All language subtitles for Ellery Queen - 05.- The Adventure of The Comic Book Crusader (El Cruzado del C+¦mic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,881 --> 00:00:03,475 En unos minutos, este famoso dibujante estar� muerto. 2 00:00:03,917 --> 00:00:04,781 �Qui�n lo mat�? 3 00:00:04,951 --> 00:00:06,418 �Fue el ambicioso rotulador? 4 00:00:06,520 --> 00:00:07,782 Est�n tratando de culparme. 5 00:00:07,954 --> 00:00:08,648 �El experto en dise�o? 6 00:00:08,755 --> 00:00:10,052 Esa es una mala noticia. 7 00:00:10,223 --> 00:00:11,190 �El artista de fondo? 8 00:00:11,291 --> 00:00:12,622 No vayas demasiado lejos, �eh, Bud? 9 00:00:12,793 --> 00:00:13,851 �El especialista en figura? 10 00:00:13,960 --> 00:00:15,257 �Qu� est�s tratando de tirar? 11 00:00:15,429 --> 00:00:16,691 �Su secretaria desilusionada? 12 00:00:16,797 --> 00:00:18,856 Sol�a creer todo lo que me dec�a. 13 00:00:19,032 --> 00:00:20,397 �O fue alguien m�s? 14 00:00:20,500 --> 00:00:22,468 Alguien tendr� que detenerte, Armstrong, 15 00:00:22,569 --> 00:00:24,161 y si tengo que ser yo, lo ser�! 16 00:00:24,271 --> 00:00:25,465 Combina ingenio con Ellery Queen 17 00:00:25,639 --> 00:00:29,735 y mira si puedes adivinar quien lo hizo. 18 00:01:22,036 --> 00:01:24,536 EL CRUZADO DEL COMIC 19 00:01:54,594 --> 00:01:57,062 Eso es todo. �Qu� piensas? 20 00:01:57,230 --> 00:01:58,857 �Qu� pienso? 21 00:01:58,965 --> 00:02:01,798 Creo es terrible. Creo est� podrido. 22 00:02:01,968 --> 00:02:03,959 Toda la idea de m� en un c�mic es rid�cula. 23 00:02:04,070 --> 00:02:05,264 Ni siquiera se parece a m�. 24 00:02:05,372 --> 00:02:06,566 Lo s�. 25 00:02:06,673 --> 00:02:09,267 �Lo sabe? �C�mo explica eso, Sr. Armstrong? 26 00:02:09,443 --> 00:02:12,571 Lo siento. No soy el Sr. Armstrong. Soy Kenny Freeman. 27 00:02:12,746 --> 00:02:14,043 Pero escribe estas cosas, �no? 28 00:02:14,214 --> 00:02:16,739 No, �nicamente los imprimo en los globos. 29 00:02:16,917 --> 00:02:18,817 Ver�, yo soy el que escribe. 30 00:02:18,985 --> 00:02:22,785 Obtengo los guiones despu�s de que haya terminado con ellos. 31 00:02:24,257 --> 00:02:27,488 - �Eres responsable de estos? - En menor medida. 32 00:02:27,661 --> 00:02:31,097 - �Eres Armstrong? - Lyle Shannon. 33 00:02:31,198 --> 00:02:32,722 Pero dibujaste estos. 34 00:02:32,833 --> 00:02:35,631 Agregu� las indicaciones de sombreado y color. 35 00:02:35,735 --> 00:02:38,829 El dibujo se detiene con los caballeros al frente. 36 00:02:42,275 --> 00:02:44,072 �Armstrong? 37 00:02:44,177 --> 00:02:45,872 Porter. 38 00:02:46,580 --> 00:02:48,013 Antecedentes. 39 00:02:48,114 --> 00:02:49,138 Lo mejor en el negocio. 40 00:02:49,249 --> 00:02:50,944 Cada panel es una palabra de arte, 41 00:02:51,051 --> 00:02:53,212 excepto por estas falsas figuras de palitos 42 00:02:53,320 --> 00:02:54,617 que est�n abarrotando mis antecedentes. 43 00:02:54,721 --> 00:02:56,154 �Qui�n las dibuja? 44 00:02:56,256 --> 00:02:58,520 Es el tipo frente a m�. 45 00:03:00,126 --> 00:03:02,959 - �Si? �Qu� quiere? - Soy Ellery Queen. 46 00:03:03,964 --> 00:03:07,365 No puede ser Ellery Queen. Su barbilla est� mal. 47 00:03:07,467 --> 00:03:08,559 �ste es Ellery Queen. 48 00:03:08,735 --> 00:03:11,260 Mire esos ojos penetrantes, la nariz ligeramente rota, 49 00:03:11,371 --> 00:03:14,340 los p�mulos altos, la barbilla prominente con s�lo un rastro de un hoyuelo. 50 00:03:14,975 --> 00:03:16,374 Es un rostro con car�cter. 51 00:03:16,476 --> 00:03:18,341 S�, pero no se parece a m�. 52 00:03:18,445 --> 00:03:20,743 �Mickey Mouse parece un rat�n? 53 00:03:20,847 --> 00:03:23,975 Es una caricatura. Podr�a ser cualquiera. 54 00:03:30,357 --> 00:03:32,621 Es una gran colecci�n. 55 00:03:33,894 --> 00:03:35,486 �Est� cargada? 56 00:03:36,229 --> 00:03:39,062 �En esta guarida de ladrones? 57 00:03:39,165 --> 00:03:41,793 Eso ser�a demasiado tentador. 58 00:03:43,637 --> 00:03:45,764 �se es Bud Armstrong. 59 00:03:45,872 --> 00:03:48,534 El genio que so�� las aventuras de la historieta 60 00:03:48,642 --> 00:03:52,908 del Capit�n Cosmo, Future Man Lola la Princesa de la Selva... 61 00:03:53,013 --> 00:03:54,913 y Ellery Queen. 62 00:03:55,048 --> 00:03:58,711 Panel Siete... El Capit�n Cosmo Ataca al Monstruo Venutian 63 00:03:58,818 --> 00:04:00,945 con una super pistola de rayos... al correr. 64 00:04:01,054 --> 00:04:03,181 No ve los robots voladores con forma de murci�lago 65 00:04:03,290 --> 00:04:06,157 descendiendo en la forma supina de la encantadora Linda Gordon 66 00:04:06,259 --> 00:04:09,353 para atrapar sus fr�giles prendas en sus garras de acero. 67 00:04:09,462 --> 00:04:11,828 Hombre del Futuro, Panel 9... 68 00:04:11,932 --> 00:04:15,424 el hombre fuerte del siglo 41 lucha con la excavadora gigante 69 00:04:15,535 --> 00:04:17,799 en el borde que se desmorona del volc�n ardiente... 70 00:04:17,904 --> 00:04:19,235 aplastar, pum, crujir. 71 00:04:20,240 --> 00:04:22,936 Lola la Princesa de la Selva, Panel Seis... 72 00:04:23,043 --> 00:04:26,570 el salvaje cazador blanco aparece entre las hojas de palmera 73 00:04:26,680 --> 00:04:29,877 con ojos enloquecidos por la lujuria ante la forma perfecta de Lola, 74 00:04:30,050 --> 00:04:32,644 mientras se ba�a sus heridas de lanza envenenada 75 00:04:32,752 --> 00:04:35,949 al borde del arroyo de la selva. 76 00:04:36,056 --> 00:04:36,784 �Qui�n es �ste? 77 00:04:36,957 --> 00:04:39,255 No lo s�, se�or. Acaba de entrar. 78 00:04:39,426 --> 00:04:41,018 Dile que se vaya. 79 00:04:41,194 --> 00:04:44,186 Disculpe, se�or, pero el Sr. Armstrong est� creando ahora mismo y... 80 00:04:44,297 --> 00:04:45,229 �Soy Ellery Queen! 81 00:04:45,398 --> 00:04:46,797 �Qu� con eso? 82 00:04:46,967 --> 00:04:48,696 �El hecho de que no autoric� 83 00:04:48,802 --> 00:04:51,498 el uso de mi nombre o semejante para cualquier c�mic! 84 00:04:51,605 --> 00:04:55,097 Sr. Queen, obviamente no ha le�do la letra peque�a del contrato 85 00:04:55,208 --> 00:04:56,732 que firm� con su nuevo editor. 86 00:04:56,843 --> 00:04:58,310 �Letra peque�a del contrato? 87 00:04:58,411 --> 00:05:01,005 La misma empresa es propietaria de Capricorn Comics. 88 00:05:01,181 --> 00:05:03,877 Su firma les di� el derecho para convertirle en un gran h�roe de los c�mics, 89 00:05:03,984 --> 00:05:05,076 le guste o no. 90 00:05:05,251 --> 00:05:07,719 Srita. Van Dine, �podr�a mostrarle la salida a este caballero? 91 00:05:07,821 --> 00:05:09,812 Disc�lpeme... No me gusta. 92 00:05:09,923 --> 00:05:11,185 No me gusta totalmente la idea 93 00:05:11,291 --> 00:05:14,089 de estar asociado con aplastar, pum, crujir. 94 00:05:14,194 --> 00:05:15,286 Simplemente no soy yo. 95 00:05:15,395 --> 00:05:17,226 Escribe novelas polic�acas. �Cu�l es la diferencia? 96 00:05:17,330 --> 00:05:19,628 �Oh no! �Escribo novelas de misterio! 97 00:05:19,733 --> 00:05:21,325 �Eso es diferente a estas cosas! 98 00:05:21,501 --> 00:05:24,061 Sr. Queen, no comprende el mercado. 99 00:05:24,170 --> 00:05:27,936 Nuestros lectores son ni�os, millones de ni�os peque�os sedientos de sangre, 100 00:05:28,041 --> 00:05:29,235 y les damos lo que quieren. 101 00:05:29,409 --> 00:05:34,403 Oh s� s�. Pistolas de rayos, cuchillos y peleas a pu�etazos... �eso es violencia! 102 00:05:34,581 --> 00:05:35,843 No, eso es acci�n. 103 00:05:35,949 --> 00:05:36,916 Ahora, salga de aqui 104 00:05:37,017 --> 00:05:40,509 y no intente decirme c�mo manejar mi negocio. 105 00:05:40,687 --> 00:05:44,953 �No me va a usar para quitarle monedas de diez centavos a los ni�os peque�os! 106 00:05:45,058 --> 00:05:46,992 �Alguien tendr� que detenerle, Armstrong, 107 00:05:47,093 --> 00:05:48,754 y si tengo que ser yo, lo ser�! 108 00:05:48,928 --> 00:05:51,522 - �Es esa una amenaza? - Consid�relo una advertencia justa. 109 00:05:51,631 --> 00:05:55,032 Pero si sigue adelante con esto, �Encontrar� una manera de matarlo! 110 00:06:00,306 --> 00:06:02,831 Parte superior de la s�ptima, Dodgers 3, Cardenales 2. 111 00:06:03,009 --> 00:06:04,670 Los Cardenales al bat. 112 00:06:04,778 --> 00:06:08,509 Nadie afuera, nadie adentro. Stan Musial "El Hombre" viene. 113 00:06:08,615 --> 00:06:11,049 Stan fue el ganador del premio al Jugador M�s Valioso del a�o pasado. 114 00:06:11,151 --> 00:06:11,913 �Cam�nalo! �Cam�nalo! 115 00:06:12,018 --> 00:06:13,679 No sirve de nada, pap�. No puedo trabajar esta noche. 116 00:06:13,853 --> 00:06:15,115 Puedo escucharlo en la cocina. 117 00:06:15,221 --> 00:06:16,586 Aqu� est� el pitcher. 118 00:06:16,690 --> 00:06:18,089 Bola uno, alta y fuera. 119 00:06:18,191 --> 00:06:20,159 No, no es la radio. Es ese c�mic... 120 00:06:20,260 --> 00:06:21,727 simplemente no puedo borrarlo de mi mente. 121 00:06:21,895 --> 00:06:22,452 Bola dos. 122 00:06:22,562 --> 00:06:23,620 Lo van a caminar. 123 00:06:23,730 --> 00:06:25,357 �Qu� dijiste, Ellery? 124 00:06:25,465 --> 00:06:28,195 Bud Armstrong piensa que la caricatura de Ellery es real 125 00:06:28,301 --> 00:06:29,791 Y soy una especie de alborotador 126 00:06:29,903 --> 00:06:31,097 que pasa a tener el mismo nombre. 127 00:06:31,271 --> 00:06:33,330 Tal vez si hablas con un buen abogado o algo as�. 128 00:06:33,440 --> 00:06:35,772 Vuela bola alta a lo profundo del jard�n derecho. 129 00:06:36,609 --> 00:06:39,169 Furillo de regreso al terreno. Est� contra la pared. 130 00:06:39,279 --> 00:06:41,247 No sirve de nada. No puedo trabajar durante el dia 131 00:06:41,347 --> 00:06:43,713 porque est�n perforando la calle con un martillo neum�tico. 132 00:06:43,817 --> 00:06:48,083 �Y no puedo trabajar ahora para aplastar, pum, crujir! 133 00:06:48,188 --> 00:06:49,917 Quiz�s salga a caminar. S�. 134 00:06:50,657 --> 00:06:52,989 130 carreras impulsadas el a�o pasado. 135 00:06:53,093 --> 00:06:53,752 Vagabundos. 136 00:06:54,894 --> 00:06:57,226 Vagabundos... eso es lo que tengo trabajando para m�. 137 00:06:57,330 --> 00:06:58,661 �Miren esta basura! 138 00:06:58,765 --> 00:07:00,960 Collins, �qu� es eso de los ojos rasgados 139 00:07:01,067 --> 00:07:02,295 y los labios el�sticos? 140 00:07:02,402 --> 00:07:05,200 S�lo estaba tratando de darle un poco de estilo al dibujo. 141 00:07:05,305 --> 00:07:07,535 �As� es como lo llamas? 142 00:07:07,640 --> 00:07:10,871 Tengo un sobrino de 4 a�os que puede dibujar mejores caras que eso. 143 00:07:10,977 --> 00:07:12,501 Entonces tal vez sea mejor que lo pongas en el personal. 144 00:07:12,679 --> 00:07:14,476 Lo har�a, pero su madre no le permitir�a trabajar 145 00:07:14,581 --> 00:07:17,709 con un mont�n de trucos de segunda categor�a... especialmente t�, Vinnie. 146 00:07:17,817 --> 00:07:19,148 No vayas demasiado lejos, �eh, Bud? 147 00:07:19,319 --> 00:07:20,980 �Te gustar�a ver las quejas que tengo 148 00:07:21,087 --> 00:07:25,080 despu�s del �ltimo n�mero de Future Man, sobre palmeras en Dakota del Sur? 149 00:07:25,191 --> 00:07:28,285 Escribiste palmeras. Dibuj� palmeras. 150 00:07:28,461 --> 00:07:30,326 Muy bien. Lo recuerdo, Bud. 151 00:07:30,430 --> 00:07:31,988 Me preguntaba por qu� quer�as palmeras. 152 00:07:32,165 --> 00:07:34,963 Me sorprende que no las hayas cubierto con sombras benday 153 00:07:35,068 --> 00:07:37,161 en su forma habitual de mano dura. 154 00:07:37,337 --> 00:07:39,032 Deber�as haberte dado cuenta que quise decir olmos. 155 00:07:39,139 --> 00:07:40,436 C�rtalo, Bud. 156 00:07:40,607 --> 00:07:42,507 Estamos hartos de asumir la culpa por tus errores. 157 00:07:44,711 --> 00:07:48,670 �Y t�, Kenny? �No eres parte de esta insurrecci�n? 158 00:07:49,182 --> 00:07:52,481 Si tiene alguna queja sobre mis letras, dimelo. 159 00:07:52,652 --> 00:07:54,017 Puedes contar con ello. 160 00:07:55,789 --> 00:07:57,814 Ahora no te olvides que es mi nombre 161 00:07:57,924 --> 00:07:59,949 que va en estas historietas, no el suyo. 162 00:08:00,126 --> 00:08:01,787 Estamos demasiado dolorosamente conscientes de ello. 163 00:08:01,961 --> 00:08:04,486 �C�mo se siente alimentarse de los talentos de los dem�s, Bud? 164 00:08:04,664 --> 00:08:07,633 Nos prometiste aumentos que nunca se materializaron. 165 00:08:07,734 --> 00:08:08,826 Y cr�ditos. 166 00:08:09,002 --> 00:08:11,300 S�, es... realmente no es justo, Sr. Armstrong. 167 00:08:11,471 --> 00:08:15,464 Entonces, �por qu� no renuncias? �Por qu� no renuncian todos? 168 00:08:15,642 --> 00:08:18,042 Sabes que no podemos debido a nuestros contratos, 169 00:08:18,144 --> 00:08:19,372 a menos que nos dejes salir. 170 00:08:19,546 --> 00:08:21,571 Lo que no voy a hacer. 171 00:08:21,681 --> 00:08:23,080 Y si intentan una huelga, 172 00:08:23,183 --> 00:08:25,981 me encargar� de que ninguno vuelva nunca a trabajar en esta ciudad. 173 00:08:26,085 --> 00:08:27,279 �Es eso lo que quieren? 174 00:08:35,495 --> 00:08:36,655 De acuerdo. 175 00:08:39,332 --> 00:08:41,732 Ma�ana los quiero a todos aqu� una hora antes, 176 00:08:41,835 --> 00:08:44,395 e intenten limpiar algo de este trabajo descuidado. 177 00:08:44,504 --> 00:08:46,199 Eso es todo. 178 00:08:49,642 --> 00:08:51,735 - Yo... - Sea lo que sea, puede esperar. 179 00:08:51,845 --> 00:08:53,779 S�. 180 00:08:55,114 --> 00:08:57,674 Disculpe. �Puedo irme ahora? 181 00:08:58,718 --> 00:09:01,380 Hablemos de eso, �eh? 182 00:09:05,725 --> 00:09:07,352 Mi novio me espera. 183 00:09:07,460 --> 00:09:08,757 Es una l�stima. 184 00:09:08,862 --> 00:09:10,659 Tendremos que dejarlo esperar, �no es as�, Alma? 185 00:09:10,763 --> 00:09:12,321 Ahora... No, ahora... ahora, �d�jeme ir! 186 00:09:12,432 --> 00:09:16,596 �Su�ltame y abre esa puerta, o voy a gritar! 187 00:09:16,703 --> 00:09:19,968 �Sabes lo que eres? Eres un ingrata. 188 00:09:20,073 --> 00:09:22,906 Tal vez deber�a aclararle a tu novio algunas cosas. 189 00:09:25,979 --> 00:09:27,970 - Sr. Ar... - Pens� te hab�a dicho que te fueras. 190 00:09:28,081 --> 00:09:30,049 Si tiene un minuto, ver�, yo... 191 00:09:30,149 --> 00:09:32,310 - Est� bien, que sea r�pido. - Bueno, yo... 192 00:09:32,418 --> 00:09:34,511 Me preguntaba si... 193 00:09:34,621 --> 00:09:38,421 si tuviera oportunidad para echar un vistazo a mi tira c�mica. 194 00:09:38,524 --> 00:09:40,151 �Qu� tira c�mica es esa? 195 00:09:40,260 --> 00:09:41,284 "Los Bichos del Pantano". 196 00:09:41,394 --> 00:09:43,828 Dijo que si dejaba una muestra, la evaluar�a 197 00:09:43,930 --> 00:09:48,230 para una posible inclusi�n en un nuevo c�mic. 198 00:09:48,401 --> 00:09:51,928 S�, la mir�. 199 00:09:52,138 --> 00:09:53,162 Pues, �qu� piensa? 200 00:09:54,807 --> 00:09:56,536 Creo que es la m�s tonta 201 00:09:56,643 --> 00:09:58,770 tira c�mica mal dibujada que he visto en mi vida. 202 00:09:59,512 --> 00:10:01,776 Lo �nico que me gust� fueron las letras. 203 00:10:01,881 --> 00:10:04,111 Estoy tratando de romper con las letras. 204 00:10:04,284 --> 00:10:06,081 Es un gran error, Kenny. 205 00:10:06,185 --> 00:10:08,278 Debes ce�irte a lo que haces mejor. 206 00:10:08,388 --> 00:10:12,085 Como caricaturista, no eres estrictamente talentoso. 207 00:10:16,062 --> 00:10:18,087 �Olvidaste algo? 208 00:10:40,019 --> 00:10:41,884 �Eres t�, Alma? 209 00:10:41,988 --> 00:10:44,786 Decidiste volver, �eh? 210 00:11:09,515 --> 00:11:10,880 - Ellery. - Pap�. 211 00:11:10,984 --> 00:11:12,713 - Hola, Maestro. - Hola, Velie. 212 00:11:13,219 --> 00:11:14,880 �Qu� est�s haciendo en este lado de la ciudad? 213 00:11:15,054 --> 00:11:17,955 Dando un paseo por el parque... pens� en aclarar mi mente. �Qu� pasa? 214 00:11:18,124 --> 00:11:20,957 S�bete. Tenemos un homicidio al otro lado del parque. 215 00:11:21,060 --> 00:11:22,322 No, creo que me ir� a casa. 216 00:11:22,428 --> 00:11:25,829 Mejor entra, hijo. Conoc�as a la v�ctima. 217 00:11:25,999 --> 00:11:28,126 - �Era amigo m�o? - No exactamente. 218 00:11:35,975 --> 00:11:40,344 Como dije, escuch� los disparos y me dieron hasta palpitaciones, 219 00:11:40,446 --> 00:11:41,845 no me importa dec�rtelo. 220 00:11:41,948 --> 00:11:43,006 �Por qu� veniste aqu�? 221 00:11:43,116 --> 00:11:46,313 Conoc� al Sr. Armstrong. Era el �nico en el edificio 222 00:11:46,419 --> 00:11:49,616 que quitaba cualquier inter�s de trabajar hasta noche. 223 00:11:49,722 --> 00:11:51,155 �Viste a alguien salir corriendo? 224 00:11:51,257 --> 00:11:52,519 No. 225 00:11:52,625 --> 00:11:54,115 �Viste un arma en alg�n lugar? 226 00:11:54,227 --> 00:11:56,127 No, no vi ninguna arma. 227 00:11:56,229 --> 00:12:01,189 Todo lo que vi fue al Sr. Armstrong boca abajo en su escritorio, 228 00:12:01,300 --> 00:12:04,133 como est� ahora. 229 00:12:05,738 --> 00:12:10,175 Pap�, not� que ten�a un l�piz en la mano derecha. 230 00:12:10,276 --> 00:12:11,538 �Tuvo la oportunidad de usarla? 231 00:12:11,644 --> 00:12:12,906 S�. 232 00:12:13,813 --> 00:12:16,247 Nos dej� una pista sobre la identidad del asesino. 233 00:12:22,989 --> 00:12:25,014 Ellery, la pista te apunta. 234 00:12:25,191 --> 00:12:25,885 Lo s�. 235 00:12:25,992 --> 00:12:27,926 L�gicamente, eso me hace el asesino. 236 00:12:40,073 --> 00:12:42,439 �Qu� quieres decir con que no puedo tener un coche al acecho? 237 00:12:42,542 --> 00:12:44,806 No me importa si la ciudad est� en medio de una ola de cr�menes. 238 00:12:44,911 --> 00:12:49,041 Todas las noches exploro los s�rdidos caminos de Gotham para mi columna. 239 00:12:49,148 --> 00:12:50,547 Es una tradici�n de Flannigan. 240 00:12:51,484 --> 00:12:51,973 Adelante. 241 00:12:54,020 --> 00:12:56,386 �Qui�n dijo qu�? 242 00:12:56,489 --> 00:12:59,424 Escucha, mocoso... si no puedes conseguirme un coche de polic�a, 243 00:12:59,525 --> 00:13:01,720 �te llevar� con el alcalde! 244 00:13:02,595 --> 00:13:03,789 Hola, se�or Flannigan. 245 00:13:03,963 --> 00:13:05,157 Moe, �qu� quieres? 246 00:13:05,331 --> 00:13:08,095 Tengo algo para t�. Vale una sierra (10 d�lares). 247 00:13:08,267 --> 00:13:09,996 Quiz�s un fin (aleta de pescado) 248 00:13:10,169 --> 00:13:13,400 Es un fin barato. Espera a que la escuches. 249 00:13:13,506 --> 00:13:17,033 Mi esposa, Nellie, friega los pisos en el edificio 250 00:13:17,143 --> 00:13:19,611 donde Capricorn Comics tiene sus oficinas. 251 00:13:19,712 --> 00:13:20,770 �Y qu�? 252 00:13:20,947 --> 00:13:23,814 Bud Armstrong... el gran dibujante... 253 00:13:23,916 --> 00:13:25,941 lo derribaron hace poco tiempo. 254 00:13:26,052 --> 00:13:28,179 - �No vale eso un fin (aleta)? - No. 255 00:13:30,256 --> 00:13:34,192 Eso vale una sierra (10 d�lares). 256 00:13:42,602 --> 00:13:43,933 - �Tuviste suerte, Velie? - No, se�or. 257 00:13:44,036 --> 00:13:46,300 La hemos buscado por todas partes... todav�a no puedo encontrar el arma. 258 00:13:46,405 --> 00:13:48,236 Sigue buscando. 259 00:13:53,179 --> 00:13:55,841 - �Inspector Queen? - �S�? 260 00:13:55,948 --> 00:13:59,577 Soy Alma Van Dine, la secretaria del Sr. Armstrong. 261 00:13:59,685 --> 00:14:02,381 Este polic�a me estaba esperando cuando llegu� a casa. 262 00:14:02,488 --> 00:14:04,285 �D�nde estuviste anoche? 263 00:14:04,390 --> 00:14:05,379 Bueno, yo estaba, 264 00:14:05,491 --> 00:14:09,052 Estaba viendo la televisi�n con mi novio, Milton Berle. 265 00:14:09,162 --> 00:14:11,528 No cree que tenga nada que ver con esto, �verdad? 266 00:14:11,631 --> 00:14:14,156 T�melo con calma, Srta. Van Dine. Si�ntese. 267 00:14:14,267 --> 00:14:17,395 Yo... yo s�lo... no puedo creerlo. 268 00:14:17,503 --> 00:14:22,270 Yo... no puedo creer que est� muerto. 269 00:14:22,375 --> 00:14:24,366 Lo siento. 270 00:14:24,477 --> 00:14:28,743 �l era tan... tan... 271 00:14:28,848 --> 00:14:31,043 �Maravillosa persona? 272 00:14:32,552 --> 00:14:34,042 Sabandija. 273 00:14:34,820 --> 00:14:37,288 Esa noche tuvo una terrible pelea 274 00:14:37,390 --> 00:14:38,482 con sus dibujantes. 275 00:14:38,591 --> 00:14:42,288 Quiero decir, era simplemente terrible. Los trat� tan mal. 276 00:14:42,395 --> 00:14:44,386 Velie, consigue nombres y direcciones. 277 00:14:45,131 --> 00:14:46,621 - Hola, inspector. - �Qui�n es la mu�eca? 278 00:14:46,732 --> 00:14:48,029 Flannigan, �c�mo se enter� de esto? 279 00:14:48,134 --> 00:14:50,261 El asesinato saldr� a la luz, Inspector. El asesinato saldr�. 280 00:14:50,369 --> 00:14:51,336 �Tiene que salir 281 00:14:51,504 --> 00:14:53,563 cuando intento iniciar una investigaci�n? 282 00:14:53,673 --> 00:14:56,005 �Es usted Frank Flannigan, el columnista? 283 00:14:56,175 --> 00:14:57,665 As� es, cari�o, 284 00:14:57,777 --> 00:14:59,267 y si fueras la secretaria de Armstrong, 285 00:14:59,378 --> 00:15:01,209 Me gustar�a una foto para la p�gina 1. 286 00:15:01,314 --> 00:15:02,576 Lev�ntese y respire profundamente. 287 00:15:02,682 --> 00:15:05,412 �Interrumpe eso, Flannigan! Estoy tratando de tener algunas respuestas. 288 00:15:05,518 --> 00:15:08,180 �Alguien m�s pele� con Armstrong recientemente 289 00:15:08,354 --> 00:15:09,753 adem�s de su personal? 290 00:15:09,855 --> 00:15:13,222 S�. Esta tarde, un tipo vino a verlo, 291 00:15:13,326 --> 00:15:14,520 y estaba realmente enojado. 292 00:15:14,627 --> 00:15:16,754 - Amenaz� al Sr. Armstrong. - �Lo amenaz�? 293 00:15:16,862 --> 00:15:20,593 S�, dijo que le impedir�a publicar ese nuevo c�mic, 294 00:15:20,700 --> 00:15:21,758 as� tuviera que matarlo. 295 00:15:21,867 --> 00:15:22,856 Fue horrible. 296 00:15:23,035 --> 00:15:24,093 �Qui�n era �l? �C�mo se veia? 297 00:15:24,270 --> 00:15:25,965 Pap�, acabo de encontrar este dibujo en... 298 00:15:26,072 --> 00:15:27,061 �Es �l! 299 00:15:28,662 --> 00:15:30,662 POLICIA ESCUDO FAMILIAR 300 00:15:36,563 --> 00:15:42,063 �El inspector Dick de NYP, Richard Queen, mantiene a su sospechoso n�mero uno en el caso del asesinato de Armstrong como un secreto familiar? 301 00:15:49,228 --> 00:15:52,197 - Buenos d�as, Inspector. - Oh, no. 302 00:15:52,298 --> 00:15:54,129 �Tuviste ya la oportunidad de leer el peri�dico? 303 00:15:54,233 --> 00:15:55,962 No leo ese peri�dico. Envuelvo pescado en �l. 304 00:15:56,068 --> 00:15:57,000 Es una l�stima. 305 00:15:57,103 --> 00:15:59,503 No tuvo oportunidad de leer mi columna en la p�gina 1. 306 00:15:59,605 --> 00:16:01,869 Tu columna est� llena de tonter�as. 307 00:16:01,974 --> 00:16:04,169 Nadie en su sano juicio podr�a creer 308 00:16:04,277 --> 00:16:06,370 que Ellery matar�a a ese dibujante. 309 00:16:06,479 --> 00:16:09,209 - Incluso t� no lo crees. - Las noticias son noticias. 310 00:16:09,315 --> 00:16:11,180 Vamos, Inspector... cu�nteme la verdad. 311 00:16:11,284 --> 00:16:13,445 �No estaba su hijo secretamente molesto 312 00:16:13,552 --> 00:16:16,350 cuando ese dibujante de historietas lo despoj� de su dignidad? 313 00:16:16,455 --> 00:16:19,288 Tengo mejores formas de perder el tiempo. 314 00:16:19,392 --> 00:16:21,121 �No va a investigar los cargos? 315 00:16:21,227 --> 00:16:23,627 Si no fuera su hijo, �no estar�a ya en la c�rcel? 316 00:16:23,729 --> 00:16:24,195 �Fuera! 317 00:16:24,297 --> 00:16:28,233 Comisario adjunto Hayes, justo a tiempo. 318 00:16:28,334 --> 00:16:29,323 �Qu� est� pasando aqui? 319 00:16:29,435 --> 00:16:31,426 Est� a punto de ver a un miembro del cuarto estado, 320 00:16:31,537 --> 00:16:33,471 al que un Inspector de polic�a le da una patada 321 00:16:33,572 --> 00:16:35,164 y no respeta la libertad de prensa. 322 00:16:35,274 --> 00:16:36,673 �Fuera! 323 00:16:38,010 --> 00:16:40,240 Comisario adjunto, �c�mo van los ponis para usted? 324 00:16:40,346 --> 00:16:41,973 �Tuvo la oportunidad de jugar ese consejo que le d� 325 00:16:42,081 --> 00:16:43,343 con Sugar Daddy en el cuarto? 326 00:16:43,449 --> 00:16:44,677 Lo discutiremos m�s tarde. 327 00:16:44,784 --> 00:16:47,651 Inspector, �qu� es todo esto sobre un encubrimiento? 328 00:16:47,753 --> 00:16:49,118 El Comisario quiere saber. 329 00:16:49,288 --> 00:16:51,882 Le dice al Comisario que no crea todo lo que lee 330 00:16:51,991 --> 00:16:53,925 en el fondo de una jaula. 331 00:16:54,026 --> 00:16:57,154 Mi hijo definitivamente no es sospechoso en ning�n caso de asesinato. 332 00:16:57,263 --> 00:16:59,356 - �Qu� pasa con la evidencia? - A pesar de las pruebas. 333 00:16:59,532 --> 00:17:01,898 - �Y la testigo? - A pesar de la testigo. 334 00:17:02,001 --> 00:17:04,196 S� que Ellery no mat� a Armstrong. 335 00:17:04,370 --> 00:17:07,305 A�n as�, hay que tener en cuenta a la opini�n p�blica. 336 00:17:07,473 --> 00:17:09,907 La opini�n p�blica puede ir a volar una cometa. 337 00:17:10,009 --> 00:17:13,843 Renunciar� a la fuerza antes de arrestar a mi hijo por asesinato. 338 00:17:13,946 --> 00:17:16,278 Puede decirle al Comisario que 339 00:17:16,382 --> 00:17:18,907 en lo que a ti respecta, �fuera! 340 00:17:20,019 --> 00:17:23,045 - Buenos dias. - Hola, Junior. 341 00:17:23,222 --> 00:17:24,314 Ellery, �qu� haces aqu�? 342 00:17:24,490 --> 00:17:26,754 Pens� en bajar y ver si ya encontraste el arma homicida. 343 00:17:26,926 --> 00:17:29,087 No a�n no. �Es tu pijama? 344 00:17:29,195 --> 00:17:30,685 Es mi pijama... mi cepillo de dientes tambi�n. 345 00:17:30,863 --> 00:17:31,693 �Un cepillo de dientes? 346 00:17:31,797 --> 00:17:34,766 Seguro, �no lo entiende? Se est� entregando. 347 00:17:34,867 --> 00:17:36,835 Est� pidiendo que lo encierren. 348 00:17:37,002 --> 00:17:38,060 Lee este art�culo en el peri�dico 349 00:17:38,170 --> 00:17:40,331 e intenta sacarme del apuro. 350 00:17:40,439 --> 00:17:42,236 Quiz�s est� aqu� para declararse culpable. 351 00:17:42,908 --> 00:17:46,366 "Hijo de Polic�a - Excusa de Polic�a" Eso es bueno para un extra. 352 00:17:46,545 --> 00:17:48,877 La libertad de prensa llega tan lejos 353 00:17:48,981 --> 00:17:50,778 que hay un tel�fono p�blico en el pasillo. 354 00:17:50,883 --> 00:17:52,282 Gasta un centavo. 355 00:17:58,124 --> 00:18:00,422 Vera, escucha esto... 356 00:18:00,526 --> 00:18:02,653 "Descripci�n de Flannigan de un destructor de hogares... 357 00:18:02,828 --> 00:18:05,922 una chica con una personalidad 'dividida' ". 358 00:18:06,098 --> 00:18:07,793 Oye, eso es genial, F.F. 359 00:18:07,900 --> 00:18:09,891 Un mensajero dej� este paquete en la recepci�n. 360 00:18:10,002 --> 00:18:12,368 �No me lo des! �Llama al escuadr�n de bombas! 361 00:18:12,471 --> 00:18:16,498 No, creo que est� bien. Al menos no hace tictac. 362 00:18:16,609 --> 00:18:19,601 - �brelo t�. - Bueno. 363 00:18:25,451 --> 00:18:26,213 �Un libro? 364 00:18:26,714 --> 00:18:28,214 La Aventura del Arma Robada por Ellery Queen 365 00:18:31,957 --> 00:18:35,654 De alguna manera no creo sea una copia autografiada. 366 00:18:35,761 --> 00:18:37,353 �Qui�n lo envi�? 367 00:18:37,463 --> 00:18:40,023 La recepcionista dijo que no era el servicio de mensajes habitual, 368 00:18:40,132 --> 00:18:42,498 as� que no hay forma de averiguarlo. 369 00:18:50,042 --> 00:18:52,033 "Cap�tulo 1." 370 00:18:55,214 --> 00:18:56,044 F.F. 371 00:18:57,416 --> 00:18:59,384 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le�ste un libro? 372 00:18:59,552 --> 00:19:03,147 Cuando el tipo que hizo el fantasma de mi autobiograf�a me envi� una copia. 373 00:19:03,255 --> 00:19:04,483 No pude superarlo. 374 00:19:04,990 --> 00:19:10,155 Sabes, tengo la corazonada de Flannigan de que hay algo aqu� 375 00:19:10,262 --> 00:19:13,698 que me va a chamuscar las cejas. 376 00:19:24,243 --> 00:19:25,608 �Incre�ble! 377 00:19:26,645 --> 00:19:28,977 - �Todo est� bien? - �Qu�? 378 00:19:29,081 --> 00:19:30,571 Pens� que te escuch� decir algo. 379 00:19:30,683 --> 00:19:33,311 Estoy leyendo el �ltimo episodio del Capit�n Cosmo. 380 00:19:33,419 --> 00:19:35,478 Tres cient�ficos extra�os predicen que un comandante espacial 381 00:19:35,588 --> 00:19:36,816 va a ser emperador del universo. 382 00:19:36,922 --> 00:19:38,082 Te gusta eso, �eh? 383 00:19:38,257 --> 00:19:40,919 Me gust� m�s cuando era Macbeth. 384 00:19:42,161 --> 00:19:44,095 �Hay algo que pueda ofrecerte? 385 00:19:44,196 --> 00:19:46,357 No, no, Harry, pero gracias de todos modos. 386 00:19:46,465 --> 00:19:47,363 S�, seguro. 387 00:19:53,572 --> 00:19:55,506 Vaya. 388 00:20:20,566 --> 00:20:21,498 �Vera! 389 00:20:24,737 --> 00:20:27,035 Quiero que lleves esta lista a una ferreter�a 390 00:20:27,139 --> 00:20:28,766 para obtener todo lo que hay en �l. 391 00:20:28,874 --> 00:20:29,772 �Para qu� sirve? 392 00:20:29,875 --> 00:20:32,742 Una historia candente, hermosa... exclusiva. 393 00:20:35,581 --> 00:20:38,015 Gazette, oficina de Frank Flannigan. 394 00:20:38,117 --> 00:20:39,914 Espere. Ver� si puedo encontrarlo. 395 00:20:40,019 --> 00:20:42,180 Moe Fletcher... dice que tiene otro consejo para ti. 396 00:20:42,288 --> 00:20:43,550 D�melo. 397 00:20:46,692 --> 00:20:48,159 �Flannigan, su�ltalo! 398 00:20:48,327 --> 00:20:51,763 Flannigan, creo que tal vez esto valga un doble sierra (20 d�lares). 399 00:20:51,931 --> 00:20:52,989 �Qu� tienes? 400 00:20:53,165 --> 00:20:56,532 Anoche, mi esposa, Nellie, no pudo terminar su piso, 401 00:20:56,635 --> 00:20:58,068 as� que hoy tuvo que venir a trabajar. 402 00:20:58,237 --> 00:21:00,000 El coraz�n de Flannigan sangra. 403 00:21:00,172 --> 00:21:01,935 Acaba de pasar la voz... 404 00:21:02,041 --> 00:21:04,168 que todos est�n en la oficina del c�mic. 405 00:21:04,343 --> 00:21:05,776 �Qui�nes todos? 406 00:21:05,945 --> 00:21:09,005 Todos los sospechosos en el caso del asesinato de Armstrong, 407 00:21:09,114 --> 00:21:11,275 excepto el que est� en la c�rcel. 408 00:21:11,383 --> 00:21:13,851 Est�n teniendo alg�n tipo de reuni�n secreta. 409 00:21:17,056 --> 00:21:17,920 No, espera, Kenny. 410 00:21:18,023 --> 00:21:19,581 Miren... todo lo que intento decir es 411 00:21:19,692 --> 00:21:21,284 que hay una forma de mantener juntos la unidad. 412 00:21:21,393 --> 00:21:22,553 �Qui�n dice que queremos mantener la unidad? 413 00:21:22,661 --> 00:21:24,686 - Tengo otras cosas que hacer, Kenny. - Vuelvo simplemente al estudio. 414 00:21:24,863 --> 00:21:27,491 Vamos, chicos. Pienso que al menos deber�amos escucharlo. 415 00:21:27,600 --> 00:21:29,659 Una vez que se fue la cabeza, Bud Armstrong, 416 00:21:29,768 --> 00:21:32,362 enviaron a Swamp Critters, el editor. 417 00:21:32,471 --> 00:21:34,302 �Y qu�? Es un trato de una sola vez... es todo. 418 00:21:34,473 --> 00:21:35,770 Est�s equivocado, Phil. 419 00:21:35,874 --> 00:21:37,341 Hay una presi�n creciente en Washington 420 00:21:37,443 --> 00:21:39,502 contra el sexo y el crimen en los c�mics. 421 00:21:39,612 --> 00:21:44,640 Los editores compraron la idea de criaturas adorables, mimosas y tiernas 422 00:21:44,750 --> 00:21:46,115 para una revista mensual. 423 00:21:46,218 --> 00:21:48,186 - �Mensual? - Vaya, Kenny. 424 00:21:48,287 --> 00:21:49,879 Felicidades. No ten�a ni idea. 425 00:21:49,989 --> 00:21:52,651 Eso es lo que he estado tratando de decirles. Los necesitar� a todos. 426 00:21:52,825 --> 00:21:53,951 Tienes que estar loco. 427 00:21:54,059 --> 00:21:55,617 Voy a trabajar en una idea para mi propia tira. 428 00:21:55,728 --> 00:21:57,559 Ahora, ahora, odio mencionar esto, 429 00:21:57,663 --> 00:22:01,759 pero �puedo recordarles que todos tienen contratos con su editor? 430 00:22:01,934 --> 00:22:02,798 �Oye, mira! 431 00:22:02,901 --> 00:22:04,391 Espera... �qu� est�s tratando de hacer ahora, eh? 432 00:22:04,570 --> 00:22:10,805 Bueno, bueno, bueno, veo que la pandilla continua sin Armstrong. 433 00:22:10,909 --> 00:22:12,171 Flannigan es mi nombre. 434 00:22:12,277 --> 00:22:14,006 Esta es una reuni�n privada, Sr. Flannigan. 435 00:22:14,113 --> 00:22:16,377 S�, todos los sospechosos, menos uno. 436 00:22:16,482 --> 00:22:18,814 S�, el que lo hizo. 437 00:22:21,820 --> 00:22:24,050 �D�nde estaba cuando le dispararon a Armstrong, Collins? 438 00:22:24,156 --> 00:22:25,680 - En un bar. - �Si? �Qu� bar? 439 00:22:25,791 --> 00:22:28,760 Bleeck's, donde todos los artistas pasan el rato. 440 00:22:32,064 --> 00:22:33,292 �Shannon? 441 00:22:33,399 --> 00:22:35,890 S�, yo era uno de los artistas con los que sal�a. 442 00:22:36,001 --> 00:22:37,491 Vinnie Porter tambi�n estaba all�. 443 00:22:37,603 --> 00:22:40,401 Si. El camarero nos conoce bastante bien. 444 00:22:40,506 --> 00:22:42,736 �l puede verificarlo. 445 00:22:45,010 --> 00:22:46,534 �Y t�, mu�eca? 446 00:22:46,645 --> 00:22:48,408 Estaba viendo television con mi novio. 447 00:22:48,514 --> 00:22:50,709 Tambi�n se lo dije a la polic�a. 448 00:22:50,816 --> 00:22:51,976 �Y d�nde estabas, Freeman, 449 00:22:52,084 --> 00:22:55,212 cuando la vida de Bud Armstrong se apag�? 450 00:22:55,320 --> 00:22:58,050 Estaba en el metro BMT. Yo vivo en Brooklyn. 451 00:22:58,157 --> 00:23:01,991 �Estabas solo? �En el metro? 452 00:23:02,094 --> 00:23:04,961 �Cu�ndo supiste que el editor quer�a tu c�mic... 453 00:23:05,064 --> 00:23:06,929 antes o despu�s del asesinato? 454 00:23:07,032 --> 00:23:08,431 Despu�s... hoy. 455 00:23:08,534 --> 00:23:10,968 El asesinato ayud� a convencerlos. 456 00:23:11,070 --> 00:23:12,697 �S�? 457 00:23:14,573 --> 00:23:19,306 Mientras el junior est� en el bote, supongo que est�n libres. 458 00:23:20,746 --> 00:23:22,941 Hasta la vista, infantes. 459 00:23:24,450 --> 00:23:27,783 Por cierto, 460 00:23:27,886 --> 00:23:30,354 �alguno de ustedes me envi� un paquetito 461 00:23:30,456 --> 00:23:32,754 por mensajero especial? 462 00:23:33,559 --> 00:23:35,424 Vaya, �qu� hab�a en �l? 463 00:23:35,527 --> 00:23:40,430 Una bomba, cari�o, y Flannigan la har� estallar. 464 00:23:47,673 --> 00:23:49,300 - Buenas noches, sargento. - �C�mo te va, Harry? 465 00:23:49,408 --> 00:23:50,534 Est� bastante ttranquilo. 466 00:23:50,642 --> 00:23:52,075 Me gustar�a ver al nuevo prisionero. 467 00:23:52,177 --> 00:23:55,078 - L�stima... pobre chico. - �Qu� quieres decir? 468 00:23:55,180 --> 00:23:57,705 �nicamente ha estado aqu� un d�a y ya se ha vuelto loco. 469 00:23:57,816 --> 00:24:00,148 Todo lo que hace es acostarse en su litera y leer c�mics. 470 00:24:00,886 --> 00:24:02,786 - �Qu� llevas en tu bolso? - No es nada, Harry. 471 00:24:02,888 --> 00:24:04,788 Algunas cosas que Ellery me pidi� que le recogiera. 472 00:24:04,890 --> 00:24:07,085 - No. Conoces el reglamento. - No es nada. Su... 473 00:24:10,929 --> 00:24:13,090 Odio pensar c�mo ser� en una semana. 474 00:24:17,536 --> 00:24:20,198 - �Oye, Velie! - Hola, Maestro. 475 00:24:20,305 --> 00:24:21,932 �C�mo est�s? �C�mo est� pap�? 476 00:24:22,040 --> 00:24:24,474 Est� aguantando, pero no s� c�mo. 477 00:24:24,576 --> 00:24:26,237 A�n no hay informaci�n sobre el arma homicida. 478 00:24:26,345 --> 00:24:27,937 El informe del m�dico forense est� disponible. 479 00:24:28,046 --> 00:24:29,070 �S�? �Qu� dec�a? 480 00:24:29,181 --> 00:24:31,547 Un disparo fall� en los �rganos vitales de Armstrong, 481 00:24:31,650 --> 00:24:33,049 pero los otros dos no. 482 00:24:34,820 --> 00:24:35,946 - �Es esto para m�? - S�. 483 00:24:36,054 --> 00:24:37,646 Gracias. 484 00:24:37,756 --> 00:24:39,587 Sabe Maestro, estaba pensando tal vez la pr�xima vez 485 00:24:39,691 --> 00:24:41,352 realmente le gustar�an algunos buenos libros. 486 00:24:41,460 --> 00:24:43,758 Dicen que ese nuevo Mickey Spillane es un tonto presumido. 487 00:24:43,862 --> 00:24:48,765 No, es genial. Simplemente genial. 488 00:24:48,867 --> 00:24:50,596 Sabe, Maestro, me hace hervir la sangre 489 00:24:50,702 --> 00:24:52,033 verle aqu� as�. 490 00:24:52,137 --> 00:24:53,661 Deber�a ponerme en contacto con ese Flannigan 491 00:24:53,772 --> 00:24:55,706 y derribar su bloqueo por causar todos estos problemas. 492 00:24:55,808 --> 00:24:58,709 Ese es un buen pensamiento, pero no es necesario. 493 00:24:59,878 --> 00:25:01,573 �Yo ten�a raz�n! 494 00:25:01,680 --> 00:25:03,511 Velie, �crees que pap� todav�a est� en la oficina? 495 00:25:03,615 --> 00:25:05,048 - S�, eso pienso. - Tr�elo. 496 00:25:05,284 --> 00:25:06,273 �Qu� pasa, Ellery? 497 00:25:06,451 --> 00:25:08,715 - Pap�, encontr� el arma homicida. - �Aqu� en la celda? 498 00:25:08,821 --> 00:25:11,756 No, aqu� en este c�mic... all�. 499 00:25:13,325 --> 00:25:14,349 "�Blam?" 500 00:25:14,526 --> 00:25:17,495 Pap�, mira la pistola. Se extrajo de la realidad. 501 00:25:17,663 --> 00:25:19,824 Al principio no estaba muy seguro, pero ahora si lo estoy. 502 00:25:19,932 --> 00:25:23,129 - Es la 38 que v� en la caja de accesorios. - �Qu� te parece, Velie? 503 00:25:23,235 --> 00:25:26,466 Registr� esa caja, Inspector. No hab�a ninguna pistola. 504 00:25:26,572 --> 00:25:29,405 Entonces, volvemos a que el asesino se la llev�. 505 00:25:29,508 --> 00:25:31,669 S�, excepto que no consigo. 506 00:25:31,777 --> 00:25:33,574 Esa arma de apoyo no estaba cargada. 507 00:25:33,679 --> 00:25:36,045 El asesino entr� con una bolsa llena de municiones, 508 00:25:36,148 --> 00:25:37,740 esperando encontrarla, o... 509 00:25:37,850 --> 00:25:40,216 sab�a d�nde buscarla. - Exacto. 510 00:26:11,116 --> 00:26:14,142 Bien, bien, bien, Sr. Flannigan. 511 00:26:14,253 --> 00:26:16,278 Hola, Inspector. 512 00:26:16,388 --> 00:26:18,583 Ya era hora de que llegara. Estaba a punto de darme por vencido. 513 00:26:18,757 --> 00:26:22,523 �Ha estado esperando mucho... en la oscuridad... con una linterna? 514 00:26:22,694 --> 00:26:24,525 Not� que su puerta de entrada estaba desbloqueada, 515 00:26:24,630 --> 00:26:26,188 y decid� revisar las instalaciones 516 00:26:26,298 --> 00:26:27,424 en caso de que un ladr�n entrara. 517 00:26:27,599 --> 00:26:29,396 Muy considerado de su parte. 518 00:26:29,534 --> 00:26:31,593 S�lo cumpliendo mi deber como ciudadano respetuoso de la ley. 519 00:26:31,770 --> 00:26:32,862 �Como qu�? 520 00:26:33,005 --> 00:26:34,666 Un ciudadano respetuoso de la ley. 521 00:26:34,773 --> 00:26:37,867 �Puedo evitarlo si se va y deja su puerta abierta? 522 00:26:43,649 --> 00:26:46,345 Flannigan, no puedo decirle el placer que va a ser 523 00:26:46,451 --> 00:26:49,614 meterle en una celda junto a Ellery bajo el cargo de allanamiento de morada. 524 00:26:49,788 --> 00:26:51,221 Mire... 525 00:26:51,323 --> 00:26:54,588 Allanamiento de morada... durante al menos siete a�os. 526 00:26:54,693 --> 00:26:56,354 Es mejor que esperar a que el peri�dico Sing Sing 527 00:26:56,461 --> 00:26:57,723 necesite un columnista de chismes. 528 00:26:57,896 --> 00:27:00,296 Espere un minuto, �quiere? Deme la oportunidad de explicarle. 529 00:27:00,465 --> 00:27:02,194 Puede empezar dici�ndome lo que est� buscando. 530 00:27:02,367 --> 00:27:05,302 Todav�a no he tenido la oportunidad de buscar nada. 531 00:27:05,404 --> 00:27:07,372 Pero si encuentro lo que creo voy a encontrar 532 00:27:07,472 --> 00:27:09,531 las cosas van a ser muy dif�ciles para su junior. 533 00:27:09,708 --> 00:27:11,300 Y si no encuentra lo que busca, 534 00:27:11,410 --> 00:27:13,605 las cosas van a ser extremadamente duras para usted. 535 00:27:13,712 --> 00:27:15,805 �Por qu� no te dejas de paparruchas y me dices qu� est�s tramando? 536 00:27:15,981 --> 00:27:17,881 Lo har� mejor que eso. 537 00:27:19,017 --> 00:27:22,111 Voy a buscar algo, Inspector. 538 00:27:22,220 --> 00:27:26,680 Si no est� aqu�, pierdo. 539 00:27:26,792 --> 00:27:31,729 Si est� aqu�... su junior pierde. 540 00:27:44,543 --> 00:27:47,239 Su junior pierde. 541 00:27:57,155 --> 00:27:59,214 Buenos d�as, Inspector. Lleg� muy temprano. 542 00:27:59,324 --> 00:28:00,484 Correcci�n... terriblemente tarde. 543 00:28:00,592 --> 00:28:01,388 He estado despierto toda la noche 544 00:28:01,493 --> 00:28:04,257 esperando a que bal�stica verifique esta especial 38. 545 00:28:04,896 --> 00:28:07,694 El informe acaba de llegar... es el arma homicida. 546 00:28:07,866 --> 00:28:10,300 La encontraste. �Ya le dijiste al Maestro? 547 00:28:10,902 --> 00:28:13,166 No, porque si lo hago, tendr� que decirle d�nde la encontr�... 548 00:28:13,271 --> 00:28:15,068 en su estudio, en el fondo de su pecera. 549 00:28:15,173 --> 00:28:17,164 Alguien est� intentando incriminar a Ellery por asesinato. 550 00:28:17,342 --> 00:28:19,867 - Tenemos que detenerlo. - Puede apostar, Inspector. 551 00:28:20,045 --> 00:28:21,706 Aqu� hay una lista de sospechosos. 552 00:28:21,813 --> 00:28:23,713 Comprobemos esas coartadas de nuevo. 553 00:28:23,949 --> 00:28:26,110 �Viniste directamente despu�s de que dejaste la oficina? 554 00:28:26,284 --> 00:28:28,445 No, aqu� no. 555 00:28:28,553 --> 00:28:31,454 Fui al apartamento de mi novio al lado. 556 00:28:31,556 --> 00:28:33,080 �Cu�l es su nombre? 557 00:28:33,191 --> 00:28:34,681 Ronnie Himes. 558 00:28:34,793 --> 00:28:36,283 Ronald Himes. 559 00:28:37,295 --> 00:28:38,193 �La direcci�n? 560 00:28:39,998 --> 00:28:45,231 Al lado. La que sea que sea, la puerta de al lado. 561 00:28:47,606 --> 00:28:49,403 Disc�lpeme. 562 00:28:52,210 --> 00:28:54,144 Alma, tengo que hablar contigo. 563 00:28:54,246 --> 00:28:57,340 Ronnie, �podr�as volver m�s tarde? Tengo compa��a. 564 00:28:57,516 --> 00:28:59,677 Tengo que hablar ahora. 565 00:29:03,422 --> 00:29:04,446 �Se�or Himes? 566 00:29:04,556 --> 00:29:08,219 �Si? �Qu� pasa? 567 00:29:08,326 --> 00:29:11,887 Ronnie, es el inspector Queen de la Oficina de Homicidios. 568 00:29:11,997 --> 00:29:14,227 - En serio. - Encantado de conocerlo, Sr. Himes. 569 00:29:14,332 --> 00:29:17,028 Entiendo que eres un gran fan de Milton Berle. 570 00:29:17,135 --> 00:29:19,035 Lo encuentro divertido, s�. 571 00:29:19,204 --> 00:29:21,001 �Lo encontr� divertido el martes por la noche? 572 00:29:21,173 --> 00:29:24,006 Fue un tumulto el martes, �no? 573 00:29:24,109 --> 00:29:25,701 Lo encontramos muy estruendoso. 574 00:29:25,877 --> 00:29:27,777 - "�Nosotros?" - Alma y yo. 575 00:29:27,946 --> 00:29:29,607 Ella lo vio en mi set. 576 00:29:29,714 --> 00:29:31,875 Hubo un maravilloso acto de perros. 577 00:29:31,983 --> 00:29:34,008 �Le pareci� divertido el acto del perro, Sr. Himes? 578 00:29:34,753 --> 00:29:38,245 No me importa mucho los animales disfrazados de personas. 579 00:29:39,057 --> 00:29:41,958 Parece un poco nervioso, Sr. Himes. 580 00:29:42,727 --> 00:29:45,195 No estoy acostumbrado a que me interrogue la polic�a. 581 00:29:46,431 --> 00:29:49,457 Creo me gustar�a un vaso de agua, por favor. 582 00:29:49,568 --> 00:29:52,435 Claro, Ronnie. 583 00:29:54,606 --> 00:29:56,233 Mire... estoy muy ocupado en este momento. 584 00:29:56,341 --> 00:29:58,206 Tengo que planear un c�mic completamente nuevo. 585 00:29:58,376 --> 00:29:59,365 Puede verlo por usted mismo. 586 00:29:59,478 --> 00:30:02,038 Puedo ver que est� disfrutando una racha de buena suerte. 587 00:30:02,147 --> 00:30:04,012 D�game... �tendr�a la misma oportunidad 588 00:30:04,116 --> 00:30:06,175 si Armstrong estuviera vivo? 589 00:30:06,284 --> 00:30:08,912 Para ser perfectamente honesto, lo dudo mucho. 590 00:30:09,087 --> 00:30:10,418 - �Inspector? - �S�, Velie? 591 00:30:10,522 --> 00:30:11,750 �Puedo verle? 592 00:30:14,126 --> 00:30:15,320 La camarera en Bleeck's 593 00:30:15,427 --> 00:30:19,022 jura que Porter, Shannon, y Collins llegaron alrededor de las 7:00. 594 00:30:19,131 --> 00:30:20,155 No salieron del antro 595 00:30:20,265 --> 00:30:21,994 hasta que cerr� a las 2:00 de la ma�ana. 596 00:30:22,100 --> 00:30:25,695 Y revisaste la historia de la chica, as� que lo deja solo. 597 00:30:26,438 --> 00:30:27,928 Como le dec�a, Sr. Freeman... 598 00:30:28,039 --> 00:30:30,234 Escuch� lo que dijo. Estaba en el metro. 599 00:30:30,342 --> 00:30:34,039 Revisamos a los guardias del metro, a los cajeros, a los conductores. 600 00:30:34,146 --> 00:30:37,343 Ninguno recuerda haberle visto en toda la noche del asesinato. 601 00:30:37,516 --> 00:30:39,916 Eres el �nico sospechoso cuya coartada no se comprueba. 602 00:30:40,085 --> 00:30:42,019 �S�lo yo? �D�nde estaba su hijo? 603 00:30:42,187 --> 00:30:43,484 No estamos hablando de mi hijo. 604 00:30:43,655 --> 00:30:45,520 S�, lo estamos. S� cu�l es su objetivo. 605 00:30:45,624 --> 00:30:47,615 Est� tratando de culparme para poder salvarlo. 606 00:30:47,759 --> 00:30:48,885 Oye, mira ahora, amigo, t�... 607 00:30:48,994 --> 00:30:50,928 Est� bien, Velie. El hombre tiene su punto de vista. 608 00:30:51,029 --> 00:30:52,291 Por favor, acepte mi disculpa. 609 00:30:53,331 --> 00:30:54,662 - Seguro. - Inspector, �l... 610 00:30:54,766 --> 00:30:57,997 Est� bien, Sargento. Deja que vuelva a su trabajo. 611 00:30:58,103 --> 00:30:59,695 Buena suerte, Sr. Freeman. 612 00:31:00,272 --> 00:31:03,469 Gracias, espero. 613 00:31:04,509 --> 00:31:06,807 - Es el principal sospechoso. - Aceptado. 614 00:31:06,912 --> 00:31:09,779 El problema es que no tenemos ninguna evidencia. 615 00:31:15,887 --> 00:31:19,015 Hola, hijo, te traje algo de fruta. 616 00:31:19,124 --> 00:31:21,558 Gracias. 617 00:31:21,660 --> 00:31:22,649 �Qu� est�s haciendo? 618 00:31:22,761 --> 00:31:24,991 No se me permiten visitas en la c�rcel. 619 00:31:25,096 --> 00:31:27,621 Flannigan tiene formas. 620 00:31:28,400 --> 00:31:33,428 Esta es la celda donde la bomba, Willie "El Ganso Loco", 621 00:31:33,538 --> 00:31:35,938 hizo una confesi�n exclusiva a este reportero 622 00:31:36,041 --> 00:31:38,839 que era un detonante para el West Side Mob. 623 00:31:38,944 --> 00:31:41,606 - Nunca testific� en la corte. - �Por qu� no? 624 00:31:41,713 --> 00:31:42,680 La dejaron salir bajo fianza, 625 00:31:42,781 --> 00:31:45,648 y se ahog� mientras se duchaba. 626 00:31:45,750 --> 00:31:50,119 S�, esos bares traen dulces recuerdos 627 00:31:50,222 --> 00:31:53,521 de la �poca dorada de la denuncia de delitos. 628 00:31:56,261 --> 00:31:58,923 Es la opini�n de Flannigan 629 00:31:59,030 --> 00:32:00,395 que alguien plant� esa pistola. 630 00:32:00,565 --> 00:32:01,190 �Cu�l pistola? 631 00:32:01,366 --> 00:32:03,231 - La que encontr� en tu pecera. - Suena familiar. 632 00:32:03,335 --> 00:32:04,563 Parece que lo le� en alguna parte. 633 00:32:04,736 --> 00:32:05,532 Lo escribiste. 634 00:32:05,704 --> 00:32:07,535 S�, "La Aventura del Arma Robada". 635 00:32:07,706 --> 00:32:08,900 Vaya. 636 00:32:09,074 --> 00:32:10,735 �Encontraste un arma en mi pecera? 637 00:32:10,875 --> 00:32:12,570 El arma perdida en el caso Armstrong. 638 00:32:12,677 --> 00:32:13,837 �No te lo cont� tu pap�? 639 00:32:14,012 --> 00:32:15,445 �Qu� estabas haciendo viendo mi pecera? 640 00:32:15,614 --> 00:32:17,707 Y un fan an�nimo me envi� el libro. 641 00:32:17,816 --> 00:32:19,113 Capt� la indirecta. 642 00:32:19,217 --> 00:32:21,242 Y, francamente, hijo, creo que apesta. 643 00:32:21,419 --> 00:32:23,751 - �Mi libro? - No, la trampa. 644 00:32:23,855 --> 00:32:25,584 No eres el chico m�s brillante del mundo 645 00:32:25,757 --> 00:32:27,190 pero eres mejor que eso. 646 00:32:27,292 --> 00:32:29,522 Y lo que es m�s, Flannigan lo dir� en su columna 647 00:32:29,628 --> 00:32:30,526 para que el mundo lo vea. 648 00:32:30,695 --> 00:32:32,287 - �Maestro! - Velie. 649 00:32:32,397 --> 00:32:34,092 El Inspector te quiere en la oficina de inmediato. 650 00:32:34,199 --> 00:32:35,894 �Oh s�? Est� bien. 651 00:32:37,869 --> 00:32:40,099 Oye, aguanta. Debo ir a la oficina del Inspector. 652 00:32:40,205 --> 00:32:43,402 - No dijo que eras invitado. - No dijo que no lo fuera. 653 00:32:46,278 --> 00:32:49,805 Nunca he tenido problemas con la polic�a. 654 00:32:49,914 --> 00:32:52,474 Mi conciencia no me deja dormir. 655 00:32:52,584 --> 00:32:54,609 Nos entendemos. 656 00:32:54,719 --> 00:32:56,914 Fue idea de Alma. 657 00:32:57,022 --> 00:32:59,923 No quer�a tener nada que ver con eso. Se lo dije a ella. 658 00:33:00,025 --> 00:33:00,923 Le dije: "Alma... 659 00:33:01,092 --> 00:33:03,060 no quiero ser parte de eso". 660 00:33:03,228 --> 00:33:06,095 Esas fueron mis palabras exactas. 661 00:33:06,197 --> 00:33:10,190 Pero Alma es una chica muy decidida. 662 00:33:10,302 --> 00:33:11,599 Ella me oblig� a hacerlo. 663 00:33:11,770 --> 00:33:13,135 �Hacer qu�, Sr. Himes? 664 00:33:13,938 --> 00:33:15,166 Mentir a la polic�a. 665 00:33:18,376 --> 00:33:21,971 Ella no vio "The Milton Berle Show" conmigo. 666 00:33:22,080 --> 00:33:23,274 Lo v� solo. 667 00:33:23,448 --> 00:33:28,181 Alma no vino hasta m�s tarde, cuando termin�. 668 00:33:29,421 --> 00:33:31,355 Le habl� del acto del perro. 669 00:33:31,523 --> 00:33:33,218 Se va la coartada de Alma. 670 00:33:33,325 --> 00:33:35,520 Y fue Alma quien se�alo al Junior en primer lugar. 671 00:33:35,627 --> 00:33:37,356 Seguro, est� empezando a tener sentido. 672 00:33:37,462 --> 00:33:38,793 Muchas gracias, Sr. Himes. 673 00:33:38,897 --> 00:33:40,694 S�calo. Consigue una declaraci�n firmada. 674 00:33:40,799 --> 00:33:43,165 - Haz entrar al taxista. - S�, se�or. 675 00:33:47,138 --> 00:33:48,628 �Qu� taxista? 676 00:33:48,740 --> 00:33:51,368 Mientras estabas holgazaneando a expensas de los contribuyentes, 677 00:33:51,476 --> 00:33:53,000 hemos estado comprobando pistas. 678 00:33:53,111 --> 00:33:55,579 �Tratando de averiguar qui�n puso el arma en mi pecera? 679 00:33:55,680 --> 00:33:58,672 Veo que t� tambi�n has estado ocupado, Flannigan. 680 00:33:59,351 --> 00:34:00,841 Velie revis� las compa��as de taxis, 681 00:34:00,952 --> 00:34:02,250 se le ocurri� buscar un conductor 682 00:34:02,253 --> 00:34:04,383 que dej� un pasaje en nuestra casa ayer por la tarde. 683 00:34:06,057 --> 00:34:08,753 - �Inspector Queen? - S�, gracias por venir. 684 00:34:08,860 --> 00:34:10,327 Quiero que mire una foto. 685 00:34:10,428 --> 00:34:12,953 �Es esta la persona que viaj� en su taxi ayer por la tarde? 686 00:34:13,698 --> 00:34:15,723 - S�, es ella. - �Est� seguro? 687 00:34:15,834 --> 00:34:18,325 Claro, estoy seguro. C�mo puedes olvida una cara como esa, 688 00:34:18,436 --> 00:34:20,233 sin mencionar las cosas que la acompa�an? 689 00:34:20,338 --> 00:34:22,306 Gracias. Se puede ir. 690 00:34:23,174 --> 00:34:25,335 S�, Alma. 691 00:34:26,244 --> 00:34:28,610 Le dir� a Velie que la recoja. 692 00:34:28,713 --> 00:34:32,114 Pens�ndolo bien, �ste es un arresto que quiero hacer yo mismo. 693 00:34:32,217 --> 00:34:33,411 Grandes titulares... 694 00:34:33,518 --> 00:34:36,248 "Ellery Queen Limpio, Secretaria Capturada". 695 00:34:36,421 --> 00:34:38,685 Dame una moneda de nickel, Junior. Quiero reportear esto mientras est� caliente. 696 00:34:38,790 --> 00:34:42,282 Aqu�... est� uno de la casa. 697 00:34:51,970 --> 00:34:53,767 �Un momento! 698 00:35:14,225 --> 00:35:17,956 �Ah! Me temo que... tard� un poco. 699 00:35:18,062 --> 00:35:19,996 Lo siento. No estaba bien. 700 00:35:20,098 --> 00:35:21,531 �Podemos entrar? 701 00:35:21,633 --> 00:35:24,830 El lugar es un desastre. 702 00:35:26,971 --> 00:35:28,563 Adelante. 703 00:35:31,843 --> 00:35:34,573 Yo... realmente no esperaba compa��a. 704 00:35:34,679 --> 00:35:36,874 Esta no es una visita social. 705 00:35:37,816 --> 00:35:40,148 A la Srta. Van Dine se le cay� una media. �La recoges, Velie? 706 00:35:40,318 --> 00:35:41,649 S�, se�or. 707 00:35:46,391 --> 00:35:48,188 �Se va de viaje? 708 00:35:49,160 --> 00:35:50,957 S�, algo as�. 709 00:35:51,796 --> 00:35:53,457 Su novio nos lo dijo, Alma. 710 00:35:55,867 --> 00:35:58,836 S�, ten�a miedo de eso. 711 00:35:58,937 --> 00:36:00,700 �Entonces empez� a empacar? 712 00:36:00,805 --> 00:36:03,330 �nicamente porque ten�a miedo de que no me creyeran 713 00:36:03,441 --> 00:36:05,534 si les dijera la verdad. 714 00:36:05,643 --> 00:36:08,111 �Cu�l es la verdad, Alma? 715 00:36:08,213 --> 00:36:13,480 La verdad es que no fui directamente a casa de Ronnie despu�s del trabajo. 716 00:36:13,585 --> 00:36:16,452 Record� que los grandes almacenes estaban abiertos hasta tarde, 717 00:36:16,554 --> 00:36:17,452 as� que fui de compras. 718 00:36:17,622 --> 00:36:19,749 - �Directamente de la oficina? - S�. 719 00:36:20,992 --> 00:36:23,483 �Ve? Le dije que no me creer�an. 720 00:36:23,661 --> 00:36:25,822 �Conoce a la Sra. Fletcher, una fregadora? 721 00:36:26,931 --> 00:36:28,762 Esa vieja bruja. 722 00:36:28,867 --> 00:36:30,334 �Qu� le ha estado diciendo sobre m�? 723 00:36:31,336 --> 00:36:36,672 Que usted y Bud Armstrong trabajaban a veces hasta altas horas de la noche, 724 00:36:36,774 --> 00:36:40,938 a menudo muy tarde, incluso toda la noche. 725 00:36:41,045 --> 00:36:44,378 S�, era un tipo muy persuasivo, 726 00:36:44,482 --> 00:36:49,010 y sol�a creer todo lo que me dec�a... 727 00:36:49,120 --> 00:36:50,178 es decir, hasta que me enter� 728 00:36:50,288 --> 00:36:52,813 le estaba diciendo las mismas cosas a muchas otras chicas. 729 00:36:52,991 --> 00:36:54,959 �Qu� pas� la noche en que lo mataron? 730 00:36:56,261 --> 00:36:59,492 Se me insinu� y le dije que no. 731 00:36:59,597 --> 00:37:02,327 Y me sent� un poco orgullosa de m� misma por ser una chica buena, 732 00:37:02,433 --> 00:37:06,062 as� que decid� que me merec�a una recompensa y fui de compras. 733 00:37:09,207 --> 00:37:13,166 Vaya, seguro que se siente bien decir la verdad. 734 00:37:13,278 --> 00:37:16,839 Seguro que odiaba que Ronnie dijera esas mentiras por m�. 735 00:37:17,649 --> 00:37:22,086 B�sicamente, soy una persona muy honesta, y realmente odio las mentiras. 736 00:37:22,253 --> 00:37:25,916 �Por qu� fue a mi oficina ayer por la tarde? 737 00:37:26,024 --> 00:37:26,683 No lo hice. 738 00:37:26,858 --> 00:37:29,258 Hay un taxista que me gustar�a conociera y 739 00:37:29,427 --> 00:37:32,055 quien dice tiene un rostro inolvidable, 740 00:37:32,163 --> 00:37:33,994 entre otras cosas. 741 00:37:34,098 --> 00:37:37,295 Oiga... recib� la llamada de una persona 742 00:37:37,402 --> 00:37:39,734 quien dijo estaba trabajando en su oficina 743 00:37:39,837 --> 00:37:43,170 y que usted quer�a encontrarse conmigo en su casa 744 00:37:43,274 --> 00:37:45,435 porque iba en camino a ella. 745 00:37:45,543 --> 00:37:47,511 - Y... - �Qu� pas�? 746 00:37:47,679 --> 00:37:49,010 �Qu� pas�? 747 00:37:49,113 --> 00:37:51,547 No pas� nada. Eso fue lo que pas�. 748 00:37:51,649 --> 00:37:54,482 Llegu� a su casa de piedra rojiza y toqu� el timbre 749 00:37:54,586 --> 00:37:55,678 y no hab�a nadie. 750 00:37:55,787 --> 00:37:59,154 As� que aguant� un par de de minutos, y... y luego me fu�. 751 00:37:59,257 --> 00:38:01,191 Y esa es la verdad. 752 00:38:05,063 --> 00:38:07,429 �Alguna vez ley� un libro 753 00:38:07,532 --> 00:38:10,695 llamado "La Aventura de la Pistola Robada"? 754 00:38:10,802 --> 00:38:11,393 No. 755 00:38:11,569 --> 00:38:13,036 Vamos... parte de su trabajo 756 00:38:13,137 --> 00:38:14,729 era leer las tramas de las historias del Maestro 757 00:38:14,839 --> 00:38:16,397 para el c�mic de Ellery Queen. 758 00:38:16,507 --> 00:38:20,136 Esta lista de novelas de Ellery vino de su escritorio, 759 00:38:20,244 --> 00:38:24,112 y "La Pistola Robada" est� casi en la parte superior de la lista. 760 00:38:24,215 --> 00:38:27,878 No puedo recordar el t�tulo del libro. 761 00:38:27,986 --> 00:38:30,079 De todos modos, esos libros son todos iguales. 762 00:38:30,254 --> 00:38:33,018 Srta. Van Dine, est� arrestada. 763 00:38:33,124 --> 00:38:33,988 �Por qu�? 764 00:38:34,158 --> 00:38:35,386 Sospecha de asesinato. 765 00:38:36,494 --> 00:38:39,224 Eso lo supera todo. 766 00:38:39,330 --> 00:38:43,289 Lo que hoy se obtiene por decir la verdad, �eh? 767 00:39:07,625 --> 00:39:09,650 Honestamente pens� que ustedes eran artistas 768 00:39:09,761 --> 00:39:12,423 y resultan ser nada m�s piratas de segunda categor�a. 769 00:39:12,530 --> 00:39:13,519 Mira este �rbol. 770 00:39:13,631 --> 00:39:15,622 �Qu� clase de �rbol se supone es, Vinnie? 771 00:39:15,800 --> 00:39:17,358 Un �rbol de magnolia. 772 00:39:17,468 --> 00:39:19,402 �Un �rbol de magnolia! 773 00:39:19,504 --> 00:39:21,631 Estoy seguro de que los horticultores 774 00:39:21,739 --> 00:39:22,728 estar�n complacidos 775 00:39:22,840 --> 00:39:24,205 Pero �qu� pasa con los ni�os, Vinnie, 776 00:39:24,308 --> 00:39:27,300 esos dulces ni�os con mermelada y mantequilla de man� en la cara 777 00:39:27,412 --> 00:39:29,607 que quieren ver �rboles lindos? 778 00:39:29,714 --> 00:39:31,477 - ��rboles lindos? - S�. 779 00:39:31,582 --> 00:39:32,947 Me voy a enfermar. 780 00:39:33,051 --> 00:39:35,315 S�, hazlo pero despu�s de arreglar estas tiras. 781 00:39:35,420 --> 00:39:37,650 V�yanse de aqu�. 782 00:39:40,091 --> 00:39:42,651 �Se�or Freeman? 783 00:39:42,760 --> 00:39:45,194 S�... Queen. 784 00:39:45,296 --> 00:39:47,093 Si. �Tiene un momento? 785 00:39:47,198 --> 00:39:49,257 Si se trata de esa tira c�mica, olv�delo. 786 00:39:49,367 --> 00:39:51,062 Los ni�os ya no est�n comprando detectives. 787 00:39:51,169 --> 00:39:53,194 No, quer�a preguntarle sobre todo ese maerial 788 00:39:53,304 --> 00:39:54,999 que estaba en el escritorio de Armstrong cuando fue asesinado. 789 00:39:55,173 --> 00:39:57,664 La polic�a confisc� una parte como evidencia. 790 00:39:57,842 --> 00:40:00,003 S�, s� que se llevaron el dibujo que marc� Armstrong. 791 00:40:00,111 --> 00:40:02,409 Estoy pensando en los otros dibujos, los que no marc�. 792 00:40:02,580 --> 00:40:05,708 - Se tiraron todas esas cosas. - �Tiradas a la basura? 793 00:40:05,817 --> 00:40:08,012 S�. Eso fue todo. 794 00:40:08,186 --> 00:40:12,350 No, espere. Espere. Yo mismo despej� el escritorio. 795 00:40:12,457 --> 00:40:16,223 Recuerdo que puse todas las cosas en la caja... 796 00:40:16,327 --> 00:40:22,891 y... puse la caja... en el armario. 797 00:40:27,672 --> 00:40:29,731 - �Puede prestarme esta caja? - Qu�dese con ella. 798 00:40:29,841 --> 00:40:31,103 �Y su obra de arte? 799 00:40:31,209 --> 00:40:33,370 Se lo dije, Queen... los superh�roes est�n muertos. 800 00:40:33,478 --> 00:40:36,276 Han sido reemplazados por peque�as criaturas dulces y adorables 801 00:40:36,380 --> 00:40:37,506 desde el pantano. Lo siento. 802 00:40:37,615 --> 00:40:40,675 Tratar� de sobrellevarlo. Gracias. 803 00:40:45,490 --> 00:40:47,958 Felicitaciones, Inspector, por la forma en que manej� 804 00:40:48,059 --> 00:40:49,959 un asunto tan delicado en su departamento. 805 00:40:50,061 --> 00:40:53,394 Debo admitir que todos est�bamos teniendo un ataque mientras Ellery estuvo en la c�rcel. 806 00:40:53,498 --> 00:40:55,329 Un poco disgustado, yo mismo. 807 00:40:55,433 --> 00:40:57,424 Esta agua debajo del puente es, por as� decirlo, 808 00:40:57,535 --> 00:40:59,298 una completa reivindicaci�n para usted y su departamento. 809 00:40:59,403 --> 00:41:00,529 Bien, bien. 810 00:41:00,638 --> 00:41:03,698 Y no me sorprender�a si recibiera un elogio 811 00:41:03,808 --> 00:41:05,673 por el brillante trabajo policial que condujo al arresto 812 00:41:05,777 --> 00:41:07,039 de Van Dine. 813 00:41:07,145 --> 00:41:09,204 Ya que est�s en eso, habla bien del sargento Velie. 814 00:41:09,313 --> 00:41:10,371 Tomar� nota de eso. 815 00:41:10,481 --> 00:41:12,711 Lo importante es que esa mujer est� tras las rejas, 816 00:41:12,817 --> 00:41:14,114 que es donde ella pertenece. 817 00:41:14,218 --> 00:41:15,310 No estoy tan seguro. 818 00:41:16,554 --> 00:41:18,886 No creo que lo haya hecho. 819 00:41:23,795 --> 00:41:25,057 No me importa lo que pienses. 820 00:41:25,163 --> 00:41:27,893 �Por qu� tuviste que decirle al Comisario Adjunto? 821 00:41:27,999 --> 00:41:30,399 A veces, Ellery, no te entiendo. 822 00:41:30,501 --> 00:41:33,527 Esta es casi la forma en que se ve�a la parte superior del escritorio de Armstrong 823 00:41:33,638 --> 00:41:34,502 cuando fue asesinado. 824 00:41:34,605 --> 00:41:36,698 En lo que a m� respecta, conseguimos los bienes de Alma. 825 00:41:36,808 --> 00:41:37,968 El caso est� cerrado. 826 00:41:38,075 --> 00:41:40,805 Estaba sentado detr�s del escritorio, y sosten�a un l�piz. 827 00:41:40,912 --> 00:41:41,708 S� todo eso. 828 00:41:41,813 --> 00:41:43,804 Trat� de dejarnos una pista sobre la identidad del asesino. 829 00:41:43,915 --> 00:41:45,439 Si hubiera sido Alma, �por qu� no escribi� Alma? 830 00:41:45,550 --> 00:41:47,142 F�cil... �muri�! 831 00:41:47,318 --> 00:41:48,512 Tuvo 10 segundos m�s o menos. 832 00:41:48,619 --> 00:41:50,814 Si fuera Alma, podr�a haber comenzado a escribir el nombre. 833 00:41:50,922 --> 00:41:53,288 Pudo haber escrito "A-L" o "A". 834 00:41:53,457 --> 00:41:55,118 �Por qu� no escribi� cualquier nombre? 835 00:41:55,226 --> 00:41:56,921 �Por qu� no marc� tu nombre? 836 00:41:57,028 --> 00:41:58,928 No s�, no s�. 837 00:41:59,030 --> 00:42:01,089 �Alma lo hizo! 838 00:42:09,106 --> 00:42:10,539 Lo conseguir�. 839 00:42:12,276 --> 00:42:14,437 Si es Velie, dile que no me interesa 840 00:42:14,545 --> 00:42:16,240 cualquier caso de homicidio en este momento. 841 00:42:16,347 --> 00:42:18,440 Estoy leyendo "Hu�rfana Annie". 842 00:42:20,384 --> 00:42:22,477 Hola, Junior. Me alegra ver que est� recuperando su color. 843 00:42:22,587 --> 00:42:25,556 No me d� cuenta de que lo hab�a perdido. �Por qu� no entras? 844 00:42:25,723 --> 00:42:27,623 Mira lo que arrastr� el gato. 845 00:42:27,792 --> 00:42:29,453 Hola, Inspector. No se levante. 846 00:42:29,560 --> 00:42:32,358 Resulta que tengo un par de entradas para la pelea en el Garden esta noche, 847 00:42:32,463 --> 00:42:33,953 si ustedes est�n libres. 848 00:42:34,065 --> 00:42:35,464 Gracias. Muy considerado. 849 00:42:35,566 --> 00:42:37,193 Estaba leyendo la edici�n para madrugadores 850 00:42:37,301 --> 00:42:41,294 de la Gaceta de ma�ana por la ma�ana... su columna, Flannigan. 851 00:42:41,906 --> 00:42:44,704 S�, sobre eso... 852 00:42:44,809 --> 00:42:48,370 A pesar de que juega con la historia del arresto de Alma Van Dine... 853 00:42:48,479 --> 00:42:50,310 en la primera plana... 854 00:42:50,414 --> 00:42:52,939 no menciona su disculpa a Ellery. 855 00:42:53,050 --> 00:42:55,450 Inspector, tiene la palabra de Flannigan. 856 00:42:55,553 --> 00:42:56,986 Escrib� una disculpa completa 857 00:42:57,088 --> 00:42:59,283 y la agregu� al final de una columna que ya hab�a escrito. 858 00:42:59,390 --> 00:43:01,187 Mi editor de la ciudad, la rata, 859 00:43:01,292 --> 00:43:04,591 decidi� que la columna era demasiado larga y escribi� la disculpa con l�piz azul. 860 00:43:04,695 --> 00:43:07,596 - �Hizo qu�? - Lo tach�. 861 00:43:07,765 --> 00:43:09,198 �Eso es! 862 00:43:14,005 --> 00:43:15,632 Esa es la respuesta. 863 00:43:15,740 --> 00:43:19,198 Ahora s� lo que Bud Armstrong estaba tratando de decirme. 864 00:43:21,512 --> 00:43:22,911 �Entiendes? 865 00:43:23,014 --> 00:43:24,811 Tienes todas las pistas... 866 00:43:24,916 --> 00:43:27,476 l�piz azul... 867 00:43:27,585 --> 00:43:30,145 la marca en el dibujo... esta marca. 868 00:43:30,254 --> 00:43:32,347 Ah, y no olvides el arma. 869 00:43:32,456 --> 00:43:33,946 No olvide el hecho de que fue descargada 870 00:43:34,058 --> 00:43:35,787 cuando lo v� antes del asesinato. 871 00:43:35,893 --> 00:43:37,360 �Y qu� m�s? 872 00:43:37,461 --> 00:43:40,453 Tambi�n podr�as considerar todos los trabajos de los sospechosos. 873 00:43:40,564 --> 00:43:41,553 �Los tienes? 874 00:43:41,666 --> 00:43:44,066 Bien, averig�emos si estamos en lo cierto. 875 00:43:51,809 --> 00:43:54,141 Estos son los dibujos alrededor del escritorio de Bud Armstrong 876 00:43:54,245 --> 00:43:55,269 cuando fue asesinado... 877 00:43:55,379 --> 00:43:56,903 en su mano, un l�piz azul. 878 00:43:57,014 --> 00:43:59,881 que no pod�a usarlo para defenderse de un arma, 879 00:43:59,984 --> 00:44:02,714 pero lo us� en los �ltimos 10 segundos de su vida 880 00:44:02,820 --> 00:44:05,152 para intentar ayudarnos a resolver el misterio de su asesinato. 881 00:44:06,057 --> 00:44:07,046 No veo c�mo. 882 00:44:07,224 --> 00:44:08,714 Si te quedas quieto y escuchas, te lo dir�. 883 00:44:08,826 --> 00:44:10,225 - Contin�a, Ellery. - Gracias, pap�. 884 00:44:10,394 --> 00:44:14,455 Supongamos que Armstrong quisiera decir que Phil Collins lo hizo, por ejemplo. 885 00:44:14,598 --> 00:44:16,122 Podr�a haber dejado su huella en este dibujo de figura. 886 00:44:16,300 --> 00:44:17,130 No lo hizo. 887 00:44:17,301 --> 00:44:19,633 O si quisiera implicar a Vincent Porter, 888 00:44:19,737 --> 00:44:22,228 el artista de fondo, podr�a haber elegido este dibujo. 889 00:44:22,406 --> 00:44:23,964 No lo hizo. 890 00:44:24,075 --> 00:44:26,805 El sombreado en �ste habr�a apuntado a Lyle Shannon. 891 00:44:26,911 --> 00:44:28,674 Entonces, �cu�l es tu punto, Queen? 892 00:44:28,779 --> 00:44:30,679 Armstrong no destac� a ninguno de nosotros. 893 00:44:30,848 --> 00:44:33,510 Esa peque�a l�nea azul seguro que no tiene nada que ver conmigo. 894 00:44:33,684 --> 00:44:35,618 Eligi� este dibujo en particular por una raz�n. 895 00:44:35,786 --> 00:44:38,346 Seguro. Es el �nico con letras. 896 00:44:38,456 --> 00:44:40,651 �Qu� te parece, Freeman? The Gazette pagar� 1,000 d�lares 897 00:44:40,758 --> 00:44:42,919 por una entrevista exclusiva con un asesino confeso. 898 00:44:43,094 --> 00:44:44,789 Yo no lo hice. Odio la violencia. 899 00:44:44,962 --> 00:44:46,156 Supongamos por un momento 900 00:44:46,263 --> 00:44:47,855 que s� apret� el gatillo, Sr. Freeman. 901 00:44:47,965 --> 00:44:50,092 Tal vez tuvo la loca idea de deshacerse de Bud Armstrong 902 00:44:50,201 --> 00:44:52,192 para que pudiera tomar su lugar y publicar su propio c�mic. 903 00:44:52,303 --> 00:44:54,328 - �Qu�, est� tratando de ser gracioso? - No, esa es su zona. 904 00:44:54,438 --> 00:44:57,066 S�lo estoy tratando de se�alar que Armstrong ten�a una muestra 905 00:44:57,174 --> 00:44:59,642 de su c�mic con su nombre en �l, 906 00:44:59,744 --> 00:45:01,644 aqu� mismo, en su escritorio, al alcance de la mano. 907 00:45:01,746 --> 00:45:04,408 Podr�a haber escrito una l�nea debajo de su nombre, 908 00:45:04,515 --> 00:45:06,642 pero �l tampoco hizo eso. 909 00:45:06,751 --> 00:45:10,243 Pero eso no deja a nadie. Has eliminado a todos los sospechosos. 910 00:45:10,354 --> 00:45:12,879 No, pap�, no. S�lo estoy tratando de se�alar 911 00:45:12,990 --> 00:45:15,823 que Armstrong no eligi� este dibujo 912 00:45:15,926 --> 00:45:17,393 por las letras del globo. 913 00:45:17,561 --> 00:45:19,552 No lo eligi� porque es una foto tuya. 914 00:45:19,663 --> 00:45:20,960 No volvemos a eso, �verdad? 915 00:45:21,132 --> 00:45:24,966 No. No, lo eligi�, con sus �ltimos pensamientos claros, 916 00:45:25,069 --> 00:45:29,233 porque era un dibujo terminado, con todos los elementos que contiene. 917 00:45:29,340 --> 00:45:31,535 Hizo una "X" con l�piz azul sobre las letras, 918 00:45:31,642 --> 00:45:33,872 lo que significaba: "Tacha esto. Omite el di�logo". 919 00:45:33,978 --> 00:45:34,842 �Lo que queda? 920 00:45:35,012 --> 00:45:39,813 La figura, el fondo y el sombreado. 921 00:45:39,984 --> 00:45:41,508 Collins, Porter, y Shannon. 922 00:45:41,685 --> 00:45:43,846 Pero el camarero de Bleeck's nos vio entrar. 923 00:45:44,021 --> 00:45:45,352 Se aseguraron de eso. 924 00:45:45,523 --> 00:45:47,013 Nos dej� salir cuando cerr�. 925 00:45:47,191 --> 00:45:49,284 S�, pero en el medio, cuando el lugar estaba lleno de gente 926 00:45:49,393 --> 00:45:51,759 y el camarero estaba ocupado con los clientes, 927 00:45:51,862 --> 00:45:53,955 se escabulleron por el camino de atr�s y vinieron aqu�. 928 00:45:54,065 --> 00:45:56,158 Ten�a que ser alguien de adentro, 929 00:45:56,267 --> 00:45:59,703 alguien que supiera que hab�a un arma en esa caja. 930 00:46:03,574 --> 00:46:05,371 Fueron tres alguien. 931 00:46:05,476 --> 00:46:07,239 Hicieron falta tres de ustedes para levantar el valor. 932 00:46:07,344 --> 00:46:08,811 Probablemente decidieron matarlo 933 00:46:08,913 --> 00:46:11,541 antes de ir al bar para establecer su coartada. 934 00:46:11,649 --> 00:46:14,584 En el camino, deben haberse parado para comprar cartuchos, 935 00:46:14,685 --> 00:46:17,176 una caja de 38s. 936 00:46:31,902 --> 00:46:35,531 La mayor�a de las balas terminaron en un contenedor de basura o alcantarilla. 937 00:46:35,639 --> 00:46:39,131 S�lo necesitaban tres... uno cada uno. 938 00:46:55,292 --> 00:46:56,782 Despu�s de que se carg� el arma, 939 00:46:56,894 --> 00:46:58,725 uno de ustedes abri� el camino a la oficina de Armstrong. 940 00:46:58,829 --> 00:47:01,354 Lo cogieron por sorpresa. 941 00:47:14,745 --> 00:47:18,044 No se qui�n dispar� el primer tiro, o qui�n estuvo a punto de fallar. 942 00:47:18,149 --> 00:47:20,083 En lo que respecta a la ley, no importa. 943 00:47:20,184 --> 00:47:22,311 Los tres mataron a Bud Armstrong. 944 00:47:22,486 --> 00:47:25,011 Y uno de ustedes tuvo la brillante idea de incriminar a Ellery, 945 00:47:25,122 --> 00:47:28,148 ir a la casa de piedra rojiza, poner el arma en la pecera 946 00:47:28,259 --> 00:47:30,318 y luego enviar el libro a Flannigan. 947 00:47:30,427 --> 00:47:31,792 Si. En caso de que eso no funcione, 948 00:47:31,896 --> 00:47:34,456 pusieron a Alma como chivo expiatorio con una llamada telef�nica falsa. 949 00:47:34,632 --> 00:47:36,327 No hay pruebas de nada de eso, Queen. 950 00:47:36,433 --> 00:47:37,457 No tienes nada contra nosotros. 951 00:47:37,635 --> 00:47:39,535 Pap�, �puedo sugerirte que vaya el sargento Velie 952 00:47:39,637 --> 00:47:42,538 a echarle un vistazo a las casas de empe�o y tiendas de art�culos deportivos de la zona 953 00:47:42,640 --> 00:47:45,507 hasta que encuentre un empleado que pueda identificar a los tres clientes 954 00:47:45,609 --> 00:47:47,804 que compraron una caja de catuchos calibre .38 la noche del asesinato? 955 00:47:47,978 --> 00:47:49,809 No me van a llevar vivo. 956 00:47:49,980 --> 00:47:51,004 �S�? 957 00:47:51,115 --> 00:47:52,309 Crees. 958 00:47:52,483 --> 00:47:54,474 �Bam! �Pow! �Eres genial! 959 00:47:54,652 --> 00:47:55,983 Este lugar me est� empezando a afectar, pap�. 960 00:47:56,086 --> 00:47:57,144 Ser� mejor que me vaya de aqu�. 961 00:47:57,254 --> 00:47:59,882 Todav�a tenemos tiempo para ver el evento principal en el Garden. 962 00:47:59,990 --> 00:48:02,254 Velie, pon las esposas a estos p�jaros y s�calos de aqu�. 963 00:48:02,359 --> 00:48:03,053 Los tenemos. 964 00:48:04,762 --> 00:48:06,320 Soy Flannigan. Dame la Gaceta. 965 00:48:06,497 --> 00:48:09,295 Alma, �lo has pensado? �Te quedar�s y trabajar�s para m�? 966 00:48:09,400 --> 00:48:12,335 Por favor. Te necesito. 967 00:48:12,436 --> 00:48:14,301 S� c�mo te sientes con la violencia 968 00:48:14,405 --> 00:48:17,568 pero �c�mo te sientes con el sexo? 969 00:48:17,675 --> 00:48:20,940 No frente a las criaturas. 970 00:48:21,045 --> 00:48:22,034 Me quedar�. 971 00:48:24,348 --> 00:48:27,545 Hola, tesoros... Flannigan con la historia del siglo. 972 00:48:27,651 --> 00:48:28,640 Tomen nota... 973 00:48:28,819 --> 00:48:33,984 "Animado por este reportero, el escritor de misterio Ellery Queen 974 00:48:34,158 --> 00:48:36,718 proporcion� un cl�max 'sat�rico' 975 00:48:36,827 --> 00:48:39,421 al caso que casi le cuesta su libertad. 976 00:48:39,597 --> 00:48:42,259 Ocurri�... 977 00:48:42,366 --> 00:48:46,826 en una elegante oficina editorial de c�mics, 978 00:48:46,937 --> 00:48:50,668 en lo alto de una reluciente torre de Manhattan... 979 00:48:50,774 --> 00:48:55,040 en un momento en que todos las ni�as y los ni�os buenos... 980 00:48:55,145 --> 00:48:58,546 estaban diciendo sus oraciones de despedida". 78553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.