las letras del globo.
913
00:45:17,561 --> 00:45:19,552
No lo eligi� porque es
una foto tuya.
914
00:45:19,663 --> 00:45:20,960
No volvemos a eso, �verdad?
915
00:45:21,132 --> 00:45:24,966
No. No, lo eligi�, con sus �ltimos
pensamientos claros,
916
00:45:25,069 --> 00:45:29,233
porque era un dibujo terminado,
con todos los elementos que contiene.
917
00:45:29,340 --> 00:45:31,535
Hizo una "X" con l�piz azul
sobre las letras,
918
00:45:31,642 --> 00:45:33,872
lo que significaba:
"Tacha esto. Omite el di�logo".
919
00:45:33,978 --> 00:45:34,842
�Lo que queda?
920
00:45:35,012 --> 00:45:39,813
La figura, el fondo y el sombreado.
921
00:45:39,984 --> 00:45:41,508
Collins, Porter, y Shannon.
922
00:45:41,685 --> 00:45:43,846
Pero el camarero de Bleeck's
nos vio entrar.
923
00:45:44,021 --> 00:45:45,352
Se aseguraron de eso.
924
00:45:45,523 --> 00:45:47,013
Nos dej� salir cuando cerr�.
925
00:45:47,191 --> 00:45:49,284
S�, pero en el medio, cuando
el lugar estaba lleno de gente
926
00:45:49,393 --> 00:45:51,759
y el camarero estaba ocupado
con los clientes,
927
00:45:51,862 --> 00:45:53,955
se escabulleron por el camino
de atr�s y vinieron aqu�.
928
00:45:54,065 --> 00:45:56,158
Ten�a que ser alguien de adentro,
929
00:45:56,267 --> 00:45:59,703
alguien que supiera que hab�a
un arma en esa caja.
930
00:46:03,574 --> 00:46:05,371
Fueron tres alguien.
931
00:46:05,476 --> 00:46:07,239
Hicieron falta tres de ustedes
para levantar el valor.
932
00:46:07,344 --> 00:46:08,811
Probablemente decidieron matarlo
933
00:46:08,913 --> 00:46:11,541
antes de ir al bar para
establecer su coartada.
934
00:46:11,649 --> 00:46:14,584
En el camino, deben haberse parado
para comprar cartuchos,
935
00:46:14,685 --> 00:46:17,176
una caja de 38s.
936
00:46:31,902 --> 00:46:35,531
La mayor�a de las balas terminaron en
un contenedor de basura o alcantarilla.
937
00:46:35,639 --> 00:46:39,131
S�lo necesitaban tres...
uno cada uno.
938
00:46:55,292 --> 00:46:56,782
Despu�s de que se carg� el arma,
939
00:46:56,894 --> 00:46:58,725
uno de ustedes abri� el camino
a la oficina de Armstrong.
940
00:46:58,829 --> 00:47:01,354
Lo cogieron por sorpresa.
941
00:47:14,745 --> 00:47:18,044
No se qui�n dispar� el primer tiro,
o qui�n estuvo a punto de fallar.
942
00:47:18,149 --> 00:47:20,083
En lo que respecta a la ley,
no importa.
943
00:47:20,184 --> 00:47:22,311
Los tres mataron a Bud Armstrong.
944
00:47:22,486 --> 00:47:25,011
Y uno de ustedes tuvo la brillante
idea de incriminar a Ellery,
945
00:47:25,122 --> 00:47:28,148
ir a la casa de piedra rojiza,
poner el arma en la pecera
946
00:47:28,259 --> 00:47:30,318
y luego enviar el libro a Flannigan.
947
00:47:30,427 --> 00:47:31,792
Si. En caso de que eso no funcione,
948
00:47:31,896 --> 00:47:34,456
pusieron a Alma como chivo expiatorio
con una llamada telef�nica falsa.
949
00:47:34,632 --> 00:47:36,327
No hay pruebas de nada
de eso, Queen.
950
00:47:36,433 --> 00:47:37,457
No tienes nada contra nosotros.
951
00:47:37,635 --> 00:47:39,535
Pap�, �puedo sugerirte que vaya
el sargento Velie
952
00:47:39,637 --> 00:47:42,538
a echarle un vistazo a las casas de empe�o
y tiendas de art�culos deportivos de la zona
953
00:47:42,640 --> 00:47:45,507
hasta que encuentre un empleado que
pueda identificar a los tres clientes
954
00:47:45,609 --> 00:47:47,804
que compraron una caja de catuchos
calibre .38 la noche del asesinato?
955
00:47:47,978 --> 00:47:49,809
No me van a llevar vivo.
956
00:47:49,980 --> 00:47:51,004
�S�?
957
00:47:51,115 --> 00:47:52,309
Crees.
958
00:47:52,483 --> 00:47:54,474
�Bam! �Pow! �Eres genial!
959
00:47:54,652 --> 00:47:55,983
Este lugar me est� empezando
a afectar, pap�.
960
00:47:56,086 --> 00:47:57,144
Ser� mejor que me vaya de aqu�.
961
00:47:57,254 --> 00:47:59,882
Todav�a tenemos tiempo para ver
el evento principal en el Garden.
962
00:47:59,990 --> 00:48:02,254
Velie, pon las esposas a estos
p�jaros y s�calos de aqu�.
963
00:48:02,359 --> 00:48:03,053
Los tenemos.
964
00:48:04,762 --> 00:48:06,320
Soy Flannigan. Dame la Gaceta.
965
00:48:06,497 --> 00:48:09,295
Alma, �lo has pensado?
�Te quedar�s y trabajar�s para m�?
966
00:48:09,400 --> 00:48:12,335
Por favor. Te necesito.
967
00:48:12,436 --> 00:48:14,301
S� c�mo te sientes con la violencia
968
00:48:14,405 --> 00:48:17,568
pero �c�mo te sientes con el sexo?
969
00:48:17,675 --> 00:48:20,940
No frente a las criaturas.
970
00:48:21,045 --> 00:48:22,034
Me quedar�.
971
00:48:24,348 --> 00:48:27,545
Hola, tesoros...
Flannigan con la historia del siglo.
972
00:48:27,651 --> 00:48:28,640
Tomen nota...
973
00:48:28,819 --> 00:48:33,984
"Animado por este reportero,
el escritor de misterio Ellery Queen
974
00:48:34,158 --> 00:48:36,718
proporcion� un cl�max 'sat�rico'
975
00:48:36,827 --> 00:48:39,421
al caso que casi le cuesta su libertad.
976
00:48:39,597 --> 00:48:42,259
Ocurri�...
977
00:48:42,366 --> 00:48:46,826
en una elegante oficina
editorial de c�mics,
978
00:48:46,937 --> 00:48:50,668
en lo alto de una reluciente
torre de Manhattan...
979
00:48:50,774 --> 00:48:55,040
en un momento en que todos
las ni�as y los ni�os buenos...
980
00:48:55,145 --> 00:48:58,546
estaban diciendo sus oraciones
de despedida".
78553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.