All language subtitles for EP24_ Love Like The Galaxy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like The Galaxy= 2 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 =Episode 24= 3 00:01:50,720 --> 00:01:51,800 You are lucky. 4 00:01:52,110 --> 00:01:53,280 I won't forgive you 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,070 if there is no imperial banquet later. 6 00:01:56,150 --> 00:01:58,320 You better be careful during the banquet. 7 00:01:58,320 --> 00:01:59,960 Don't let me catch you doing anything funny. 8 00:02:00,440 --> 00:02:01,240 Otherwise, 9 00:02:01,670 --> 00:02:03,070 I want the whole Cheng Family 10 00:02:03,240 --> 00:02:04,590 to apologise. 11 00:02:23,960 --> 00:02:25,720 Thank you for coming to my aid. 12 00:02:26,470 --> 00:02:28,360 It was really scary 13 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 when nobles got angry. 14 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 I am Luo Jitong. 15 00:02:31,720 --> 00:02:33,720 My father is Luo Zhu, Colonel Changshui. 16 00:02:34,440 --> 00:02:37,110 I was appointed as Fifth Princess' reading partner by Empress a few years ago. 17 00:02:37,880 --> 00:02:40,400 Shaoshang, you can just call me Jitong. 18 00:02:40,510 --> 00:02:42,070 Sure. Jitong. 19 00:02:42,920 --> 00:02:45,590 His Majesty and Her Majesty are both kind and friendly. 20 00:02:46,110 --> 00:02:48,440 Why is Fifth Princess so bossy? 21 00:02:48,920 --> 00:02:50,240 She is His Majesty's youngest daughter. 22 00:02:50,400 --> 00:02:51,880 She was born when the land is peaceful. 23 00:02:52,240 --> 00:02:53,990 She didn't suffer like her siblings when she was young 24 00:02:54,320 --> 00:02:55,880 and lived a lavish life after growing up 25 00:02:56,030 --> 00:02:57,440 so she is a bit spoiled. 26 00:02:58,070 --> 00:02:59,110 But the rules of the imperial palace are strict. 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,720 We shouldn't badmouth the nobles 28 00:03:02,590 --> 00:03:05,070 or we might bring trouble to our family. 29 00:03:06,630 --> 00:03:08,110 Thank you for your reminder, Jitong. 30 00:03:08,760 --> 00:03:09,670 Luckily, 31 00:03:09,960 --> 00:03:11,800 I won't be coming to the palace frequently. 32 00:03:17,470 --> 00:03:18,760 Lady Cheng, follow me. 33 00:03:30,960 --> 00:03:33,070 Lady Cheng, you may sit here. 34 00:03:33,240 --> 00:03:33,990 Thank you. 35 00:03:49,030 --> 00:03:51,470 Anyone can attend the imperial banquet nowadays. 36 00:03:52,070 --> 00:03:52,990 In the palace, 37 00:03:53,070 --> 00:03:55,590 everyone is seated according to the status. 38 00:03:55,840 --> 00:03:57,630 Shaoshang has a low status 39 00:03:57,920 --> 00:03:59,590 so you have to sit at the end naturally. 40 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 If I'm not here, 41 00:04:10,110 --> 00:04:11,510 this seat will be yours. 42 00:04:12,030 --> 00:04:14,150 How can you talk about me in your current situation? 43 00:04:14,280 --> 00:04:15,590 How dare you laugh at me? 44 00:04:16,510 --> 00:04:17,720 It's so noisy. 45 00:04:18,190 --> 00:04:20,960 Why are people from the Changqiu Palace so rude? 46 00:04:21,320 --> 00:04:23,070 As the niece of the Empress, 47 00:04:23,070 --> 00:04:25,030 aren't you afraid of embarrassing your aunt? 48 00:04:25,240 --> 00:04:26,630 Consort Yue taught all of you 49 00:04:26,630 --> 00:04:28,920 that the people of Yongle Palace need to follow the rules. 50 00:04:30,070 --> 00:04:30,760 Why didn't you 51 00:04:30,760 --> 00:04:33,030 bring Prince Consort Xuan today? [*Prince Consort Xuan: Third Princess' husband] 52 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Did Third Sister argue with Prince Consort Xuan again? 53 00:04:37,550 --> 00:04:39,510 Or did you keep Prince Consort Xuan 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,030 back at the residence because Zisheng will be here today? 55 00:04:42,030 --> 00:04:42,920 Fifth Sister. 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,800 Instead of worrying about other people's family affairs, 57 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 you should think about 58 00:04:47,110 --> 00:04:49,440 your house's reputation. 59 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 If you don't chase all those toyboys away, 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,280 I'm afraid the whole capital 61 00:04:54,280 --> 00:04:56,070 will find out about it in a few days. 62 00:04:56,150 --> 00:04:56,920 You... 63 00:04:57,070 --> 00:04:58,400 Today is the family banquet, 64 00:04:58,400 --> 00:04:59,670 stop arguing. 65 00:04:59,670 --> 00:05:00,880 No one will die from that. 66 00:05:01,880 --> 00:05:03,190 If you can't suppress your urge, 67 00:05:03,400 --> 00:05:04,990 you can say what you just said 68 00:05:05,070 --> 00:05:06,320 to Father and Mother 69 00:05:06,320 --> 00:05:07,510 when they are here later. 70 00:05:07,990 --> 00:05:09,440 See if you will get embarrassed. 71 00:05:20,110 --> 00:05:21,070 I'm talking to you. 72 00:05:22,150 --> 00:05:24,150 You were the one who was arguing with me 73 00:05:24,590 --> 00:05:25,440 at Changqiu Palace, right? 74 00:05:28,990 --> 00:05:30,440 The banquet hasn't begun, 75 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 and Father and Mother haven't come here, 76 00:05:32,360 --> 00:05:33,760 you already started eating. 77 00:05:33,760 --> 00:05:35,510 How can you be so rude? 78 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 I'm sure you don't know, Your Highness. 79 00:05:38,550 --> 00:05:41,030 Her father fought in battles in the past 80 00:05:41,030 --> 00:05:43,510 and left her at home with no one to teach her. 81 00:05:43,840 --> 00:05:44,920 She can be considered 82 00:05:45,240 --> 00:05:46,880 as an uneducated child from the rural area. 83 00:05:48,070 --> 00:05:49,590 It is her first time in the palace 84 00:05:49,760 --> 00:05:51,590 so it's natural for her to not know the palace's rules 85 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 and come here to see His Majesty with an empty stomach. 86 00:05:55,280 --> 00:05:57,720 No wonder she's acting impolitely. 87 00:05:58,150 --> 00:06:00,110 She was lack of teaching from parents. 88 00:06:00,670 --> 00:06:03,030 How dare you eat a biscuit before the imperial banquet starts. 89 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 This is not a biscuit. 90 00:06:09,320 --> 00:06:11,590 Are you trying to fool me? Do you think I can't recognise a biscuit? 91 00:06:12,920 --> 00:06:14,320 This is not a biscuit. 92 00:06:14,990 --> 00:06:16,110 This is a millet naan. 93 00:06:16,280 --> 00:06:17,630 Every family in the rural areas 94 00:06:17,630 --> 00:06:19,070 eat this during meals. 95 00:06:19,190 --> 00:06:21,590 Eating a naan can keep your stomach full for six hours. 96 00:06:21,880 --> 00:06:23,670 Don't you know that, Your Highness? 97 00:06:24,590 --> 00:06:26,240 I heard from my parents 98 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 that His Majesty and Her Majesty are frugal. 99 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 How could you not know about this, Your Highness? 100 00:06:31,840 --> 00:06:32,670 That's reasonable. 101 00:06:32,840 --> 00:06:34,720 Your Highness is a proud daughter of the royal family. 102 00:06:34,840 --> 00:06:36,760 You are always in the palace 103 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 so you haven't seen many things naturally. 104 00:06:38,800 --> 00:06:39,510 You... 105 00:06:44,240 --> 00:06:45,070 I'm not feeling well. 106 00:06:45,320 --> 00:06:46,760 I'm going to the bathroom. 107 00:07:16,400 --> 00:07:18,440 Lady Cheng, you have a silver tongue. 108 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Now, show me 109 00:07:19,920 --> 00:07:21,360 your footsteps. 110 00:07:32,880 --> 00:07:35,240 Someone is really impolite. 111 00:07:35,240 --> 00:07:37,960 She hops in a ridiculous manner. 112 00:08:45,520 --> 00:08:46,600 What are you trying to do? 113 00:08:51,350 --> 00:08:52,430 I'm wondering who it is. 114 00:08:52,800 --> 00:08:54,840 Turns out it's Lady Cheng's saviour. 115 00:09:01,680 --> 00:09:02,520 General Ling, I can... 116 00:09:02,520 --> 00:09:03,350 Allow me. 117 00:09:42,600 --> 00:09:44,800 Ling Zisheng, what is the meaning of this? 118 00:09:47,990 --> 00:09:49,190 I heard His Majesty 119 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 already found Prince Consort Yue for Fifth Princess. 120 00:09:52,110 --> 00:09:53,600 He is a dissolute man 121 00:09:53,880 --> 00:09:55,560 and a rare kind nowadays. 122 00:09:55,680 --> 00:09:57,390 He is a good match for you. 123 00:09:57,800 --> 00:09:58,760 I will 124 00:09:59,110 --> 00:10:00,560 congratulate you in advance. 125 00:10:00,720 --> 00:10:01,520 You... 126 00:10:01,680 --> 00:10:02,880 How dare you laugh at me? 127 00:10:03,110 --> 00:10:03,990 Zisheng. 128 00:10:05,310 --> 00:10:07,560 When Third Princess married the heir of Marquis Xuan, 129 00:10:07,560 --> 00:10:08,920 I was out in battle 130 00:10:09,110 --> 00:10:10,430 and couldn't congratulate you. 131 00:10:11,350 --> 00:10:12,190 This is 132 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 a late congratulation from me. 133 00:10:21,600 --> 00:10:22,350 Let's go. 134 00:10:22,350 --> 00:10:23,070 Wait. 135 00:10:45,640 --> 00:10:47,110 Such a cheap woman. 136 00:10:55,600 --> 00:10:56,520 Lady Luo. 137 00:10:56,990 --> 00:10:58,190 Lady Cheng 138 00:10:58,350 --> 00:11:00,840 seems close to General Ling. 139 00:11:02,990 --> 00:11:04,430 We should mind our business 140 00:11:05,190 --> 00:11:06,430 and not gossip about others. 141 00:11:07,600 --> 00:11:09,840 Prepare the liquor and serve it. 142 00:11:10,110 --> 00:11:10,960 But didn't 143 00:11:11,190 --> 00:11:12,880 Her Majesty talked about marrying you 144 00:11:12,880 --> 00:11:14,110 to General Ling? 145 00:11:14,110 --> 00:11:15,480 Don't talk nonsense here. 146 00:11:18,480 --> 00:11:19,270 Her Majesty 147 00:11:20,350 --> 00:11:22,190 has never taken it seriously. 148 00:11:25,760 --> 00:11:26,920 If you still talk about this, 149 00:11:27,270 --> 00:11:28,600 I'll punish you. 150 00:11:29,720 --> 00:11:30,560 Yes. 151 00:11:47,150 --> 00:11:48,600 General Ling, what are you doing? 152 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 Why aren't you letting go? 153 00:11:52,190 --> 00:11:53,880 It's more embarrassing for you to refusing me here. 154 00:11:54,390 --> 00:11:55,560 Do you want us 155 00:11:55,960 --> 00:11:57,640 to become the joke of the palace? 156 00:12:11,960 --> 00:12:13,030 Sit here. 157 00:12:15,390 --> 00:12:16,760 Isn't it against the rules 158 00:12:17,310 --> 00:12:18,640 for me to sit here? 159 00:12:18,960 --> 00:12:19,800 It's fine. 160 00:12:20,070 --> 00:12:20,920 Sit. 161 00:12:35,430 --> 00:12:37,990 The palace is a place free from rules nowadays. 162 00:12:38,150 --> 00:12:39,390 Even a woman 163 00:12:39,390 --> 00:12:41,190 can sit beside the Crown Prince. 164 00:12:41,430 --> 00:12:42,230 Brother. 165 00:12:43,030 --> 00:12:44,560 You have such a good temper. 166 00:12:45,840 --> 00:12:47,390 Brother, don't scare the lady. 167 00:12:47,680 --> 00:12:48,640 This is a family banquet. 168 00:12:48,720 --> 00:12:50,560 It's not strict on etiquette. 169 00:12:50,920 --> 00:12:51,760 Besides, 170 00:12:52,310 --> 00:12:54,190 Zisheng took her to this seat. 171 00:12:54,430 --> 00:12:55,880 Brother, you are wrong. 172 00:12:56,230 --> 00:12:57,390 We can see a lot from a small matter. 173 00:12:57,640 --> 00:12:59,070 If one treats family matters with no orders, 174 00:12:59,230 --> 00:13:00,390 how can he govern the empire? 175 00:13:02,190 --> 00:13:05,680 (Fifth Prince) Every man wants a nice lady. 176 00:13:06,110 --> 00:13:07,560 Since you sit here, 177 00:13:07,880 --> 00:13:09,070 you need to tell us your name. 178 00:13:11,350 --> 00:13:12,480 I am Cheng Shaoshang. 179 00:13:15,070 --> 00:13:16,190 You are Fourth Lady Cheng 180 00:13:16,190 --> 00:13:18,430 who broke off the engagement with Lou Yao. 181 00:13:20,390 --> 00:13:21,990 You are pretty. 182 00:13:24,190 --> 00:13:25,230 If I take you as my concubine, 183 00:13:25,350 --> 00:13:26,560 we will become a family. 184 00:13:26,760 --> 00:13:28,230 Sitting here as a family 185 00:13:28,310 --> 00:13:29,920 is not against the rules. 186 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Brothers, 187 00:13:31,960 --> 00:13:32,760 am I right? 188 00:13:33,110 --> 00:13:33,920 Fifth Brother, 189 00:13:34,350 --> 00:13:35,800 Father always scolds you 190 00:13:36,560 --> 00:13:38,480 because you are fickle in love. 191 00:13:39,070 --> 00:13:39,760 What is it? 192 00:13:40,030 --> 00:13:41,070 You still 193 00:13:41,310 --> 00:13:41,990 won't change? 194 00:13:45,520 --> 00:13:46,990 Fifth Prince, it's too late to have eyes on her. 195 00:13:47,520 --> 00:13:49,230 Shaoshang already has an engagement. 196 00:13:50,480 --> 00:13:51,600 Zisheng, are you lying to me? 197 00:13:51,920 --> 00:13:53,150 Everyone in the capital knows 198 00:13:53,150 --> 00:13:55,110 that the Cheng Family and Lou Family broke off the engagement. 199 00:13:55,270 --> 00:13:56,030 Yes. 200 00:13:57,070 --> 00:13:58,070 So, 201 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 I can marry her now. 202 00:14:11,430 --> 00:14:13,520 General Ling, calm down. 203 00:14:13,720 --> 00:14:14,880 Don't spoil your marriage 204 00:14:15,150 --> 00:14:16,920 just to help me. 205 00:14:20,880 --> 00:14:23,560 I'm afraid you are spending too much time with the Crown Prince. 206 00:14:23,840 --> 00:14:25,680 You are not as domineering as you were in the past. 207 00:14:25,680 --> 00:14:27,030 Even a lady 208 00:14:27,030 --> 00:14:28,880 dares to defy your orders. 209 00:14:33,270 --> 00:14:34,760 His Majesty is here! 210 00:14:47,880 --> 00:14:49,960 What are you talking about? All of you look so happy. 211 00:14:58,150 --> 00:15:00,390 This is a normal family banquet. Spare the formalities. 212 00:15:08,270 --> 00:15:10,110 Niaoniao, why are you sitting here? 213 00:15:15,560 --> 00:15:16,270 Your Majesty. 214 00:15:20,070 --> 00:15:21,110 Zisheng, what are you... 215 00:15:24,430 --> 00:15:26,310 Please do your duty in place of my elder 216 00:15:27,920 --> 00:15:29,270 to propose 217 00:15:30,390 --> 00:15:31,230 to Fourth Lady Cheng. 218 00:15:42,880 --> 00:15:44,430 Wonderful! 219 00:15:44,600 --> 00:15:45,390 Wonderful! 220 00:15:45,880 --> 00:15:46,680 Wonderful! 221 00:15:46,880 --> 00:15:49,190 I thought this would take a long time for it to happen. 222 00:15:49,350 --> 00:15:50,270 In that case, 223 00:15:50,390 --> 00:15:51,880 let's do it today. 224 00:15:52,110 --> 00:15:53,560 General Cheng. Come. 225 00:15:56,070 --> 00:15:56,920 General Cheng. 226 00:15:57,230 --> 00:15:58,560 I started raising Zisheng 227 00:15:58,680 --> 00:15:59,920 when he was ten. 228 00:16:00,070 --> 00:16:01,270 He is no different from my biological son. 229 00:16:01,270 --> 00:16:03,270 Today, I'll act in place of his father 230 00:16:03,480 --> 00:16:05,270 to propose the marriage to you. 231 00:16:06,230 --> 00:16:08,480 General Cheng, what do you think? 232 00:16:16,030 --> 00:16:18,520 Cheng Shi. This is a good marriage. 233 00:16:19,150 --> 00:16:20,990 Don't just stand there. Agree to it immediately. 234 00:16:22,920 --> 00:16:24,110 Of course, I... 235 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 This is a good thing. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,230 It's a good thing. 237 00:16:31,230 --> 00:16:32,430 Naturally, I... 238 00:16:37,840 --> 00:16:38,920 This marriage cannot happen. 239 00:16:41,720 --> 00:16:43,600 Your Majesty, please retract your order. 240 00:16:47,680 --> 00:16:48,520 Madam Cheng. 241 00:16:49,030 --> 00:16:50,150 Are you not satisfied 242 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 with Zisheng? 243 00:16:52,480 --> 00:16:54,640 My wife dares not be dissatisfied with General Ling. 244 00:16:54,640 --> 00:16:56,030 General Ling is a young hero. 245 00:16:56,030 --> 00:16:57,310 General Ling is a young hero. 246 00:16:58,350 --> 00:16:59,760 It's my daughter, Shaoshang, 247 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 who is not worthy of General Ling. 248 00:17:22,350 --> 00:17:23,310 My daughter 249 00:17:23,760 --> 00:17:24,990 lacked education from young 250 00:17:25,310 --> 00:17:26,600 and she has bad behaviours. 251 00:17:27,230 --> 00:17:28,520 Since my return home, 252 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 she is bad at study and martial arts, 253 00:17:31,600 --> 00:17:33,430 She has no virtue and always runs her mouth. 254 00:17:34,520 --> 00:17:36,030 I should have educated her strictly. 255 00:17:36,560 --> 00:17:37,430 However, 256 00:17:37,430 --> 00:17:39,720 she was intractable and disrespectful of elders. 257 00:17:40,310 --> 00:17:43,110 How would I dare lie to Your Majesty? 258 00:17:44,480 --> 00:17:45,840 If Shaoshang is not my child, 259 00:17:46,560 --> 00:17:48,800 I won't allow a lady like her 260 00:17:49,430 --> 00:17:51,600 to marry into the Cheng Family. 261 00:17:52,030 --> 00:17:53,920 If it was other ladies from the Cheng Family 262 00:17:54,520 --> 00:17:56,880 to receive Your Majesty's grace, 263 00:17:58,270 --> 00:17:59,190 our family 264 00:18:00,110 --> 00:18:01,310 will be proud of it. 265 00:18:02,350 --> 00:18:03,150 Your Majesty. 266 00:18:03,680 --> 00:18:05,560 Shaoshang is stubborn. 267 00:18:06,070 --> 00:18:07,110 I'm afraid 268 00:18:07,310 --> 00:18:08,840 she will cause a huge trouble in the future 269 00:18:09,350 --> 00:18:11,480 and harm the Cheng Family 270 00:18:11,880 --> 00:18:14,640 if she marries General Ling. 271 00:18:15,640 --> 00:18:16,430 Your Majesty. 272 00:18:17,270 --> 00:18:18,520 This is a great marriage. 273 00:18:19,680 --> 00:18:21,150 Only Shaoshang 274 00:18:22,520 --> 00:18:23,390 is not worthy of it. 275 00:18:37,640 --> 00:18:38,480 General Cheng. 276 00:18:39,390 --> 00:18:40,270 Is Madam Cheng 277 00:18:40,880 --> 00:18:42,030 telling the truth? 278 00:18:46,560 --> 00:18:47,920 It's not my daughter's fault. 279 00:18:48,720 --> 00:18:50,680 When my wife and I were out in battles, 280 00:18:50,990 --> 00:18:52,270 we kept her at home 281 00:18:52,560 --> 00:18:53,960 and neglected her education. 282 00:18:54,560 --> 00:18:56,310 It is our fault as parents. 283 00:18:56,880 --> 00:18:58,350 No one would wash their dirty linen in public. 284 00:18:59,150 --> 00:19:01,070 I want to spare my daughter from embarrassment as well 285 00:19:01,640 --> 00:19:03,720 but she isn't qualified. 286 00:19:04,600 --> 00:19:05,480 General Ling. 287 00:19:05,880 --> 00:19:08,600 You didn't know her for a long time. 288 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 She looks obedient and intelligent 289 00:19:10,990 --> 00:19:12,840 but she actually is cunning 290 00:19:13,190 --> 00:19:14,430 and reckless. 291 00:19:30,680 --> 00:19:31,560 Lady Cheng. 292 00:19:32,990 --> 00:19:34,030 Do you think 293 00:19:34,390 --> 00:19:37,520 you are as bad 294 00:19:38,030 --> 00:19:39,070 as your mother said? 295 00:19:46,990 --> 00:19:47,800 Your Majesty. 296 00:19:50,030 --> 00:19:51,070 Everything my mother said 297 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 is the truth. 298 00:20:01,480 --> 00:20:02,830 With my behaviours, 299 00:20:03,150 --> 00:20:05,030 even my mother looks down on me. 300 00:20:05,640 --> 00:20:08,190 How can I fit to be General Ling's wife? 301 00:20:15,430 --> 00:20:16,270 Yes. 302 00:20:16,960 --> 00:20:17,990 Why don't Your Majesty 303 00:20:19,310 --> 00:20:20,480 withdraw your order? 304 00:20:22,390 --> 00:20:23,190 What did you say? 305 00:20:23,190 --> 00:20:24,230 What a surprise. 306 00:20:24,640 --> 00:20:25,600 I didn't expect 307 00:20:26,430 --> 00:20:28,520 someone would condemn their own daughter as worthless 308 00:20:29,350 --> 00:20:31,640 so she doesn't have to marry Zisheng. 309 00:20:32,640 --> 00:20:34,150 As far as I know, 310 00:20:34,310 --> 00:20:35,880 every lady in the capital 311 00:20:35,880 --> 00:20:37,840 wants to marry Zisheng. 312 00:20:38,350 --> 00:20:39,640 But the Cheng Family 313 00:20:40,310 --> 00:20:42,760 would rather defy an imperial order to not marry him. 314 00:20:43,480 --> 00:20:46,070 I wonder if this is Madam Cheng's well intention 315 00:20:46,390 --> 00:20:48,990 or if Zisheng causes fear in your family. 316 00:20:49,230 --> 00:20:50,190 Third Brother. Mind your words. 317 00:20:50,840 --> 00:20:52,390 This is a matter of royal family's reputation. 318 00:20:53,390 --> 00:20:54,310 General Cheng. 319 00:20:54,680 --> 00:20:56,070 Please consider your actions. 320 00:21:02,030 --> 00:21:02,800 Well, 321 00:21:02,960 --> 00:21:04,800 if she's not married to Ling Buyi, 322 00:21:05,070 --> 00:21:06,150 she can get married to me. 323 00:21:06,390 --> 00:21:08,480 Lady Cheng is a perfect match for me. 324 00:21:08,720 --> 00:21:09,880 She is impolite 325 00:21:10,030 --> 00:21:11,110 while I am unruly. 326 00:21:11,430 --> 00:21:12,840 We should be a couple. 327 00:21:12,840 --> 00:21:13,720 What are you talking about? 328 00:21:14,720 --> 00:21:15,840 Fool! 329 00:21:16,560 --> 00:21:17,640 Know your place! 330 00:21:22,840 --> 00:21:23,680 Cheng Shi. 331 00:21:26,150 --> 00:21:27,230 An emperor's words are absolute. 332 00:21:27,640 --> 00:21:29,800 I've shown my sincerity 333 00:21:30,150 --> 00:21:31,150 by making the proposal. 334 00:21:31,430 --> 00:21:32,920 How dare you decline it. 335 00:21:33,190 --> 00:21:33,920 You... 336 00:21:34,390 --> 00:21:36,030 You are embarrassing me! 337 00:21:36,560 --> 00:21:38,190 You will make your family suffer! 338 00:21:40,920 --> 00:21:41,680 I will 339 00:21:42,520 --> 00:21:45,430 allow you to consider it before giving me a reply. 340 00:21:55,760 --> 00:21:58,560 I deserve death for going against the imperial will. 341 00:22:01,430 --> 00:22:02,640 I'm willing to resign 342 00:22:03,480 --> 00:22:05,390 and leave the capital with my family 343 00:22:05,680 --> 00:22:07,070 so I won't disturb Your Majesty. 344 00:22:08,760 --> 00:22:11,110 My daughter is really not worthy of General Ling. 345 00:22:11,230 --> 00:22:12,990 Your Majesty, please grant my wish. 346 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 Cheng Shi, how presumptuous! 347 00:22:14,880 --> 00:22:16,920 Are you threatening me with your resignation? 348 00:22:17,230 --> 00:22:18,070 Guards! 349 00:22:18,150 --> 00:22:18,880 Your Majesty! 350 00:22:20,390 --> 00:22:21,600 Your Majesty, calm down. 351 00:22:21,920 --> 00:22:24,110 General Cheng is only anxious. 352 00:22:24,190 --> 00:22:26,190 Give them some time to think about it. 353 00:22:31,720 --> 00:22:32,480 Your Majesty. 354 00:22:36,110 --> 00:22:36,920 Your Majesty. 355 00:22:41,430 --> 00:22:43,480 General Ling is good in academics and martial arts. 356 00:22:43,800 --> 00:22:45,640 He contributed a lot when he was young. 357 00:22:46,070 --> 00:22:47,800 He is an ideal husband 358 00:22:48,110 --> 00:22:50,310 that every lady in the capital wants to marry. 359 00:22:51,190 --> 00:22:52,480 But I know 360 00:22:53,070 --> 00:22:54,230 I am unworthy 361 00:22:55,110 --> 00:22:56,430 of General Ling. 362 00:23:01,070 --> 00:23:02,110 In Hua County, 363 00:23:03,070 --> 00:23:04,310 General Ling almost lost his arm 364 00:23:04,800 --> 00:23:05,840 to save me. 365 00:23:06,240 --> 00:23:08,360 After that, he hurt his old wounds at Mount Tugao 366 00:23:08,640 --> 00:23:09,720 to save me once again. 367 00:23:11,150 --> 00:23:12,430 I am indebted to him. 368 00:23:13,960 --> 00:23:15,030 But today, 369 00:23:15,640 --> 00:23:17,150 his sudden proposal 370 00:23:18,070 --> 00:23:19,310 caught me 371 00:23:19,310 --> 00:23:21,030 and my family by surprise. 372 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 But my mother 373 00:23:25,880 --> 00:23:26,920 did one thing right. 374 00:23:29,840 --> 00:23:31,350 She told the truth. 375 00:23:34,990 --> 00:23:37,150 I am rude and reckless 376 00:23:38,190 --> 00:23:39,270 just as my mother said. 377 00:23:40,880 --> 00:23:42,920 I also cause trouble normally 378 00:23:45,030 --> 00:23:46,390 and don't know how to be considerate to my parents. 379 00:23:47,560 --> 00:23:49,270 I don't even know how to serve my future husband. 380 00:23:56,480 --> 00:23:57,990 Leaving those matters aside, 381 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 I have a question for General Ling today. 382 00:24:03,680 --> 00:24:04,560 General Ling. 383 00:24:05,600 --> 00:24:07,110 The wife you get in the future 384 00:24:07,600 --> 00:24:09,310 will be a lot better than me. 385 00:24:10,350 --> 00:24:11,720 I am stubborn since young. 386 00:24:12,030 --> 00:24:13,070 I won't be educated 387 00:24:13,070 --> 00:24:14,350 and won't listen to you. 388 00:24:14,800 --> 00:24:15,720 Will you still 389 00:24:16,430 --> 00:24:17,430 marry someone like me? 390 00:24:24,760 --> 00:24:25,640 Of course. 391 00:24:32,270 --> 00:24:33,230 I never knew 392 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 how wonderful I am to you. 393 00:24:38,390 --> 00:24:39,680 Similarly, I'm sure you don't know 394 00:24:41,480 --> 00:24:42,600 that in my eyes, 395 00:24:44,680 --> 00:24:45,800 Cheng Shaoshang 396 00:24:46,990 --> 00:24:49,070 is the best lady in the capital. 397 00:24:49,070 --> 00:24:49,720 General Ling. 398 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 Madam Cheng. 399 00:24:54,430 --> 00:24:55,990 Don't interrupt me. 400 00:25:00,230 --> 00:25:01,310 Everyone says 401 00:25:01,720 --> 00:25:03,840 to marry a gentle and virtuous lady. 402 00:25:05,030 --> 00:25:05,800 Madam Cheng 403 00:25:05,800 --> 00:25:06,960 is fierce in battle 404 00:25:07,760 --> 00:25:09,350 and doesn't lose to men on the battlefield. 405 00:25:09,840 --> 00:25:11,030 But off the battlefield, 406 00:25:12,350 --> 00:25:14,350 you are also in love with General Cheng. 407 00:25:15,390 --> 00:25:17,760 It's clear to see that every couple is different 408 00:25:18,760 --> 00:25:20,800 and not as everyone says. 409 00:25:23,390 --> 00:25:24,270 Shaoshang might not be 410 00:25:24,270 --> 00:25:26,070 an obedient lady in everyone's eyes. 411 00:25:29,270 --> 00:25:30,520 But to me, 412 00:25:31,800 --> 00:25:33,230 she is the whole capital 413 00:25:33,990 --> 00:25:35,030 and the whole world's 414 00:25:35,680 --> 00:25:36,600 best lady. 415 00:25:37,920 --> 00:25:39,230 Indeed. 416 00:25:44,520 --> 00:25:45,680 She is pure and decisive. 417 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 She dares to love and hate. 418 00:25:48,390 --> 00:25:49,070 She's the only one 419 00:25:49,070 --> 00:25:50,920 who can walk alongside me in this world. 420 00:25:54,600 --> 00:25:55,760 I will 421 00:25:59,110 --> 00:26:00,430 only marry her in my life. 422 00:26:04,070 --> 00:26:04,800 Good! 423 00:26:05,110 --> 00:26:05,990 Wonderful! 424 00:26:07,190 --> 00:26:08,070 Lady Cheng. 425 00:26:08,230 --> 00:26:09,520 Since Zisheng's intention is firm, 426 00:26:09,520 --> 00:26:10,270 what about you? 427 00:26:15,960 --> 00:26:16,990 Don't look at them. 428 00:26:17,480 --> 00:26:19,030 They can't make decisions for you. 429 00:26:19,230 --> 00:26:21,230 I will decide for you today. 430 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 No matter how important being filial is, 431 00:26:23,600 --> 00:26:25,430 it's not as mighty as the imperial will. 432 00:26:25,880 --> 00:26:26,990 You can say 433 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 anything you want. 434 00:26:28,960 --> 00:26:30,310 I want to see 435 00:26:30,600 --> 00:26:32,110 who dares defy me. 436 00:26:47,390 --> 00:26:48,230 I don't need 437 00:26:48,960 --> 00:26:50,230 other people to decide for me. 438 00:26:51,390 --> 00:26:52,430 I will decide for myself. 439 00:26:54,990 --> 00:26:55,920 I am 440 00:26:56,840 --> 00:26:58,600 willing to marry General Ling. 441 00:27:12,920 --> 00:27:13,640 Wonderful. 442 00:27:14,310 --> 00:27:15,230 Lady Cheng. 443 00:27:15,600 --> 00:27:16,640 You are the one 444 00:27:16,640 --> 00:27:18,430 who agreed to this marriage. 445 00:27:18,600 --> 00:27:19,800 It's a promise. 446 00:27:20,480 --> 00:27:22,880 If anyone dares to disagree with this, 447 00:27:23,270 --> 00:27:24,070 I will 448 00:27:25,110 --> 00:27:26,480 definitely reprimand them. 449 00:27:33,480 --> 00:27:34,720 Thank you for your grace, Your Majesty. 450 00:27:39,310 --> 00:27:40,430 Thank you for your grace, Your Majesty. 451 00:27:40,520 --> 00:27:41,150 Good. 452 00:27:47,270 --> 00:27:48,110 Cheng Shi. 453 00:27:48,600 --> 00:27:49,990 Thank His Majesty's grace. 454 00:27:50,390 --> 00:27:54,190 Thank you for your grace, Your Majesty. 455 00:27:59,560 --> 00:28:00,350 All right. 456 00:28:01,070 --> 00:28:02,390 Stand up, everyone. 457 00:28:03,270 --> 00:28:03,990 Guards. 458 00:28:05,600 --> 00:28:06,520 What's wrong? 459 00:28:08,800 --> 00:28:09,640 Your Majesty. 460 00:28:09,800 --> 00:28:11,840 Princess Yuchang 461 00:28:11,840 --> 00:28:14,840 probably passed out 462 00:28:15,310 --> 00:28:16,680 after hearing about General Ling's engagement. 463 00:28:20,070 --> 00:28:21,600 Look at these ladies. 464 00:28:22,430 --> 00:28:23,560 It's ridiculous. 465 00:28:24,310 --> 00:28:26,560 She's already drunk before the banquet begins. 466 00:28:27,640 --> 00:28:28,480 I should 467 00:28:29,030 --> 00:28:30,840 really send her to Changqiu Palace 468 00:28:30,840 --> 00:28:32,600 to learn some rules. 469 00:28:33,520 --> 00:28:34,150 Yes. 470 00:28:34,150 --> 00:28:35,030 Zisheng. 471 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Stand up. 472 00:28:36,840 --> 00:28:37,960 Stand up now. 473 00:28:40,270 --> 00:28:42,960 I'm happy today. Drink more. 474 00:28:43,390 --> 00:28:44,990 Everyone, let's drink together! 475 00:29:23,070 --> 00:29:23,840 Kneel! 476 00:29:39,520 --> 00:29:40,390 Look. 477 00:29:40,390 --> 00:29:41,920 Look at her! 478 00:29:43,150 --> 00:29:43,920 Yuanyi. 479 00:29:45,190 --> 00:29:46,110 Come. 480 00:29:50,760 --> 00:29:52,840 It was a shock today. 481 00:29:53,030 --> 00:29:54,150 I still can't 482 00:29:54,640 --> 00:29:56,430 get over it let alone her. 483 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 She was shocked? 484 00:29:57,960 --> 00:29:59,760 She was acting mighty today. 485 00:30:00,070 --> 00:30:01,430 She agreed to a marriage in public 486 00:30:01,520 --> 00:30:03,480 with no fear of the imperial might. 487 00:30:04,030 --> 00:30:04,990 Before I entered the palace, 488 00:30:05,430 --> 00:30:07,270 Mother had taught me many rules. 489 00:30:08,350 --> 00:30:10,600 But defying the imperial order is not one of them. 490 00:30:11,310 --> 00:30:12,110 How dare you! 491 00:30:17,480 --> 00:30:18,310 Niaoniao. 492 00:30:18,800 --> 00:30:21,030 You can't hurt your mother like this. 493 00:30:21,350 --> 00:30:22,190 Previously, 494 00:30:22,430 --> 00:30:24,030 you were the one who guaranteed 495 00:30:24,190 --> 00:30:25,960 that there's nothing between you and Ling Buyi. 496 00:30:26,110 --> 00:30:27,760 That was why we risked angering His Majesty 497 00:30:27,760 --> 00:30:29,920 to reject the marriage for you. 498 00:30:30,030 --> 00:30:31,680 Why did you change? 499 00:30:38,150 --> 00:30:39,640 I wanted to marry Yao previously. 500 00:30:40,600 --> 00:30:41,720 Mother was not satisfied. 501 00:30:42,560 --> 00:30:44,190 She always mentioned Ling Buyi to me. 502 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Ling Buyi proposed, 503 00:30:47,680 --> 00:30:49,030 but Mother is still not satisfied. 504 00:30:50,600 --> 00:30:52,720 Are you not satisfied with the husband I choose 505 00:30:53,840 --> 00:30:55,230 or me? 506 00:30:56,960 --> 00:30:57,430 I... 507 00:30:57,430 --> 00:30:58,560 Enough. 508 00:31:00,070 --> 00:31:00,960 Niaoniao. 509 00:31:01,350 --> 00:31:03,720 Don't misunderstand your mother. 510 00:31:04,680 --> 00:31:05,600 Compared to the Lou Family, 511 00:31:05,600 --> 00:31:07,990 Marquis Chengyang's family 512 00:31:07,990 --> 00:31:09,480 is more complicated. 513 00:31:09,800 --> 00:31:12,720 Ling Buyi's mother, Huo Junhua 514 00:31:12,840 --> 00:31:14,720 was very famous 515 00:31:14,720 --> 00:31:16,430 as Huo Chong's younger sister. 516 00:31:16,630 --> 00:31:17,950 Now, 517 00:31:18,310 --> 00:31:19,680 look how she ended up. 518 00:31:20,150 --> 00:31:22,390 Why do you have to go and suffer? 519 00:31:22,720 --> 00:31:24,430 What happened 520 00:31:25,270 --> 00:31:26,600 between Ling Buyi's parents? 521 00:31:27,030 --> 00:31:28,430 I've never heard anyone mention it. 522 00:31:28,430 --> 00:31:31,070 You don't even know what happened with his family 523 00:31:31,150 --> 00:31:32,350 yet you spoke of marriage? 524 00:31:32,760 --> 00:31:34,720 You deserve to suffer in the future. 525 00:31:35,350 --> 00:31:36,720 Forget it if you don't want to tell me. 526 00:31:37,600 --> 00:31:39,190 I'm marrying Ling Buyi 527 00:31:39,560 --> 00:31:41,190 and not his parents anyway. 528 00:31:41,720 --> 00:31:43,190 I don't really want to know 529 00:31:43,680 --> 00:31:45,070 about Marquis Chengyang's family. 530 00:31:45,070 --> 00:31:46,680 It's not that your mother doesn't want to tell you. 531 00:31:47,070 --> 00:31:49,430 But this is a long story. 532 00:31:50,520 --> 00:31:52,110 During His Majesty's crisis, 533 00:31:52,430 --> 00:31:54,430 General Huo Chong 534 00:31:54,760 --> 00:31:55,920 used a single city 535 00:31:56,110 --> 00:31:58,760 to resist Emperor Li's 200,000-men army. 536 00:31:59,150 --> 00:32:00,190 After the city had been captured, 537 00:32:00,350 --> 00:32:03,480 the Huo Family died in the massacre. 538 00:32:03,840 --> 00:32:06,270 Madam Huo and Ling Buyi went missing. 539 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 Marquis Chengyang 540 00:32:09,600 --> 00:32:11,150 remarried his cousin, Madam Chunyu 541 00:32:11,310 --> 00:32:14,070 who stayed in his house. 542 00:32:14,190 --> 00:32:16,720 Less than a year after they had married, 543 00:32:16,840 --> 00:32:19,640 Madam Huo returned with Ling Buyi. 544 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 Don't the officials 545 00:32:22,070 --> 00:32:24,480 pity the abandoned wife and child? 546 00:32:25,030 --> 00:32:25,990 Why didn't they 547 00:32:26,190 --> 00:32:28,640 ask Marquis Chengyang to divorce Madam Chunyu 548 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 and reunite with Madam Huo? 549 00:32:31,880 --> 00:32:32,720 Besides, 550 00:32:32,960 --> 00:32:33,800 Father. 551 00:32:35,390 --> 00:32:37,520 The whole Huo Family sacrificed for the empire. 552 00:32:37,720 --> 00:32:38,840 In terms of contributions, 553 00:32:39,070 --> 00:32:40,920 the He Family cannot be compared to them. 554 00:32:41,390 --> 00:32:44,150 Marquis Chengyang's family and the Lou family are different. 555 00:32:44,230 --> 00:32:47,760 Madam Chunyu and Lady Ruyang had a close relationship. 556 00:32:47,760 --> 00:32:49,480 How could Marquis Chengyang divorce his wife? 557 00:32:49,880 --> 00:32:50,920 Lady Ruyang? 558 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 Why does it sound so familiar? 559 00:32:56,390 --> 00:32:57,760 Princess Yuchang's grandmother? 560 00:33:10,480 --> 00:33:11,560 This is a statue 561 00:33:11,840 --> 00:33:14,880 I made with pure gold for you. 562 00:33:14,990 --> 00:33:17,720 Putting it in the house can help ward off evil spirits. 563 00:33:17,920 --> 00:33:20,600 It's enough to come and visit me. 564 00:33:20,990 --> 00:33:24,110 There's no need to bring expensive gifts for me every time. 565 00:33:24,310 --> 00:33:25,760 Any gifts 566 00:33:26,110 --> 00:33:28,880 are nothing in front of you. 567 00:33:29,350 --> 00:33:31,960 If you didn't take care of me for all these years, 568 00:33:31,960 --> 00:33:33,840 I wouldn't have a foothold in the residence 569 00:33:34,030 --> 00:33:37,760 with Zisheng's misunderstanding of me. 570 00:33:38,110 --> 00:33:41,150 It's all because of Huo Junhua's interference. 571 00:33:41,680 --> 00:33:43,800 She used her brother, Huo Chong's fame 572 00:33:43,800 --> 00:33:46,800 to order the Wen Family around. 573 00:33:47,720 --> 00:33:48,880 You are different. 574 00:33:49,270 --> 00:33:52,520 You are virtuous and caring. 575 00:33:52,960 --> 00:33:54,720 When I was hurt in the battle, 576 00:33:54,920 --> 00:33:56,760 you saved me 577 00:33:56,760 --> 00:33:58,560 by taking care of me without rest. 578 00:33:59,310 --> 00:34:01,800 I owe Junhua after all. 579 00:34:01,800 --> 00:34:03,150 What do you mean? 580 00:34:03,800 --> 00:34:06,110 Everyone thought she died. 581 00:34:06,270 --> 00:34:08,600 There's nothing wrong with the Marquis Chengyang remarrying someone else. 582 00:34:09,390 --> 00:34:10,270 Even if she didn't die, 583 00:34:10,270 --> 00:34:11,640 she went missing for two years 584 00:34:11,640 --> 00:34:13,430 and there was chaos. 585 00:34:13,720 --> 00:34:16,600 Who knew if she still kept her chastity? 586 00:34:17,270 --> 00:34:19,640 You requested both of you to be Marquis Chengyang's wife 587 00:34:19,640 --> 00:34:22,150 but Huo Junhua was not satisfied 588 00:34:22,310 --> 00:34:24,640 and threatened to hurt you all the time. 589 00:34:25,390 --> 00:34:26,720 You had a miscarriage 590 00:34:26,720 --> 00:34:28,990 because of that shock. 591 00:34:29,230 --> 00:34:30,960 You don't even have a child until now 592 00:34:31,350 --> 00:34:34,070 but Huo Junhua always pretends to be insane 593 00:34:34,070 --> 00:34:35,920 and sows discord among you and Zisheng. 594 00:34:37,520 --> 00:34:39,560 When Yuchang marries Zisheng, 595 00:34:39,880 --> 00:34:42,270 I will ask Yuchang to persuade her. 596 00:34:42,560 --> 00:34:44,030 Grandmother! 597 00:34:45,030 --> 00:34:48,070 Now I'm a joke in the capital. 598 00:34:48,070 --> 00:34:50,960 You need to set things straight for me, Grandmother! 599 00:34:52,070 --> 00:34:53,310 Don't stop me! 600 00:34:54,150 --> 00:34:55,720 -I will go to Sancai Temple -Princess. 601 00:34:55,720 --> 00:34:56,920 to accompany Grandfather 602 00:34:56,920 --> 00:34:59,680 and live the rest of my life there. 603 00:35:02,270 --> 00:35:03,800 -My dear. -Grandmother. 604 00:35:04,030 --> 00:35:05,840 Why are you throwing a tantrum? 605 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Grandmother! 606 00:35:07,760 --> 00:35:10,960 Everyone in the capital knows that I like Ling Buyi 607 00:35:11,270 --> 00:35:12,150 but he proposed 608 00:35:12,350 --> 00:35:14,960 to Fourth Lady Cheng today in front of everyone. 609 00:35:16,640 --> 00:35:19,840 How am I worse than Fourth Lady Cheng? 610 00:35:20,960 --> 00:35:23,070 How am I worse than her 611 00:35:24,230 --> 00:35:26,480 and let him embarrass me? 612 00:35:28,640 --> 00:35:30,230 Who is Fourth Lady Cheng? 613 00:35:30,480 --> 00:35:31,990 How could she be compared to you? 614 00:35:32,470 --> 00:35:34,910 It's that Lady Cheng who fought with Lady Wang. 615 00:35:35,150 --> 00:35:35,760 She also 616 00:35:35,760 --> 00:35:38,110 had an engagement with the Lou Family. 617 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Grandmother. 618 00:35:40,350 --> 00:35:42,520 Now, Zisheng wants to marry her 619 00:35:42,520 --> 00:35:45,390 and I became a joke in the capital. 620 00:35:46,760 --> 00:35:48,070 Princess, don't worry. 621 00:35:49,030 --> 00:35:51,390 Lady Cheng is rude. 622 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 Marquis and I don't like her. 623 00:35:53,600 --> 00:35:55,520 This marriage will not go on. 624 00:35:56,030 --> 00:35:57,350 I'm going to find the Marquis 625 00:35:57,600 --> 00:35:59,840 and ask him to talk to Zisheng. 626 00:36:03,840 --> 00:36:04,720 Stand up. 627 00:36:05,310 --> 00:36:05,990 Come. 628 00:36:08,150 --> 00:36:09,960 Look how aggrieved she is. 629 00:36:09,960 --> 00:36:10,880 Don't cry. 630 00:36:11,390 --> 00:36:12,480 Don't cry. 631 00:36:12,880 --> 00:36:14,560 Lady Cheng? 632 00:36:17,230 --> 00:36:18,390 Your mother and I 633 00:36:18,560 --> 00:36:21,720 both think Marquis Chengyang's residence is a very complicated place 634 00:36:22,070 --> 00:36:23,680 so we declined the marriage. 635 00:36:24,430 --> 00:36:25,190 Niaoniao. 636 00:36:25,390 --> 00:36:28,310 You might think our words are harsh 637 00:36:28,390 --> 00:36:30,640 but it was for your own good. 638 00:36:32,640 --> 00:36:33,520 Niaoniao. 639 00:36:34,320 --> 00:36:36,960 Madam Chunyu is just one of the reasons. 640 00:36:37,270 --> 00:36:39,190 What worries me and your father 641 00:36:39,310 --> 00:36:40,600 is Ling Buyi. 642 00:36:40,800 --> 00:36:42,720 Ling Buyi is different from Lou Yao. 643 00:36:43,030 --> 00:36:44,150 His heart is firm. 644 00:36:44,350 --> 00:36:46,840 When he puts his heart into something, he will definitely do it. 645 00:36:46,960 --> 00:36:49,350 You are also a stubborn person. 646 00:36:49,640 --> 00:36:50,880 How can two stubborn people 647 00:36:50,880 --> 00:36:52,350 get married? 648 00:36:52,760 --> 00:36:54,960 If you have arguments in the future, 649 00:36:55,070 --> 00:36:56,310 who will be the one to concede? 650 00:36:56,430 --> 00:36:58,480 Your father and I can't protect you. 651 00:37:01,720 --> 00:37:03,600 I know he is hard to get along with. 652 00:37:03,760 --> 00:37:05,270 Why did you agree to marry him then? 653 00:37:05,270 --> 00:37:06,070 Father. 654 00:37:07,920 --> 00:37:09,390 Do I have another choice? 655 00:37:14,430 --> 00:37:15,190 Today, 656 00:37:16,560 --> 00:37:18,720 Mother condemned me in front of everyone. 657 00:37:20,560 --> 00:37:21,800 Did you see 658 00:37:22,640 --> 00:37:25,110 the face of the ladies 659 00:37:25,640 --> 00:37:26,920 who usually laughed at my rudeness? 660 00:37:27,600 --> 00:37:28,350 Mother was firm 661 00:37:28,350 --> 00:37:30,680 on rejecting a troublesome son-in-law 662 00:37:31,150 --> 00:37:32,800 and condemned me 663 00:37:33,070 --> 00:37:34,310 until I'm worthless. 664 00:37:36,680 --> 00:37:38,110 I have self-esteem 665 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 and pride as well. 666 00:37:41,190 --> 00:37:42,480 I want to live with dignity. 667 00:37:51,840 --> 00:37:52,600 Mother. 668 00:37:54,390 --> 00:37:55,270 Let me ask you. 669 00:37:57,390 --> 00:37:59,600 If Cheng Yang was the one granted by His Majesty today, 670 00:38:01,230 --> 00:38:02,880 would you humiliate her in front of everyone 671 00:38:03,350 --> 00:38:05,070 like how you did today? 672 00:38:05,640 --> 00:38:06,430 You... 673 00:38:18,640 --> 00:38:19,560 If it was Yangyang, 674 00:38:19,760 --> 00:38:21,520 I wouldn't have to be this worried. 675 00:38:24,070 --> 00:38:25,840 Why did you involve Yangyang? 676 00:38:29,520 --> 00:38:30,270 Niaoniao. 677 00:38:30,520 --> 00:38:33,230 Your mother didn't condemn you on purpose. 678 00:38:33,480 --> 00:38:35,230 If she didn't say that, 679 00:38:35,430 --> 00:38:36,800 how could she persuade His Majesty? 680 00:38:37,070 --> 00:38:39,480 Even if we said the wrong things 681 00:38:39,560 --> 00:38:40,390 and hurt you, 682 00:38:40,920 --> 00:38:44,150 you shouldn't act recklessly and put your marriage at stake. 683 00:38:44,150 --> 00:38:45,480 I didn't act recklessly. 684 00:38:48,110 --> 00:38:49,390 I thought about it seriously. 685 00:38:50,520 --> 00:38:52,150 I won't change my personality. 686 00:38:52,310 --> 00:38:53,430 No matter who I marry, 687 00:38:54,390 --> 00:38:55,960 Mother will still be worried. 688 00:38:56,560 --> 00:38:57,430 In that case, 689 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 I should marry someone as soon as possible 690 00:39:00,350 --> 00:39:01,920 so Mother can be relieved. 691 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 Do you know how difficult this world is? 692 00:39:05,230 --> 00:39:07,190 When a woman marries the wrong man, 693 00:39:07,840 --> 00:39:09,390 it'll be a life of unhappiness. 694 00:39:09,720 --> 00:39:10,960 I am the only person who will suffer 695 00:39:10,960 --> 00:39:12,600 if I marry the wrong man. 696 00:39:13,640 --> 00:39:16,270 It's better than defying an imperial order and harming the family. 697 00:39:22,030 --> 00:39:23,480 Both of you never taught me. 698 00:39:24,430 --> 00:39:26,110 I had a grudge in the past. 699 00:39:28,110 --> 00:39:29,720 But I understand now. 700 00:39:32,560 --> 00:39:34,230 I have never been filial to both of you as well. 701 00:39:38,720 --> 00:39:39,600 So, 702 00:39:41,640 --> 00:39:43,190 we are even. 703 00:39:43,800 --> 00:39:45,720 I don't want Father to lose his position because of me. 704 00:39:46,500 --> 00:39:47,720 I also don't want both of you 705 00:39:48,350 --> 00:39:50,760 to give up the glory of the Cheng Family from abandoning me in the past 706 00:39:51,350 --> 00:39:52,680 because of me. 707 00:39:53,430 --> 00:39:54,600 If that's the case, 708 00:39:55,430 --> 00:39:56,760 it'll make me feel like 709 00:39:57,680 --> 00:39:59,640 I was born as a joke. 710 00:40:36,310 --> 00:40:37,270 Father. Mother. 711 00:40:38,150 --> 00:40:40,270 I'm the one who decided on this marriage. 712 00:40:41,720 --> 00:40:42,880 I won't regret it. 713 00:40:44,560 --> 00:40:45,920 No matter what my future looks like, 714 00:40:47,840 --> 00:40:49,070 I will take responsibility alone 715 00:40:50,270 --> 00:40:51,520 and not involve the family. 716 00:40:54,430 --> 00:40:55,190 Fine. 717 00:40:55,990 --> 00:40:56,800 Fine. 718 00:40:59,640 --> 00:41:01,190 I will not interfere with your future. 719 00:41:01,960 --> 00:41:03,430 If you want to marry Ling Buyi, 720 00:41:04,480 --> 00:41:05,760 I will agree to it. 721 00:42:38,082 --> 00:42:45,121 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 722 00:42:46,922 --> 00:42:54,121 ♪I caress the scars gently from the past♪ 723 00:42:55,682 --> 00:43:03,002 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 724 00:43:04,441 --> 00:43:11,602 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 725 00:43:12,562 --> 00:43:16,321 ♪The light between your brows♪ 726 00:43:16,922 --> 00:43:20,801 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 727 00:43:21,582 --> 00:43:28,922 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 728 00:43:30,922 --> 00:43:39,202 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 729 00:43:39,482 --> 00:43:47,922 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 730 00:43:48,521 --> 00:43:56,642 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 731 00:43:57,202 --> 00:44:00,881 ♪Both of us will be♪ 732 00:44:01,241 --> 00:44:12,101 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 733 00:44:14,441 --> 00:44:20,742 ♪Our sincerity♪46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.